All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S06E06.Family.Sucks.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,275 --> 00:00:02,082 Anteriormente en How To Get Away with Murder... 2 00:00:02,109 --> 00:00:04,644 �Qu� puedo hacer para que conf�es en m�? 3 00:00:05,564 --> 00:00:07,355 Tegan... yo no te echo de menos. 4 00:00:09,258 --> 00:00:11,334 �Necesitas ayuda? 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,970 Me asusta que vaya a ahorcarse, como pap�. 6 00:00:13,996 --> 00:00:15,171 Vamos a arreglar esto, �vale? 7 00:00:15,197 --> 00:00:16,572 El FBI tiene un informante. 8 00:00:16,598 --> 00:00:18,140 Es alguien de tu grupo. 9 00:00:18,166 --> 00:00:19,933 Annalise sabe d�nde est� Laurel, Frank. 10 00:00:19,959 --> 00:00:21,077 �Cu�l es el saldo de la cuenta? 11 00:00:21,103 --> 00:00:23,552 El saldo de su cuenta es de 2,17 d�lares. 12 00:00:24,597 --> 00:00:26,106 - �Solomon? - S�. 13 00:00:26,132 --> 00:00:27,240 Es hora de pagar. 14 00:00:27,266 --> 00:00:30,202 Quiero un padre. Ten�as raz�n. 15 00:00:32,739 --> 00:00:34,381 Represento a un sospechoso de este caso. 16 00:00:34,407 --> 00:00:36,108 �Sigue el cuerpo ah�? 17 00:00:50,490 --> 00:00:53,233 Venga. �Vamos a llegar tarde a clase! 18 00:00:53,259 --> 00:00:54,301 �Y qu�? 19 00:00:54,327 --> 00:00:58,138 Tengo que anteponer la clase a tu culo si voy a graduarme. 20 00:00:59,365 --> 00:01:01,475 Fuera. Fuera. 21 00:01:01,501 --> 00:01:02,676 Vale. 22 00:01:02,702 --> 00:01:04,202 Gracias. 23 00:01:15,848 --> 00:01:19,326 ANNALISE DESLIZAR PARA VER 24 00:01:19,352 --> 00:01:20,385 �Qu� haces? 25 00:01:21,658 --> 00:01:23,726 Tienes un mensaje de Annalise. 26 00:01:26,163 --> 00:01:28,205 - �PUEDES PASAR ANTES DE CLASE? - �Qu� quiere? 27 00:01:28,231 --> 00:01:30,708 Ni idea. 28 00:01:30,734 --> 00:01:32,476 Usa la informaci�n como poder. 29 00:01:32,502 --> 00:01:34,178 Como si esa mujer necesitara m�s poder. 30 00:01:34,204 --> 00:01:36,005 Bien dicho. 31 00:01:43,113 --> 00:01:44,488 Hola. 32 00:01:44,514 --> 00:01:46,348 �De qu� va esto? 33 00:01:47,551 --> 00:01:49,193 De Solomon. 34 00:01:49,219 --> 00:01:50,561 �Qui�n te lo dijo? 35 00:01:50,587 --> 00:01:52,396 Tu novio. Y antes de que te enfades... 36 00:01:52,422 --> 00:01:53,497 Estoy enfadada con los dos. 37 00:01:53,523 --> 00:01:55,591 Pero sobre todo conmigo. 38 00:01:57,093 --> 00:01:59,028 �Y qui�n es ese novio? 39 00:02:01,397 --> 00:02:02,429 �Qu� es esto? 40 00:02:02,455 --> 00:02:04,522 �Os llev�is tan bien que dorm�s juntos? 41 00:02:04,548 --> 00:02:06,391 - Acaba de llegar. - �Ha salido de tu habitaci�n! 42 00:02:06,417 --> 00:02:07,392 De la cocina. 43 00:02:07,418 --> 00:02:09,118 Y solo le he pedido ayuda a Annalise 44 00:02:09,144 --> 00:02:10,328 porque t� no me llamabas. 45 00:02:10,354 --> 00:02:11,820 Ser� porque no tuviste los cojones 46 00:02:11,846 --> 00:02:13,024 de venir y hablar conmigo a solas. 47 00:02:13,050 --> 00:02:14,265 Te dije que pensar�a eso. 48 00:02:14,291 --> 00:02:16,434 Solo quiero arreglar las cosas entre nosotros. 49 00:02:16,460 --> 00:02:17,993 - �Por qu�? - Porque eres mi hija. 50 00:02:18,019 --> 00:02:19,948 No, �por qu� quieres arreglarlas ahora? 51 00:02:19,974 --> 00:02:21,741 �Y no hace 30 a�os? 52 00:02:21,767 --> 00:02:23,901 �Te da miedo que vaya a exponerte como un padre in�til? 53 00:02:23,927 --> 00:02:24,959 �Que arruine tu marca? 54 00:02:24,985 --> 00:02:26,522 Me da miedo que vaya a morir 55 00:02:26,548 --> 00:02:28,490 sin haber llegado a conocerte, Michaela. 56 00:02:28,516 --> 00:02:30,784 Por eso estoy aqu�. Por eso he involucrado a Annalise. 57 00:02:32,387 --> 00:02:34,121 Quiero formar parte de tu vida. 58 00:02:35,566 --> 00:02:37,633 - �Tambi�n te ha dado un cheque a ti? - �Qu�? 59 00:02:37,659 --> 00:02:39,835 - �No te lo ha contado? - Dime que no lo hiciste. 60 00:02:39,861 --> 00:02:41,370 T� pediste ese dinero, Michaela. 61 00:02:41,396 --> 00:02:42,771 Estaba poni�ndote a prueba. 62 00:02:42,797 --> 00:02:43,872 Dime lo que quieres... 63 00:02:43,898 --> 00:02:46,341 Aunque eso signifique irme para siempre. 64 00:02:46,367 --> 00:02:49,511 Pero har� lo que sea que me pidas. 65 00:02:49,537 --> 00:02:51,380 Lo que quiero es que hubieras estado ah� 66 00:02:51,406 --> 00:02:53,015 cada vez que Trishelle me recordaba 67 00:02:53,041 --> 00:02:55,117 que no era m�s que un cheque de servicios sociales. 68 00:02:55,143 --> 00:02:56,489 O que les hubieras pegado una paliza a los padres 69 00:02:56,515 --> 00:02:59,254 de los ni�os que me llamaban negrata en el patio. 70 00:02:59,280 --> 00:03:01,790 Que hubieses impedido que me metieran en clases especiales, 71 00:03:01,816 --> 00:03:04,727 �porque me daba tanto miedo vivir en el condado racista de Monroe 72 00:03:04,753 --> 00:03:07,354 que nunca hablaba en clase! 73 00:03:10,692 --> 00:03:13,902 Me odio por haber dejado que te pasase eso. 74 00:03:13,928 --> 00:03:15,529 Yo tambi�n te odio a ti. 75 00:03:16,397 --> 00:03:18,340 Y a ti. 76 00:03:18,366 --> 00:03:20,067 Pero sobre todo a ti. 77 00:03:29,571 --> 00:03:32,546 www.subtitulamos.tv 78 00:03:37,786 --> 00:03:40,028 Espera, �estaba en casa de Annalise tan temprano? 79 00:03:40,054 --> 00:03:41,296 A lo mejor estaban haci�ndolo. 80 00:03:41,322 --> 00:03:42,956 Para antes de que vomite. 81 00:03:43,825 --> 00:03:45,734 Sabes que tenemos clase en una hora. 82 00:03:45,760 --> 00:03:47,271 Pues estar� borracha en clase. 83 00:03:47,297 --> 00:03:49,471 Al menos sabes que Solomon se preocupa por ti. 84 00:03:49,497 --> 00:03:51,373 Solo se preocupa por su reputaci�n. 85 00:03:51,399 --> 00:03:52,708 Vale, pues vamos a cobrar el cheque 86 00:03:52,734 --> 00:03:53,942 y nos mudamos a Sudam�rica. 87 00:03:53,968 --> 00:03:55,677 �l es quien tiene que desaparecer, no yo. 88 00:03:55,703 --> 00:03:57,555 Pues coge el dinero, contrata a un detective 89 00:03:57,581 --> 00:03:58,714 y averigua por qu� me escogi� Annalise. 90 00:03:58,740 --> 00:04:00,215 T�o, qu� pesado est�s. 91 00:04:00,241 --> 00:04:01,250 S�, muy pesado. 92 00:04:01,276 --> 00:04:02,518 �Sab�is lo irritante que es 93 00:04:02,544 --> 00:04:04,319 que Annalise sepa algo de m� que ni yo s�? 94 00:04:04,345 --> 00:04:05,754 Bienvenido al club. 95 00:04:05,780 --> 00:04:07,589 Bebe. 96 00:04:07,615 --> 00:04:09,091 Qu� raro. 97 00:04:09,117 --> 00:04:10,350 �Qui�n es? 98 00:04:11,955 --> 00:04:13,796 Puedes tomarte dos m�s al mediod�a. 99 00:04:13,822 --> 00:04:15,764 Ll�mame si necesitas algo. 100 00:04:15,790 --> 00:04:18,333 Puedo irme del trabajo cuando sea. 101 00:04:18,359 --> 00:04:20,035 Qu� bien. 102 00:04:20,061 --> 00:04:21,537 Quer�a que me lavaras con una esponja. 103 00:04:21,563 --> 00:04:23,405 La verdad es que he contratado a alguien para que haga eso. 104 00:04:23,431 --> 00:04:25,941 - �A qui�n? - �Hola? �Bonnie? 105 00:04:25,967 --> 00:04:27,234 Estamos aqu�. 106 00:04:28,303 --> 00:04:29,812 Dios m�o. Est�s... 107 00:04:29,838 --> 00:04:31,613 �Guap�simo? 108 00:04:31,639 --> 00:04:32,981 Claro. 109 00:04:33,007 --> 00:04:35,484 Si le dejas solo en cualquier momento, lo sabr�. 110 00:04:35,510 --> 00:04:37,452 Ser� como pegamento. 111 00:04:37,478 --> 00:04:38,612 Portaos bien. 112 00:04:40,014 --> 00:04:41,123 �Oliver? 113 00:04:41,149 --> 00:04:43,016 Frank quiere que le laves con una esponja. 114 00:04:44,118 --> 00:04:46,954 Antes veamos como ahuecas la almohada. 115 00:04:51,326 --> 00:04:52,801 �Genial, reinona! 116 00:04:52,827 --> 00:04:55,003 �Vamos! 117 00:04:55,029 --> 00:04:56,438 Ahora haz el paso triple. 118 00:04:56,464 --> 00:04:57,673 Mira, mam�. �Te acuerdas? 119 00:04:57,699 --> 00:04:59,474 Por supuesto. 120 00:04:59,500 --> 00:05:02,269 Y el leprechaun tiene a�n m�s que ofrecer. 121 00:05:04,405 --> 00:05:05,480 �Dios! 122 00:05:05,506 --> 00:05:06,540 �Mi espalda! 123 00:05:07,608 --> 00:05:09,284 Creo que soy demasiado mayor para eso. 124 00:05:09,310 --> 00:05:11,553 Voy a estar d�as sonriendo por eso. 125 00:05:11,579 --> 00:05:12,813 �Verdad, mam�? 126 00:05:14,148 --> 00:05:15,891 Ya lo entiendo. 127 00:05:15,917 --> 00:05:16,925 �El qu�? 128 00:05:16,951 --> 00:05:20,395 Hab�is planeado esto para que reaccione. 129 00:05:20,421 --> 00:05:24,466 Como si la depresi�n fuera un interruptor que enciendo y apago. 130 00:05:24,492 --> 00:05:26,168 Eso no es verdad. 131 00:05:26,194 --> 00:05:27,636 Voy arriba a acostarme. 132 00:05:27,662 --> 00:05:29,538 He tra�do galletas de Busters, mam�. 133 00:05:29,564 --> 00:05:32,708 Pens� que podr�amos comer antes de irme a clase. 134 00:05:32,734 --> 00:05:34,434 Estoy cansada. 135 00:05:38,072 --> 00:05:40,182 La medicaci�n no funciona. 136 00:05:40,208 --> 00:05:42,651 El m�dico dijo que tardar�a unas semanas. 137 00:05:42,677 --> 00:05:43,886 Podr�a haberse matado antes. 138 00:05:43,912 --> 00:05:46,188 �Puedes dejar de hacer esa broma? 139 00:05:46,214 --> 00:05:47,556 �D�nde est� la broma? 140 00:05:47,582 --> 00:05:48,925 Bueno, vale. Ll�vala al m�dico 141 00:05:48,951 --> 00:05:51,493 y dile que le inyecte litio o algo. 142 00:05:51,519 --> 00:05:53,061 No tengo coche. 143 00:05:53,087 --> 00:05:54,630 Dejar� el m�o aqu�. 144 00:05:54,656 --> 00:05:56,164 Tampoco tengo carn�. 145 00:05:56,190 --> 00:05:59,259 �Te acuerdas de lo de la furgoneta de la se�ora Anderson? 146 00:06:00,495 --> 00:06:01,837 No soy el �nico adulto de la casa. 147 00:06:01,863 --> 00:06:03,105 Vale, tienes raz�n. 148 00:06:03,131 --> 00:06:05,499 Lo siento. Dame las llaves. 149 00:06:09,604 --> 00:06:12,005 Conducir� como una anciana. 150 00:06:17,979 --> 00:06:20,414 Ay, mi espalda. 151 00:06:23,718 --> 00:06:25,227 �Es lo mejor que tienes? 152 00:06:25,253 --> 00:06:26,461 Acabo de empezar. 153 00:06:26,487 --> 00:06:27,462 Con fuerza. 154 00:06:27,488 --> 00:06:28,622 Enf�date con el saco. 155 00:06:31,459 --> 00:06:33,769 Imagina a un ex, venga. 156 00:06:33,795 --> 00:06:34,803 Vale. 157 00:06:34,829 --> 00:06:37,439 Para. No puedo hablar de un ex en la primera cita. 158 00:06:37,465 --> 00:06:38,598 Es como hablar de pol�tica. 159 00:06:40,068 --> 00:06:41,677 Para que lo sepas, 160 00:06:41,703 --> 00:06:43,245 no me junto con republicanos. 161 00:06:43,271 --> 00:06:44,947 Soy independiente registrado. 162 00:06:44,973 --> 00:06:46,882 �Tienes pruebas? 163 00:06:46,908 --> 00:06:48,375 En mi casa. 164 00:06:49,610 --> 00:06:51,386 Vale. 165 00:06:51,412 --> 00:06:53,255 V�monos. 166 00:06:53,281 --> 00:06:55,415 A ver si tienes suerte. 167 00:06:58,119 --> 00:06:59,962 He tra�do a Michaela. 168 00:06:59,988 --> 00:07:02,397 Ahora me toca cobrar a m�. 169 00:07:02,423 --> 00:07:03,498 �Cu�nto dinero necesitas? 170 00:07:03,524 --> 00:07:05,934 Tanto como est�s dispuesto a darme. 171 00:07:05,960 --> 00:07:07,202 �Por qu�? �Para qu� es? 172 00:07:07,228 --> 00:07:08,337 Para desaparecer. 173 00:07:08,363 --> 00:07:12,074 Desde que muri� Sam, el FBI ha estado persigui�ndome. 174 00:07:12,100 --> 00:07:13,608 - �Porque eres culpable? - No. 175 00:07:13,634 --> 00:07:15,043 Bueno, entonces, lo que necesitas no es dinero. 176 00:07:15,069 --> 00:07:16,979 - Es un buen abogado. - Yo soy una buena abogada. 177 00:07:17,005 --> 00:07:18,714 Y s� que conoces a gente que hace esto. 178 00:07:18,740 --> 00:07:19,748 Aunque as� fuera, Annalise, 179 00:07:19,774 --> 00:07:21,616 va a costarte m�s de lo que crees. 180 00:07:21,642 --> 00:07:23,485 - Ese no es mi problema. - Tambi�n es mi dinero. 181 00:07:23,511 --> 00:07:25,354 Dinero que no tendr�as si no te hubiera guardado 182 00:07:25,380 --> 00:07:27,261 el secreto sobre Michaela todo este tiempo. 183 00:07:31,185 --> 00:07:33,762 Escucha, volver� a hablar con Michaela. 184 00:07:33,788 --> 00:07:35,664 Mira a ver cu�les son mis opciones. 185 00:07:35,690 --> 00:07:38,333 Vale, har� unas llamadas. 186 00:07:38,359 --> 00:07:39,901 Los viejos h�bitos no mueren. 187 00:07:39,927 --> 00:07:41,269 �Qu�? 188 00:07:41,295 --> 00:07:42,637 Sigue gust�ndote lo de abandonar. 189 00:07:42,663 --> 00:07:45,107 No he abandonado nada en mi vida. 190 00:07:45,133 --> 00:07:46,975 Eso no es cierto. 191 00:07:47,001 --> 00:07:48,268 Abandonaste lo nuestro. 192 00:07:57,499 --> 00:07:59,475 �Das tanto miedo cuando duerme Connor? 193 00:07:59,501 --> 00:08:02,545 Siento que podr�a haber prevenido esto. 194 00:08:02,571 --> 00:08:04,451 A ver si adivino. 195 00:08:04,477 --> 00:08:06,252 �Connor te dijo que esto era culpa tuya? 196 00:08:06,278 --> 00:08:07,312 No. 197 00:08:08,447 --> 00:08:09,522 S�. 198 00:08:09,548 --> 00:08:11,249 Pues se equivoca. 199 00:08:12,874 --> 00:08:14,650 �Seguro que no puedo hacer nada? 200 00:08:14,677 --> 00:08:17,153 �Hielo? �Un masaje de pies? 201 00:08:17,180 --> 00:08:19,757 Cu�ntame algo. Distr�eme. 202 00:08:19,783 --> 00:08:21,892 Bueno, 203 00:08:21,918 --> 00:08:24,194 hice mi primer t�o. 204 00:08:24,220 --> 00:08:25,229 �En serio? 205 00:08:25,255 --> 00:08:26,797 Fuera, Oliver. 206 00:08:26,823 --> 00:08:28,098 Bonnie dijo que no pod�a... 207 00:08:28,124 --> 00:08:30,025 �A qui�n le haces caso? �A Bonnie o a m�? 208 00:08:38,988 --> 00:08:42,031 �Crees que tuve algo que ver con que Laurel desapareciera? 209 00:08:42,057 --> 00:08:43,666 Solo repet�a lo que me contaron. 210 00:08:43,692 --> 00:08:46,094 T� y yo ya mentimos aquella noche. 211 00:08:47,529 --> 00:08:48,796 �O te has olvidado? 212 00:08:49,865 --> 00:08:51,808 Miller pidi� que el traslado fuera de noche, 213 00:08:51,834 --> 00:08:54,143 antes de lo que quer�a Xavier, para que no le dispararan. 214 00:08:54,169 --> 00:08:55,612 Era inocente. 215 00:08:55,638 --> 00:08:56,646 No pueden saberlo. 216 00:08:56,672 --> 00:08:58,348 Igual deber�amos dec�rselo. 217 00:08:58,374 --> 00:09:00,650 Bonnie casi se suicida. 218 00:09:00,676 --> 00:09:02,752 �Es lo que quieres? 219 00:09:02,778 --> 00:09:04,712 �Que esta vez lo haga de verdad? 220 00:09:14,056 --> 00:09:15,490 �Qu� haces? 221 00:09:17,526 --> 00:09:19,202 No pienso dejar que te coloques 222 00:09:19,228 --> 00:09:20,962 y lo largues todo. 223 00:09:24,633 --> 00:09:26,601 Xavier dice que tiene la confesi�n de Wes. 224 00:09:28,003 --> 00:09:29,237 �Qu� hacemos? 225 00:09:31,173 --> 00:09:33,149 No te preocupes por eso. 226 00:09:33,175 --> 00:09:34,575 Yo me encargo. 227 00:09:37,312 --> 00:09:38,955 �Os apetece patearles el culo a los Castillo? 228 00:09:38,981 --> 00:09:40,657 �No es eso lo que suelen hacer ellos? 229 00:09:40,683 --> 00:09:42,425 Porque normalmente jugamos en la defensa. 230 00:09:42,451 --> 00:09:44,160 Eso se acab�. 231 00:09:44,186 --> 00:09:45,695 Vamos a pedir una orden de alejamiento 232 00:09:45,721 --> 00:09:46,729 contra toda la familia. 233 00:09:46,755 --> 00:09:48,898 �Y un trozo de papel va a asustarlos? 234 00:09:48,924 --> 00:09:50,099 Servir� para que el tribunal sepa 235 00:09:50,125 --> 00:09:51,966 que har�n lo que sea para acabar con nosotros. 236 00:09:51,992 --> 00:09:54,037 - O nos matar�n. - �Qu� quieres hacer si no? 237 00:09:54,063 --> 00:09:55,338 �Pasar? �Rendirte? 238 00:09:55,364 --> 00:09:56,896 �Eso es lo que hab�is aprendido de m� 239 00:09:56,922 --> 00:09:58,374 los tres �ltimos a�os? 240 00:09:58,400 --> 00:09:59,742 �Qu� hacemos? 241 00:09:59,768 --> 00:10:02,245 Rellenar una orden de alejamiento. 242 00:10:02,271 --> 00:10:04,213 Poner todas las cosas horribles que han hecho... 243 00:10:04,239 --> 00:10:06,249 La paliza de Frank. La desaparici�n de Laurel. 244 00:10:06,275 --> 00:10:08,235 - La cabeza de Sandrine en una caja. - �Silencio! 245 00:10:09,611 --> 00:10:11,087 Que todo el mundo se siente. 246 00:10:11,113 --> 00:10:13,247 Tenemos mucho que hacer hoy. 247 00:10:16,785 --> 00:10:18,628 �De qu� iba eso? 248 00:10:18,654 --> 00:10:21,230 Como si fuera a contarte algo nunca m�s. 249 00:10:21,256 --> 00:10:22,256 �Qu�? 250 00:10:23,592 --> 00:10:26,227 Le dijiste a Annalise que encontr� a Solomon. 251 00:10:27,229 --> 00:10:29,230 Volvemos a estar peleados. 252 00:10:38,941 --> 00:10:40,007 �Michaela! 253 00:10:41,910 --> 00:10:44,287 Si es una disculpa falsa, no hace falta. 254 00:10:44,313 --> 00:10:46,615 No tengo intenci�n de disculparme. 255 00:10:46,641 --> 00:10:49,178 - Me mentiste a la cara. - Por Solomon. 256 00:10:49,204 --> 00:10:51,728 La �ltima vez que hablamos no quer�a saber nada de ti. 257 00:10:51,754 --> 00:10:53,663 �Quer�as protegerme? Y una mierda. 258 00:10:53,689 --> 00:10:54,664 Escucha. 259 00:10:54,690 --> 00:10:58,601 Vale, �diame todo lo que quieras. Puedo soportarlo. 260 00:10:58,627 --> 00:11:01,537 Pero �por qu� pasar por todos estos problemas para encontrarlo 261 00:11:01,563 --> 00:11:03,072 solo para alejarlo? 262 00:11:03,098 --> 00:11:05,108 Me estaba tomando un momento para pensar. 263 00:11:05,134 --> 00:11:07,443 Y quiz� le hubiera dado una oportunidad, 264 00:11:07,469 --> 00:11:09,479 pero luego te utiliz� para mentirme y tenderme una trampa. 265 00:11:09,505 --> 00:11:11,781 �Y no es la fantas�a con la que has so�ado? 266 00:11:11,807 --> 00:11:13,282 Mira... 267 00:11:13,308 --> 00:11:14,484 ese es el problema. 268 00:11:14,510 --> 00:11:15,818 Lo es. 269 00:11:15,844 --> 00:11:16,853 No es alguien que est� en la c�rcel 270 00:11:16,879 --> 00:11:18,788 o que no haya tenido m�s opci�n que entregarme. 271 00:11:18,814 --> 00:11:20,923 �l es la versi�n real de un cuento de hadas 272 00:11:20,949 --> 00:11:22,291 de como debe ser un padre, 273 00:11:22,317 --> 00:11:24,285 y aun as�, se prefiri� a s� mismo antes que a m�. 274 00:11:26,755 --> 00:11:28,831 No s� c�mo sentirme ahora. 275 00:11:28,857 --> 00:11:30,424 Escucha. 276 00:11:32,728 --> 00:11:34,971 S� lo que es odiar a un padre. 277 00:11:34,997 --> 00:11:38,741 Solo pensar en el m�o ahora, hace que me duela el coraz�n. 278 00:11:38,767 --> 00:11:42,245 Pero odiarlo solo te har� da�o. 279 00:11:42,271 --> 00:11:45,239 Aseg�rate de alejarlo por las razones adecuadas. 280 00:11:59,788 --> 00:12:04,827 ANNALISE CUMPL� CON MI PARTE. CUMPLE CON LA TUYA. 281 00:12:07,262 --> 00:12:10,665 RESULTADOS VIP 282 00:12:14,703 --> 00:12:17,113 Lindsey. Soy Solomon Vick. 283 00:12:17,139 --> 00:12:20,241 Escucha, podr�a tener un nuevo cliente para ti. 284 00:12:23,745 --> 00:12:26,088 �Alguna vez te tomas un descanso del trabajo? 285 00:12:26,114 --> 00:12:28,115 No, a menos que tenga una buena raz�n. 286 00:12:29,484 --> 00:12:31,394 �No soy una buena raz�n? 287 00:12:31,420 --> 00:12:32,920 A�n no lo he decidido. 288 00:12:44,800 --> 00:12:46,943 �De qu� va tu juego, Nate? 289 00:12:46,969 --> 00:12:49,412 Ponerme a tono... 290 00:12:49,438 --> 00:12:50,446 �y luego qu�? 291 00:12:50,472 --> 00:12:52,306 �Largarte secretos de mi ex? 292 00:12:55,677 --> 00:12:58,120 Tegan no tuvo nada que ver con la muerte de tu padre. 293 00:12:58,146 --> 00:12:59,822 Lo dice su exesposa. 294 00:12:59,848 --> 00:13:01,924 �Por qu� iba a tener algo que ver con eso? 295 00:13:01,950 --> 00:13:04,071 Porque trabaja para los Castillo. 296 00:13:04,097 --> 00:13:05,111 Trabajaba para ellos. 297 00:13:05,137 --> 00:13:06,629 �Por qu� tiene medio mill�n en acciones 298 00:13:06,655 --> 00:13:08,231 de una empresa propiedad de Laurel Castillo? 299 00:13:08,257 --> 00:13:10,700 Jorge le dio esa cantidad hace m�s de diez a�os. 300 00:13:10,726 --> 00:13:11,726 �Por qu�? 301 00:13:13,729 --> 00:13:16,873 Bueno, esa es una pregunta para Tegan. 302 00:13:16,899 --> 00:13:19,442 �Quieres pregunt�rselo t� mismo, 303 00:13:19,468 --> 00:13:22,945 o debo enviarle la grabaci�n que acabo de hacer? 304 00:13:22,971 --> 00:13:24,380 �Por qu�? 305 00:13:24,406 --> 00:13:26,782 Bueno, esa es una pregunta para Tegan. 306 00:13:26,808 --> 00:13:28,918 �Quieres pregunt�rselo t� mismo, 307 00:13:28,944 --> 00:13:31,888 o debo enviarle la grabaci�n que acabo de hacer? 308 00:13:31,914 --> 00:13:33,789 Le he estado diciendo que est� equivocado. 309 00:13:33,815 --> 00:13:36,859 �Fue antes o despu�s de que vinieras como su esp�a? 310 00:13:36,885 --> 00:13:39,228 Ya sabes lo mal que han ido las cosas. 311 00:13:39,254 --> 00:13:40,429 Nos volvi� a todos paranoicos. 312 00:13:40,455 --> 00:13:41,923 Os volvi� a todos est�pidos. 313 00:13:42,991 --> 00:13:44,467 �Sabe Annalise esto? 314 00:13:44,493 --> 00:13:45,835 No. 315 00:13:45,861 --> 00:13:46,836 Bien. 316 00:13:46,862 --> 00:13:49,305 Entonces solo tengo que despedir un empleado hoy. 317 00:13:49,331 --> 00:13:51,107 Esto es entre Nate y t�. 318 00:13:51,133 --> 00:13:53,567 Saca tu culo sospechoso de mi bufete. 319 00:14:04,012 --> 00:14:05,655 De verdad que no lo entiendo. 320 00:14:05,681 --> 00:14:06,822 �Qu� parte? 321 00:14:06,848 --> 00:14:08,179 Que renuncies a un puesto que te permite trabajar 322 00:14:08,205 --> 00:14:09,759 en un campus tan hermoso. 323 00:14:09,785 --> 00:14:11,886 Mi vida solo es hermosa por fuera. 324 00:14:13,155 --> 00:14:15,264 �Ya est� en camino mi avi�n privado? 325 00:14:15,290 --> 00:14:17,967 He hablado con mis contactos y las cosas est�n en marcha. 326 00:14:17,993 --> 00:14:19,168 - Dile a �l que se d� prisa. - Ella. 327 00:14:19,194 --> 00:14:20,336 Y no es tan f�cil 328 00:14:20,362 --> 00:14:22,338 como enviarte en un avi�n a alguna playa. 329 00:14:22,364 --> 00:14:23,539 Lo s�. 330 00:14:23,565 --> 00:14:25,474 �Sabes lo que est�s a punto de perder? 331 00:14:25,500 --> 00:14:27,643 �Todo lo que hace que valga la pena tu vida? 332 00:14:27,669 --> 00:14:30,413 Tu madre, amigos, trabajo... todo desaparece. 333 00:14:30,439 --> 00:14:32,848 - No soy la �nica que se rinde aqu�. - �Qu�? 334 00:14:32,874 --> 00:14:34,417 Abandonaste tus sue�os de ayuda legal 335 00:14:34,443 --> 00:14:35,952 en cuanto los grandes bufetes llamaron a tu puerta. 336 00:14:35,978 --> 00:14:38,621 �T� y tus quinientos millones de d�lares lament�is ahora esa decisi�n? 337 00:14:38,647 --> 00:14:39,922 �Qu�, porque el dinero compra la felicidad? 338 00:14:39,948 --> 00:14:41,081 El dinero podr�a hacer la vida m�s f�cil. 339 00:14:41,107 --> 00:14:42,109 No siempre. 340 00:14:42,135 --> 00:14:43,969 Bueno, me arriesgar�. 341 00:14:45,487 --> 00:14:48,831 �Michaela est� involucrada en lo que sea que de lo que est�s huyendo? 342 00:14:48,857 --> 00:14:50,833 Ya te dije de qu� estoy huyendo. 343 00:14:50,859 --> 00:14:53,423 - Tambi�n dijiste que no eras culpable. - No lo soy. 344 00:14:53,449 --> 00:14:56,605 Las personas inocentes no abandonan sus vidas tan f�cilmente, Annalise. 345 00:14:56,631 --> 00:14:58,774 Dicho por un hombre que abandon� a su hija 346 00:14:58,800 --> 00:15:00,098 como si no fuera nada. 347 00:15:00,124 --> 00:15:01,902 Y ya ves cu�nto me arrepiento de eso. 348 00:15:03,705 --> 00:15:05,915 Si quieres ser parte de la vida de Michaela, 349 00:15:05,941 --> 00:15:07,483 ve tras ella. 350 00:15:07,509 --> 00:15:10,720 No se merece menos, por el da�o que le has hecho. 351 00:15:10,746 --> 00:15:12,855 Quiere sentirse deseada. 352 00:15:12,881 --> 00:15:14,115 Como todos nosotros. 353 00:15:15,884 --> 00:15:17,918 Dame mi maldito avi�n. 354 00:15:22,190 --> 00:15:24,266 �AK se sentir� muy orgullosa de nosotros! 355 00:15:24,292 --> 00:15:26,102 - ORDEN ALEJAMIENTO - XAVIER CASTILLO - Literalmente, eso nunca sucedi�. 356 00:15:26,128 --> 00:15:27,439 S�, pero esta solicitud es preciosa. 357 00:15:27,465 --> 00:15:29,167 De todas todas, yo mantendr�a a cualquiera alejado de esto. 358 00:15:29,193 --> 00:15:32,141 AGRESI�N CONTRA FRANK DELFINO. AMENAZAS Y ROBO DE M�S DE 200.000 D�LARES A AK. 359 00:15:32,167 --> 00:15:33,809 Olvidaste poner el asesinato de Emmett. 360 00:15:33,835 --> 00:15:35,044 Se dictamin� que fue un infarto. 361 00:15:35,070 --> 00:15:36,212 Ponlo. 362 00:15:36,238 --> 00:15:37,784 Y... no olvides que... 363 00:15:37,810 --> 00:15:40,318 Connor es, en realidad, el hijo secreto de Emmett y Tegan. 364 00:15:40,344 --> 00:15:41,343 �Qu�? 365 00:15:41,369 --> 00:15:43,419 Por eso Annalise lo eligi� para el K5. 366 00:15:43,445 --> 00:15:45,413 �Sabes? A estas alturas me lo tragar�a. 367 00:15:46,715 --> 00:15:48,090 �Asher, soy Chloe! �Est�s ah�? 368 00:15:48,116 --> 00:15:49,558 �Por qu� est� aqu�? 369 00:15:49,584 --> 00:15:51,961 Probablemente me destroz� el coche. 370 00:15:51,987 --> 00:15:53,187 �Asher! 371 00:15:54,956 --> 00:15:56,565 �Por qu� no contestas tu tel�fono? 372 00:15:56,591 --> 00:15:58,000 Estoy ocupado. �Qu� pasa? 373 00:15:58,026 --> 00:15:59,201 Nuestra madre. 374 00:15:59,227 --> 00:16:01,370 Me dijo que era la mayor decepci�n de su vida. 375 00:16:01,396 --> 00:16:02,938 S�, es cierto. 376 00:16:02,964 --> 00:16:05,307 Pues no puedo soportar m�s maltrato psicol�gico. 377 00:16:05,333 --> 00:16:07,743 Necesito una noche libre para sentirme normal. 378 00:16:07,769 --> 00:16:09,345 �Y tiene que ser aqu�? 379 00:16:09,371 --> 00:16:11,414 Tenemos ex�menes a la vuelta de la esquina. 380 00:16:11,440 --> 00:16:13,349 Quieres decir que me odias. 381 00:16:13,375 --> 00:16:14,784 �No! No te odiamos. 382 00:16:14,810 --> 00:16:16,018 De verdad que no. 383 00:16:16,044 --> 00:16:17,620 Me gusta tu pelo. 384 00:16:17,646 --> 00:16:18,621 Mentirosa. 385 00:16:18,647 --> 00:16:20,456 No tengo amigos en la ciudad. 386 00:16:20,482 --> 00:16:22,191 Los perd� a todos cuando me mud� a Las Vegas. 387 00:16:22,217 --> 00:16:23,451 �Puedo beber esto? 388 00:16:28,815 --> 00:16:30,998 Es mal�simo. 389 00:16:31,024 --> 00:16:33,142 Chicos, en realidad sois pobres, �verdad? 390 00:16:43,171 --> 00:16:44,840 �De qu� teor�as conspirativas sobre m� 391 00:16:44,866 --> 00:16:46,482 puedo desenga�arte, Nate? 392 00:16:46,508 --> 00:16:48,889 �De que mat� a Emmett, a tu padre? 393 00:16:48,915 --> 00:16:49,915 �Lo hiciste? 394 00:16:50,645 --> 00:16:53,280 D�jame entrar para que podamos hablar sobre esto. 395 00:16:56,651 --> 00:16:58,427 Gracias. 396 00:16:58,453 --> 00:16:59,620 Escucha. 397 00:17:02,190 --> 00:17:06,001 Sobre las tumbas de mis hermanos, padres y abuelos, 398 00:17:06,027 --> 00:17:08,237 juro por Dios que no he tenido nada que ver 399 00:17:08,263 --> 00:17:11,140 con la tragedia que dio como resultado la muerte de tu padre. 400 00:17:11,166 --> 00:17:13,109 �Toda tu familia est� muerta? 401 00:17:13,135 --> 00:17:15,444 �No lo averiguaste con toda tu investigaci�n? 402 00:17:15,470 --> 00:17:17,138 Es dif�cil encontrar algo sobre ti. 403 00:17:19,241 --> 00:17:21,242 S� el dolor de perder a las personas que amas. 404 00:17:22,544 --> 00:17:25,087 S� c�mo puede hacer que... 405 00:17:25,113 --> 00:17:27,523 te enfades de forma que nunca antes hab�as sentido. 406 00:17:27,549 --> 00:17:30,860 - Ve al grano. - No fui yo. 407 00:17:30,886 --> 00:17:33,329 Cuanto antes lo aceptes, 408 00:17:33,355 --> 00:17:35,456 antes podr�s superar ese dolor. 409 00:17:41,163 --> 00:17:42,830 �Jorge te ense�� a mentir tan bien? 410 00:17:55,343 --> 00:17:56,418 Vuelve a por m� 411 00:17:56,444 --> 00:17:59,180 y ver�s a tu padre antes de lo que piensas. 412 00:18:04,811 --> 00:18:05,885 Y... 413 00:18:06,732 --> 00:18:09,256 Bien. No me sueltes, �vale? 414 00:18:10,100 --> 00:18:11,847 �Bien! Ahora dame la vuelta, pero abr�zame fuerte, 415 00:18:11,873 --> 00:18:14,007 como alguien con el que quieras tener sexo anal. 416 00:18:15,158 --> 00:18:16,157 �S�! 417 00:18:16,423 --> 00:18:17,589 �Qu� est� pasando? 418 00:18:17,616 --> 00:18:20,875 Es un tremendo desastre, Ols. 419 00:18:20,901 --> 00:18:22,333 No puede aguantar una semana seguida 420 00:18:22,359 --> 00:18:23,892 cuidando de nuestra madre depresiva. 421 00:18:23,918 --> 00:18:25,568 - La familia apesta. - No toda la familia. 422 00:18:25,624 --> 00:18:28,053 La madre de Asher solo lo invit� a volver porque lo necesita. 423 00:18:28,079 --> 00:18:29,254 Eso no es amor de verdad. 424 00:18:30,448 --> 00:18:32,591 Solo lo digo porque quiero lo mejor para ti. 425 00:18:32,617 --> 00:18:34,126 Tienen muchas m�s disculpas que hacer 426 00:18:34,152 --> 00:18:37,195 - antes de que los perdones. - Lo mismo vale para el ricach�n Solomon. 427 00:18:37,221 --> 00:18:38,263 Ah� le has dado. 428 00:18:38,289 --> 00:18:40,899 No, lo que quer�a decir era que nuestra familia... 429 00:18:40,925 --> 00:18:42,100 nosotros, en esta casa. 430 00:18:42,126 --> 00:18:43,135 Nosotros no apestamos. 431 00:18:43,161 --> 00:18:44,136 �Oliver? 432 00:18:44,162 --> 00:18:46,204 Para que lo sepas, te estoy robando a tu marido. 433 00:18:46,230 --> 00:18:47,439 Entonces, ser� mejor que te crezca un pene. 434 00:18:47,465 --> 00:18:48,940 �C�mo sabes que no lo tengo ya? 435 00:18:48,966 --> 00:18:50,333 Y, t�o, es precioso. 436 00:18:51,402 --> 00:18:53,303 Por favor, haz que pare. 437 00:18:57,903 --> 00:18:59,712 �C�mo te fue en el trabajo? 438 00:18:59,738 --> 00:19:01,080 Bien. 439 00:19:01,106 --> 00:19:03,116 Pero ped� el resto de la semana libre. 440 00:19:03,142 --> 00:19:05,151 No tienes que hacer esto. 441 00:19:05,177 --> 00:19:06,177 Demasiado tarde. 442 00:19:11,517 --> 00:19:13,117 �De qu� hablasteis Annalise y t�? 443 00:19:16,288 --> 00:19:18,256 Oliver me dijo que se pas� por aqu�. 444 00:19:20,559 --> 00:19:22,669 �Habl� de Laurel? 445 00:19:22,695 --> 00:19:24,929 Solo para prometer que no sab�a d�nde estaba. 446 00:19:26,832 --> 00:19:28,975 Est�s sudando. 447 00:19:29,001 --> 00:19:30,468 Estoy bien. 448 00:19:31,837 --> 00:19:33,313 �D�nde est�n tus analg�sicos? 449 00:19:33,339 --> 00:19:36,149 Le dije a Oli que los tirara. 450 00:19:36,175 --> 00:19:37,784 �Annalise se los llev�? 451 00:19:37,810 --> 00:19:38,785 No. 452 00:19:38,811 --> 00:19:40,119 Y estoy bien. 453 00:19:40,145 --> 00:19:42,780 Sabes que tengo el umbral del dolor muy alto. 454 00:19:44,683 --> 00:19:48,219 Voy a llamar al m�dico para pedirle una nueva receta. 455 00:20:04,616 --> 00:20:06,749 La petici�n de la orden de alejamiento ya est� lista. 456 00:20:06,775 --> 00:20:09,549 Pero no hasta que me digas por qu� me elegiste para el K5. 457 00:20:09,575 --> 00:20:11,217 - �Qu� quieres decir? - Est� un poco obsesionado. 458 00:20:11,243 --> 00:20:13,152 �Lo culpas, considerando por qu� me elegiste a m�? 459 00:20:13,178 --> 00:20:14,620 �Sinceramente? No lo recuerdo. 460 00:20:14,646 --> 00:20:16,356 - Venga. - Lo digo en serio. 461 00:20:16,382 --> 00:20:17,568 No me acuerdo. 462 00:20:17,594 --> 00:20:19,092 As� de aburrida debe ser la raz�n. 463 00:20:19,118 --> 00:20:21,395 Bien, antes de que presentes eso, �podemos hablar de 464 00:20:21,421 --> 00:20:23,496 si, en realidad, queremos volver a provocar el oso de Castillo? 465 00:20:23,522 --> 00:20:24,564 Estamos jugando a la ofensiva. 466 00:20:24,590 --> 00:20:27,191 Soy gay, por lo que las met�foras deportivas no significan nada para m�. 467 00:20:28,227 --> 00:20:29,461 Frank casi se muere. 468 00:20:29,487 --> 00:20:31,137 Laurel y Christopher podr�an estar muertos. 469 00:20:31,163 --> 00:20:32,905 El �nico que anda suelto por las calles es Xavier. 470 00:20:32,931 --> 00:20:35,041 Pero, en lugar de que el FBI se centre en �l, 471 00:20:35,067 --> 00:20:36,909 vienen a por nosotros. 472 00:20:36,935 --> 00:20:39,212 Esto podr�a finalmente lograr que nos protejan. 473 00:20:39,238 --> 00:20:40,646 �Y si nos sale el tiro por la culata? 474 00:20:40,672 --> 00:20:44,484 Entonces sabremos que ca�mos luchando. 475 00:20:44,510 --> 00:20:46,986 ORDEN DE ALEJAMIENTO - ANNALISE KEATING Y OTROS CONTRA XAVIER CASTILLO 476 00:20:47,012 --> 00:20:48,521 Dios m�o. 477 00:20:48,547 --> 00:20:49,981 �Qu� hace �l aqu�. 478 00:20:51,417 --> 00:20:53,159 No tengo ni idea. 479 00:20:53,185 --> 00:20:54,193 �Es ese papi? 480 00:20:54,219 --> 00:20:56,195 �Qu� demonios est�s haciendo aqu�? 481 00:20:56,221 --> 00:20:58,297 Quer�a verte en tu elemento. 482 00:20:58,323 --> 00:21:00,199 S�, mi elemento, al cual no est�s invitado. 483 00:21:00,225 --> 00:21:02,402 �Sr. Vick? Asher Millstone. 484 00:21:02,428 --> 00:21:04,737 Soy un gran admirador de su hija. El mayor de todos, de hecho. 485 00:21:04,763 --> 00:21:06,272 Debes ser el novio. 486 00:21:06,298 --> 00:21:07,540 - No, no lo es. - Aunque lo fui. 487 00:21:07,566 --> 00:21:10,143 En realidad, ese ser�a yo. Gabriel Maddox. 488 00:21:10,169 --> 00:21:11,944 No. Esto no est� pasando. 489 00:21:11,970 --> 00:21:14,180 �Todos, largo! 490 00:21:14,206 --> 00:21:15,540 T�, s�gueme. 491 00:21:18,177 --> 00:21:20,353 Parece que ella no quer�a que conocieras al padre. 492 00:21:24,016 --> 00:21:25,792 Vosotros dos ten�is mucho de lo que hablar, 493 00:21:25,818 --> 00:21:27,693 as� que os dejar� para que lo hag�is. 494 00:21:27,719 --> 00:21:29,262 He venido para verte a ti, Michaela. 495 00:21:29,288 --> 00:21:30,763 - Estoy ocupada. - �Con un caso? 496 00:21:30,789 --> 00:21:31,931 �Es... este? 497 00:21:31,957 --> 00:21:34,400 �Alguna vez has o�do hablar del privilegio abogado/cliente? 498 00:21:34,426 --> 00:21:36,903 �Venga! Pon a prueba mis conocimientos de derecho penal. 499 00:21:36,929 --> 00:21:39,272 �Sabes qu�? En realidad, tengo una pregunta para ti. 500 00:21:39,298 --> 00:21:40,759 Podr�a hacerte querer irte de aqu�, 501 00:21:40,785 --> 00:21:42,275 que es, definitivamente, mi objetivo. 502 00:21:42,301 --> 00:21:43,309 Exponlo. 503 00:21:43,335 --> 00:21:44,911 Es para los dos. 504 00:21:44,937 --> 00:21:47,280 �Estuvisteis juntos alguna vez? 505 00:21:47,306 --> 00:21:49,941 Ya sab�is... �sentimentalmente? 506 00:21:51,944 --> 00:21:53,077 Oh, Dios m�o. 507 00:21:53,946 --> 00:21:55,254 - Dime que no eres mi madre. - Basta. 508 00:21:55,280 --> 00:21:56,422 Todo es posible a estas alturas. 509 00:21:56,448 --> 00:21:57,723 Michaela, no soy tu madre. 510 00:21:57,749 --> 00:21:59,859 Vale, ya basta. Todos somos adultos. 511 00:21:59,885 --> 00:22:02,762 No. Los adultos no aparecen en lugares a los que no se les ha invitado. 512 00:22:02,788 --> 00:22:04,797 Si me disculp�is, 513 00:22:04,823 --> 00:22:07,825 �me voy al ba�o a vomitar! 514 00:22:13,098 --> 00:22:15,299 Dijiste: "Ve tras ella". 515 00:22:36,255 --> 00:22:37,525 Tienes diez segundos para decir 516 00:22:37,551 --> 00:22:38,798 lo que sea que hayas venido a decir. 517 00:22:38,824 --> 00:22:40,005 Se me acerc�, Tegan. 518 00:22:40,031 --> 00:22:41,334 Y vienes a verme y decirme eso. 519 00:22:41,360 --> 00:22:43,102 Quer�a pruebas de que estaba actuando de forma sospechosa. 520 00:22:43,128 --> 00:22:45,171 No. Quer�as echar sal sobre la herida. 521 00:22:45,197 --> 00:22:47,645 �Por qu�? �Decirme que nunca me amaste no fue lo suficientemente cruel? 522 00:22:47,671 --> 00:22:48,808 Nunca dije que no te hab�a amado. 523 00:22:50,235 --> 00:22:51,569 No necesitamos volver a eso. 524 00:22:56,575 --> 00:22:58,317 Solo dime... 525 00:22:58,343 --> 00:23:00,244 �Planeabas acostarte con �l? 526 00:23:01,747 --> 00:23:02,847 No. 527 00:23:05,417 --> 00:23:07,693 �Sabes lo humillante que es esto? 528 00:23:07,719 --> 00:23:10,296 - �Por qu�? - Es el ex de Annalise, Cora. 529 00:23:10,322 --> 00:23:12,532 Podr�a haber descubierto cosas que no quieres que sepan. 530 00:23:12,558 --> 00:23:14,300 El flirteo fue para distraerlo. 531 00:23:14,326 --> 00:23:15,326 Por favor. 532 00:23:17,432 --> 00:23:19,433 �Por qu� importa si �l es el ex de Annalise? 533 00:23:20,499 --> 00:23:21,966 �Te gusta ella? 534 00:23:25,637 --> 00:23:28,439 Mantente alejada de mi vida. 535 00:23:40,206 --> 00:23:41,340 Creo que le gusto a tu padre. 536 00:23:41,387 --> 00:23:43,207 - No me importa qui�n le guste. - Pues a m� me importa. 537 00:23:43,233 --> 00:23:44,866 Y si los Castillo no nos asesinan a todos, 538 00:23:44,892 --> 00:23:47,326 podemos salir a cenar esta noche. 539 00:23:47,352 --> 00:23:48,919 �M�s cuchicheos? 540 00:23:50,009 --> 00:23:52,119 �Porque no era lo suficientemente bueno 541 00:23:52,145 --> 00:23:53,153 para conocer a tu padre? 542 00:23:53,179 --> 00:23:54,212 Gabriel. 543 00:23:54,238 --> 00:23:55,570 Porque eso es lo que me dijo Asher. 544 00:23:55,596 --> 00:23:57,057 Culpable de los cargos. 545 00:23:57,083 --> 00:23:58,425 La raz�n por la que no conoces 546 00:23:58,451 --> 00:24:01,128 a ese hombre que no es mi padre, 547 00:24:01,154 --> 00:24:02,796 es porque seguimos peleados. 548 00:24:02,822 --> 00:24:05,891 S�. As� que recoge tus sentimientos heridos y l�rgate. 549 00:24:07,223 --> 00:24:08,523 Vale. 550 00:24:09,629 --> 00:24:11,438 Vas a perdonarme. 551 00:24:11,464 --> 00:24:13,473 - No pongas palabras en mi boca. - Lo que dijo. 552 00:24:13,499 --> 00:24:15,008 �Quieres saber por qu�? 553 00:24:15,034 --> 00:24:17,944 Porque soy un buen hombre. 554 00:24:17,970 --> 00:24:19,477 Somos raros. 555 00:24:19,503 --> 00:24:22,371 Y cualquier padre que tenga la oportunidad de conocerme 556 00:24:22,397 --> 00:24:24,897 se sentir� orgulloso de que su hija me haya elegido. 557 00:24:24,923 --> 00:24:26,690 Porque voy a cambiar el mundo. 558 00:24:26,716 --> 00:24:29,183 Voy a mejorar nuestro sistema de justicia. 559 00:24:29,209 --> 00:24:33,645 Preferir�a que estuvieras a mi lado. 560 00:24:33,671 --> 00:24:36,488 Te refieres a tenerte a mi lado. 561 00:24:37,523 --> 00:24:40,067 �Sabes qu�? Me encantar�a eso. 562 00:24:40,093 --> 00:24:41,727 Solo tienes que perdonarme. 563 00:24:43,296 --> 00:24:45,664 Estar� aqu� cuando est�s lista. 564 00:24:52,538 --> 00:24:55,340 No va a caer en eso, �verdad? 565 00:24:59,178 --> 00:25:00,487 Oliver no est� aqu�. 566 00:25:00,513 --> 00:25:02,814 He venido a hablar contigo. 567 00:25:06,719 --> 00:25:09,129 �Por qu� fui elegido para el K5? 568 00:25:09,155 --> 00:25:10,330 �Qu�? 569 00:25:10,356 --> 00:25:12,699 Annalise afirma que ella no lo recuerda. 570 00:25:12,725 --> 00:25:15,001 Pero t� sabes d�nde est�n enterrados todos los esqueletos... 571 00:25:15,027 --> 00:25:16,203 literalmente. 572 00:25:16,229 --> 00:25:18,338 As� que... d�melo. 573 00:25:18,364 --> 00:25:20,040 �Por qu� te preocupas tanto? 574 00:25:20,066 --> 00:25:21,500 �C�mo podr�a no preocuparme? 575 00:25:25,569 --> 00:25:27,603 Annalise no te eligi�. 576 00:25:30,417 --> 00:25:31,517 Fui yo. 577 00:25:34,455 --> 00:25:35,897 Est�s mintiendo. 578 00:25:35,923 --> 00:25:37,565 No. 579 00:25:37,591 --> 00:25:40,034 Ella siempre nos deja elegir un estudiante. 580 00:25:40,060 --> 00:25:41,236 Frank eligi� a Laurel. 581 00:25:41,262 --> 00:25:42,962 Yo te eleg� a ti. 582 00:25:44,398 --> 00:25:45,707 �Por qu�? 583 00:25:45,733 --> 00:25:48,309 Por tu ensayo de admisi�n. 584 00:25:48,335 --> 00:25:50,878 Escribiste sobre cerrar un campamento gay 585 00:25:50,904 --> 00:25:52,338 cuando eras estudiante de pregraduaci�n. 586 00:25:53,807 --> 00:25:56,584 �De verdad esperas que me crea eso? 587 00:25:56,610 --> 00:26:00,154 Soy una superviviente de abusos, Connor. 588 00:26:00,180 --> 00:26:01,648 Cuando era una cr�a. 589 00:26:04,585 --> 00:26:06,794 As� que, �saber que defendiste a esos ni�os 590 00:26:06,820 --> 00:26:09,430 cuando nadie m�s lo hizo? 591 00:26:09,456 --> 00:26:12,425 Quer�a conocerte. 592 00:26:13,661 --> 00:26:17,038 Lamento que te haya pasado eso. 593 00:26:17,064 --> 00:26:18,698 Pas� hace mucho tiempo. 594 00:26:20,334 --> 00:26:22,969 Yo tambi�n era un tipo que ayudaba a la gente. 595 00:26:24,271 --> 00:26:26,547 Es como si hubiera muerto con Sam. 596 00:26:26,573 --> 00:26:29,951 Creo que esperaba que cualquier raz�n por la que me eligieran 597 00:26:29,977 --> 00:26:32,345 explicar�a por qu� soy as�. 598 00:26:35,249 --> 00:26:37,650 No eres un mal chico, Connor. 599 00:26:39,286 --> 00:26:40,687 Solo estoy cansado. 600 00:26:42,589 --> 00:26:44,190 Todos lo estamos. 601 00:26:45,993 --> 00:26:48,661 No sale nada bueno de odiarte a ti mismo. 602 00:26:54,601 --> 00:26:57,236 Te mereces mucho m�s de lo que has tenido. 603 00:26:59,573 --> 00:27:01,808 T� tambi�n. 604 00:27:12,686 --> 00:27:14,662 Chica, cuelga el tel�fono. 605 00:27:14,688 --> 00:27:16,931 - Tengo una historia para ti. - Mejor que sea r�pida. 606 00:27:16,957 --> 00:27:17,957 Nate y Cora. 607 00:27:19,360 --> 00:27:20,568 Se acerc� a ella para averiguar 608 00:27:20,594 --> 00:27:22,018 si yo segu�a teniendo relaci�n los Castillo. 609 00:27:22,044 --> 00:27:24,138 - No. - Admiti� delante de mis narices 610 00:27:24,164 --> 00:27:25,573 que envi� a Bonnie aqu� como su esp�a. 611 00:27:25,599 --> 00:27:27,208 La desped�. 612 00:27:27,234 --> 00:27:28,701 �No te lo dijo? 613 00:27:29,570 --> 00:27:30,611 No. 614 00:27:30,637 --> 00:27:32,213 No tengo tiempo para esto ahora mismo. 615 00:27:32,239 --> 00:27:34,407 �Qu� demonios es m�s importante? 616 00:27:35,409 --> 00:27:38,052 Present� una orden de alejamiento contra los Castillo. 617 00:27:38,078 --> 00:27:40,221 - �Te has vuelto loca? - Probablemente. 618 00:27:40,247 --> 00:27:41,959 La �ltima vez que te enfrentaste a esta familia, 619 00:27:41,985 --> 00:27:44,019 Emmett muri� y t� fuiste de borrachera. 620 00:27:45,319 --> 00:27:46,561 �Qu� es esto? 621 00:27:46,587 --> 00:27:48,363 �Tienes algo para un zasca? 622 00:27:48,389 --> 00:27:49,497 �O un deseo de morir? 623 00:27:49,523 --> 00:27:50,665 Miedo. 624 00:27:50,691 --> 00:27:52,500 Por eso lo estoy haciendo. 625 00:27:52,526 --> 00:27:54,702 As� no tengo que ir mirando por encima del hombro cada segundo del d�a. 626 00:27:54,728 --> 00:27:55,997 Es l�gico tener miedo. 627 00:27:56,023 --> 00:27:57,781 Bueno, ah� es donde t� y yo somos diferentes. 628 00:27:57,807 --> 00:27:59,040 Nate, tambi�n. 629 00:27:59,066 --> 00:28:00,083 Espera, �lo est�s defendiendo? 630 00:28:00,109 --> 00:28:01,809 Si hubieras pasado por lo que pasamos nosotros, 631 00:28:01,835 --> 00:28:03,978 tambi�n habr�as aprendido a luchar. 632 00:28:04,004 --> 00:28:06,606 De lo contrario, est�s muerta incluso antes de que lo est�s. 633 00:28:21,855 --> 00:28:23,498 �Qu� demonios es esto? 634 00:28:23,524 --> 00:28:25,500 - �Por qu� est�s aqu�? - Tengo una citaci�n. 635 00:28:25,526 --> 00:28:26,567 - �De qui�n? - De la gente 636 00:28:26,593 --> 00:28:28,369 contra la que est�n intentando presentar una orden de alejamiento. 637 00:28:28,395 --> 00:28:30,371 Quieren que testifique en tu contra. 638 00:28:30,397 --> 00:28:32,632 �En qu� demonios me has metido aqu�, Annalise? 639 00:28:38,412 --> 00:28:40,536 Esta es una lista de acusaciones 640 00:28:40,562 --> 00:28:42,138 contra los Castillo, Sra. Keating. 641 00:28:42,164 --> 00:28:43,506 Es por lo que estoy aqu�, jueza. 642 00:28:43,532 --> 00:28:46,644 Para no acabar casi muerta en un hospital, como el Sr. Delfino. 643 00:28:46,670 --> 00:28:49,271 Para que la familia Castillo se defienda, 644 00:28:49,297 --> 00:28:51,039 nos gustar�a llamar a Solomon Vick al estrado, se�or�a. 645 00:28:51,065 --> 00:28:53,441 El Sr. Vick no sabe nada de la familia Castillo 646 00:28:53,467 --> 00:28:54,776 ni de mis denuncias contra ellos. 647 00:28:54,802 --> 00:28:55,977 Pero el se�or Vick es consciente 648 00:28:56,003 --> 00:28:58,113 de las actividades delictivas de la Sra. Keating. 649 00:28:58,139 --> 00:28:59,748 �Quiere hablar de actividades delictivas? 650 00:28:59,774 --> 00:29:01,016 Cite a Xavier Castillo. 651 00:29:01,042 --> 00:29:02,784 Xavier Castillo est� fuera del pa�s. 652 00:29:02,810 --> 00:29:04,119 Por eso llamamos al Sr. Vick al estrado. 653 00:29:04,145 --> 00:29:06,846 Le dir� exactamente lo que dir� el Sr. Vick, jueza. 654 00:29:11,485 --> 00:29:13,828 Le ped� que investigara formas de huir del pa�s. 655 00:29:13,854 --> 00:29:15,864 As� de aterrorizada estoy de esta familia. 656 00:29:15,890 --> 00:29:18,033 La Sra. Keating ha omitido convenientemente 657 00:29:18,059 --> 00:29:19,167 los elementos ilegales de este plan. 658 00:29:19,193 --> 00:29:21,303 �Desde cu�ndo salir del pa�s es un crimen? 659 00:29:21,329 --> 00:29:23,638 El Sr. Vick lo dejar� claro, se�or�a. 660 00:29:23,664 --> 00:29:24,639 De acuerdo. 661 00:29:24,665 --> 00:29:26,274 Se�or�a, este es otro ejemplo 662 00:29:26,300 --> 00:29:27,379 del acoso de los Castillo. 663 00:29:27,405 --> 00:29:29,844 Deje que eso lo decida yo, Sra. Keating. 664 00:29:29,870 --> 00:29:32,906 Sr. Vick, por favor, suba al estrado. 665 00:29:44,719 --> 00:29:46,086 Enfermera. 666 00:29:47,722 --> 00:29:49,764 Eres bastante buena en esto. 667 00:29:49,790 --> 00:29:51,566 La medicaci�n est� funcionando, �eh? 668 00:29:51,592 --> 00:29:53,259 De maravilla. 669 00:29:56,998 --> 00:29:58,932 �Puedo decirte algo? 670 00:30:02,003 --> 00:30:03,336 Oreg�n. 671 00:30:04,505 --> 00:30:06,006 �A qu� estamos esperando? 672 00:30:07,942 --> 00:30:09,718 �Qu� tal Oreg�n? 673 00:30:09,744 --> 00:30:11,353 Tiene esos pueblos con playa 674 00:30:11,379 --> 00:30:14,247 con dunas gigantes de arena y �rboles. 675 00:30:17,618 --> 00:30:19,119 T� elegiste volver aqu�. 676 00:30:21,522 --> 00:30:24,499 Estaba asustado en aquel momento. 677 00:30:24,525 --> 00:30:25,825 Pero ya no lo estoy. 678 00:30:27,862 --> 00:30:30,664 Eres la �nica persona que me importa en la vida, Bon. 679 00:30:32,933 --> 00:30:34,434 D� que s�. 680 00:30:37,405 --> 00:30:38,872 Est�s colocado. 681 00:30:40,608 --> 00:30:42,609 Du�rmete. 682 00:30:48,983 --> 00:30:51,726 Sr. Vivk, �qu� es Resultados VIP? 683 00:30:51,752 --> 00:30:54,629 Entiendo que es una agencia de viajes de alta gama. 684 00:30:54,655 --> 00:30:56,380 �Estaba al tanto de los aspectos ilegales 685 00:30:56,406 --> 00:30:58,066 de esta "agencia de viajes de alta gama" 686 00:30:58,092 --> 00:31:00,981 cuando los contrat� para reubicar a la Sra. Keating? 687 00:31:01,007 --> 00:31:02,774 Protesto. Est� testificando por el testigo. 688 00:31:02,800 --> 00:31:04,833 Denegada. Responda, Sr. Vick. 689 00:31:04,859 --> 00:31:06,587 Contrat� Resultados VIP 690 00:31:06,613 --> 00:31:08,881 con muy poco conocimiento de su proceso. 691 00:31:09,582 --> 00:31:11,425 �Sab�a que crean pasaportes falsos? 692 00:31:11,451 --> 00:31:12,593 Protesto. Prejuiciosa. 693 00:31:12,619 --> 00:31:15,354 Denegada. Permita hablar al Sr. Vick. 694 00:31:16,155 --> 00:31:18,098 No conozco ninguno de los detalles. 695 00:31:18,124 --> 00:31:20,133 Entonces, �no hay... grabaciones telef�nicas 696 00:31:20,159 --> 00:31:22,502 ni rastros en papel que lo contradigan? 697 00:31:22,528 --> 00:31:24,897 Solo lo pregunto en caso de que lo haya olvidado. 698 00:31:32,972 --> 00:31:35,678 Invoco mi derecho de la quinta Enmienda contra la autoinculpaci�n. 699 00:31:35,704 --> 00:31:37,787 �Porque est� envuelto en la conspiraci�n de asesinato de la Sra. Keating? 700 00:31:37,813 --> 00:31:40,320 Protesto. Acogerse a la quinta Enmienda no se puede alegar contra el testigo. 701 00:31:40,346 --> 00:31:42,288 - Admitida. - �Est� protegiendo a su hija, 702 00:31:42,314 --> 00:31:44,091 - Michaela Pratt? - El abogado est� cometiendo desacato, jueza. 703 00:31:44,117 --> 00:31:45,158 Ya basta, Sr. Ballast. 704 00:31:45,184 --> 00:31:47,194 �Sabe que su hija, Michaela Pratt, 705 00:31:47,220 --> 00:31:48,896 es sospechosa de asesinato junto con la Sra. Keating? 706 00:31:48,922 --> 00:31:51,031 Cada palabra que sale de la boca del Sr. Ballast es una mentira, se�or�a. 707 00:31:51,057 --> 00:31:52,123 Consulte con el FBI. 708 00:31:52,149 --> 00:31:53,600 Ellos corroborar�n que la Sra. Keating 709 00:31:53,626 --> 00:31:54,902 es una persona de inter�s en este caso. 710 00:31:54,928 --> 00:31:55,923 �Y c�mo iba a saber eso? 711 00:31:55,949 --> 00:31:57,483 �Tiene contactos en el FBI? 712 00:31:57,509 --> 00:31:59,273 �Tiene micr�fonos en sus tel�fonos igual que los tiene en el del Sr. Vick? 713 00:31:59,299 --> 00:32:01,108 No tengo intervenidos los tel�fonos de nadie. 714 00:32:01,134 --> 00:32:02,976 Entonces, �c�mo saber con qui�n habl� el Sr. Vick? 715 00:32:03,002 --> 00:32:05,245 �O que yo le habr�a pedido que me buscara una salida del pa�s? 716 00:32:05,271 --> 00:32:06,780 �Por qu� no le hacemos la pregunta al Sr. Vick? 717 00:32:06,806 --> 00:32:09,116 Su cliente es el due�o de una de las mayores empresas de telecomunicaciones. 718 00:32:09,142 --> 00:32:10,550 �A qui�n m�s est� grabando ilegalmente? 719 00:32:10,576 --> 00:32:11,752 �A la jueza Gage? 720 00:32:11,778 --> 00:32:14,588 - Propongo un descanso. - Por eso quiero huir, jueza. 721 00:32:14,614 --> 00:32:16,890 Incluso si eso significa considerar actividades ilegales. 722 00:32:16,916 --> 00:32:18,659 �Admite, entonces, un comportamiento ilegal? 723 00:32:18,685 --> 00:32:20,193 Soy socia de un importante bufete de abogados. 724 00:32:20,219 --> 00:32:21,495 Gan� un maldito caso en la Corte Suprema. 725 00:32:21,521 --> 00:32:23,463 Soy m�s poderosa de lo que nunca he sido. 726 00:32:23,489 --> 00:32:25,299 Y aqu� estoy, considerando desaparecer 727 00:32:25,325 --> 00:32:27,301 porque temo por mi vida. 728 00:32:27,327 --> 00:32:29,102 Esa es la raz�n por la que estamos aqu�. 729 00:32:29,128 --> 00:32:31,571 No para inventar historias sobre que soy una asesina, 730 00:32:31,597 --> 00:32:34,032 sino para protegerme de Xavier Castillo. 731 00:32:35,268 --> 00:32:37,903 �O est� de acuerdo con que yo muera, jueza? 732 00:32:38,838 --> 00:32:42,416 O me protege o me matan. 733 00:32:42,442 --> 00:32:44,209 Es su elecci�n. 734 00:32:49,182 --> 00:32:50,157 Hola. 735 00:32:50,183 --> 00:32:51,458 Ganamos la orden de alejamiento. 736 00:32:51,484 --> 00:32:53,627 Diles a todos que destruyan sus m�viles. 737 00:32:53,653 --> 00:32:54,828 �Qu�? 738 00:32:54,854 --> 00:32:56,187 Solo hazlo. 739 00:32:56,213 --> 00:32:57,597 Podr�a haber sido arrestado. 740 00:32:57,623 --> 00:32:59,466 A ellos no les importas. Me quieren a m�. 741 00:32:59,492 --> 00:33:00,667 Y a mi hija, al parecer. 742 00:33:00,693 --> 00:33:01,902 �Ahora es tu hija? 743 00:33:01,928 --> 00:33:03,870 Te ped� que la cuidaras, pero �esto es lo que has hecho? 744 00:33:03,896 --> 00:33:06,139 No sabes lo primero que hice por Michaela. 745 00:33:06,165 --> 00:33:07,674 Lo que has hecho es destruir cualquier posibilidad que tuviera 746 00:33:07,700 --> 00:33:08,704 de una vida honesta. 747 00:33:08,730 --> 00:33:10,744 �Est�s habl�ndome de una vida honesta? 748 00:33:10,770 --> 00:33:13,004 No soy perfecto, pero tampoco soy un maldito asesino. 749 00:33:13,030 --> 00:33:14,244 Te follaste a la esposa de tu cliente 750 00:33:14,270 --> 00:33:15,718 y luego te aprovechaste de esa pobre chica. 751 00:33:15,744 --> 00:33:18,418 - No intentes fingir que te preocupa. - Todo para hacer dinero y vender. 752 00:33:18,444 --> 00:33:20,153 Parece que no te import� cuando viniste rogando por ese dinero. 753 00:33:20,179 --> 00:33:21,555 T� quer�as d�rmelo. 754 00:33:21,581 --> 00:33:24,057 As� de mal te reconcome la culpa. 755 00:33:24,083 --> 00:33:25,225 Te vi en tu peor momento. 756 00:33:25,251 --> 00:33:27,752 Haciendo que Iris se enamorara de ti para meterte entre sus piernas. 757 00:33:27,778 --> 00:33:28,862 Me preocupaba por ella. 758 00:33:28,888 --> 00:33:30,130 La utilizaste, igual que me utilizaste a m�, 759 00:33:30,156 --> 00:33:32,032 igual que est�s utilizando a Michaela. 760 00:33:32,058 --> 00:33:34,434 Sabes que no eres nada sin una mujer fuerte a tu lado. 761 00:33:34,460 --> 00:33:36,503 �Crees que saber gritarle a la gente te hace fuerte? 762 00:33:36,529 --> 00:33:39,406 Ese traje, esa sonrisa, 763 00:33:39,432 --> 00:33:42,309 esa basura feminista no enga�a a nadie. 764 00:33:42,335 --> 00:33:44,411 En cuanto una mujer te conoce, te ve 765 00:33:44,437 --> 00:33:46,738 como el hijo de puta triste, solitario y codicioso que eres. 766 00:33:53,146 --> 00:33:54,654 Cuando esto se acabe para ti, 767 00:33:54,680 --> 00:33:59,292 ya sea que est�s en la c�rcel, en un manicomio o en un ata�d, 768 00:33:59,318 --> 00:34:01,261 espero que, por fin, dejes salir 769 00:34:01,287 --> 00:34:03,755 todo ese odio que llevas dentro. 770 00:34:14,398 --> 00:34:16,933 Querido Dios, te damos gracias 771 00:34:16,959 --> 00:34:19,560 por volver a reunirnos como una familia. 772 00:34:19,586 --> 00:34:21,164 Tambi�n te damos gracias 773 00:34:21,190 --> 00:34:23,967 por mantener a nuestro querido William, 774 00:34:23,993 --> 00:34:26,036 esposo y padre, 775 00:34:26,062 --> 00:34:29,639 a tu lado, mientras cuida de nosotros. 776 00:34:29,665 --> 00:34:31,833 Y por devolver a Asher a nuestra familia. 777 00:34:33,003 --> 00:34:35,571 Alg�n d�a hasta puede que le perdones sus pecados. 778 00:34:37,873 --> 00:34:40,016 Am�n. Asher, �podr�as pasarme el arroz? 779 00:34:40,042 --> 00:34:41,579 �Qu� pecados? 780 00:34:41,605 --> 00:34:43,967 Est�bamos... teniendo una buena noche. 781 00:34:43,993 --> 00:34:46,589 - Deja que me responda. - Est� sentada a la mesa. Comiendo. 782 00:34:46,615 --> 00:34:48,658 Dime que no sigues culp�ndome por la muerte de pap�. 783 00:34:48,684 --> 00:34:50,226 No importa, 784 00:34:50,252 --> 00:34:53,521 porque ya no estoy enfadada, Asher. 785 00:34:55,024 --> 00:34:56,124 Te perdono. 786 00:34:58,160 --> 00:35:00,103 �Est�s...? 787 00:35:00,129 --> 00:35:01,462 �Me perdonas? 788 00:35:02,498 --> 00:35:05,075 Yo deber�a ser el que te perdone a ti. 789 00:35:05,101 --> 00:35:07,777 Me excluiste de la familia. 790 00:35:07,803 --> 00:35:10,113 Me rompiste el coraz�n. 791 00:35:10,139 --> 00:35:12,549 Pap� muri� y yo estaba solo. 792 00:35:12,575 --> 00:35:15,018 �Quieres hablar de depresi�n? 793 00:35:15,044 --> 00:35:16,753 Pens� en... 794 00:35:16,779 --> 00:35:18,146 Pens� en suicidarme. 795 00:35:19,482 --> 00:35:21,057 �D�nde est�n tus disculpas 796 00:35:21,083 --> 00:35:22,525 por darle la espalda a tu �nico hijo? 797 00:35:22,551 --> 00:35:24,527 El �nico camino hacia el cielo 798 00:35:24,553 --> 00:35:27,580 es pedir perd�n por tus pecados. 799 00:35:31,032 --> 00:35:33,432 Puedes rezarle a Dios todo lo que quieras. 800 00:35:33,458 --> 00:35:36,218 Eres la �nica que va a ir al infierno, no yo. 801 00:35:52,081 --> 00:35:54,391 Annalise me dijo que te perdonara. 802 00:35:54,417 --> 00:35:57,650 Cada hueso de mi cuerpo me dice que deber�a irme a casa 803 00:35:57,676 --> 00:35:59,562 y seguir odi�ndote desde la lejan�a. 804 00:35:59,588 --> 00:36:01,231 Pero yo soy mejor que eso. 805 00:36:01,257 --> 00:36:02,461 T� tambi�n lo eres. 806 00:36:02,487 --> 00:36:04,534 As� que voy a ayudarte a conseguir lo que quieres... 807 00:36:04,560 --> 00:36:07,162 al menos as� dejar�s de dar palos de ciego. 808 00:36:08,764 --> 00:36:10,840 - Presentaremos una demanda de muerte por negligencia. - DEMANDA SR. LAHEY. 809 00:36:10,866 --> 00:36:13,048 Demandamos a la c�rcel, a los guardias, a la oficina del fiscal de distrito. 810 00:36:13,074 --> 00:36:14,878 Te conseguiremos mucho dinero. 811 00:36:14,904 --> 00:36:15,979 No quiero dinero. 812 00:36:16,005 --> 00:36:17,218 Quieres justicia para tu padre, 813 00:36:17,244 --> 00:36:18,882 para que sus asesinos sean puestos al descubierto y sufran. 814 00:36:18,908 --> 00:36:20,875 Con una demanda civil es c�mo lo conseguimos. 815 00:36:50,306 --> 00:36:51,840 Tal vez es una se�al de que vayamos a Oreg�n. 816 00:36:53,609 --> 00:36:55,585 Estaba colocado con la medicaci�n, pero lo dec�a en serio. 817 00:36:55,611 --> 00:36:56,678 Cada palabra. 818 00:37:03,752 --> 00:37:05,762 No puedo. 819 00:37:05,788 --> 00:37:06,955 �Por qu� no? 820 00:37:08,324 --> 00:37:09,724 Ron. 821 00:37:12,161 --> 00:37:15,263 �Crees que estoy lista para seguir adelante? 822 00:37:26,208 --> 00:37:27,675 No estoy diciendo que no. 823 00:37:30,379 --> 00:37:33,281 Solo necesito m�s tiempo. 824 00:38:05,414 --> 00:38:06,756 Espera, �alguien se lo dijo a Asher? 825 00:38:06,782 --> 00:38:09,250 Es demasiado tarde para llamarlo ahora. 826 00:38:11,887 --> 00:38:13,663 �Michaela! 827 00:38:13,689 --> 00:38:15,031 Voy a sacarte de aqu�. 828 00:38:15,057 --> 00:38:16,199 Eso ser�a un secuestro. 829 00:38:16,225 --> 00:38:18,401 Est�n encima de ti, Michaela. 830 00:38:18,427 --> 00:38:19,969 Creo que en realidad eres t� 831 00:38:19,995 --> 00:38:21,538 fingiendo saber c�mo ser un padre. 832 00:38:21,564 --> 00:38:24,720 S� en qu� te ha involucrado Annalise. 833 00:38:24,746 --> 00:38:25,779 Lo s�. 834 00:38:28,270 --> 00:38:29,345 Vete. 835 00:38:29,371 --> 00:38:31,281 Quieres un padre. 836 00:38:31,307 --> 00:38:32,649 Lo veo, Michaela. 837 00:38:32,675 --> 00:38:35,385 Bueno, los padres protegen a la gente que quieren. 838 00:38:35,411 --> 00:38:36,786 Puedo protegerme sola. 839 00:38:36,812 --> 00:38:38,922 Digo que no lo necesitas esta vez. 840 00:38:38,948 --> 00:38:41,257 Y yo digo que puedo salvarme sola, 841 00:38:41,283 --> 00:38:42,892 como siempre he hecho. 842 00:38:42,918 --> 00:38:44,527 El maldito FBI est� involucrado, Michaela. 843 00:38:44,553 --> 00:38:46,629 Y crec� con todo en mi contra, 844 00:38:46,655 --> 00:38:48,031 y mira lo que he logrado. 845 00:38:48,057 --> 00:38:49,332 Yale, Middleton. 846 00:38:49,358 --> 00:38:52,268 Solo Dios sabe qu� brillantez lograr� despu�s de graduarme. 847 00:38:52,294 --> 00:38:57,073 Literalmente, soy el sue�o m�s salvaje de mis antepasados. 848 00:38:57,099 --> 00:38:59,876 As� que �te imaginas si hubiera crecido 849 00:38:59,902 --> 00:39:02,345 con todo tu dinero y privilegios? 850 00:39:02,371 --> 00:39:04,347 Ya ser�a presidente. 851 00:39:04,373 --> 00:39:07,717 Y a�n puedes serlo, si me dejas ayudarte. 852 00:39:07,743 --> 00:39:09,352 Soy buena. 853 00:39:09,378 --> 00:39:11,554 De verdad. 854 00:39:11,580 --> 00:39:13,256 Voy a ser presidente 855 00:39:13,282 --> 00:39:15,091 o... jueza de la Corte Suprema 856 00:39:15,117 --> 00:39:17,193 o directora general de alg�n planeta. 857 00:39:17,219 --> 00:39:21,297 Y cuando lo sea, sabr� que llegu� all� sola, 858 00:39:21,323 --> 00:39:24,434 y te arrepentir�s de no haber estado a mi lado. 859 00:39:24,460 --> 00:39:27,270 As� que, gracias por abandonarme. 860 00:39:27,296 --> 00:39:29,831 Me hizo a�n m�s grande de lo que ya soy. 861 00:39:31,800 --> 00:39:34,110 Por favor... 862 00:39:34,136 --> 00:39:36,371 no vuelvas a aparecer por mi vida. 863 00:39:47,283 --> 00:39:51,594 BIENVENIDA, JUSTINE. 864 00:39:51,620 --> 00:39:53,955 PASO UNO 865 00:40:00,929 --> 00:40:02,749 VICK CAPITAL - CHEQUE EN BLANCO A FAVOR DE MICHAELA PRATT 866 00:40:13,842 --> 00:40:15,043 Adelante. 867 00:40:17,379 --> 00:40:19,047 Ten�as raz�n. 868 00:40:20,282 --> 00:40:21,557 La familia apesta. 869 00:40:21,583 --> 00:40:22,725 �Qu� pas�? 870 00:40:22,751 --> 00:40:27,121 He sido tan est�pido como para pensar que hab�an cambiado. 871 00:40:30,359 --> 00:40:33,002 No son mi familia. 872 00:40:33,028 --> 00:40:35,004 T� s� lo eres. 873 00:40:35,030 --> 00:40:37,173 Has estado ah� para m� cuando nadie m�s lo estaba. 874 00:40:37,199 --> 00:40:39,242 Incluso cuando me has defraudado, 875 00:40:39,268 --> 00:40:41,369 siempre seguiste apoy�ndome. 876 00:40:42,671 --> 00:40:45,415 �Sabes cu�nto significa eso para m�? 877 00:40:45,441 --> 00:40:47,083 �Sabes cu�nto significas para m�? 878 00:40:47,109 --> 00:40:48,685 T� tambi�n significas mucho para m�. 879 00:40:48,711 --> 00:40:50,747 No tienes que decirlo. 880 00:40:50,773 --> 00:40:53,990 No deber�a decirte eso m�s. 881 00:40:54,016 --> 00:40:56,893 Porque t� tambi�n siempre me has apoyado. 882 00:40:56,919 --> 00:40:58,928 Incluso cuando no lo merezco. 883 00:40:58,954 --> 00:41:00,530 Eres el �nico hombre en mi vida 884 00:41:00,556 --> 00:41:02,432 que nunca me ha mentido ni me ha dejado. 885 00:41:02,458 --> 00:41:04,100 Nunca te dejar�, Michaela. 886 00:41:04,126 --> 00:41:05,671 Incluso si no terminamos juntos, 887 00:41:05,697 --> 00:41:07,862 quiero estar ah� para ti el resto de tu vida. 888 00:41:09,369 --> 00:41:10,970 Sigo enamorado de ti, Michaela. 889 00:41:12,868 --> 00:41:14,769 Siempre lo estar� 890 00:41:20,008 --> 00:41:21,542 �Esto est� bien? 891 00:41:38,460 --> 00:41:40,002 Est�s preocupada por Gabriel. 892 00:41:40,028 --> 00:41:41,095 S�. 893 00:41:42,731 --> 00:41:45,375 �l no es el indicado, Michaela. 894 00:41:45,401 --> 00:41:47,101 Soy yo. 895 00:41:59,214 --> 00:42:00,299 �Asher? 896 00:42:00,325 --> 00:42:01,749 �Qu� est�s haciendo aqu�? 897 00:42:12,694 --> 00:42:13,761 Asher. 898 00:42:19,728 --> 00:42:26,486 www.subtitulamos.tv66376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.