Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,822
Even those women who look different
by their attire,
2
00:00:06,442 --> 00:00:10,944
are not merely objects of love
when they remove their clothes,
3
00:00:12,124 --> 00:00:16,626
but they are capable of loving
just like men.
4
00:00:34,734 --> 00:00:38,126
THE VENETIAN LADY
5
00:03:17,080 --> 00:03:18,913
Nena, come, I want to go out.
6
00:03:19,081 --> 00:03:20,436
Right away, Milady.
7
00:03:29,806 --> 00:03:31,006
Nena.
8
00:03:39,650 --> 00:03:40,850
Let's go.
9
00:03:56,937 --> 00:03:58,451
The plague is over.
10
00:03:59,418 --> 00:04:01,296
A year of rejoice for Venice.
11
00:04:01,579 --> 00:04:05,017
It took the plague away.
Good fortune for travelers.
12
00:04:05,540 --> 00:04:06,741
The ones from last year
13
00:04:06,821 --> 00:04:10,498
came by unnoticed. They looked
boneless because of fear.
14
00:04:12,103 --> 00:04:14,061
See that wall? In there were
15
00:04:14,224 --> 00:04:15,424
the ones infected.
16
00:04:15,584 --> 00:04:16,860
They died one by one.
17
00:04:17,025 --> 00:04:18,858
Their plague is over.
18
00:04:20,746 --> 00:04:23,771
And, since we are good people,
God is sending us a bit of everything.
19
00:04:25,268 --> 00:04:26,749
In the meantime, patience.
20
00:04:30,030 --> 00:04:31,231
Sooner or later,
21
00:04:31,271 --> 00:04:32,471
Venice will sink.
22
00:04:34,912 --> 00:04:38,305
Now, let's leave sadness over board.
Joy on board!
23
00:04:38,674 --> 00:04:40,871
Let us enjoy while we can.
24
00:05:46,261 --> 00:05:48,254
Is this the church I must visit?
25
00:05:48,823 --> 00:05:50,303
Yes, here we are.
26
00:05:52,224 --> 00:05:55,502
Have a good look at this church,
and then think of your amusement.
27
00:05:55,705 --> 00:05:58,016
Tonight Venice will be hospitable
28
00:05:58,186 --> 00:06:00,019
and generous to the young ones.
29
00:06:04,069 --> 00:06:07,029
- Please, buy me a candle.
- No, thanks.
30
00:06:07,230 --> 00:06:10,782
Sir, get some candles. Come on, get some.
31
00:06:14,193 --> 00:06:15,913
Look, the Doge is coming out.
32
00:08:20,485 --> 00:08:23,046
What are you doing?
We must follow the procession.
33
00:08:23,606 --> 00:08:24,806
Yes, come on.
34
00:08:26,207 --> 00:08:27,528
No, come.
35
00:09:15,667 --> 00:09:16,868
Go.
36
00:09:47,080 --> 00:09:49,232
Move aside, the Doge is coming through.
37
00:10:01,166 --> 00:10:02,760
Make way.
38
00:10:49,146 --> 00:10:50,346
I am sorry.
39
00:10:50,506 --> 00:10:51,707
Excuse me.
40
00:10:58,349 --> 00:10:59,550
Thanks.
41
00:11:32,804 --> 00:11:34,796
I lost her for ever.
42
00:11:52,852 --> 00:11:54,572
Fair maid, listen to me.
43
00:11:56,093 --> 00:11:59,166
I'm a stranger here,
I deserve a little attention.
44
00:11:59,374 --> 00:12:00,172
Answer to me.
45
00:12:00,335 --> 00:12:02,692
You must always listen to foreigners.
46
00:12:02,936 --> 00:12:05,611
Then, take my gift to your lady.
47
00:12:06,337 --> 00:12:07,658
To my lady?
48
00:12:08,018 --> 00:12:11,217
That angel from paradise
was your lady, right?
49
00:12:11,379 --> 00:12:12,939
I won't listen to you.
50
00:12:13,100 --> 00:12:14,854
Among all Venetians,
51
00:12:15,021 --> 00:12:17,139
she won me over.
52
00:12:17,502 --> 00:12:18,856
Say no more.
53
00:12:19,303 --> 00:12:21,215
I fell for her fairness
54
00:12:21,384 --> 00:12:22,261
and her grace.
55
00:12:22,424 --> 00:12:23,624
No, never.
56
00:12:23,784 --> 00:12:26,585
Tell her I'm hers,
in love with her for ever.
57
00:12:26,746 --> 00:12:27,623
I'm hers.
58
00:12:27,786 --> 00:12:29,585
- I can't.
- Do it for me.
59
00:12:29,747 --> 00:12:32,183
- I'm inclined to help you.
- Then, do so.
60
00:12:32,348 --> 00:12:34,068
My lady noticed you.
61
00:12:34,829 --> 00:12:36,901
- Me?
- Yes, you.
62
00:12:37,190 --> 00:12:39,387
- Have you seen...?
- But the message is serious.
63
00:12:39,911 --> 00:12:41,665
Don't turn against me.
64
00:12:42,192 --> 00:12:43,627
I can't say it.
65
00:12:43,793 --> 00:12:46,707
Besides, Lady Valeria is married
to the most jealous man.
66
00:12:46,874 --> 00:12:49,310
Her name is Valeria? So sweet a name!
67
00:12:50,195 --> 00:12:52,392
- Will you tell her about my love?
- Maybe.
68
00:12:52,796 --> 00:12:54,948
Don't leave me in uncertainty.
69
00:12:55,357 --> 00:12:56,558
We'll see.
70
00:12:57,238 --> 00:12:58,439
Yes or no?
71
00:12:58,519 --> 00:12:59,475
Who knows?
72
00:12:59,639 --> 00:13:00,960
I'll wait all night before the Church
73
00:13:01,120 --> 00:13:04,114
for an answer from your lady.
74
00:13:04,321 --> 00:13:05,802
You go and wait.
75
00:13:10,404 --> 00:13:11,724
Tell me everything.
76
00:13:11,884 --> 00:13:15,436
How curious you are, Milady!
You are so anxious tonight!
77
00:13:16,406 --> 00:13:18,558
- So?
- In just a moment.
78
00:13:22,569 --> 00:13:24,049
Didn't you have an assignment?
79
00:13:24,569 --> 00:13:26,766
Be patient. You'll thank me.
80
00:13:26,930 --> 00:13:28,490
No more games.
81
00:13:30,012 --> 00:13:31,332
Don't play fool.
82
00:13:31,532 --> 00:13:32,853
I'll tell you no more.
83
00:13:33,053 --> 00:13:35,410
- Why?
- 'Cause you called me a fool.
84
00:13:35,734 --> 00:13:37,055
Speak at once.
85
00:13:38,215 --> 00:13:39,536
You saw him?
86
00:13:41,016 --> 00:13:42,217
I think it was him.
87
00:13:42,377 --> 00:13:43,577
How is he up close?
88
00:13:44,137 --> 00:13:46,289
Oh, God, he's so beautiful!
89
00:13:49,980 --> 00:13:51,255
Holy Mary!
90
00:13:52,221 --> 00:13:53,421
What did you say?
91
00:13:53,501 --> 00:13:54,702
I didn't speak.
92
00:13:55,702 --> 00:13:57,535
- You didn't?
- No.
93
00:13:57,743 --> 00:13:59,144
But he did say something.
94
00:13:59,304 --> 00:14:01,501
Yes, but I didn't listen to anything.
95
00:14:03,265 --> 00:14:04,666
Because of my reserve,
96
00:14:04,826 --> 00:14:08,503
my consideration for you,
and because it's none of my business,
97
00:14:08,668 --> 00:14:09,868
but only yours.
98
00:14:10,588 --> 00:14:12,387
But I heard his last word.
99
00:14:14,070 --> 00:14:15,424
The last word?
100
00:14:16,271 --> 00:14:18,912
Then say it, whatever it is.
101
00:14:19,272 --> 00:14:21,469
He said: Commend me to your Lady!
102
00:14:21,793 --> 00:14:22,351
Only that?
103
00:14:22,873 --> 00:14:24,274
And then: I'm hers!
104
00:14:28,115 --> 00:14:29,106
He also said:
105
00:14:29,276 --> 00:14:32,270
I'll wait for her answer all night.
106
00:14:32,437 --> 00:14:35,431
Don't make him wait for my answer. Run.
107
00:14:35,919 --> 00:14:37,433
At my place, at midnight.
108
00:14:38,080 --> 00:14:40,835
Run and bring him to me.
109
00:15:05,211 --> 00:15:08,444
How wonderful! It's him.
110
00:15:08,652 --> 00:15:09,483
Who?
111
00:15:09,693 --> 00:15:11,764
The boy we saw when we were going back home.
112
00:15:17,376 --> 00:15:19,494
I've seen nothing more beautiful.
113
00:15:21,017 --> 00:15:22,771
Extraordinary.
114
00:15:34,903 --> 00:15:38,580
It's not possible.
Was it a dream? He's gone.
115
00:15:44,707 --> 00:15:47,428
How happy I'd be if I could touch him,
116
00:15:48,949 --> 00:15:51,784
if I could reach that beautiful young man.
117
00:15:53,390 --> 00:15:56,669
Since I'm dressed as a widow,
he surely thought I was old.
118
00:15:58,152 --> 00:16:00,429
My Nena, how sickly I feel!
119
00:16:00,673 --> 00:16:02,472
Nobody in Venice could cure me.
120
00:16:02,634 --> 00:16:05,788
Anyone will do,
so long as he's not castrated.
121
00:16:09,437 --> 00:16:11,350
You're right, you're right.
122
00:16:12,238 --> 00:16:14,151
It will also happen tonight,
123
00:16:14,679 --> 00:16:16,319
and tomorrow will come.
124
00:16:20,001 --> 00:16:21,675
And at night...
125
00:16:52,895 --> 00:16:55,365
Alone at night in Venice? You'll get lost.
126
00:16:55,536 --> 00:16:57,768
- Shall I come along?
- No, thanks.
127
00:16:57,937 --> 00:16:59,166
Yes, come.
128
00:16:59,337 --> 00:17:01,569
Go on, come.
129
00:17:02,059 --> 00:17:04,096
I'll take you to a fine place.
130
00:17:04,540 --> 00:17:07,101
You're looking for the finest lady,
131
00:17:07,261 --> 00:17:09,059
and I'm looking for someone like you.
132
00:17:12,983 --> 00:17:14,623
- Where are you taking me?
- Come.
133
00:17:19,106 --> 00:17:21,303
The Doge has passed a bill
134
00:17:21,467 --> 00:17:22,801
that looks fit for foreigners.
135
00:17:22,987 --> 00:17:24,661
I don't want to be rude, but...
136
00:17:24,828 --> 00:17:26,028
You want to make love?
137
00:17:26,549 --> 00:17:28,268
That's what I came to Venice for.
138
00:17:29,110 --> 00:17:31,182
This is Venice too.
139
00:17:31,471 --> 00:17:34,226
You see? They all are at your feet.
140
00:17:38,233 --> 00:17:40,624
The Doge has ordered women of pleasure
141
00:17:40,794 --> 00:17:42,832
to show their bare breasts
142
00:17:42,995 --> 00:17:45,831
to incite men,
143
00:17:46,877 --> 00:17:49,074
so that they don't go the wrong way.
144
00:17:55,441 --> 00:17:57,751
Beatrice, show him home!
145
00:18:12,007 --> 00:18:13,442
Come, let's go.
146
00:18:14,969 --> 00:18:16,801
- Who are they?
- Gentlemen,
147
00:18:16,969 --> 00:18:19,930
Venetian noblemen
who have nothing else to do.
148
00:18:42,460 --> 00:18:43,660
Oria.
149
00:18:45,061 --> 00:18:47,372
- What are you looking for at this time?
- Nothing.
150
00:18:47,582 --> 00:18:50,417
- You want to ride in this one?
- Scoundrel.
151
00:18:52,504 --> 00:18:55,623
- What are you looking for?
- A little water for my lady.
152
00:18:56,065 --> 00:18:58,183
And, you're coming here to get that water?
153
00:18:58,867 --> 00:19:00,506
You need something done?
154
00:19:00,667 --> 00:19:03,308
I won't have anything to do
with a swine like you!
155
00:19:03,468 --> 00:19:05,222
Go to hell, then.
156
00:19:05,749 --> 00:19:08,060
And get your bush cleaned up sometime.
157
00:19:09,031 --> 00:19:10,385
Come, come.
158
00:19:10,591 --> 00:19:13,061
Be quiet, gentlemen. And look at me.
159
00:19:14,473 --> 00:19:17,592
- Something your ears...
- Have never heard.
160
00:19:17,754 --> 00:19:20,475
- And your eyes...
- Have never seen.
161
00:19:20,675 --> 00:19:21,876
Take a sit.
162
00:19:22,836 --> 00:19:25,797
A tree lover.
163
00:19:26,038 --> 00:19:29,749
I'm gonna tell you an incredible story.
164
00:19:30,560 --> 00:19:33,633
In their village, in ancient times,
165
00:19:33,801 --> 00:19:36,715
phalli carried wisdom about.
166
00:19:37,042 --> 00:19:38,243
Lucky them!
167
00:19:38,683 --> 00:19:41,119
These phalli
168
00:19:41,284 --> 00:19:42,924
could use their hands.
169
00:19:43,165 --> 00:19:47,046
- They were fat and mighty.
- It's not true.
170
00:19:49,047 --> 00:19:51,165
What do you know?
171
00:19:52,088 --> 00:19:56,482
- Phalli tell the story.
- The story never tells the truth.
172
00:20:00,332 --> 00:20:03,610
One day, these phalli, in accord
173
00:20:03,773 --> 00:20:05,049
with beautiful tits,
174
00:20:05,214 --> 00:20:06,250
put on the throne...
175
00:20:06,414 --> 00:20:07,132
Hi.
176
00:20:07,295 --> 00:20:09,686
A king named Phallusest I.
177
00:20:13,737 --> 00:20:15,172
You're being looked at.
178
00:20:16,979 --> 00:20:18,413
It's my husband.
179
00:20:18,899 --> 00:20:20,254
Little phalli.
180
00:20:21,500 --> 00:20:22,730
Poverty will ruin you.
181
00:20:23,781 --> 00:20:25,011
Will you come with me?
182
00:20:25,862 --> 00:20:29,858
We'll show a different show to my husband.
183
00:20:30,424 --> 00:20:31,825
Little phalli
184
00:20:31,985 --> 00:20:34,501
couldn't stand this torture
185
00:20:34,666 --> 00:20:37,865
and decided to revolt against the tyranny
of the Phallusests.
186
00:20:38,507 --> 00:20:39,908
Are you embarrassed?
187
00:20:40,188 --> 00:20:42,260
Why should I be embarrassed?
188
00:20:42,469 --> 00:20:43,669
So?
189
00:20:45,390 --> 00:20:48,304
No, I'm sorry. My mother is waiting. Thanks.
190
00:20:49,192 --> 00:20:49,989
And then they
191
00:20:50,152 --> 00:20:52,270
called everyone to arms.
192
00:20:52,433 --> 00:20:53,634
Who called them?
193
00:20:53,754 --> 00:20:56,475
Who do you expect? The Phallusests.
194
00:20:58,996 --> 00:21:01,273
And King Phallusest punished them
195
00:21:01,437 --> 00:21:03,828
by putting all of them in little sacks
196
00:21:03,998 --> 00:21:07,595
and giving a sack to every phallus.
And so it's been up till now.
197
00:21:31,249 --> 00:21:34,084
- I salute Your Excellency.
- It's you?
198
00:21:34,410 --> 00:21:36,448
Did you deliver the message?
199
00:21:36,611 --> 00:21:38,444
I can only love her.
200
00:21:38,612 --> 00:21:40,969
I care only for her. I'm desperate.
201
00:21:41,133 --> 00:21:43,205
Don't do that, you're troubling me.
202
00:21:45,695 --> 00:21:47,688
I want to see her, just for a moment.
203
00:21:47,856 --> 00:21:49,290
- May I?
- It may be.
204
00:21:49,737 --> 00:21:51,091
Just through the window.
205
00:21:51,297 --> 00:21:52,334
Yes, it may be.
206
00:21:52,498 --> 00:21:54,934
Sometimes windows remain open at night.
207
00:21:57,780 --> 00:21:59,579
I can think of nothing but seeing her.
208
00:22:01,501 --> 00:22:03,858
Maybe I could also talk to her.
209
00:22:04,062 --> 00:22:05,656
That's a bit more difficult.
210
00:22:06,543 --> 00:22:08,820
Just a moment, just a word.
211
00:22:08,984 --> 00:22:12,423
If it's nothing but a moment,
it may be possible.
212
00:22:12,586 --> 00:22:14,499
Three words. Up close.
213
00:22:14,747 --> 00:22:16,227
You said one.
214
00:22:16,388 --> 00:22:17,868
No, one is not enough.
215
00:22:18,028 --> 00:22:20,066
It has to be three words: I love you.
216
00:22:20,229 --> 00:22:22,506
Then, keep waiting.
217
00:22:22,670 --> 00:22:23,991
You'll meet her at midnight.
218
00:22:24,191 --> 00:22:25,784
Yes! You said yes!
219
00:22:26,152 --> 00:22:28,508
You have to be like a cat
if you intend to meet her.
220
00:22:28,673 --> 00:22:31,064
- But it's agreed?
- It may be, I told you.
221
00:22:31,234 --> 00:22:33,909
I'll be like a cat, like a mole. I swear.
222
00:22:34,075 --> 00:22:35,589
Anything to get to talk to her.
223
00:22:35,755 --> 00:22:37,156
Maybe, it's not certain.
224
00:22:37,356 --> 00:22:38,557
Wait.
225
00:22:38,957 --> 00:22:40,277
You mean to kill me?
226
00:22:40,437 --> 00:22:43,193
It could be if the master
is not back from his trip.
227
00:22:43,359 --> 00:22:44,873
- And if he is?
- Nothing.
228
00:22:45,600 --> 00:22:48,355
At midnight, first house past the bridge.
229
00:22:48,521 --> 00:22:50,479
I'll be there. Sharp.
230
00:22:50,682 --> 00:22:54,120
If she's available, there'll be a candle
lit at the front door.
231
00:22:54,283 --> 00:22:55,559
What joy!
232
00:22:55,724 --> 00:22:57,876
The front door might be open.
233
00:22:58,045 --> 00:23:00,720
I don't know if it will be open,
but if it is,
234
00:23:00,886 --> 00:23:02,175
you will be allowed to enter.
235
00:23:02,246 --> 00:23:04,318
I said too much already. Good bye.
236
00:23:07,088 --> 00:23:10,162
It may or may not be open,
who knows, may be.
237
00:23:14,691 --> 00:23:16,126
But I'm positive.
238
00:23:19,333 --> 00:23:22,248
I'm not mistaken. Someone is waiting for me.
239
00:23:27,457 --> 00:23:28,657
Nena.
240
00:23:31,498 --> 00:23:32,699
Milady.
241
00:23:33,299 --> 00:23:34,780
Were you asleep?
242
00:23:36,700 --> 00:23:37,901
Yes, Milady.
243
00:23:41,582 --> 00:23:43,859
I can't fall asleep.
244
00:23:45,064 --> 00:23:47,625
Maybe it is so because everyone is partying.
245
00:23:52,507 --> 00:23:54,101
You are in bed,
246
00:23:54,668 --> 00:23:56,706
and I feel a consuming fire.
247
00:23:57,629 --> 00:23:58,830
What fire?
248
00:23:58,870 --> 00:24:00,070
My flesh is burning.
249
00:24:02,031 --> 00:24:05,230
I feel a deep pain, a murderous pain.
250
00:24:05,392 --> 00:24:07,783
You may be feverish, let me touch you.
251
00:24:09,074 --> 00:24:10,667
This fever is inside here,
252
00:24:11,235 --> 00:24:12,112
in my heart.
253
00:24:12,275 --> 00:24:14,791
Tomorrow I'll go get
Don Antonio, the doctor.
254
00:24:15,036 --> 00:24:17,188
I have no need for a doctor.
255
00:24:17,477 --> 00:24:20,676
No doctor in Venice could heal me.
256
00:24:21,759 --> 00:24:23,194
And no man.
257
00:24:23,360 --> 00:24:24,237
None.
258
00:24:24,520 --> 00:24:25,317
I can't scratch him
259
00:24:25,480 --> 00:24:26,756
from my mind.
260
00:24:26,921 --> 00:24:29,232
That golden face taken from paradise.
261
00:24:30,242 --> 00:24:31,836
And the rest too.
262
00:24:32,043 --> 00:24:33,558
All those men,
263
00:24:33,724 --> 00:24:35,238
and you want just this one.
264
00:24:35,925 --> 00:24:37,723
I'm so anxious to see him.
265
00:24:38,926 --> 00:24:40,247
Touch here.
266
00:24:40,647 --> 00:24:44,324
If you're so anxious,
why don't you make him come?
267
00:24:44,928 --> 00:24:46,329
Don't say that to me.
268
00:24:46,849 --> 00:24:49,365
What will you do with so young a man?
269
00:24:50,131 --> 00:24:51,724
You don't know, do you?
270
00:24:55,093 --> 00:24:57,210
I'll put my arms around his neck,
271
00:24:59,694 --> 00:25:01,846
put music on his lips.
272
00:25:04,456 --> 00:25:05,657
Hold him like this.
273
00:25:06,697 --> 00:25:10,056
Hold him, hold him, like I'm holding you.
274
00:25:13,140 --> 00:25:15,861
Oh, Nena, Imagine he were here.
275
00:25:16,141 --> 00:25:17,861
What else would you want to do?
276
00:25:21,223 --> 00:25:22,863
My tongue in his mouth.
277
00:25:23,024 --> 00:25:24,982
I'm sure I do that better.
278
00:25:30,027 --> 00:25:31,227
I love you.
279
00:25:31,347 --> 00:25:34,103
Milady, don't come so close,
you're choking me.
280
00:25:35,269 --> 00:25:36,590
Dear, dear,
281
00:25:37,030 --> 00:25:38,909
my sugar cube.
282
00:25:39,231 --> 00:25:41,143
Are you forgetting I'm a woman?
283
00:25:44,553 --> 00:25:46,864
Nena, I'm dead,
284
00:25:47,074 --> 00:25:49,670
I sweat, my body is melting.
285
00:25:51,356 --> 00:25:53,348
Take me to him.
286
00:25:54,077 --> 00:25:55,352
I want him.
287
00:25:55,838 --> 00:25:57,716
Go back to bed, Milady.
288
00:25:58,399 --> 00:25:59,599
No,
289
00:26:00,199 --> 00:26:01,998
I want to stay with you.
290
00:26:02,920 --> 00:26:06,757
If you want me to fall asleep,
you'll have to hold me really tight.
291
00:26:06,922 --> 00:26:10,121
I'll close my eyes and imagine you're him.
292
00:26:10,684 --> 00:26:12,198
Do I feel like him?
293
00:26:16,006 --> 00:26:17,520
Not yet.
294
00:26:18,327 --> 00:26:20,763
Let yourself be touched, dear, sweet Nena.
295
00:26:21,088 --> 00:26:23,160
No, please. Milady, please.
296
00:26:23,329 --> 00:26:25,799
It's like a dream. Be a man for me.
297
00:26:25,970 --> 00:26:27,170
Stop.
298
00:26:27,691 --> 00:26:29,171
Don't send me away from here.
299
00:26:29,691 --> 00:26:31,445
Stop, Milady, stop.
300
00:26:33,533 --> 00:26:36,049
- Then do me a favour.
- What?
301
00:26:36,694 --> 00:26:37,685
Tell me things.
302
00:26:37,855 --> 00:26:38,891
What things?
303
00:26:39,055 --> 00:26:41,207
Dirty things, like men do.
304
00:26:41,456 --> 00:26:44,131
You know them. I know you know them.
305
00:26:44,297 --> 00:26:46,574
Someone like you don't know
about those things?
306
00:26:47,819 --> 00:26:50,051
Nena, there are so many whores
307
00:26:50,260 --> 00:26:52,981
that you don't get anything
unless you perform miracles.
308
00:26:53,181 --> 00:26:54,217
Show them to me.
309
00:26:54,382 --> 00:26:58,059
Imagine I'm the teacher
and you're the pupil.
310
00:26:58,223 --> 00:26:58,895
Fine.
311
00:26:59,063 --> 00:27:02,536
You just can't raise your skirt and say:
Take me!
312
00:27:02,705 --> 00:27:05,460
Unless you want to fail
the first minute into the meeting.
313
00:27:05,986 --> 00:27:06,864
You're right.
314
00:27:07,027 --> 00:27:09,907
When you're in the room with your love,
315
00:27:10,068 --> 00:27:12,265
make him get undressed first.
316
00:27:12,429 --> 00:27:13,624
You'll remove your clothes slowly.
317
00:27:13,789 --> 00:27:15,543
Since an ass is like a magnet,
318
00:27:15,710 --> 00:27:17,782
he'll try to turn you over.
319
00:27:18,031 --> 00:27:18,749
Resist,
320
00:27:18,912 --> 00:27:19,743
don't turn.
321
00:27:19,912 --> 00:27:22,872
If he insists, get away and say:
322
00:27:23,193 --> 00:27:24,753
"Not yet, my love".
323
00:27:24,914 --> 00:27:26,115
Very well.
324
00:27:26,515 --> 00:27:28,188
And be soft and strong.
325
00:27:28,355 --> 00:27:29,556
Soft and strong.
326
00:27:29,716 --> 00:27:31,071
Like playing ball.
327
00:27:31,517 --> 00:27:32,917
Run here and there,
328
00:27:33,478 --> 00:27:34,992
but hit anywhere you want.
329
00:27:35,158 --> 00:27:38,915
I'll do so. I'll be a whore in bed,
as I am a lady in life.
330
00:27:39,560 --> 00:27:40,761
You got it.
331
00:27:41,241 --> 00:27:44,235
Now go look for the beautiful stranger
and bring him to me.
332
00:27:44,402 --> 00:27:46,554
Couldn't it be tomorrow or some other day?
333
00:27:46,723 --> 00:27:47,923
No.
334
00:27:47,964 --> 00:27:51,037
Your kiss reminded me what love is.
335
00:28:10,973 --> 00:28:12,173
Hi.
336
00:28:12,414 --> 00:28:14,087
Hi, handsome stranger.
337
00:28:14,294 --> 00:28:15,729
Still working?
338
00:28:16,655 --> 00:28:19,569
Time doesn't count for a gondolier.
339
00:28:24,498 --> 00:28:25,699
What is it?
340
00:28:26,179 --> 00:28:27,773
What are you thinking of?
341
00:28:29,461 --> 00:28:32,057
Cupid is in Venice, you said.
342
00:28:33,702 --> 00:28:35,262
And you were not wrong.
343
00:28:35,583 --> 00:28:36,784
In fact,
344
00:28:37,984 --> 00:28:40,136
- I fell in love.
- Good, good.
345
00:28:40,385 --> 00:28:41,182
But I lost her.
346
00:28:41,345 --> 00:28:42,780
You'll find her again.
347
00:28:42,946 --> 00:28:46,658
- My vacation ends today.
- Go get another one.
348
00:28:46,828 --> 00:28:49,060
I'm no longer interested in anyone else.
349
00:28:50,069 --> 00:28:51,493
I'll give you a piece of advise.
350
00:28:52,110 --> 00:28:54,262
In love, use nothing but your balls.
351
00:28:54,631 --> 00:28:56,669
Your heart will only give you pain.
352
00:28:57,272 --> 00:29:00,471
Love penetrates people's guts and brains,
353
00:29:00,713 --> 00:29:02,353
and drives them stupid.
354
00:29:02,674 --> 00:29:04,109
I won't be beat.
355
00:29:04,275 --> 00:29:06,427
I'll wait for her all night,
356
00:29:06,596 --> 00:29:09,590
and, if she loves me as I love her,
we'll marry.
357
00:29:11,478 --> 00:29:12,798
Good luck!
358
00:29:13,038 --> 00:29:15,235
Let's hope she has a nice dowry.
359
00:29:51,134 --> 00:29:53,445
When the lady wants something at night,
360
00:29:53,655 --> 00:29:55,215
she has to be pleased.
361
00:29:55,416 --> 00:29:57,169
Tell me some other time.
362
00:29:58,977 --> 00:30:00,697
Now go to sleep.
363
00:30:00,898 --> 00:30:03,619
I'll sleep no doubt, but I'm awake now.
364
00:30:03,859 --> 00:30:05,214
What's the reason?
365
00:30:05,420 --> 00:30:07,014
To please my lady.
366
00:30:07,261 --> 00:30:09,093
If a miracle doesn't happen,
367
00:30:09,301 --> 00:30:11,180
I'll need the devil's help.
368
00:30:12,103 --> 00:30:14,824
Then go to hell to get help.
369
00:30:15,024 --> 00:30:16,299
No, it's better here.
370
00:30:16,464 --> 00:30:18,821
A devil like you, with a good tip,
371
00:30:18,985 --> 00:30:20,864
would do more miracles than a saint.
372
00:30:21,426 --> 00:30:23,623
And you'll earn more than you do working.
373
00:30:23,787 --> 00:30:24,988
Speak up, then.
374
00:30:25,108 --> 00:30:27,704
It's better to earn in laughter
than to earn in sweat.
375
00:30:28,269 --> 00:30:29,704
You know what they say about me?
376
00:30:29,950 --> 00:30:32,785
Go about Venice and you'll find Bernardo.
377
00:30:33,391 --> 00:30:35,111
How much will I get?
378
00:30:35,272 --> 00:30:37,390
It depends on how quiet you are.
379
00:30:38,073 --> 00:30:39,986
Damn! I'll keep quiet.
380
00:30:40,674 --> 00:30:42,428
Angela, my lady,
381
00:30:42,595 --> 00:30:46,113
is a lady of good fortune,
and well-bred, and a widow too,
382
00:30:46,277 --> 00:30:49,316
and doesn't mind that her name
is taken in vane.
383
00:30:49,678 --> 00:30:51,716
But, if it were known,
384
00:30:51,919 --> 00:30:53,513
she'd lose all her fortune.
385
00:30:53,680 --> 00:30:55,114
What's in it for me?
386
00:30:56,761 --> 00:30:59,322
My lady is in love with a stranger.
387
00:30:59,682 --> 00:31:01,800
It's not wrong to look for comfort.
388
00:31:01,963 --> 00:31:05,515
She wants you to get him to her place
discreetly.
389
00:31:05,845 --> 00:31:07,643
You'd get at least 10 ducats.
390
00:31:07,926 --> 00:31:09,360
Quickly then.
391
00:31:10,767 --> 00:31:13,920
You must talk him into going soon.
392
00:31:14,168 --> 00:31:16,525
Strangers I persuade fast.
393
00:31:16,689 --> 00:31:18,443
That's why I needed you, you rogue.
394
00:31:20,331 --> 00:31:21,606
What will you tell him?
395
00:31:21,771 --> 00:31:23,286
I know what I'll tell him.
396
00:31:23,932 --> 00:31:27,610
I'll tell him that a lady needs
to write a letter in his native tongue.
397
00:31:27,814 --> 00:31:29,248
You didn't get it?
398
00:31:29,414 --> 00:31:31,566
The lady wants to take him to bed.
399
00:31:32,215 --> 00:31:35,289
Then he'll write for her with a quill
400
00:31:35,497 --> 00:31:37,136
that needs no ink.
401
00:31:39,098 --> 00:31:42,012
Here, the ducats.
My lady didn't give me more.
402
00:31:43,460 --> 00:31:46,260
Show me your pants,
you may hide something else.
403
00:31:46,421 --> 00:31:47,094
Quiet.
404
00:31:47,342 --> 00:31:49,380
Bernardo, you have to help me.
405
00:31:49,583 --> 00:31:51,860
Find a way to talk to him.
406
00:31:52,024 --> 00:31:54,301
I'm not afraid to speak to the Doge himself,
407
00:31:54,465 --> 00:31:56,297
but this stranger...
408
00:31:56,706 --> 00:31:58,902
I believe he's hard to reach.
409
00:31:59,066 --> 00:32:02,539
I could gladly pay you some extra wages.
410
00:32:03,148 --> 00:32:04,947
You and I will make love.
411
00:32:05,189 --> 00:32:07,182
In the servants' attic?
412
00:32:08,951 --> 00:32:10,305
You know it well.
413
00:32:12,032 --> 00:32:13,432
Let's find the victim.
414
00:32:13,753 --> 00:32:16,349
You point him out, and leave the rest to me.
415
00:32:17,154 --> 00:32:19,147
Easy, we'll find him.
416
00:32:19,435 --> 00:32:21,659
I'll track him down
as if he were a beautiful girl.
417
00:32:21,796 --> 00:32:23,310
He's a blonde foreigner.
418
00:32:23,957 --> 00:32:25,914
- And wears a skin coat?
- Yes.
419
00:32:27,678 --> 00:32:28,879
Got it. Let's go.
420
00:32:42,924 --> 00:32:45,121
- Is it that one?
- Yes, that's him.
421
00:32:45,566 --> 00:32:46,766
I was positive.
422
00:32:47,206 --> 00:32:49,085
I see him, you can go now.
423
00:32:49,247 --> 00:32:52,765
Do your best.
My lady will be waiting tonight.
424
00:32:52,929 --> 00:32:54,522
- It's a relief.
- Yes.
425
00:32:55,250 --> 00:32:57,720
But first give me a little advance
426
00:32:57,971 --> 00:32:59,485
of your promise.
427
00:32:59,811 --> 00:33:01,012
Come on, let me go.
428
00:33:01,132 --> 00:33:03,125
Tell your lady it's done.
429
00:33:09,375 --> 00:33:11,208
- So?
- It's done.
430
00:33:12,777 --> 00:33:15,009
Blessed be Saint Mark, I'm gonna touch him.
431
00:33:15,178 --> 00:33:16,089
Believe it.
432
00:33:16,258 --> 00:33:18,376
With Bernardo,
the only matter is the salary.
433
00:33:18,579 --> 00:33:19,780
What was your offer?
434
00:33:19,820 --> 00:33:22,416
I gave him 10 ducats, and I promised
10 more later on.
435
00:33:22,781 --> 00:33:24,215
You should have given him twice as much.
436
00:33:24,381 --> 00:33:27,057
You made me look like a miser.
437
00:33:27,663 --> 00:33:30,224
He won't be happy and will act carelessly.
438
00:33:30,384 --> 00:33:32,422
It's too much for what he has to do.
439
00:33:32,585 --> 00:33:33,621
What do you know?
440
00:33:33,785 --> 00:33:34,986
Well, I...
441
00:33:35,426 --> 00:33:38,545
Nena, I'll give you a hundred times
that much when you marry.
442
00:33:38,747 --> 00:33:41,708
Tonight you'll feel the favour I did to you.
443
00:33:42,269 --> 00:33:43,862
But waste no time.
444
00:33:44,710 --> 00:33:47,226
Fix the sheets, bring some pillows.
445
00:33:47,391 --> 00:33:50,146
Bring my red dress
and burn some oriental scents.
446
00:33:50,392 --> 00:33:52,191
- Hurry.
- You'll love it.
447
00:33:52,793 --> 00:33:54,433
- Nena.
- Yes.
448
00:33:54,594 --> 00:33:57,110
- He's too good for me.
- Be sure of it.
449
00:33:57,275 --> 00:33:58,949
He'll want every pleasure.
450
00:34:04,158 --> 00:34:05,957
Three, four...
451
00:34:07,399 --> 00:34:08,276
Time is not passing.
452
00:34:08,440 --> 00:34:09,840
Calm down a bit.
453
00:34:11,001 --> 00:34:13,072
I have a date at midnight.
454
00:34:13,322 --> 00:34:13,994
Yes.
455
00:34:14,162 --> 00:34:15,362
Eight,
456
00:34:16,083 --> 00:34:17,283
nine,
457
00:34:18,043 --> 00:34:19,244
ten,
458
00:34:19,404 --> 00:34:21,203
eleven. It's eleven.
459
00:34:24,166 --> 00:34:25,521
It's still eleven.
460
00:34:28,648 --> 00:34:30,561
Where's your date?
461
00:34:32,529 --> 00:34:34,920
At a house. Over there, past the bridge.
462
00:34:38,892 --> 00:34:41,283
You are lucky to have met me.
463
00:34:44,054 --> 00:34:45,255
What said you?
464
00:34:45,695 --> 00:34:48,450
It's good luck we met.
465
00:34:49,496 --> 00:34:50,697
Why?
466
00:34:51,377 --> 00:34:53,256
Because I think of you as a friend.
467
00:34:54,739 --> 00:34:57,049
And I could be of great service to you.
468
00:34:57,620 --> 00:34:59,692
To me? How so?
469
00:35:00,981 --> 00:35:04,533
A gentleman couldn't benefit you
as much as I could.
470
00:35:04,703 --> 00:35:05,903
Come with me.
471
00:35:05,943 --> 00:35:06,820
No.
472
00:35:07,024 --> 00:35:08,344
I have an engagement.
473
00:35:09,345 --> 00:35:10,574
One of that kind
474
00:35:10,745 --> 00:35:11,975
that a young man like me
475
00:35:12,146 --> 00:35:13,546
could delight in.
476
00:35:13,746 --> 00:35:14,947
It's true.
477
00:35:15,587 --> 00:35:18,262
Birds look for certain joys too.
478
00:35:18,428 --> 00:35:21,662
I found it. At midnight, past that bridge.
479
00:35:22,710 --> 00:35:25,146
You still don't know my proposition.
480
00:35:26,151 --> 00:35:29,225
Should you follow me, and trust me tonight,
481
00:35:29,833 --> 00:35:32,030
I'll take you to ecstasy.
482
00:35:32,714 --> 00:35:34,911
You'll touch heaven with your finger.
483
00:35:35,155 --> 00:35:36,356
Just like that?
484
00:35:36,956 --> 00:35:39,426
I'll give you Venice's most beautiful woman,
485
00:35:39,797 --> 00:35:42,597
who, don't be surprised,
is waiting just for you.
486
00:35:42,798 --> 00:35:44,153
No, thanks, I...
487
00:35:44,319 --> 00:35:47,631
This is such a woman
that your imagination would break
488
00:35:47,880 --> 00:35:49,474
by thinking her so beautiful,
489
00:35:49,721 --> 00:35:52,476
it would be out shined.
490
00:35:52,642 --> 00:35:53,963
Like a piece of glass.
491
00:35:55,403 --> 00:35:56,604
My God!
492
00:35:57,004 --> 00:35:58,644
You better accept.
493
00:35:59,005 --> 00:36:00,645
Angela is waiting.
494
00:36:01,086 --> 00:36:02,645
Angela in name and indeed.
495
00:36:02,846 --> 00:36:04,247
- Valeria.
- Angela!
496
00:36:07,488 --> 00:36:08,689
No.
497
00:36:09,329 --> 00:36:10,889
You will not persuade me.
498
00:36:11,050 --> 00:36:12,770
I want only Valeria.
499
00:36:12,971 --> 00:36:15,328
No other woman can exist.
500
00:36:15,932 --> 00:36:17,286
But she does.
501
00:36:18,653 --> 00:36:20,293
Venice's finest.
502
00:36:25,576 --> 00:36:27,056
Let yourself be guided.
503
00:36:28,137 --> 00:36:29,366
To go where?
504
00:36:31,658 --> 00:36:32,979
To paradise.
505
00:36:33,739 --> 00:36:37,530
To meet the divinity
who is in love with you.
506
00:36:39,702 --> 00:36:42,218
No. I said I have an engagement.
507
00:36:43,303 --> 00:36:44,504
I can't miss it.
508
00:36:45,024 --> 00:36:46,313
Will you be allowed to go in?
509
00:36:46,624 --> 00:36:48,901
I bet you're not sure.
510
00:36:49,786 --> 00:36:53,224
Actually, she may or may not
let me in. It depends.
511
00:36:53,387 --> 00:36:54,588
Angela is a widow.
512
00:36:54,868 --> 00:36:57,145
Do you know how loyal widows are?
513
00:36:57,309 --> 00:36:58,629
They're like soldiers.
514
00:36:59,590 --> 00:37:02,265
Besides, I don't think
there's anything more virile
515
00:37:02,511 --> 00:37:06,427
that a young man going somewhere
when he has a previous engagement.
516
00:37:08,033 --> 00:37:10,105
And I swear on my faith
517
00:37:10,714 --> 00:37:11,990
that you'll like Angela.
518
00:37:13,075 --> 00:37:14,276
You are not deceiving me?
519
00:37:15,436 --> 00:37:16,637
I swear.
520
00:37:16,837 --> 00:37:18,750
But, what excuse could I find?
521
00:37:19,998 --> 00:37:21,877
Don't be so picky.
522
00:37:22,159 --> 00:37:24,516
Women never are. Come on.
523
00:37:26,921 --> 00:37:30,279
I'll take you in my gondola to her room.
524
00:37:30,442 --> 00:37:31,320
Fine.
525
00:37:31,483 --> 00:37:33,042
What else do you want?
526
00:37:34,084 --> 00:37:36,122
Let's go that way. Lady Angela
527
00:37:36,325 --> 00:37:39,125
doesn't want for you
to remember where she lives.
528
00:37:47,249 --> 00:37:49,924
On second thought, it's true
529
00:37:50,571 --> 00:37:52,449
that I could have waited
530
00:37:53,172 --> 00:37:55,210
and not have given up
on the other engagement.
531
00:37:56,853 --> 00:37:59,813
But, for Valeria to leave the door open
532
00:38:00,895 --> 00:38:02,375
is nothing but a hope.
533
00:38:05,097 --> 00:38:07,089
Whereas you're offering me a sure thing.
534
00:38:07,538 --> 00:38:08,892
You got it.
535
00:38:12,540 --> 00:38:14,099
How odd is life!
536
00:38:15,421 --> 00:38:16,980
I want Valeria,
537
00:38:17,222 --> 00:38:18,656
and Angela wants me.
538
00:38:18,822 --> 00:38:21,292
You did well choosing Angela.
539
00:38:46,674 --> 00:38:47,874
It's midnight.
540
00:38:54,957 --> 00:38:56,438
He hasn't come yet.
541
00:38:56,838 --> 00:38:59,911
Maybe he had a setback
and couldn't quite come.
542
00:39:00,079 --> 00:39:02,356
Yes, some woman who
wanted to sleep with him.
543
00:39:02,520 --> 00:39:03,721
Stories!
544
00:39:03,761 --> 00:39:07,676
I saw him drooling for you,
he seemed to have no other dream.
545
00:39:07,842 --> 00:39:10,233
I just heard a gondola down in the canal.
546
00:39:10,403 --> 00:39:11,884
I thought it was him.
547
00:39:15,485 --> 00:39:16,686
Here we are.
548
00:39:21,688 --> 00:39:22,888
Come.
549
00:39:30,212 --> 00:39:31,412
Come on.
550
00:39:31,932 --> 00:39:33,133
Marvelous.
551
00:39:34,453 --> 00:39:37,014
- Who's the lady?
- No questions.
552
00:39:38,015 --> 00:39:39,244
Trust me.
553
00:39:42,977 --> 00:39:44,809
I put my life in your hands.
554
00:39:44,978 --> 00:39:46,492
Your trust is well-advised.
555
00:39:55,582 --> 00:39:57,415
Good night, gentleman.
556
00:39:58,063 --> 00:39:59,263
Good night.
557
00:40:06,506 --> 00:40:08,226
This room is delightful.
558
00:40:08,747 --> 00:40:10,467
You deserve the best.
559
00:40:11,669 --> 00:40:14,390
Did I not promise I'd bring you to paradise?
560
00:40:14,630 --> 00:40:16,269
Get yourself comfortable.
561
00:40:17,151 --> 00:40:20,509
Don't tire your kidneys before you have to.
562
00:40:25,594 --> 00:40:27,109
The lady is waiting.
563
00:40:29,876 --> 00:40:33,713
Don't let the horse slow down
before tonight's race.
564
00:40:37,759 --> 00:40:38,960
Come in.
565
00:40:43,842 --> 00:40:45,754
Good night to Your Excellency.
566
00:40:45,923 --> 00:40:47,123
At your service.
567
00:40:47,283 --> 00:40:48,638
Thank you for bringing him.
568
00:40:48,804 --> 00:40:51,559
The prisoner of love is right out there.
569
00:40:52,325 --> 00:40:54,397
I think of you as a good friend.
570
00:40:54,566 --> 00:40:57,844
Please, a good servant. And a quiet one.
571
00:40:59,168 --> 00:41:02,321
I wouldn't confide even in a relative
for such a thing.
572
00:41:02,729 --> 00:41:05,451
You know what would happen to a widow.
573
00:41:05,611 --> 00:41:09,686
My mouth is sealed. I'll forget
the whole thing as soon as I get paid.
574
00:41:10,012 --> 00:41:11,213
I see.
575
00:41:11,893 --> 00:41:13,772
How can I compensate you?
576
00:41:14,454 --> 00:41:15,684
Nena didn't tell you?
577
00:41:17,095 --> 00:41:20,056
Let's forget her poor judgment.
578
00:41:20,297 --> 00:41:21,631
Nena doesn't know how to live.
579
00:41:21,657 --> 00:41:22,858
Let's forget about her.
580
00:41:24,658 --> 00:41:25,859
How much, then?
581
00:41:26,099 --> 00:41:28,490
It was harder than was expected.
582
00:41:29,020 --> 00:41:31,013
He wouldn't come at any rate.
583
00:41:32,061 --> 00:41:35,852
Had it not been for my intervention,
he wouldn't be here.
584
00:41:36,423 --> 00:41:37,699
How much do you want?
585
00:41:39,344 --> 00:41:42,737
What can I ask from a friend like you?
586
00:41:44,867 --> 00:41:46,540
A pair of red stockings.
587
00:41:46,747 --> 00:41:49,218
With new design, I'd assume.
588
00:41:49,989 --> 00:41:51,189
At the heel.
589
00:41:51,429 --> 00:41:52,630
Up to the ankle.
590
00:41:54,070 --> 00:41:55,271
Thank you.
591
00:41:55,751 --> 00:41:56,952
This way.
592
00:42:03,274 --> 00:42:05,710
Well, I'll have a look at the kitchen.
593
00:42:27,004 --> 00:42:29,122
My God, he's so handsome!
594
00:42:46,612 --> 00:42:47,813
Good evening.
595
00:42:48,413 --> 00:42:50,246
Your coming here makes me happy.
596
00:42:51,334 --> 00:42:54,533
Being accepted at your house
makes the happiness all mine.
597
00:43:02,258 --> 00:43:05,776
Excuse me for making you come so freely.
598
00:43:08,781 --> 00:43:10,375
You mustn't apologise,
599
00:43:11,462 --> 00:43:13,295
it's like being in paradise.
600
00:43:13,663 --> 00:43:16,179
I think the same about you.
601
00:43:25,548 --> 00:43:26,749
Quiet.
602
00:43:27,469 --> 00:43:28,669
Carry on, come.
603
00:43:29,790 --> 00:43:30,990
Come.
604
00:43:33,031 --> 00:43:35,501
Tonight ladies want to make love.
605
00:43:35,672 --> 00:43:37,107
And so do I now.
606
00:43:41,995 --> 00:43:44,352
Are you sure she won't notice?
607
00:43:44,516 --> 00:43:46,155
Stop thinking of her.
608
00:43:46,317 --> 00:43:49,231
I told her I saw you out
and I was going to bed.
609
00:43:55,880 --> 00:43:58,920
I accept just because you're nice.
610
00:44:06,645 --> 00:44:07,845
You're consuming me!
611
00:44:09,926 --> 00:44:11,202
Love.
612
00:44:11,367 --> 00:44:13,963
Only tonight have I found this courage.
613
00:44:16,689 --> 00:44:19,205
Letting you into my bedroom
without knowing you.
614
00:44:21,491 --> 00:44:23,006
The pleasure of kissing you,
615
00:44:23,652 --> 00:44:25,086
caressing you.
616
00:44:42,580 --> 00:44:44,412
You fill me with fire.
617
00:44:46,021 --> 00:44:48,856
I want to give you all of me.
All, everything.
618
00:44:49,142 --> 00:44:50,343
Me too.
619
00:44:51,023 --> 00:44:54,335
I want to give myself to you,
give you my soul.
620
00:44:55,425 --> 00:44:57,861
From now on, what is mine is yours,
621
00:44:58,586 --> 00:45:00,146
and ceases to be mine.
622
00:45:02,668 --> 00:45:03,868
Drink up.
623
00:45:05,669 --> 00:45:07,787
I could drink arsenic for your love.
624
00:45:08,510 --> 00:45:10,946
I like looking at you when you drink.
625
00:45:11,271 --> 00:45:14,266
Blessed be your parents
who brought you to this world.
626
00:45:15,073 --> 00:45:18,910
Blessed for having brought someone you like.
627
00:45:19,635 --> 00:45:21,787
I want to kiss you more for that.
628
00:45:27,038 --> 00:45:28,917
Your mouth is sweet, it tastes good.
629
00:45:33,320 --> 00:45:35,199
Now I want to undress you.
630
00:45:39,323 --> 00:45:41,122
See you whole.
631
00:45:43,405 --> 00:45:45,078
I want you entirely for me:
632
00:45:45,285 --> 00:45:47,437
Your eyes, your nose, your mouth,
633
00:45:47,846 --> 00:45:50,647
your legs, your arms.
634
00:46:00,652 --> 00:46:02,530
Now I'll help you.
635
00:46:24,221 --> 00:46:27,295
If you liked me half how much I like you,
636
00:46:27,463 --> 00:46:29,216
I'd be just as happy.
637
00:46:29,463 --> 00:46:30,739
You're my paradise.
638
00:46:31,464 --> 00:46:33,457
So delightful an exaggeration.
639
00:46:35,026 --> 00:46:36,016
Never
640
00:46:36,026 --> 00:46:37,620
would have I thought such a thing.
641
00:46:39,868 --> 00:46:41,068
You hear them?
642
00:46:42,309 --> 00:46:44,141
I'll remember every detail of you.
643
00:46:44,310 --> 00:46:46,063
I'll always be your prisoner.
644
00:46:47,151 --> 00:46:49,029
A stranger's promise.
645
00:46:49,512 --> 00:46:51,424
Never mind, never mind.
646
00:46:52,753 --> 00:46:54,791
I'm your prisoner too.
647
00:46:56,555 --> 00:46:58,387
A bandit is what you are.
648
00:47:08,079 --> 00:47:10,356
It was just a tiny bite.
649
00:47:10,880 --> 00:47:12,395
Give me your mouth.
650
00:47:20,965 --> 00:47:22,165
Dear.
651
00:47:25,246 --> 00:47:28,081
Making love is so much better
than a fine meal.
652
00:47:28,248 --> 00:47:29,477
Come.
653
00:47:32,489 --> 00:47:34,800
Hold me tight, my love.
654
00:47:48,016 --> 00:47:49,216
Listen.
655
00:47:50,297 --> 00:47:52,175
A gondola stopped near by.
656
00:47:52,337 --> 00:47:53,538
It could be a policeman.
657
00:47:55,179 --> 00:47:56,852
I'm so stupid!
658
00:47:57,339 --> 00:47:59,218
Chasing fantasies.
659
00:47:59,740 --> 00:48:02,210
The stranger is no manna from heaven,
660
00:48:02,422 --> 00:48:03,981
that you can have by reaching out.
661
00:48:04,142 --> 00:48:07,501
If you could have some things
just by reaching out...
662
00:48:07,664 --> 00:48:09,657
When will I have another night like this?
663
00:48:10,425 --> 00:48:12,941
With my husband in Florence all night.
664
00:48:13,186 --> 00:48:14,780
It will never happen again.
665
00:48:24,311 --> 00:48:26,189
It's past 12.30.
666
00:48:26,351 --> 00:48:28,821
- You mean he won't come?
- No, but...
667
00:48:28,992 --> 00:48:30,593
You could have told him I loved him.
668
00:48:31,313 --> 00:48:32,350
Imbecile.
669
00:48:32,514 --> 00:48:34,586
I only say what you ask me to.
670
00:48:34,755 --> 00:48:38,386
- And I'm no imbecile.
- Imbecile, imbecile, imbecile.
671
00:48:38,556 --> 00:48:40,788
It may be, but I'm not capable of lying.
672
00:48:40,957 --> 00:48:43,678
- And you didn't ask me to.
- You could have guessed.
673
00:48:43,959 --> 00:48:46,076
I would have seemed shameless.
674
00:48:48,000 --> 00:48:49,355
Am I not shameless now?
675
00:48:56,244 --> 00:48:58,760
He didn't forget the appointment.
676
00:49:00,445 --> 00:49:03,041
Maybe some other woman saw him...
677
00:49:03,206 --> 00:49:05,803
The widow's windows were lit.
678
00:49:09,449 --> 00:49:11,169
Yes, it's true!
679
00:49:14,851 --> 00:49:17,287
I'm a prisoner of your sweet tittie.
680
00:49:18,133 --> 00:49:19,692
You like them so much?
681
00:49:21,414 --> 00:49:24,055
This one is just for me,
I'll leave you the other one.
682
00:49:24,735 --> 00:49:27,730
The left one, yes. That is the heart one.
683
00:49:28,737 --> 00:49:32,095
- Shall I tell something to it?
- Yes, tell anything to it.
684
00:49:35,300 --> 00:49:37,657
Tittie, shiny as sugar,
685
00:49:38,101 --> 00:49:40,219
plain as a loaf of bread.
686
00:49:46,144 --> 00:49:47,659
Do you know what it says?
687
00:49:48,745 --> 00:49:50,180
It's happy.
688
00:50:11,995 --> 00:50:13,195
Oria.
689
00:50:14,556 --> 00:50:16,867
The young stranger hasn't come yet.
690
00:50:18,838 --> 00:50:20,830
My husband will return shortly
691
00:50:21,839 --> 00:50:24,674
and I will cry and cry, Oria,
692
00:50:25,440 --> 00:50:27,273
for not having had him.
693
00:50:34,404 --> 00:50:37,603
I feel empty. I gave you all.
694
00:50:38,125 --> 00:50:40,767
- There's one more thing I want from you.
- What?
695
00:50:43,047 --> 00:50:46,167
Something adorable
you can no longer keep from me.
696
00:50:46,329 --> 00:50:49,050
- No, I don't want to.
- Yes.
697
00:50:50,250 --> 00:50:51,451
No.
698
00:50:59,134 --> 00:51:00,489
Your buttocks.
699
00:51:01,175 --> 00:51:03,486
I want your buttocks too.
700
00:51:03,936 --> 00:51:06,657
I keep calling them, but they won't reply.
701
00:51:07,057 --> 00:51:08,970
I want to turn you over so much.
702
00:51:09,138 --> 00:51:11,734
That price you cannot pay.
703
00:51:11,899 --> 00:51:13,937
Poor thing, you need something else.
704
00:51:14,100 --> 00:51:16,821
I thought my lady a fine lesson.
705
00:51:18,742 --> 00:51:20,496
Come on, Nena, turn over.
706
00:51:21,983 --> 00:51:23,184
No.
707
00:51:23,904 --> 00:51:26,943
Either you make love to me properly,
or you go.
708
00:51:35,709 --> 00:51:36,910
My love.
709
00:51:42,792 --> 00:51:44,146
It's almost dawn.
710
00:51:45,153 --> 00:51:48,033
Shall I go down to put out the candle?
711
00:51:48,194 --> 00:51:51,347
You want to take my hope away?
You're a monster.
712
00:51:53,196 --> 00:51:55,507
I've been awake through all your moods.
713
00:51:55,717 --> 00:51:57,452
You ought to have made it clear to him.
714
00:51:58,118 --> 00:52:01,191
You shouldn't have left him in doubt.
715
00:52:01,600 --> 00:52:03,239
He shouldn't have any.
716
00:52:03,681 --> 00:52:05,195
That's what I did.
717
00:52:05,441 --> 00:52:07,513
You could have told him
how much I wanted him.
718
00:52:07,922 --> 00:52:10,722
You could have told him I wanted him to come
719
00:52:11,084 --> 00:52:13,121
to see whether he wanted me too.
720
00:52:13,284 --> 00:52:15,117
He said he'd come.
721
00:52:15,485 --> 00:52:16,840
How did he say it?
722
00:52:17,006 --> 00:52:18,235
He assured me.
723
00:52:18,407 --> 00:52:20,239
You should have talked more plainly.
724
00:52:22,248 --> 00:52:24,286
He may have thought you were lying.
725
00:52:25,449 --> 00:52:27,601
I can't stand your moans any longer.
726
00:52:27,850 --> 00:52:29,444
I'm going out again.
727
00:52:29,611 --> 00:52:30,328
Are you crazy?
728
00:52:30,652 --> 00:52:31,881
I'm going.
729
00:52:32,052 --> 00:52:35,730
I'm going to look for him. I won't return
until I find him.
730
00:52:35,894 --> 00:52:37,807
I swear I'll bring him here.
731
00:52:37,975 --> 00:52:40,046
Even if he is with the Doge.
732
00:52:43,057 --> 00:52:46,051
Do bring him to me.
733
00:53:06,986 --> 00:53:09,822
God must be thanked for a night like this.
734
00:53:10,228 --> 00:53:12,425
The lady happy, the young man happy,
735
00:53:12,589 --> 00:53:14,468
you happy and me happy.
736
00:53:17,311 --> 00:53:19,189
Don't let them hear you.
737
00:53:19,352 --> 00:53:21,309
I told her you'd be gone early.
738
00:53:21,472 --> 00:53:23,669
My back. It's the humidity.
739
00:53:23,833 --> 00:53:25,034
Excuses.
740
00:53:25,594 --> 00:53:27,632
You youngsters of Venice can't cope.
741
00:53:27,995 --> 00:53:29,635
Sailors' illness, I tell you.
742
00:53:29,956 --> 00:53:32,074
It will pass if I rest a bit.
743
00:53:32,917 --> 00:53:34,477
And then, Nena of mine...
744
00:53:35,598 --> 00:53:37,397
Then not a thing.
745
00:53:37,799 --> 00:53:40,838
Next time I'll get a stranger too.
746
00:53:41,040 --> 00:53:42,270
Some stamina!
747
00:53:49,364 --> 00:53:52,119
He keeps saying:
"One more time, one more time".
748
00:53:52,525 --> 00:53:54,563
Unlike this Venetian here.
749
00:53:55,927 --> 00:53:57,964
If you pay what she pays,
750
00:53:58,127 --> 00:53:59,328
I'll bring him to you.
751
00:54:27,019 --> 00:54:28,420
What are you thinking of?
752
00:54:31,461 --> 00:54:33,499
I came to Venice as a free man,
753
00:54:33,662 --> 00:54:34,863
and I'm no longer free.
754
00:54:34,943 --> 00:54:38,016
You're lying,
you were thinking something else.
755
00:54:38,224 --> 00:54:39,453
To prove my love to you,
756
00:54:39,624 --> 00:54:42,266
I ought to open up my chest with a dagger.
757
00:54:42,666 --> 00:54:45,136
Your mind was somewhere else a moment ago.
758
00:54:46,867 --> 00:54:48,068
Where?
759
00:54:48,468 --> 00:54:50,222
It's you who ought to tell me.
760
00:54:50,389 --> 00:54:53,588
When the clock stroke,
I saw a thought in your face.
761
00:54:53,750 --> 00:54:57,189
I never want to leave you, that's all.
762
00:54:57,872 --> 00:55:00,069
You'll forget about me tomorrow.
763
00:55:00,313 --> 00:55:01,190
The strike of a clock
764
00:55:01,353 --> 00:55:04,189
sufficed to erase me from your mind.
765
00:55:04,355 --> 00:55:06,472
100 years dead
766
00:55:06,636 --> 00:55:09,072
won't be enough to erase you from my life.
767
00:55:11,117 --> 00:55:12,318
Swear it.
768
00:55:12,718 --> 00:55:13,919
I swear.
769
00:55:23,362 --> 00:55:25,241
Is there another woman in Venice?
770
00:55:27,244 --> 00:55:30,238
The thought of another Venetian touching you
771
00:55:31,006 --> 00:55:33,920
would make me die in your arms right now.
772
00:55:34,247 --> 00:55:36,444
Actually, there's a woman
773
00:55:36,888 --> 00:55:39,802
who stared at me in the street yesterday.
774
00:55:39,969 --> 00:55:41,170
From these parts?
775
00:55:41,770 --> 00:55:42,970
Maybe.
776
00:55:43,691 --> 00:55:45,125
Does she live nearby?
777
00:55:45,451 --> 00:55:46,652
Maybe.
778
00:55:47,572 --> 00:55:50,726
- Valeria.
- But I looked back for just an instant.
779
00:55:50,894 --> 00:55:53,330
I didn't spy on her, nor talked to her.
780
00:55:53,735 --> 00:55:56,171
Since you were so eager to love me,
781
00:55:56,976 --> 00:55:58,331
I want only you.
782
00:55:59,977 --> 00:56:01,178
For ever.
783
00:56:01,618 --> 00:56:04,817
Just you. No one else.
784
00:56:08,901 --> 00:56:10,102
I love you.
785
00:56:12,302 --> 00:56:13,503
Sleep now.
786
00:56:16,224 --> 00:56:17,659
Close your eyes.
787
00:56:18,265 --> 00:56:20,701
I want to do it on top of you, my way.
788
00:56:23,187 --> 00:56:25,862
I wish this night of love would never end.
789
00:56:26,388 --> 00:56:29,861
I won't do anything,
if that's what you want.
790
00:56:31,190 --> 00:56:32,864
Put your arms like that.
791
00:56:34,552 --> 00:56:36,271
I don't have to do anything?
792
00:56:36,552 --> 00:56:37,753
Rest.
793
00:56:38,233 --> 00:56:41,033
Shut up and sleep,
I'll take charge of the rest.
794
00:56:43,995 --> 00:56:45,271
As long as I don't die.
795
00:57:06,125 --> 00:57:09,676
It's almost daytime, and those two
won't stop for a moment.
796
00:57:11,567 --> 00:57:14,640
I'll get the stud, and we'll be on our way.
797
00:57:14,808 --> 00:57:16,562
Don't upset the lovers.
798
00:57:16,769 --> 00:57:18,250
Wait for him downstairs.
799
00:57:18,530 --> 00:57:21,842
Don't feel bad. It was good. Very good.
800
00:57:30,094 --> 00:57:31,973
For me too.
801
00:58:00,027 --> 00:58:01,227
You slept,
802
00:58:02,708 --> 00:58:05,065
but I walked so much I'm exhausted.
803
00:58:05,709 --> 00:58:07,747
Now we must separate.
804
00:58:09,591 --> 00:58:11,184
We must separate.
805
00:58:13,352 --> 00:58:15,504
I feel deeply sad.
806
00:58:16,593 --> 00:58:19,429
I'll never have tonight's courage.
807
00:58:30,799 --> 00:58:32,000
Why?
808
00:58:34,401 --> 00:58:36,280
So that you remember me.
809
00:58:45,445 --> 00:58:49,123
I can't turn it down if your offer
is so sincere.
810
00:58:50,007 --> 00:58:51,208
I take it.
811
00:59:05,974 --> 00:59:07,174
Bernardo.
812
00:59:07,694 --> 00:59:09,334
I give you back your prisoner.
813
00:59:09,895 --> 00:59:11,694
I put him in your hands again.
814
00:59:12,616 --> 00:59:14,336
I guess he is light now.
815
00:59:15,458 --> 00:59:18,418
Look after my guest, please.
816
00:59:20,740 --> 00:59:22,858
And remember your promise.
817
00:59:23,581 --> 00:59:24,781
Good bye.
818
00:59:30,464 --> 00:59:32,422
I must take care of my gondola.
819
00:59:32,785 --> 00:59:34,538
I leave you alone.
820
00:59:35,266 --> 00:59:37,259
Come on, the wiggling is over.
821
01:00:26,607 --> 01:00:30,318
Come on, come quick.
Or else, I'll fall asleep.
822
01:00:30,808 --> 01:00:32,801
Thank you, but I'd rather walk.
823
01:00:33,530 --> 01:00:34,730
Breath some fresh air.
824
01:00:37,011 --> 01:00:38,844
And who knows, it might be...
825
01:00:39,012 --> 01:00:40,652
- Again!
- Maybe.
826
01:00:41,093 --> 01:00:43,928
It's yours, it'll keep you warm at night.
827
01:00:44,094 --> 01:00:46,485
Thank you. You're a friend.
828
01:00:54,698 --> 01:00:57,089
I'm sure we'll meet again.
829
01:01:14,106 --> 01:01:17,579
Look what you've done!
Now you'll have to pay for it.
830
01:01:19,388 --> 01:01:20,061
I'm sorry.
831
01:01:20,229 --> 01:01:22,062
- What were you thinking of?
- Here.
832
01:01:23,270 --> 01:01:24,990
- I'm just happy.
- Fine.
833
01:01:30,673 --> 01:01:31,949
Shame on you!
834
01:01:32,114 --> 01:01:34,710
My lady is so angry.
835
01:01:34,915 --> 01:01:37,715
Not showing up was a great offense to her.
836
01:01:37,876 --> 01:01:40,949
- What shall I do?
- Why do you ask? Move!
837
01:01:45,039 --> 01:01:47,077
You have doubts? Why do you hesitate?
838
01:01:47,640 --> 01:01:49,997
No, I was actually looking for you,
I figured...
839
01:01:50,281 --> 01:01:52,035
Quick, the master is coming back.
840
01:01:52,202 --> 01:01:53,402
I'm tired.
841
01:01:53,763 --> 01:01:55,994
You know how consuming love is.
842
01:01:56,324 --> 01:01:57,724
Now I fear...
843
01:01:57,884 --> 01:01:59,444
Never mind that.
844
01:02:01,646 --> 01:02:02,846
Listen,
845
01:02:04,967 --> 01:02:07,039
I'm afraid I can't do it again.
846
01:02:07,768 --> 01:02:09,283
I feel empty.
847
01:02:10,009 --> 01:02:12,809
My lady could resurrect a corpse. Come on.
848
01:02:22,414 --> 01:02:23,615
Wait.
849
01:02:23,775 --> 01:02:26,655
There's another hitch. I must go to Padua.
850
01:02:26,936 --> 01:02:28,337
No way.
851
01:02:28,617 --> 01:02:31,258
You're coming with me now, then you may go.
852
01:02:31,818 --> 01:02:33,378
My lady will die
853
01:02:33,539 --> 01:02:35,896
if you don't come to comfort her soon.
854
01:02:37,500 --> 01:02:39,458
If that's so, I'll try.
855
01:02:39,621 --> 01:02:41,693
Oh, dear sweet sir.
856
01:02:42,262 --> 01:02:44,459
You'll see how this night is blessed.
857
01:02:58,229 --> 01:02:59,869
Come, come.
858
01:03:06,232 --> 01:03:07,433
Come on.
859
01:03:14,276 --> 01:03:15,835
Walk.
860
01:03:31,443 --> 01:03:33,594
Why didn't you come at midnight?
861
01:03:34,044 --> 01:03:36,161
I come to apologise, my love.
862
01:03:38,085 --> 01:03:40,999
Love? You said love?
863
01:03:41,647 --> 01:03:44,607
I apologise for that too. I let it go.
864
01:03:44,848 --> 01:03:46,049
It's not love
865
01:03:46,249 --> 01:03:47,922
if you don't lose yourself
866
01:03:48,129 --> 01:03:50,645
forgetting your dignity and anything else.
867
01:03:50,811 --> 01:03:52,040
I said love
868
01:03:52,971 --> 01:03:55,852
'cause I meant to say I love you,
that's all.
869
01:04:08,618 --> 01:04:11,214
You still haven't told me why
you didn't come before.
870
01:04:11,819 --> 01:04:15,292
I had a fever and couldn't go out.
871
01:04:15,901 --> 01:04:17,101
Some love!
872
01:04:18,022 --> 01:04:20,140
A little fever won't let you go out?
873
01:04:22,624 --> 01:04:26,016
Had I known you were so beautiful up close,
874
01:04:27,386 --> 01:04:29,184
I would have come regardless.
875
01:04:30,907 --> 01:04:34,789
Oria said you meant to tell me something.
876
01:04:36,029 --> 01:04:37,230
What is it?
877
01:04:38,350 --> 01:04:39,580
I said something already.
878
01:04:40,831 --> 01:04:42,032
Anything else?
879
01:04:44,272 --> 01:04:46,105
I want to give myself to you,
880
01:04:46,673 --> 01:04:48,313
give you my soul.
881
01:04:49,234 --> 01:04:51,831
All that I have is now yours
and ceases to be mine.
882
01:04:52,036 --> 01:04:55,075
Something tells me you've said
those words already, tonight.
883
01:04:55,837 --> 01:04:57,909
No, it's the first time.
884
01:05:00,239 --> 01:05:01,468
My love.
885
01:05:16,446 --> 01:05:17,721
Love.
886
01:05:24,729 --> 01:05:26,403
My heaven.
887
01:05:28,811 --> 01:05:30,011
What's this?
888
01:05:30,571 --> 01:05:31,528
Nothing.
889
01:05:31,732 --> 01:05:32,932
Let me see.
890
01:05:33,052 --> 01:05:34,567
It's a golden chain.
891
01:05:34,733 --> 01:05:36,532
A woman's golden chain!
892
01:05:40,135 --> 01:05:42,971
What's so odd about it?
If you like it, you can keep it.
893
01:05:43,137 --> 01:05:45,414
- It's yours.
- No, thanks, I don't want it.
894
01:05:46,018 --> 01:05:47,218
Who gave it to you?
895
01:05:47,658 --> 01:05:49,571
Nobody, it's mine.
896
01:05:49,939 --> 01:05:50,771
Yours?
897
01:05:50,940 --> 01:05:52,819
Funny, very funny.
898
01:05:54,501 --> 01:05:55,836
That jewel was made in Venice.
899
01:05:55,982 --> 01:05:59,101
Only Venetian jewelers work like that.
900
01:06:03,065 --> 01:06:04,944
Both figures are different.
901
01:06:06,106 --> 01:06:07,306
Exactly.
902
01:06:07,827 --> 01:06:09,580
I bought it in Venice.
903
01:06:09,747 --> 01:06:11,023
Yes, really?
904
01:06:11,668 --> 01:06:15,710
It looks like the water drop
the widow next door wears all the time.
905
01:06:15,870 --> 01:06:18,067
- A widow?
- Angela!
906
01:06:20,632 --> 01:06:22,909
Who? Angela?
907
01:06:23,073 --> 01:06:25,908
I'm not wrong, it's the same chain.
908
01:06:26,394 --> 01:06:28,114
Angela gave it to you.
909
01:06:28,795 --> 01:06:30,071
I've seen it 'round her neck
910
01:06:30,236 --> 01:06:31,876
since her husband was still alive.
911
01:06:32,917 --> 01:06:35,592
Oria! Oria!
912
01:06:43,121 --> 01:06:44,875
Who does this belong to?
913
01:06:47,203 --> 01:06:48,432
It's Angela's.
914
01:06:54,366 --> 01:06:55,566
That's it.
915
01:06:56,647 --> 01:06:57,524
The truth.
916
01:06:57,687 --> 01:07:00,328
It might have been that
Lady Angela's before.
917
01:07:00,488 --> 01:07:02,321
- I never met her.
- Liar!
918
01:07:02,489 --> 01:07:03,890
You won't believe me?
919
01:07:04,050 --> 01:07:05,564
I'm less than Angela?
920
01:07:06,211 --> 01:07:07,565
Of course not.
921
01:07:08,572 --> 01:07:09,972
I didn't deserve it.
922
01:07:11,293 --> 01:07:12,966
You have killed me.
923
01:07:17,855 --> 01:07:19,210
What can I do?
924
01:07:20,056 --> 01:07:21,257
Out!
925
01:07:39,744 --> 01:07:42,784
You didn't think the widow
and my lady knew each other.
926
01:07:42,946 --> 01:07:45,667
Why would I know these intrigues?
927
01:07:45,827 --> 01:07:47,547
You shouldn't have acted that way.
928
01:07:47,708 --> 01:07:49,745
You shouldn't have mistreated her like that.
929
01:07:50,349 --> 01:07:51,100
Know what?
930
01:07:51,269 --> 01:07:53,148
The less she loves me,
931
01:07:53,310 --> 01:07:55,303
the more grateful I'll be to the other one.
932
01:07:55,471 --> 01:07:57,464
And, if she loves me still,
933
01:07:57,872 --> 01:07:59,626
so much worse for her.
934
01:08:00,273 --> 01:08:03,073
One weight alone is better than two.
935
01:08:03,554 --> 01:08:05,706
Since your lady is so jealous,
936
01:08:05,875 --> 01:08:08,755
I'm obliged to hate her. Go tell her.
937
01:08:09,317 --> 01:08:10,671
What can I say?
938
01:08:21,642 --> 01:08:24,636
My God. I'm desperate.
939
01:08:25,323 --> 01:08:27,475
He forgot his backpack, he'll be back.
940
01:08:28,324 --> 01:08:31,239
This is the worst night of my life.
941
01:08:33,166 --> 01:08:34,567
Poor me!
942
01:08:35,207 --> 01:08:38,280
Soon enough the master will be in your arms.
943
01:08:38,448 --> 01:08:40,600
I was so stupid!
944
01:08:41,290 --> 01:08:43,122
Why did I send him away?
945
01:08:45,211 --> 01:08:46,851
Who will give him back to me?
946
01:08:49,773 --> 01:08:52,846
I'll mourn for this lost love
until the end of my days.
947
01:08:53,014 --> 01:08:56,168
One minute ago you were mad at him
948
01:08:56,336 --> 01:08:59,933
and now you're kicking like a horse
because you want him.
949
01:09:00,377 --> 01:09:02,813
I guess he's mad now and won't see me.
950
01:09:03,019 --> 01:09:05,136
Why did I send him away, why?
951
01:09:06,460 --> 01:09:07,941
Calm down.
952
01:09:09,221 --> 01:09:11,100
There's only one thing to be done.
953
01:09:11,782 --> 01:09:13,536
You have to go look for him.
954
01:09:14,263 --> 01:09:17,336
Apologise to him for everything I said,
955
01:09:17,585 --> 01:09:19,656
for there's only one thing that's certain,
956
01:09:19,825 --> 01:09:22,979
that there's a half dead woman in Venice
957
01:09:23,147 --> 01:09:26,585
that only he can comfort,
or she'll die out of pain.
958
01:09:27,068 --> 01:09:30,108
Alright, I'll go get him again.
959
01:09:30,550 --> 01:09:31,188
He won't come.
960
01:09:31,350 --> 01:09:31,942
I'll apologise.
961
01:09:32,110 --> 01:09:32,942
He won't believe you.
962
01:09:33,151 --> 01:09:34,505
I'll shake hands with him
963
01:09:34,672 --> 01:09:36,550
for reconciliation.
964
01:09:41,274 --> 01:09:42,475
Oria.
965
01:09:44,436 --> 01:09:45,636
Move.
966
01:09:45,996 --> 01:09:47,590
- Here it is.
- What are you doing?
967
01:09:47,797 --> 01:09:48,997
- Here.
- Milady!
968
01:09:49,077 --> 01:09:50,278
Here.
969
01:09:51,759 --> 01:09:53,751
What are you thinking now?
970
01:09:53,919 --> 01:09:56,355
- I'll go get him.
- Get him?
971
01:09:59,402 --> 01:10:00,602
Take this.
972
01:10:02,123 --> 01:10:04,878
Are you nuts? What's this?
973
01:10:05,564 --> 01:10:07,955
Trousers. I won't be recognised in them.
974
01:10:08,806 --> 01:10:11,766
Dressed as a man, no one will recognise me.
975
01:10:12,127 --> 01:10:13,447
Don't do it.
976
01:10:13,607 --> 01:10:17,489
A decent woman dressed as a man
in the streets...
977
01:10:17,849 --> 01:10:19,569
You'll be arrested if you're alone!
978
01:10:19,730 --> 01:10:21,404
I'll be alone for now.
979
01:10:22,051 --> 01:10:23,326
The hat!
980
01:12:50,072 --> 01:12:51,950
This hand brings peace,
981
01:12:52,193 --> 01:12:53,991
on behalf of Lady Valeria.
982
01:12:54,353 --> 01:12:56,391
This hand is very much wanted.
983
01:12:56,554 --> 01:12:58,069
My lady is ill.
984
01:12:58,235 --> 01:12:59,556
She cried all night.
985
01:12:59,876 --> 01:13:01,076
I'm sorry.
986
01:13:01,636 --> 01:13:03,435
Her healing is up to you.
987
01:13:04,318 --> 01:13:06,275
If you come now, she might heal.
988
01:13:07,039 --> 01:13:09,509
I'd do it were I sure
I wouldn't add to her grief.
989
01:13:09,760 --> 01:13:11,673
The lady is mad at me.
990
01:13:11,841 --> 01:13:14,801
She won't believe me. As soon
as I get close, she bursts in rage.
991
01:13:16,523 --> 01:13:17,923
Don't say that.
992
01:13:18,083 --> 01:13:19,916
She wants whatever you want.
993
01:13:43,053 --> 01:13:44,727
Each one of my words,
994
01:13:46,855 --> 01:13:48,973
every thought I had,
995
01:13:51,137 --> 01:13:53,130
I will erase with kisses.
996
01:13:56,619 --> 01:13:58,339
Why were you so cruel?
997
01:13:59,100 --> 01:14:01,855
And you, so jealous?
998
01:14:03,662 --> 01:14:05,302
Is it still possible?
999
01:14:05,463 --> 01:14:07,614
Nothing will stop me when I want something.
1000
01:14:09,064 --> 01:14:10,897
There's not much time left.
1001
01:14:14,146 --> 01:14:15,786
Two men kissing!
1002
01:14:15,947 --> 01:14:17,347
Poor Venice!
1003
01:14:18,468 --> 01:14:20,108
The world upside down.
1004
01:14:52,722 --> 01:14:53,922
Oria!
1005
01:14:55,043 --> 01:14:56,272
Oria, wake up!
1006
01:14:56,443 --> 01:14:58,595
Watch out for my husband's return.
1007
01:14:58,764 --> 01:15:01,121
Don't stop looking for a second.
1008
01:16:59,934 --> 01:17:02,530
I knew I loved you from the start.
1009
01:17:02,695 --> 01:17:03,896
My love.
1010
01:17:06,737 --> 01:17:08,137
You're my whole life.
1011
01:17:12,459 --> 01:17:14,577
I'll never love anyone like I love you.
1012
01:17:15,501 --> 01:17:16,730
Liar.
1013
01:17:17,821 --> 01:17:19,022
No.
1014
01:17:19,862 --> 01:17:21,695
I say what I feel.
1015
01:17:22,743 --> 01:17:25,134
Yesterday I meant to be your owner.
1016
01:17:25,465 --> 01:17:26,945
Now I'd be happy to be
1017
01:17:27,105 --> 01:17:28,306
your slave.
1018
01:17:59,759 --> 01:18:01,432
Madam! Madam!
1019
01:18:01,719 --> 01:18:03,074
Take the stairs.
1020
01:18:10,603 --> 01:18:11,804
Quick, my love.
1021
01:18:21,287 --> 01:18:22,927
We won't meet again.
1022
01:18:23,288 --> 01:18:24,962
I'm leaving today. Good bye.
1023
01:18:25,929 --> 01:18:27,130
- Don't forget me.
- No.
1024
01:18:43,297 --> 01:18:44,777
What will I do now?
1025
01:18:45,097 --> 01:18:47,010
Tell him I have a headache
1026
01:18:47,178 --> 01:18:48,932
and I want to see no one.
1027
01:20:18,736 --> 01:20:21,047
I'm leaving Venice for ever
1028
01:20:22,217 --> 01:20:23,777
full of happiness.
1029
01:20:26,859 --> 01:20:29,250
I hold this city I'm leaving behind,
1030
01:20:30,621 --> 01:20:32,613
and every Venetian woman.
1031
01:20:34,582 --> 01:20:36,097
Beautiful.
1032
01:20:38,224 --> 01:20:41,263
It played out perfectly, it couldn't
1033
01:20:41,425 --> 01:20:42,625
have worked better.
1034
01:20:43,266 --> 01:20:46,021
I had two, two in one night.
1035
01:20:47,708 --> 01:20:48,908
I can't forget
1036
01:20:48,988 --> 01:20:50,218
the first one's sweetness
1037
01:20:51,389 --> 01:20:53,268
nor the other one's grace.
1038
01:20:54,030 --> 01:20:57,662
Nor the femininity of both of them.
1039
01:20:59,873 --> 01:21:01,466
They are all equal.
1040
01:21:01,673 --> 01:21:04,952
When they remove their clothes,
they are no longer objects of love,
1041
01:21:05,235 --> 01:21:06,969
but capable of loving just like men do.
1042
01:21:15,999 --> 01:21:17,912
IT'S NOT A FABLE NOR A COMEDY
1043
01:21:18,080 --> 01:21:20,073
BUT A REAL STORY.
70082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.