Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,275 --> 00:00:02,082
Anteriormente en How To
Get Away with Murder...
2
00:00:02,109 --> 00:00:04,644
�Qu� puedo hacer para que conf�es en m�?
3
00:00:05,564 --> 00:00:07,355
Tegan... yo no te echo de menos.
4
00:00:09,258 --> 00:00:11,334
�Necesitas ayuda?
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,970
Me asusta que vaya a
ahorcarse, como pap�.
6
00:00:13,996 --> 00:00:15,171
Vamos a arreglar esto, �vale?
7
00:00:15,197 --> 00:00:16,572
El FBI tiene un informante.
8
00:00:16,598 --> 00:00:18,140
Es alguien de tu grupo.
9
00:00:18,166 --> 00:00:19,933
Annalise sabe d�nde est� Laurel, Frank.
10
00:00:19,959 --> 00:00:21,077
�Cu�l es el saldo de la cuenta?
11
00:00:21,103 --> 00:00:23,552
El saldo de su cuenta
es de 2,17 d�lares.
12
00:00:24,597 --> 00:00:26,106
- �Solomon?
- S�.
13
00:00:26,132 --> 00:00:27,240
Es hora de pagar.
14
00:00:27,266 --> 00:00:30,202
Quiero un padre. Ten�as raz�n.
15
00:00:32,739 --> 00:00:34,381
Represento a un sospechoso de este caso.
16
00:00:34,407 --> 00:00:36,108
�Sigue el cuerpo ah�?
17
00:00:50,490 --> 00:00:53,233
Venga. �Vamos a llegar tarde a clase!
18
00:00:53,259 --> 00:00:54,301
�Y qu�?
19
00:00:54,327 --> 00:00:58,138
Tengo que anteponer la clase
a tu culo si voy a graduarme.
20
00:00:59,365 --> 00:01:01,475
Fuera. Fuera.
21
00:01:01,501 --> 00:01:02,676
Vale.
22
00:01:02,702 --> 00:01:04,202
Gracias.
23
00:01:15,848 --> 00:01:19,326
ANNALISE
DESLIZAR PARA VER
24
00:01:19,352 --> 00:01:20,385
�Qu� haces?
25
00:01:21,658 --> 00:01:23,726
Tienes un mensaje de Annalise.
26
00:01:26,163 --> 00:01:28,205
- �PUEDES PASAR ANTES DE CLASE?
- �Qu� quiere?
27
00:01:28,231 --> 00:01:30,708
Ni idea.
28
00:01:30,734 --> 00:01:32,476
Usa la informaci�n como poder.
29
00:01:32,502 --> 00:01:34,178
Como si esa mujer necesitara m�s poder.
30
00:01:34,204 --> 00:01:36,005
Bien dicho.
31
00:01:43,113 --> 00:01:44,488
Hola.
32
00:01:44,514 --> 00:01:46,348
�De qu� va esto?
33
00:01:47,551 --> 00:01:49,193
De Solomon.
34
00:01:49,219 --> 00:01:50,561
�Qui�n te lo dijo?
35
00:01:50,587 --> 00:01:52,396
Tu novio. Y antes de que te enfades...
36
00:01:52,422 --> 00:01:53,497
Estoy enfadada con los dos.
37
00:01:53,523 --> 00:01:55,591
Pero sobre todo conmigo.
38
00:01:57,093 --> 00:01:59,028
�Y qui�n es ese novio?
39
00:02:01,397 --> 00:02:02,429
�Qu� es esto?
40
00:02:02,455 --> 00:02:04,522
�Os llev�is tan bien que dorm�s juntos?
41
00:02:04,548 --> 00:02:06,391
- Acaba de llegar.
- �Ha salido de tu habitaci�n!
42
00:02:06,417 --> 00:02:07,392
De la cocina.
43
00:02:07,418 --> 00:02:09,118
Y solo le he pedido ayuda a Annalise
44
00:02:09,144 --> 00:02:10,328
porque t� no me llamabas.
45
00:02:10,354 --> 00:02:11,820
Ser� porque no tuviste los cojones
46
00:02:11,846 --> 00:02:13,024
de venir y hablar conmigo a solas.
47
00:02:13,050 --> 00:02:14,265
Te dije que pensar�a eso.
48
00:02:14,291 --> 00:02:16,434
Solo quiero arreglar las
cosas entre nosotros.
49
00:02:16,460 --> 00:02:17,993
- �Por qu�?
- Porque eres mi hija.
50
00:02:18,019 --> 00:02:19,948
No, �por qu� quieres arreglarlas ahora?
51
00:02:19,974 --> 00:02:21,741
�Y no hace 30 a�os?
52
00:02:21,767 --> 00:02:23,901
�Te da miedo que vaya a
exponerte como un padre in�til?
53
00:02:23,927 --> 00:02:24,959
�Que arruine tu marca?
54
00:02:24,985 --> 00:02:26,522
Me da miedo que vaya a morir
55
00:02:26,548 --> 00:02:28,490
sin haber llegado a conocerte, Michaela.
56
00:02:28,516 --> 00:02:30,784
Por eso estoy aqu�. Por eso
he involucrado a Annalise.
57
00:02:32,387 --> 00:02:34,121
Quiero formar parte de tu vida.
58
00:02:35,566 --> 00:02:37,633
- �Tambi�n te ha dado un cheque a ti?
- �Qu�?
59
00:02:37,659 --> 00:02:39,835
- �No te lo ha contado?
- Dime que no lo hiciste.
60
00:02:39,861 --> 00:02:41,370
T� pediste ese dinero, Michaela.
61
00:02:41,396 --> 00:02:42,771
Estaba poni�ndote a prueba.
62
00:02:42,797 --> 00:02:43,872
Dime lo que quieres...
63
00:02:43,898 --> 00:02:46,341
Aunque eso signifique irme para siempre.
64
00:02:46,367 --> 00:02:49,511
Pero har� lo que sea que me pidas.
65
00:02:49,537 --> 00:02:51,380
Lo que quiero es que hubieras estado ah�
66
00:02:51,406 --> 00:02:53,015
cada vez que Trishelle me recordaba
67
00:02:53,041 --> 00:02:55,117
que no era m�s que un cheque
de servicios sociales.
68
00:02:55,143 --> 00:02:56,489
O que les hubieras pegado
una paliza a los padres
69
00:02:56,515 --> 00:02:59,254
de los ni�os que me llamaban
negrata en el patio.
70
00:02:59,280 --> 00:03:01,790
Que hubieses impedido que me
metieran en clases especiales,
71
00:03:01,816 --> 00:03:04,727
�porque me daba tanto miedo vivir
en el condado racista de Monroe
72
00:03:04,753 --> 00:03:07,354
que nunca hablaba en clase!
73
00:03:10,692 --> 00:03:13,902
Me odio por haber dejado
que te pasase eso.
74
00:03:13,928 --> 00:03:15,529
Yo tambi�n te odio a ti.
75
00:03:16,397 --> 00:03:18,340
Y a ti.
76
00:03:18,366 --> 00:03:20,067
Pero sobre todo a ti.
77
00:03:29,571 --> 00:03:32,546
www.subtitulamos.tv
78
00:03:37,786 --> 00:03:40,028
Espera, �estaba en casa
de Annalise tan temprano?
79
00:03:40,054 --> 00:03:41,296
A lo mejor estaban haci�ndolo.
80
00:03:41,322 --> 00:03:42,956
Para antes de que vomite.
81
00:03:43,825 --> 00:03:45,734
Sabes que tenemos clase en una hora.
82
00:03:45,760 --> 00:03:47,271
Pues estar� borracha en clase.
83
00:03:47,297 --> 00:03:49,471
Al menos sabes que Solomon
se preocupa por ti.
84
00:03:49,497 --> 00:03:51,373
Solo se preocupa por su reputaci�n.
85
00:03:51,399 --> 00:03:52,708
Vale, pues vamos a cobrar el cheque
86
00:03:52,734 --> 00:03:53,942
y nos mudamos a Sudam�rica.
87
00:03:53,968 --> 00:03:55,677
�l es quien tiene que
desaparecer, no yo.
88
00:03:55,703 --> 00:03:57,555
Pues coge el dinero,
contrata a un detective
89
00:03:57,581 --> 00:03:58,714
y averigua por qu� me escogi� Annalise.
90
00:03:58,740 --> 00:04:00,215
T�o, qu� pesado est�s.
91
00:04:00,241 --> 00:04:01,250
S�, muy pesado.
92
00:04:01,276 --> 00:04:02,518
�Sab�is lo irritante que es
93
00:04:02,544 --> 00:04:04,319
que Annalise sepa algo
de m� que ni yo s�?
94
00:04:04,345 --> 00:04:05,754
Bienvenido al club.
95
00:04:05,780 --> 00:04:07,589
Bebe.
96
00:04:07,615 --> 00:04:09,091
Qu� raro.
97
00:04:09,117 --> 00:04:10,350
�Qui�n es?
98
00:04:11,955 --> 00:04:13,796
Puedes tomarte dos m�s al mediod�a.
99
00:04:13,822 --> 00:04:15,764
Ll�mame si necesitas algo.
100
00:04:15,790 --> 00:04:18,333
Puedo irme del trabajo cuando sea.
101
00:04:18,359 --> 00:04:20,035
Qu� bien.
102
00:04:20,061 --> 00:04:21,537
Quer�a que me lavaras con una esponja.
103
00:04:21,563 --> 00:04:23,405
La verdad es que he contratado
a alguien para que haga eso.
104
00:04:23,431 --> 00:04:25,941
- �A qui�n?
- �Hola? �Bonnie?
105
00:04:25,967 --> 00:04:27,234
Estamos aqu�.
106
00:04:28,303 --> 00:04:29,812
Dios m�o. Est�s...
107
00:04:29,838 --> 00:04:31,613
�Guap�simo?
108
00:04:31,639 --> 00:04:32,981
Claro.
109
00:04:33,007 --> 00:04:35,484
Si le dejas solo en
cualquier momento, lo sabr�.
110
00:04:35,510 --> 00:04:37,452
Ser� como pegamento.
111
00:04:37,478 --> 00:04:38,612
Portaos bien.
112
00:04:40,014 --> 00:04:41,123
�Oliver?
113
00:04:41,149 --> 00:04:43,016
Frank quiere que le
laves con una esponja.
114
00:04:44,118 --> 00:04:46,954
Antes veamos como ahuecas la almohada.
115
00:04:51,326 --> 00:04:52,801
�Genial, reinona!
116
00:04:52,827 --> 00:04:55,003
�Vamos!
117
00:04:55,029 --> 00:04:56,438
Ahora haz el paso triple.
118
00:04:56,464 --> 00:04:57,673
Mira, mam�. �Te acuerdas?
119
00:04:57,699 --> 00:04:59,474
Por supuesto.
120
00:04:59,500 --> 00:05:02,269
Y el leprechaun tiene
a�n m�s que ofrecer.
121
00:05:04,405 --> 00:05:05,480
�Dios!
122
00:05:05,506 --> 00:05:06,540
�Mi espalda!
123
00:05:07,608 --> 00:05:09,284
Creo que soy demasiado mayor para eso.
124
00:05:09,310 --> 00:05:11,553
Voy a estar d�as sonriendo por eso.
125
00:05:11,579 --> 00:05:12,813
�Verdad, mam�?
126
00:05:14,148 --> 00:05:15,891
Ya lo entiendo.
127
00:05:15,917 --> 00:05:16,925
�El qu�?
128
00:05:16,951 --> 00:05:20,395
Hab�is planeado esto para que reaccione.
129
00:05:20,421 --> 00:05:24,466
Como si la depresi�n fuera un
interruptor que enciendo y apago.
130
00:05:24,492 --> 00:05:26,168
Eso no es verdad.
131
00:05:26,194 --> 00:05:27,636
Voy arriba a acostarme.
132
00:05:27,662 --> 00:05:29,538
He tra�do galletas de Busters, mam�.
133
00:05:29,564 --> 00:05:32,708
Pens� que podr�amos comer
antes de irme a clase.
134
00:05:32,734 --> 00:05:34,434
Estoy cansada.
135
00:05:38,072 --> 00:05:40,182
La medicaci�n no funciona.
136
00:05:40,208 --> 00:05:42,651
El m�dico dijo que
tardar�a unas semanas.
137
00:05:42,677 --> 00:05:43,886
Podr�a haberse matado antes.
138
00:05:43,912 --> 00:05:46,188
�Puedes dejar de hacer esa broma?
139
00:05:46,214 --> 00:05:47,556
�D�nde est� la broma?
140
00:05:47,582 --> 00:05:48,925
Bueno, vale. Ll�vala al m�dico
141
00:05:48,951 --> 00:05:51,493
y dile que le inyecte litio o algo.
142
00:05:51,519 --> 00:05:53,061
No tengo coche.
143
00:05:53,087 --> 00:05:54,630
Dejar� el m�o aqu�.
144
00:05:54,656 --> 00:05:56,164
Tampoco tengo carn�.
145
00:05:56,190 --> 00:05:59,259
�Te acuerdas de lo de la
furgoneta de la se�ora Anderson?
146
00:06:00,495 --> 00:06:01,837
No soy el �nico adulto de la casa.
147
00:06:01,863 --> 00:06:03,105
Vale, tienes raz�n.
148
00:06:03,131 --> 00:06:05,499
Lo siento. Dame las llaves.
149
00:06:09,604 --> 00:06:12,005
Conducir� como una anciana.
150
00:06:17,979 --> 00:06:20,414
Ay, mi espalda.
151
00:06:23,718 --> 00:06:25,227
�Es lo mejor que tienes?
152
00:06:25,253 --> 00:06:26,461
Acabo de empezar.
153
00:06:26,487 --> 00:06:27,462
Con fuerza.
154
00:06:27,488 --> 00:06:28,622
Enf�date con el saco.
155
00:06:31,459 --> 00:06:33,769
Imagina a un ex, venga.
156
00:06:33,795 --> 00:06:34,803
Vale.
157
00:06:34,829 --> 00:06:37,439
Para. No puedo hablar de
un ex en la primera cita.
158
00:06:37,465 --> 00:06:38,598
Es como hablar de pol�tica.
159
00:06:40,068 --> 00:06:41,677
Para que lo sepas,
160
00:06:41,703 --> 00:06:43,245
no me junto con republicanos.
161
00:06:43,271 --> 00:06:44,947
Soy independiente registrado.
162
00:06:44,973 --> 00:06:46,882
�Tienes pruebas?
163
00:06:46,908 --> 00:06:48,375
En mi casa.
164
00:06:49,610 --> 00:06:51,386
Vale.
165
00:06:51,412 --> 00:06:53,255
V�monos.
166
00:06:53,281 --> 00:06:55,415
A ver si tienes suerte.
167
00:06:58,119 --> 00:06:59,962
He tra�do a Michaela.
168
00:06:59,988 --> 00:07:02,397
Ahora me toca cobrar a m�.
169
00:07:02,423 --> 00:07:03,498
�Cu�nto dinero necesitas?
170
00:07:03,524 --> 00:07:05,934
Tanto como est�s dispuesto a darme.
171
00:07:05,960 --> 00:07:07,202
�Por qu�? �Para qu� es?
172
00:07:07,228 --> 00:07:08,337
Para desaparecer.
173
00:07:08,363 --> 00:07:12,074
Desde que muri� Sam, el FBI
ha estado persigui�ndome.
174
00:07:12,100 --> 00:07:13,608
- �Porque eres culpable?
- No.
175
00:07:13,634 --> 00:07:15,043
Bueno, entonces, lo que
necesitas no es dinero.
176
00:07:15,069 --> 00:07:16,979
- Es un buen abogado.
- Yo soy una buena abogada.
177
00:07:17,005 --> 00:07:18,714
Y s� que conoces a gente que hace esto.
178
00:07:18,740 --> 00:07:19,748
Aunque as� fuera, Annalise,
179
00:07:19,774 --> 00:07:21,616
va a costarte m�s de lo que crees.
180
00:07:21,642 --> 00:07:23,485
- Ese no es mi problema.
- Tambi�n es mi dinero.
181
00:07:23,511 --> 00:07:25,354
Dinero que no tendr�as
si no te hubiera guardado
182
00:07:25,380 --> 00:07:27,261
el secreto sobre Michaela
todo este tiempo.
183
00:07:31,185 --> 00:07:33,762
Escucha, volver� a hablar con Michaela.
184
00:07:33,788 --> 00:07:35,664
Mira a ver cu�les son mis opciones.
185
00:07:35,690 --> 00:07:38,333
Vale, har� unas llamadas.
186
00:07:38,359 --> 00:07:39,901
Los viejos h�bitos no mueren.
187
00:07:39,927 --> 00:07:41,269
�Qu�?
188
00:07:41,295 --> 00:07:42,637
Sigue gust�ndote lo de abandonar.
189
00:07:42,663 --> 00:07:45,107
No he abandonado nada en mi vida.
190
00:07:45,133 --> 00:07:46,975
Eso no es cierto.
191
00:07:47,001 --> 00:07:48,268
Abandonaste lo nuestro.
192
00:07:57,499 --> 00:07:59,475
�Das tanto miedo cuando duerme Connor?
193
00:07:59,501 --> 00:08:02,545
Siento que podr�a haber prevenido esto.
194
00:08:02,571 --> 00:08:04,451
A ver si adivino.
195
00:08:04,477 --> 00:08:06,252
�Connor te dijo que esto era culpa tuya?
196
00:08:06,278 --> 00:08:07,312
No.
197
00:08:08,447 --> 00:08:09,522
S�.
198
00:08:09,548 --> 00:08:11,249
Pues se equivoca.
199
00:08:12,874 --> 00:08:14,650
�Seguro que no puedo hacer nada?
200
00:08:14,677 --> 00:08:17,153
�Hielo? �Un masaje de pies?
201
00:08:17,180 --> 00:08:19,757
Cu�ntame algo. Distr�eme.
202
00:08:19,783 --> 00:08:21,892
Bueno,
203
00:08:21,918 --> 00:08:24,194
hice mi primer t�o.
204
00:08:24,220 --> 00:08:25,229
�En serio?
205
00:08:25,255 --> 00:08:26,797
Fuera, Oliver.
206
00:08:26,823 --> 00:08:28,098
Bonnie dijo que no pod�a...
207
00:08:28,124 --> 00:08:30,025
�A qui�n le haces
caso? �A Bonnie o a m�?
208
00:08:38,988 --> 00:08:42,031
�Crees que tuve algo que ver
con que Laurel desapareciera?
209
00:08:42,057 --> 00:08:43,666
Solo repet�a lo que me contaron.
210
00:08:43,692 --> 00:08:46,094
T� y yo ya mentimos aquella noche.
211
00:08:47,529 --> 00:08:48,796
�O te has olvidado?
212
00:08:49,865 --> 00:08:51,808
Miller pidi� que el
traslado fuera de noche,
213
00:08:51,834 --> 00:08:54,143
antes de lo que quer�a Xavier,
para que no le dispararan.
214
00:08:54,169 --> 00:08:55,612
Era inocente.
215
00:08:55,638 --> 00:08:56,646
No pueden saberlo.
216
00:08:56,672 --> 00:08:58,348
Igual deber�amos dec�rselo.
217
00:08:58,374 --> 00:09:00,650
Bonnie casi se suicida.
218
00:09:00,676 --> 00:09:02,752
�Es lo que quieres?
219
00:09:02,778 --> 00:09:04,712
�Que esta vez lo haga de verdad?
220
00:09:14,056 --> 00:09:15,490
�Qu� haces?
221
00:09:17,526 --> 00:09:19,202
No pienso dejar que te coloques
222
00:09:19,228 --> 00:09:20,962
y lo largues todo.
223
00:09:24,633 --> 00:09:26,601
Xavier dice que tiene
la confesi�n de Wes.
224
00:09:28,003 --> 00:09:29,237
�Qu� hacemos?
225
00:09:31,173 --> 00:09:33,149
No te preocupes por eso.
226
00:09:33,175 --> 00:09:34,575
Yo me encargo.
227
00:09:37,312 --> 00:09:38,955
�Os apetece patearles
el culo a los Castillo?
228
00:09:38,981 --> 00:09:40,657
�No es eso lo que suelen hacer ellos?
229
00:09:40,683 --> 00:09:42,425
Porque normalmente
jugamos en la defensa.
230
00:09:42,451 --> 00:09:44,160
Eso se acab�.
231
00:09:44,186 --> 00:09:45,695
Vamos a pedir una orden de alejamiento
232
00:09:45,721 --> 00:09:46,729
contra toda la familia.
233
00:09:46,755 --> 00:09:48,898
�Y un trozo de papel va a asustarlos?
234
00:09:48,924 --> 00:09:50,099
Servir� para que el tribunal sepa
235
00:09:50,125 --> 00:09:51,966
que har�n lo que sea
para acabar con nosotros.
236
00:09:51,992 --> 00:09:54,037
- O nos matar�n.
- �Qu� quieres hacer si no?
237
00:09:54,063 --> 00:09:55,338
�Pasar? �Rendirte?
238
00:09:55,364 --> 00:09:56,896
�Eso es lo que hab�is aprendido de m�
239
00:09:56,922 --> 00:09:58,374
los tres �ltimos a�os?
240
00:09:58,400 --> 00:09:59,742
�Qu� hacemos?
241
00:09:59,768 --> 00:10:02,245
Rellenar una orden de alejamiento.
242
00:10:02,271 --> 00:10:04,213
Poner todas las cosas
horribles que han hecho...
243
00:10:04,239 --> 00:10:06,249
La paliza de Frank. La
desaparici�n de Laurel.
244
00:10:06,275 --> 00:10:08,235
- La cabeza de Sandrine en una caja.
- �Silencio!
245
00:10:09,611 --> 00:10:11,087
Que todo el mundo se siente.
246
00:10:11,113 --> 00:10:13,247
Tenemos mucho que hacer hoy.
247
00:10:16,785 --> 00:10:18,628
�De qu� iba eso?
248
00:10:18,654 --> 00:10:21,230
Como si fuera a contarte algo nunca m�s.
249
00:10:21,256 --> 00:10:22,256
�Qu�?
250
00:10:23,592 --> 00:10:26,227
Le dijiste a Annalise
que encontr� a Solomon.
251
00:10:27,229 --> 00:10:29,230
Volvemos a estar peleados.
252
00:10:38,941 --> 00:10:40,007
�Michaela!
253
00:10:41,910 --> 00:10:44,287
Si es una disculpa falsa, no hace falta.
254
00:10:44,313 --> 00:10:46,615
No tengo intenci�n de disculparme.
255
00:10:46,641 --> 00:10:49,178
- Me mentiste a la cara.
- Por Solomon.
256
00:10:49,204 --> 00:10:51,728
La �ltima vez que hablamos
no quer�a saber nada de ti.
257
00:10:51,754 --> 00:10:53,663
�Quer�as protegerme? Y una mierda.
258
00:10:53,689 --> 00:10:54,664
Escucha.
259
00:10:54,690 --> 00:10:58,601
Vale, �diame todo lo que
quieras. Puedo soportarlo.
260
00:10:58,627 --> 00:11:01,537
Pero �por qu� pasar por todos
estos problemas para encontrarlo
261
00:11:01,563 --> 00:11:03,072
solo para alejarlo?
262
00:11:03,098 --> 00:11:05,108
Me estaba tomando un
momento para pensar.
263
00:11:05,134 --> 00:11:07,443
Y quiz� le hubiera dado una oportunidad,
264
00:11:07,469 --> 00:11:09,479
pero luego te utiliz� para
mentirme y tenderme una trampa.
265
00:11:09,505 --> 00:11:11,781
�Y no es la fantas�a
con la que has so�ado?
266
00:11:11,807 --> 00:11:13,282
Mira...
267
00:11:13,308 --> 00:11:14,484
ese es el problema.
268
00:11:14,510 --> 00:11:15,818
Lo es.
269
00:11:15,844 --> 00:11:16,853
No es alguien que est� en la c�rcel
270
00:11:16,879 --> 00:11:18,788
o que no haya tenido m�s
opci�n que entregarme.
271
00:11:18,814 --> 00:11:20,923
�l es la versi�n real
de un cuento de hadas
272
00:11:20,949 --> 00:11:22,291
de como debe ser un padre,
273
00:11:22,317 --> 00:11:24,285
y aun as�, se prefiri� a
s� mismo antes que a m�.
274
00:11:26,755 --> 00:11:28,831
No s� c�mo sentirme ahora.
275
00:11:28,857 --> 00:11:30,424
Escucha.
276
00:11:32,728 --> 00:11:34,971
S� lo que es odiar a un padre.
277
00:11:34,997 --> 00:11:38,741
Solo pensar en el m�o ahora,
hace que me duela el coraz�n.
278
00:11:38,767 --> 00:11:42,245
Pero odiarlo solo te har� da�o.
279
00:11:42,271 --> 00:11:45,239
Aseg�rate de alejarlo por
las razones adecuadas.
280
00:11:59,788 --> 00:12:04,827
ANNALISE
CUMPL� CON MI PARTE. CUMPLE CON LA TUYA.
281
00:12:07,262 --> 00:12:10,665
RESULTADOS VIP
282
00:12:14,703 --> 00:12:17,113
Lindsey. Soy Solomon Vick.
283
00:12:17,139 --> 00:12:20,241
Escucha, podr�a tener un
nuevo cliente para ti.
284
00:12:23,745 --> 00:12:26,088
�Alguna vez te tomas un
descanso del trabajo?
285
00:12:26,114 --> 00:12:28,115
No, a menos que tenga una buena raz�n.
286
00:12:29,484 --> 00:12:31,394
�No soy una buena raz�n?
287
00:12:31,420 --> 00:12:32,920
A�n no lo he decidido.
288
00:12:44,800 --> 00:12:46,943
�De qu� va tu juego, Nate?
289
00:12:46,969 --> 00:12:49,412
Ponerme a tono...
290
00:12:49,438 --> 00:12:50,446
�y luego qu�?
291
00:12:50,472 --> 00:12:52,306
�Largarte secretos de mi ex?
292
00:12:55,677 --> 00:12:58,120
Tegan no tuvo nada que ver
con la muerte de tu padre.
293
00:12:58,146 --> 00:12:59,822
Lo dice su exesposa.
294
00:12:59,848 --> 00:13:01,924
�Por qu� iba a tener
algo que ver con eso?
295
00:13:01,950 --> 00:13:04,071
Porque trabaja para los Castillo.
296
00:13:04,097 --> 00:13:05,111
Trabajaba para ellos.
297
00:13:05,137 --> 00:13:06,629
�Por qu� tiene medio mill�n en acciones
298
00:13:06,655 --> 00:13:08,231
de una empresa propiedad
de Laurel Castillo?
299
00:13:08,257 --> 00:13:10,700
Jorge le dio esa cantidad
hace m�s de diez a�os.
300
00:13:10,726 --> 00:13:11,726
�Por qu�?
301
00:13:13,729 --> 00:13:16,873
Bueno, esa es una pregunta para Tegan.
302
00:13:16,899 --> 00:13:19,442
�Quieres pregunt�rselo t� mismo,
303
00:13:19,468 --> 00:13:22,945
o debo enviarle la grabaci�n
que acabo de hacer?
304
00:13:22,971 --> 00:13:24,380
�Por qu�?
305
00:13:24,406 --> 00:13:26,782
Bueno, esa es una pregunta para Tegan.
306
00:13:26,808 --> 00:13:28,918
�Quieres pregunt�rselo t� mismo,
307
00:13:28,944 --> 00:13:31,888
o debo enviarle la grabaci�n
que acabo de hacer?
308
00:13:31,914 --> 00:13:33,789
Le he estado diciendo
que est� equivocado.
309
00:13:33,815 --> 00:13:36,859
�Fue antes o despu�s de
que vinieras como su esp�a?
310
00:13:36,885 --> 00:13:39,228
Ya sabes lo mal que han ido las cosas.
311
00:13:39,254 --> 00:13:40,429
Nos volvi� a todos paranoicos.
312
00:13:40,455 --> 00:13:41,923
Os volvi� a todos est�pidos.
313
00:13:42,991 --> 00:13:44,467
�Sabe Annalise esto?
314
00:13:44,493 --> 00:13:45,835
No.
315
00:13:45,861 --> 00:13:46,836
Bien.
316
00:13:46,862 --> 00:13:49,305
Entonces solo tengo que
despedir un empleado hoy.
317
00:13:49,331 --> 00:13:51,107
Esto es entre Nate y t�.
318
00:13:51,133 --> 00:13:53,567
Saca tu culo sospechoso de mi bufete.
319
00:14:04,012 --> 00:14:05,655
De verdad que no lo entiendo.
320
00:14:05,681 --> 00:14:06,822
�Qu� parte?
321
00:14:06,848 --> 00:14:08,179
Que renuncies a un puesto
que te permite trabajar
322
00:14:08,205 --> 00:14:09,759
en un campus tan hermoso.
323
00:14:09,785 --> 00:14:11,886
Mi vida solo es hermosa por fuera.
324
00:14:13,155 --> 00:14:15,264
�Ya est� en camino mi avi�n privado?
325
00:14:15,290 --> 00:14:17,967
He hablado con mis contactos
y las cosas est�n en marcha.
326
00:14:17,993 --> 00:14:19,168
- Dile a �l que se d� prisa.
- Ella.
327
00:14:19,194 --> 00:14:20,336
Y no es tan f�cil
328
00:14:20,362 --> 00:14:22,338
como enviarte en un
avi�n a alguna playa.
329
00:14:22,364 --> 00:14:23,539
Lo s�.
330
00:14:23,565 --> 00:14:25,474
�Sabes lo que est�s a punto de perder?
331
00:14:25,500 --> 00:14:27,643
�Todo lo que hace que
valga la pena tu vida?
332
00:14:27,669 --> 00:14:30,413
Tu madre, amigos,
trabajo... todo desaparece.
333
00:14:30,439 --> 00:14:32,848
- No soy la �nica que se rinde aqu�.
- �Qu�?
334
00:14:32,874 --> 00:14:34,417
Abandonaste tus sue�os de ayuda legal
335
00:14:34,443 --> 00:14:35,952
en cuanto los grandes
bufetes llamaron a tu puerta.
336
00:14:35,978 --> 00:14:38,621
�T� y tus quinientos millones de
d�lares lament�is ahora esa decisi�n?
337
00:14:38,647 --> 00:14:39,922
�Qu�, porque el dinero
compra la felicidad?
338
00:14:39,948 --> 00:14:41,081
El dinero podr�a hacer
la vida m�s f�cil.
339
00:14:41,107 --> 00:14:42,109
No siempre.
340
00:14:42,135 --> 00:14:43,969
Bueno, me arriesgar�.
341
00:14:45,487 --> 00:14:48,831
�Michaela est� involucrada en lo que
sea que de lo que est�s huyendo?
342
00:14:48,857 --> 00:14:50,833
Ya te dije de qu� estoy huyendo.
343
00:14:50,859 --> 00:14:53,423
- Tambi�n dijiste que no eras culpable.
- No lo soy.
344
00:14:53,449 --> 00:14:56,605
Las personas inocentes no abandonan
sus vidas tan f�cilmente, Annalise.
345
00:14:56,631 --> 00:14:58,774
Dicho por un hombre
que abandon� a su hija
346
00:14:58,800 --> 00:15:00,098
como si no fuera nada.
347
00:15:00,124 --> 00:15:01,902
Y ya ves cu�nto me arrepiento de eso.
348
00:15:03,705 --> 00:15:05,915
Si quieres ser parte de
la vida de Michaela,
349
00:15:05,941 --> 00:15:07,483
ve tras ella.
350
00:15:07,509 --> 00:15:10,720
No se merece menos, por
el da�o que le has hecho.
351
00:15:10,746 --> 00:15:12,855
Quiere sentirse deseada.
352
00:15:12,881 --> 00:15:14,115
Como todos nosotros.
353
00:15:15,884 --> 00:15:17,918
Dame mi maldito avi�n.
354
00:15:22,190 --> 00:15:24,266
�AK se sentir� muy
orgullosa de nosotros!
355
00:15:24,292 --> 00:15:26,102
- ORDEN ALEJAMIENTO - XAVIER CASTILLO
- Literalmente, eso nunca sucedi�.
356
00:15:26,128 --> 00:15:27,439
S�, pero esta solicitud es preciosa.
357
00:15:27,465 --> 00:15:29,167
De todas todas, yo mantendr�a
a cualquiera alejado de esto.
358
00:15:29,193 --> 00:15:32,141
AGRESI�N CONTRA FRANK DELFINO. AMENAZAS
Y ROBO DE M�S DE 200.000 D�LARES A AK.
359
00:15:32,167 --> 00:15:33,809
Olvidaste poner el asesinato de Emmett.
360
00:15:33,835 --> 00:15:35,044
Se dictamin� que fue un infarto.
361
00:15:35,070 --> 00:15:36,212
Ponlo.
362
00:15:36,238 --> 00:15:37,784
Y... no olvides que...
363
00:15:37,810 --> 00:15:40,318
Connor es, en realidad, el hijo
secreto de Emmett y Tegan.
364
00:15:40,344 --> 00:15:41,343
�Qu�?
365
00:15:41,369 --> 00:15:43,419
Por eso Annalise lo eligi� para el K5.
366
00:15:43,445 --> 00:15:45,413
�Sabes? A estas alturas me lo tragar�a.
367
00:15:46,715 --> 00:15:48,090
�Asher, soy Chloe! �Est�s ah�?
368
00:15:48,116 --> 00:15:49,558
�Por qu� est� aqu�?
369
00:15:49,584 --> 00:15:51,961
Probablemente me destroz� el coche.
370
00:15:51,987 --> 00:15:53,187
�Asher!
371
00:15:54,956 --> 00:15:56,565
�Por qu� no contestas tu tel�fono?
372
00:15:56,591 --> 00:15:58,000
Estoy ocupado. �Qu� pasa?
373
00:15:58,026 --> 00:15:59,201
Nuestra madre.
374
00:15:59,227 --> 00:16:01,370
Me dijo que era la mayor
decepci�n de su vida.
375
00:16:01,396 --> 00:16:02,938
S�, es cierto.
376
00:16:02,964 --> 00:16:05,307
Pues no puedo soportar
m�s maltrato psicol�gico.
377
00:16:05,333 --> 00:16:07,743
Necesito una noche libre
para sentirme normal.
378
00:16:07,769 --> 00:16:09,345
�Y tiene que ser aqu�?
379
00:16:09,371 --> 00:16:11,414
Tenemos ex�menes a la
vuelta de la esquina.
380
00:16:11,440 --> 00:16:13,349
Quieres decir que me odias.
381
00:16:13,375 --> 00:16:14,784
�No! No te odiamos.
382
00:16:14,810 --> 00:16:16,018
De verdad que no.
383
00:16:16,044 --> 00:16:17,620
Me gusta tu pelo.
384
00:16:17,646 --> 00:16:18,621
Mentirosa.
385
00:16:18,647 --> 00:16:20,456
No tengo amigos en la ciudad.
386
00:16:20,482 --> 00:16:22,191
Los perd� a todos cuando
me mud� a Las Vegas.
387
00:16:22,217 --> 00:16:23,451
�Puedo beber esto?
388
00:16:28,815 --> 00:16:30,998
Es mal�simo.
389
00:16:31,024 --> 00:16:33,142
Chicos, en realidad
sois pobres, �verdad?
390
00:16:43,171 --> 00:16:44,840
�De qu� teor�as conspirativas sobre m�
391
00:16:44,866 --> 00:16:46,482
puedo desenga�arte, Nate?
392
00:16:46,508 --> 00:16:48,889
�De que mat� a Emmett, a tu padre?
393
00:16:48,915 --> 00:16:49,915
�Lo hiciste?
394
00:16:50,645 --> 00:16:53,280
D�jame entrar para que
podamos hablar sobre esto.
395
00:16:56,651 --> 00:16:58,427
Gracias.
396
00:16:58,453 --> 00:16:59,620
Escucha.
397
00:17:02,190 --> 00:17:06,001
Sobre las tumbas de mis
hermanos, padres y abuelos,
398
00:17:06,027 --> 00:17:08,237
juro por Dios que no
he tenido nada que ver
399
00:17:08,263 --> 00:17:11,140
con la tragedia que dio como
resultado la muerte de tu padre.
400
00:17:11,166 --> 00:17:13,109
�Toda tu familia est� muerta?
401
00:17:13,135 --> 00:17:15,444
�No lo averiguaste con
toda tu investigaci�n?
402
00:17:15,470 --> 00:17:17,138
Es dif�cil encontrar algo sobre ti.
403
00:17:19,241 --> 00:17:21,242
S� el dolor de perder a
las personas que amas.
404
00:17:22,544 --> 00:17:25,087
S� c�mo puede hacer que...
405
00:17:25,113 --> 00:17:27,523
te enfades de forma que
nunca antes hab�as sentido.
406
00:17:27,549 --> 00:17:30,860
- Ve al grano.
- No fui yo.
407
00:17:30,886 --> 00:17:33,329
Cuanto antes lo aceptes,
408
00:17:33,355 --> 00:17:35,456
antes podr�s superar ese dolor.
409
00:17:41,163 --> 00:17:42,830
�Jorge te ense�� a mentir tan bien?
410
00:17:55,343 --> 00:17:56,418
Vuelve a por m�
411
00:17:56,444 --> 00:17:59,180
y ver�s a tu padre
antes de lo que piensas.
412
00:18:04,811 --> 00:18:05,885
Y...
413
00:18:06,732 --> 00:18:09,256
Bien. No me sueltes, �vale?
414
00:18:10,100 --> 00:18:11,847
�Bien! Ahora dame la vuelta,
pero abr�zame fuerte,
415
00:18:11,873 --> 00:18:14,007
como alguien con el que
quieras tener sexo anal.
416
00:18:15,158 --> 00:18:16,157
�S�!
417
00:18:16,423 --> 00:18:17,589
�Qu� est� pasando?
418
00:18:17,616 --> 00:18:20,875
Es un tremendo desastre, Ols.
419
00:18:20,901 --> 00:18:22,333
No puede aguantar una semana seguida
420
00:18:22,359 --> 00:18:23,892
cuidando de nuestra madre depresiva.
421
00:18:23,918 --> 00:18:25,568
- La familia apesta.
- No toda la familia.
422
00:18:25,624 --> 00:18:28,053
La madre de Asher solo lo invit�
a volver porque lo necesita.
423
00:18:28,079 --> 00:18:29,254
Eso no es amor de verdad.
424
00:18:30,448 --> 00:18:32,591
Solo lo digo porque
quiero lo mejor para ti.
425
00:18:32,617 --> 00:18:34,126
Tienen muchas m�s disculpas que hacer
426
00:18:34,152 --> 00:18:37,195
- antes de que los perdones. - Lo
mismo vale para el ricach�n Solomon.
427
00:18:37,221 --> 00:18:38,263
Ah� le has dado.
428
00:18:38,289 --> 00:18:40,899
No, lo que quer�a decir
era que nuestra familia...
429
00:18:40,925 --> 00:18:42,100
nosotros, en esta casa.
430
00:18:42,126 --> 00:18:43,135
Nosotros no apestamos.
431
00:18:43,161 --> 00:18:44,136
�Oliver?
432
00:18:44,162 --> 00:18:46,204
Para que lo sepas, te
estoy robando a tu marido.
433
00:18:46,230 --> 00:18:47,439
Entonces, ser� mejor
que te crezca un pene.
434
00:18:47,465 --> 00:18:48,940
�C�mo sabes que no lo tengo ya?
435
00:18:48,966 --> 00:18:50,333
Y, t�o, es precioso.
436
00:18:51,402 --> 00:18:53,303
Por favor, haz que pare.
437
00:18:57,903 --> 00:18:59,712
�C�mo te fue en el trabajo?
438
00:18:59,738 --> 00:19:01,080
Bien.
439
00:19:01,106 --> 00:19:03,116
Pero ped� el resto de la semana libre.
440
00:19:03,142 --> 00:19:05,151
No tienes que hacer esto.
441
00:19:05,177 --> 00:19:06,177
Demasiado tarde.
442
00:19:11,517 --> 00:19:13,117
�De qu� hablasteis Annalise y t�?
443
00:19:16,288 --> 00:19:18,256
Oliver me dijo que se pas� por aqu�.
444
00:19:20,559 --> 00:19:22,669
�Habl� de Laurel?
445
00:19:22,695 --> 00:19:24,929
Solo para prometer que
no sab�a d�nde estaba.
446
00:19:26,832 --> 00:19:28,975
Est�s sudando.
447
00:19:29,001 --> 00:19:30,468
Estoy bien.
448
00:19:31,837 --> 00:19:33,313
�D�nde est�n tus analg�sicos?
449
00:19:33,339 --> 00:19:36,149
Le dije a Oli que los tirara.
450
00:19:36,175 --> 00:19:37,784
�Annalise se los llev�?
451
00:19:37,810 --> 00:19:38,785
No.
452
00:19:38,811 --> 00:19:40,119
Y estoy bien.
453
00:19:40,145 --> 00:19:42,780
Sabes que tengo el umbral
del dolor muy alto.
454
00:19:44,683 --> 00:19:48,219
Voy a llamar al m�dico para
pedirle una nueva receta.
455
00:20:04,616 --> 00:20:06,749
La petici�n de la orden de
alejamiento ya est� lista.
456
00:20:06,775 --> 00:20:09,549
Pero no hasta que me digas por
qu� me elegiste para el K5.
457
00:20:09,575 --> 00:20:11,217
- �Qu� quieres decir?
- Est� un poco obsesionado.
458
00:20:11,243 --> 00:20:13,152
�Lo culpas, considerando
por qu� me elegiste a m�?
459
00:20:13,178 --> 00:20:14,620
�Sinceramente? No lo recuerdo.
460
00:20:14,646 --> 00:20:16,356
- Venga.
- Lo digo en serio.
461
00:20:16,382 --> 00:20:17,568
No me acuerdo.
462
00:20:17,594 --> 00:20:19,092
As� de aburrida debe ser la raz�n.
463
00:20:19,118 --> 00:20:21,395
Bien, antes de que presentes
eso, �podemos hablar de
464
00:20:21,421 --> 00:20:23,496
si, en realidad, queremos volver
a provocar el oso de Castillo?
465
00:20:23,522 --> 00:20:24,564
Estamos jugando a la ofensiva.
466
00:20:24,590 --> 00:20:27,191
Soy gay, por lo que las met�foras
deportivas no significan nada para m�.
467
00:20:28,227 --> 00:20:29,461
Frank casi se muere.
468
00:20:29,487 --> 00:20:31,137
Laurel y Christopher
podr�an estar muertos.
469
00:20:31,163 --> 00:20:32,905
El �nico que anda suelto
por las calles es Xavier.
470
00:20:32,931 --> 00:20:35,041
Pero, en lugar de que
el FBI se centre en �l,
471
00:20:35,067 --> 00:20:36,909
vienen a por nosotros.
472
00:20:36,935 --> 00:20:39,212
Esto podr�a finalmente
lograr que nos protejan.
473
00:20:39,238 --> 00:20:40,646
�Y si nos sale el tiro por la culata?
474
00:20:40,672 --> 00:20:44,484
Entonces sabremos que ca�mos luchando.
475
00:20:44,510 --> 00:20:46,986
ORDEN DE ALEJAMIENTO - ANNALISE
KEATING Y OTROS CONTRA XAVIER CASTILLO
476
00:20:47,012 --> 00:20:48,521
Dios m�o.
477
00:20:48,547 --> 00:20:49,981
�Qu� hace �l aqu�.
478
00:20:51,417 --> 00:20:53,159
No tengo ni idea.
479
00:20:53,185 --> 00:20:54,193
�Es ese papi?
480
00:20:54,219 --> 00:20:56,195
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
481
00:20:56,221 --> 00:20:58,297
Quer�a verte en tu elemento.
482
00:20:58,323 --> 00:21:00,199
S�, mi elemento, al
cual no est�s invitado.
483
00:21:00,225 --> 00:21:02,402
�Sr. Vick? Asher Millstone.
484
00:21:02,428 --> 00:21:04,737
Soy un gran admirador de su hija.
El mayor de todos, de hecho.
485
00:21:04,763 --> 00:21:06,272
Debes ser el novio.
486
00:21:06,298 --> 00:21:07,540
- No, no lo es.
- Aunque lo fui.
487
00:21:07,566 --> 00:21:10,143
En realidad, ese ser�a
yo. Gabriel Maddox.
488
00:21:10,169 --> 00:21:11,944
No. Esto no est� pasando.
489
00:21:11,970 --> 00:21:14,180
�Todos, largo!
490
00:21:14,206 --> 00:21:15,540
T�, s�gueme.
491
00:21:18,177 --> 00:21:20,353
Parece que ella no quer�a
que conocieras al padre.
492
00:21:24,016 --> 00:21:25,792
Vosotros dos ten�is
mucho de lo que hablar,
493
00:21:25,818 --> 00:21:27,693
as� que os dejar� para que lo hag�is.
494
00:21:27,719 --> 00:21:29,262
He venido para verte a ti, Michaela.
495
00:21:29,288 --> 00:21:30,763
- Estoy ocupada.
- �Con un caso?
496
00:21:30,789 --> 00:21:31,931
�Es... este?
497
00:21:31,957 --> 00:21:34,400
�Alguna vez has o�do hablar
del privilegio abogado/cliente?
498
00:21:34,426 --> 00:21:36,903
�Venga! Pon a prueba mis
conocimientos de derecho penal.
499
00:21:36,929 --> 00:21:39,272
�Sabes qu�? En realidad,
tengo una pregunta para ti.
500
00:21:39,298 --> 00:21:40,759
Podr�a hacerte querer irte de aqu�,
501
00:21:40,785 --> 00:21:42,275
que es, definitivamente, mi objetivo.
502
00:21:42,301 --> 00:21:43,309
Exponlo.
503
00:21:43,335 --> 00:21:44,911
Es para los dos.
504
00:21:44,937 --> 00:21:47,280
�Estuvisteis juntos alguna vez?
505
00:21:47,306 --> 00:21:49,941
Ya sab�is... �sentimentalmente?
506
00:21:51,944 --> 00:21:53,077
Oh, Dios m�o.
507
00:21:53,946 --> 00:21:55,254
- Dime que no eres mi madre.
- Basta.
508
00:21:55,280 --> 00:21:56,422
Todo es posible a estas alturas.
509
00:21:56,448 --> 00:21:57,723
Michaela, no soy tu madre.
510
00:21:57,749 --> 00:21:59,859
Vale, ya basta. Todos somos adultos.
511
00:21:59,885 --> 00:22:02,762
No. Los adultos no aparecen en lugares
a los que no se les ha invitado.
512
00:22:02,788 --> 00:22:04,797
Si me disculp�is,
513
00:22:04,823 --> 00:22:07,825
�me voy al ba�o a vomitar!
514
00:22:13,098 --> 00:22:15,299
Dijiste: "Ve tras ella".
515
00:22:36,255 --> 00:22:37,525
Tienes diez segundos para decir
516
00:22:37,551 --> 00:22:38,798
lo que sea que hayas venido a decir.
517
00:22:38,824 --> 00:22:40,005
Se me acerc�, Tegan.
518
00:22:40,031 --> 00:22:41,334
Y vienes a verme y decirme eso.
519
00:22:41,360 --> 00:22:43,102
Quer�a pruebas de que estaba
actuando de forma sospechosa.
520
00:22:43,128 --> 00:22:45,171
No. Quer�as echar sal sobre la herida.
521
00:22:45,197 --> 00:22:47,645
�Por qu�? �Decirme que nunca me amaste
no fue lo suficientemente cruel?
522
00:22:47,671 --> 00:22:48,808
Nunca dije que no te hab�a amado.
523
00:22:50,235 --> 00:22:51,569
No necesitamos volver a eso.
524
00:22:56,575 --> 00:22:58,317
Solo dime...
525
00:22:58,343 --> 00:23:00,244
�Planeabas acostarte con �l?
526
00:23:01,747 --> 00:23:02,847
No.
527
00:23:05,417 --> 00:23:07,693
�Sabes lo humillante que es esto?
528
00:23:07,719 --> 00:23:10,296
- �Por qu�?
- Es el ex de Annalise, Cora.
529
00:23:10,322 --> 00:23:12,532
Podr�a haber descubierto cosas
que no quieres que sepan.
530
00:23:12,558 --> 00:23:14,300
El flirteo fue para distraerlo.
531
00:23:14,326 --> 00:23:15,326
Por favor.
532
00:23:17,432 --> 00:23:19,433
�Por qu� importa si �l
es el ex de Annalise?
533
00:23:20,499 --> 00:23:21,966
�Te gusta ella?
534
00:23:25,637 --> 00:23:28,439
Mantente alejada de mi vida.
535
00:23:40,206 --> 00:23:41,340
Creo que le gusto a tu padre.
536
00:23:41,387 --> 00:23:43,207
- No me importa qui�n le guste.
- Pues a m� me importa.
537
00:23:43,233 --> 00:23:44,866
Y si los Castillo no
nos asesinan a todos,
538
00:23:44,892 --> 00:23:47,326
podemos salir a cenar esta noche.
539
00:23:47,352 --> 00:23:48,919
�M�s cuchicheos?
540
00:23:50,009 --> 00:23:52,119
�Porque no era lo suficientemente bueno
541
00:23:52,145 --> 00:23:53,153
para conocer a tu padre?
542
00:23:53,179 --> 00:23:54,212
Gabriel.
543
00:23:54,238 --> 00:23:55,570
Porque eso es lo que me dijo Asher.
544
00:23:55,596 --> 00:23:57,057
Culpable de los cargos.
545
00:23:57,083 --> 00:23:58,425
La raz�n por la que no conoces
546
00:23:58,451 --> 00:24:01,128
a ese hombre que no es mi padre,
547
00:24:01,154 --> 00:24:02,796
es porque seguimos peleados.
548
00:24:02,822 --> 00:24:05,891
S�. As� que recoge tus
sentimientos heridos y l�rgate.
549
00:24:07,223 --> 00:24:08,523
Vale.
550
00:24:09,629 --> 00:24:11,438
Vas a perdonarme.
551
00:24:11,464 --> 00:24:13,473
- No pongas palabras en mi boca.
- Lo que dijo.
552
00:24:13,499 --> 00:24:15,008
�Quieres saber por qu�?
553
00:24:15,034 --> 00:24:17,944
Porque soy un buen hombre.
554
00:24:17,970 --> 00:24:19,477
Somos raros.
555
00:24:19,503 --> 00:24:22,371
Y cualquier padre que tenga
la oportunidad de conocerme
556
00:24:22,397 --> 00:24:24,897
se sentir� orgulloso de que
su hija me haya elegido.
557
00:24:24,923 --> 00:24:26,690
Porque voy a cambiar el mundo.
558
00:24:26,716 --> 00:24:29,183
Voy a mejorar nuestro
sistema de justicia.
559
00:24:29,209 --> 00:24:33,645
Preferir�a que estuvieras a mi lado.
560
00:24:33,671 --> 00:24:36,488
Te refieres a tenerte a mi lado.
561
00:24:37,523 --> 00:24:40,067
�Sabes qu�? Me encantar�a eso.
562
00:24:40,093 --> 00:24:41,727
Solo tienes que perdonarme.
563
00:24:43,296 --> 00:24:45,664
Estar� aqu� cuando est�s lista.
564
00:24:52,538 --> 00:24:55,340
No va a caer en eso, �verdad?
565
00:24:59,178 --> 00:25:00,487
Oliver no est� aqu�.
566
00:25:00,513 --> 00:25:02,814
He venido a hablar contigo.
567
00:25:06,719 --> 00:25:09,129
�Por qu� fui elegido para el K5?
568
00:25:09,155 --> 00:25:10,330
�Qu�?
569
00:25:10,356 --> 00:25:12,699
Annalise afirma que ella no lo recuerda.
570
00:25:12,725 --> 00:25:15,001
Pero t� sabes d�nde est�n
enterrados todos los esqueletos...
571
00:25:15,027 --> 00:25:16,203
literalmente.
572
00:25:16,229 --> 00:25:18,338
As� que... d�melo.
573
00:25:18,364 --> 00:25:20,040
�Por qu� te preocupas tanto?
574
00:25:20,066 --> 00:25:21,500
�C�mo podr�a no preocuparme?
575
00:25:25,569 --> 00:25:27,603
Annalise no te eligi�.
576
00:25:30,417 --> 00:25:31,517
Fui yo.
577
00:25:34,455 --> 00:25:35,897
Est�s mintiendo.
578
00:25:35,923 --> 00:25:37,565
No.
579
00:25:37,591 --> 00:25:40,034
Ella siempre nos deja
elegir un estudiante.
580
00:25:40,060 --> 00:25:41,236
Frank eligi� a Laurel.
581
00:25:41,262 --> 00:25:42,962
Yo te eleg� a ti.
582
00:25:44,398 --> 00:25:45,707
�Por qu�?
583
00:25:45,733 --> 00:25:48,309
Por tu ensayo de admisi�n.
584
00:25:48,335 --> 00:25:50,878
Escribiste sobre cerrar
un campamento gay
585
00:25:50,904 --> 00:25:52,338
cuando eras estudiante de pregraduaci�n.
586
00:25:53,807 --> 00:25:56,584
�De verdad esperas que me crea eso?
587
00:25:56,610 --> 00:26:00,154
Soy una superviviente de abusos, Connor.
588
00:26:00,180 --> 00:26:01,648
Cuando era una cr�a.
589
00:26:04,585 --> 00:26:06,794
As� que, �saber que
defendiste a esos ni�os
590
00:26:06,820 --> 00:26:09,430
cuando nadie m�s lo hizo?
591
00:26:09,456 --> 00:26:12,425
Quer�a conocerte.
592
00:26:13,661 --> 00:26:17,038
Lamento que te haya pasado eso.
593
00:26:17,064 --> 00:26:18,698
Pas� hace mucho tiempo.
594
00:26:20,334 --> 00:26:22,969
Yo tambi�n era un tipo
que ayudaba a la gente.
595
00:26:24,271 --> 00:26:26,547
Es como si hubiera muerto con Sam.
596
00:26:26,573 --> 00:26:29,951
Creo que esperaba que cualquier
raz�n por la que me eligieran
597
00:26:29,977 --> 00:26:32,345
explicar�a por qu� soy as�.
598
00:26:35,249 --> 00:26:37,650
No eres un mal chico, Connor.
599
00:26:39,286 --> 00:26:40,687
Solo estoy cansado.
600
00:26:42,589 --> 00:26:44,190
Todos lo estamos.
601
00:26:45,993 --> 00:26:48,661
No sale nada bueno de
odiarte a ti mismo.
602
00:26:54,601 --> 00:26:57,236
Te mereces mucho m�s
de lo que has tenido.
603
00:26:59,573 --> 00:27:01,808
T� tambi�n.
604
00:27:12,686 --> 00:27:14,662
Chica, cuelga el tel�fono.
605
00:27:14,688 --> 00:27:16,931
- Tengo una historia para ti.
- Mejor que sea r�pida.
606
00:27:16,957 --> 00:27:17,957
Nate y Cora.
607
00:27:19,360 --> 00:27:20,568
Se acerc� a ella para averiguar
608
00:27:20,594 --> 00:27:22,018
si yo segu�a teniendo
relaci�n los Castillo.
609
00:27:22,044 --> 00:27:24,138
- No.
- Admiti� delante de mis narices
610
00:27:24,164 --> 00:27:25,573
que envi� a Bonnie aqu� como su esp�a.
611
00:27:25,599 --> 00:27:27,208
La desped�.
612
00:27:27,234 --> 00:27:28,701
�No te lo dijo?
613
00:27:29,570 --> 00:27:30,611
No.
614
00:27:30,637 --> 00:27:32,213
No tengo tiempo para esto ahora mismo.
615
00:27:32,239 --> 00:27:34,407
�Qu� demonios es m�s importante?
616
00:27:35,409 --> 00:27:38,052
Present� una orden de
alejamiento contra los Castillo.
617
00:27:38,078 --> 00:27:40,221
- �Te has vuelto loca?
- Probablemente.
618
00:27:40,247 --> 00:27:41,959
La �ltima vez que te
enfrentaste a esta familia,
619
00:27:41,985 --> 00:27:44,019
Emmett muri� y t� fuiste de borrachera.
620
00:27:45,319 --> 00:27:46,561
�Qu� es esto?
621
00:27:46,587 --> 00:27:48,363
�Tienes algo para un zasca?
622
00:27:48,389 --> 00:27:49,497
�O un deseo de morir?
623
00:27:49,523 --> 00:27:50,665
Miedo.
624
00:27:50,691 --> 00:27:52,500
Por eso lo estoy haciendo.
625
00:27:52,526 --> 00:27:54,702
As� no tengo que ir mirando por encima
del hombro cada segundo del d�a.
626
00:27:54,728 --> 00:27:55,997
Es l�gico tener miedo.
627
00:27:56,023 --> 00:27:57,781
Bueno, ah� es donde t�
y yo somos diferentes.
628
00:27:57,807 --> 00:27:59,040
Nate, tambi�n.
629
00:27:59,066 --> 00:28:00,083
Espera, �lo est�s defendiendo?
630
00:28:00,109 --> 00:28:01,809
Si hubieras pasado por
lo que pasamos nosotros,
631
00:28:01,835 --> 00:28:03,978
tambi�n habr�as aprendido a luchar.
632
00:28:04,004 --> 00:28:06,606
De lo contrario, est�s muerta
incluso antes de que lo est�s.
633
00:28:21,855 --> 00:28:23,498
�Qu� demonios es esto?
634
00:28:23,524 --> 00:28:25,500
- �Por qu� est�s aqu�?
- Tengo una citaci�n.
635
00:28:25,526 --> 00:28:26,567
- �De qui�n?
- De la gente
636
00:28:26,593 --> 00:28:28,369
contra la que est�n intentando
presentar una orden de alejamiento.
637
00:28:28,395 --> 00:28:30,371
Quieren que testifique en tu contra.
638
00:28:30,397 --> 00:28:32,632
�En qu� demonios me has
metido aqu�, Annalise?
639
00:28:38,412 --> 00:28:40,536
Esta es una lista de acusaciones
640
00:28:40,562 --> 00:28:42,138
contra los Castillo, Sra. Keating.
641
00:28:42,164 --> 00:28:43,506
Es por lo que estoy aqu�, jueza.
642
00:28:43,532 --> 00:28:46,644
Para no acabar casi muerta en un
hospital, como el Sr. Delfino.
643
00:28:46,670 --> 00:28:49,271
Para que la familia
Castillo se defienda,
644
00:28:49,297 --> 00:28:51,039
nos gustar�a llamar a Solomon
Vick al estrado, se�or�a.
645
00:28:51,065 --> 00:28:53,441
El Sr. Vick no sabe nada
de la familia Castillo
646
00:28:53,467 --> 00:28:54,776
ni de mis denuncias contra ellos.
647
00:28:54,802 --> 00:28:55,977
Pero el se�or Vick es consciente
648
00:28:56,003 --> 00:28:58,113
de las actividades delictivas
de la Sra. Keating.
649
00:28:58,139 --> 00:28:59,748
�Quiere hablar de
actividades delictivas?
650
00:28:59,774 --> 00:29:01,016
Cite a Xavier Castillo.
651
00:29:01,042 --> 00:29:02,784
Xavier Castillo est� fuera del pa�s.
652
00:29:02,810 --> 00:29:04,119
Por eso llamamos al Sr. Vick al estrado.
653
00:29:04,145 --> 00:29:06,846
Le dir� exactamente lo que
dir� el Sr. Vick, jueza.
654
00:29:11,485 --> 00:29:13,828
Le ped� que investigara
formas de huir del pa�s.
655
00:29:13,854 --> 00:29:15,864
As� de aterrorizada
estoy de esta familia.
656
00:29:15,890 --> 00:29:18,033
La Sra. Keating ha
omitido convenientemente
657
00:29:18,059 --> 00:29:19,167
los elementos ilegales de este plan.
658
00:29:19,193 --> 00:29:21,303
�Desde cu�ndo salir
del pa�s es un crimen?
659
00:29:21,329 --> 00:29:23,638
El Sr. Vick lo dejar� claro, se�or�a.
660
00:29:23,664 --> 00:29:24,639
De acuerdo.
661
00:29:24,665 --> 00:29:26,274
Se�or�a, este es otro ejemplo
662
00:29:26,300 --> 00:29:27,379
del acoso de los Castillo.
663
00:29:27,405 --> 00:29:29,844
Deje que eso lo decida yo, Sra. Keating.
664
00:29:29,870 --> 00:29:32,906
Sr. Vick, por favor, suba al estrado.
665
00:29:44,719 --> 00:29:46,086
Enfermera.
666
00:29:47,722 --> 00:29:49,764
Eres bastante buena en esto.
667
00:29:49,790 --> 00:29:51,566
La medicaci�n est� funcionando, �eh?
668
00:29:51,592 --> 00:29:53,259
De maravilla.
669
00:29:56,998 --> 00:29:58,932
�Puedo decirte algo?
670
00:30:02,003 --> 00:30:03,336
Oreg�n.
671
00:30:04,505 --> 00:30:06,006
�A qu� estamos esperando?
672
00:30:07,942 --> 00:30:09,718
�Qu� tal Oreg�n?
673
00:30:09,744 --> 00:30:11,353
Tiene esos pueblos con playa
674
00:30:11,379 --> 00:30:14,247
con dunas gigantes de arena y �rboles.
675
00:30:17,618 --> 00:30:19,119
T� elegiste volver aqu�.
676
00:30:21,522 --> 00:30:24,499
Estaba asustado en aquel momento.
677
00:30:24,525 --> 00:30:25,825
Pero ya no lo estoy.
678
00:30:27,862 --> 00:30:30,664
Eres la �nica persona que
me importa en la vida, Bon.
679
00:30:32,933 --> 00:30:34,434
D� que s�.
680
00:30:37,405 --> 00:30:38,872
Est�s colocado.
681
00:30:40,608 --> 00:30:42,609
Du�rmete.
682
00:30:48,983 --> 00:30:51,726
Sr. Vivk, �qu� es Resultados VIP?
683
00:30:51,752 --> 00:30:54,629
Entiendo que es una agencia
de viajes de alta gama.
684
00:30:54,655 --> 00:30:56,380
�Estaba al tanto de
los aspectos ilegales
685
00:30:56,406 --> 00:30:58,066
de esta "agencia de viajes de alta gama"
686
00:30:58,092 --> 00:31:00,981
cuando los contrat� para
reubicar a la Sra. Keating?
687
00:31:01,007 --> 00:31:02,774
Protesto. Est� testificando
por el testigo.
688
00:31:02,800 --> 00:31:04,833
Denegada. Responda, Sr. Vick.
689
00:31:04,859 --> 00:31:06,587
Contrat� Resultados VIP
690
00:31:06,613 --> 00:31:08,881
con muy poco conocimiento de su proceso.
691
00:31:09,582 --> 00:31:11,425
�Sab�a que crean pasaportes falsos?
692
00:31:11,451 --> 00:31:12,593
Protesto. Prejuiciosa.
693
00:31:12,619 --> 00:31:15,354
Denegada. Permita hablar al Sr. Vick.
694
00:31:16,155 --> 00:31:18,098
No conozco ninguno de los detalles.
695
00:31:18,124 --> 00:31:20,133
Entonces, �no hay...
grabaciones telef�nicas
696
00:31:20,159 --> 00:31:22,502
ni rastros en papel que lo contradigan?
697
00:31:22,528 --> 00:31:24,897
Solo lo pregunto en caso
de que lo haya olvidado.
698
00:31:32,972 --> 00:31:35,678
Invoco mi derecho de la quinta
Enmienda contra la autoinculpaci�n.
699
00:31:35,704 --> 00:31:37,787
�Porque est� envuelto en la conspiraci�n
de asesinato de la Sra. Keating?
700
00:31:37,813 --> 00:31:40,320
Protesto. Acogerse a la quinta Enmienda
no se puede alegar contra el testigo.
701
00:31:40,346 --> 00:31:42,288
- Admitida.
- �Est� protegiendo a su hija,
702
00:31:42,314 --> 00:31:44,091
- Michaela Pratt? - El abogado
est� cometiendo desacato, jueza.
703
00:31:44,117 --> 00:31:45,158
Ya basta, Sr. Ballast.
704
00:31:45,184 --> 00:31:47,194
�Sabe que su hija, Michaela Pratt,
705
00:31:47,220 --> 00:31:48,896
es sospechosa de asesinato
junto con la Sra. Keating?
706
00:31:48,922 --> 00:31:51,031
Cada palabra que sale de la boca del
Sr. Ballast es una mentira, se�or�a.
707
00:31:51,057 --> 00:31:52,123
Consulte con el FBI.
708
00:31:52,149 --> 00:31:53,600
Ellos corroborar�n que la Sra. Keating
709
00:31:53,626 --> 00:31:54,902
es una persona de inter�s en este caso.
710
00:31:54,928 --> 00:31:55,923
�Y c�mo iba a saber eso?
711
00:31:55,949 --> 00:31:57,483
�Tiene contactos en el FBI?
712
00:31:57,509 --> 00:31:59,273
�Tiene micr�fonos en sus tel�fonos
igual que los tiene en el del Sr. Vick?
713
00:31:59,299 --> 00:32:01,108
No tengo intervenidos
los tel�fonos de nadie.
714
00:32:01,134 --> 00:32:02,976
Entonces, �c�mo saber con
qui�n habl� el Sr. Vick?
715
00:32:03,002 --> 00:32:05,245
�O que yo le habr�a pedido que
me buscara una salida del pa�s?
716
00:32:05,271 --> 00:32:06,780
�Por qu� no le hacemos
la pregunta al Sr. Vick?
717
00:32:06,806 --> 00:32:09,116
Su cliente es el due�o de una de las
mayores empresas de telecomunicaciones.
718
00:32:09,142 --> 00:32:10,550
�A qui�n m�s est� grabando ilegalmente?
719
00:32:10,576 --> 00:32:11,752
�A la jueza Gage?
720
00:32:11,778 --> 00:32:14,588
- Propongo un descanso.
- Por eso quiero huir, jueza.
721
00:32:14,614 --> 00:32:16,890
Incluso si eso significa
considerar actividades ilegales.
722
00:32:16,916 --> 00:32:18,659
�Admite, entonces, un
comportamiento ilegal?
723
00:32:18,685 --> 00:32:20,193
Soy socia de un importante
bufete de abogados.
724
00:32:20,219 --> 00:32:21,495
Gan� un maldito caso
en la Corte Suprema.
725
00:32:21,521 --> 00:32:23,463
Soy m�s poderosa de
lo que nunca he sido.
726
00:32:23,489 --> 00:32:25,299
Y aqu� estoy, considerando desaparecer
727
00:32:25,325 --> 00:32:27,301
porque temo por mi vida.
728
00:32:27,327 --> 00:32:29,102
Esa es la raz�n por la que estamos aqu�.
729
00:32:29,128 --> 00:32:31,571
No para inventar historias
sobre que soy una asesina,
730
00:32:31,597 --> 00:32:34,032
sino para protegerme de Xavier Castillo.
731
00:32:35,268 --> 00:32:37,903
�O est� de acuerdo con
que yo muera, jueza?
732
00:32:38,838 --> 00:32:42,416
O me protege o me matan.
733
00:32:42,442 --> 00:32:44,209
Es su elecci�n.
734
00:32:49,182 --> 00:32:50,157
Hola.
735
00:32:50,183 --> 00:32:51,458
Ganamos la orden de alejamiento.
736
00:32:51,484 --> 00:32:53,627
Diles a todos que destruyan sus m�viles.
737
00:32:53,653 --> 00:32:54,828
�Qu�?
738
00:32:54,854 --> 00:32:56,187
Solo hazlo.
739
00:32:56,213 --> 00:32:57,597
Podr�a haber sido arrestado.
740
00:32:57,623 --> 00:32:59,466
A ellos no les importas.
Me quieren a m�.
741
00:32:59,492 --> 00:33:00,667
Y a mi hija, al parecer.
742
00:33:00,693 --> 00:33:01,902
�Ahora es tu hija?
743
00:33:01,928 --> 00:33:03,870
Te ped� que la cuidaras, pero
�esto es lo que has hecho?
744
00:33:03,896 --> 00:33:06,139
No sabes lo primero
que hice por Michaela.
745
00:33:06,165 --> 00:33:07,674
Lo que has hecho es destruir
cualquier posibilidad que tuviera
746
00:33:07,700 --> 00:33:08,704
de una vida honesta.
747
00:33:08,730 --> 00:33:10,744
�Est�s habl�ndome de una vida honesta?
748
00:33:10,770 --> 00:33:13,004
No soy perfecto, pero tampoco
soy un maldito asesino.
749
00:33:13,030 --> 00:33:14,244
Te follaste a la esposa de tu cliente
750
00:33:14,270 --> 00:33:15,718
y luego te aprovechaste
de esa pobre chica.
751
00:33:15,744 --> 00:33:18,418
- No intentes fingir que te preocupa.
- Todo para hacer dinero y vender.
752
00:33:18,444 --> 00:33:20,153
Parece que no te import� cuando
viniste rogando por ese dinero.
753
00:33:20,179 --> 00:33:21,555
T� quer�as d�rmelo.
754
00:33:21,581 --> 00:33:24,057
As� de mal te reconcome la culpa.
755
00:33:24,083 --> 00:33:25,225
Te vi en tu peor momento.
756
00:33:25,251 --> 00:33:27,752
Haciendo que Iris se enamorara de
ti para meterte entre sus piernas.
757
00:33:27,778 --> 00:33:28,862
Me preocupaba por ella.
758
00:33:28,888 --> 00:33:30,130
La utilizaste, igual
que me utilizaste a m�,
759
00:33:30,156 --> 00:33:32,032
igual que est�s utilizando a Michaela.
760
00:33:32,058 --> 00:33:34,434
Sabes que no eres nada sin
una mujer fuerte a tu lado.
761
00:33:34,460 --> 00:33:36,503
�Crees que saber gritarle
a la gente te hace fuerte?
762
00:33:36,529 --> 00:33:39,406
Ese traje, esa sonrisa,
763
00:33:39,432 --> 00:33:42,309
esa basura feminista no enga�a a nadie.
764
00:33:42,335 --> 00:33:44,411
En cuanto una mujer te conoce, te ve
765
00:33:44,437 --> 00:33:46,738
como el hijo de puta triste,
solitario y codicioso que eres.
766
00:33:53,146 --> 00:33:54,654
Cuando esto se acabe para ti,
767
00:33:54,680 --> 00:33:59,292
ya sea que est�s en la c�rcel,
en un manicomio o en un ata�d,
768
00:33:59,318 --> 00:34:01,261
espero que, por fin, dejes salir
769
00:34:01,287 --> 00:34:03,755
todo ese odio que llevas dentro.
770
00:34:14,398 --> 00:34:16,933
Querido Dios, te damos gracias
771
00:34:16,959 --> 00:34:19,560
por volver a reunirnos como una familia.
772
00:34:19,586 --> 00:34:21,164
Tambi�n te damos gracias
773
00:34:21,190 --> 00:34:23,967
por mantener a nuestro querido William,
774
00:34:23,993 --> 00:34:26,036
esposo y padre,
775
00:34:26,062 --> 00:34:29,639
a tu lado, mientras cuida de nosotros.
776
00:34:29,665 --> 00:34:31,833
Y por devolver a Asher
a nuestra familia.
777
00:34:33,003 --> 00:34:35,571
Alg�n d�a hasta puede que
le perdones sus pecados.
778
00:34:37,873 --> 00:34:40,016
Am�n. Asher, �podr�as pasarme el arroz?
779
00:34:40,042 --> 00:34:41,579
�Qu� pecados?
780
00:34:41,605 --> 00:34:43,967
Est�bamos... teniendo una buena noche.
781
00:34:43,993 --> 00:34:46,589
- Deja que me responda.
- Est� sentada a la mesa. Comiendo.
782
00:34:46,615 --> 00:34:48,658
Dime que no sigues culp�ndome
por la muerte de pap�.
783
00:34:48,684 --> 00:34:50,226
No importa,
784
00:34:50,252 --> 00:34:53,521
porque ya no estoy enfadada, Asher.
785
00:34:55,024 --> 00:34:56,124
Te perdono.
786
00:34:58,160 --> 00:35:00,103
�Est�s...?
787
00:35:00,129 --> 00:35:01,462
�Me perdonas?
788
00:35:02,498 --> 00:35:05,075
Yo deber�a ser el que te perdone a ti.
789
00:35:05,101 --> 00:35:07,777
Me excluiste de la familia.
790
00:35:07,803 --> 00:35:10,113
Me rompiste el coraz�n.
791
00:35:10,139 --> 00:35:12,549
Pap� muri� y yo estaba solo.
792
00:35:12,575 --> 00:35:15,018
�Quieres hablar de depresi�n?
793
00:35:15,044 --> 00:35:16,753
Pens� en...
794
00:35:16,779 --> 00:35:18,146
Pens� en suicidarme.
795
00:35:19,482 --> 00:35:21,057
�D�nde est�n tus disculpas
796
00:35:21,083 --> 00:35:22,525
por darle la espalda a tu �nico hijo?
797
00:35:22,551 --> 00:35:24,527
El �nico camino hacia el cielo
798
00:35:24,553 --> 00:35:27,580
es pedir perd�n por tus pecados.
799
00:35:31,032 --> 00:35:33,432
Puedes rezarle a Dios
todo lo que quieras.
800
00:35:33,458 --> 00:35:36,218
Eres la �nica que va a
ir al infierno, no yo.
801
00:35:52,081 --> 00:35:54,391
Annalise me dijo que te perdonara.
802
00:35:54,417 --> 00:35:57,650
Cada hueso de mi cuerpo me
dice que deber�a irme a casa
803
00:35:57,676 --> 00:35:59,562
y seguir odi�ndote desde la lejan�a.
804
00:35:59,588 --> 00:36:01,231
Pero yo soy mejor que eso.
805
00:36:01,257 --> 00:36:02,461
T� tambi�n lo eres.
806
00:36:02,487 --> 00:36:04,534
As� que voy a ayudarte a
conseguir lo que quieres...
807
00:36:04,560 --> 00:36:07,162
al menos as� dejar�s
de dar palos de ciego.
808
00:36:08,764 --> 00:36:10,840
- Presentaremos una demanda de muerte
por negligencia. - DEMANDA SR. LAHEY.
809
00:36:10,866 --> 00:36:13,048
Demandamos a la c�rcel, a los guardias,
a la oficina del fiscal de distrito.
810
00:36:13,074 --> 00:36:14,878
Te conseguiremos mucho dinero.
811
00:36:14,904 --> 00:36:15,979
No quiero dinero.
812
00:36:16,005 --> 00:36:17,218
Quieres justicia para tu padre,
813
00:36:17,244 --> 00:36:18,882
para que sus asesinos sean
puestos al descubierto y sufran.
814
00:36:18,908 --> 00:36:20,875
Con una demanda civil
es c�mo lo conseguimos.
815
00:36:50,306 --> 00:36:51,840
Tal vez es una se�al de
que vayamos a Oreg�n.
816
00:36:53,609 --> 00:36:55,585
Estaba colocado con la medicaci�n,
pero lo dec�a en serio.
817
00:36:55,611 --> 00:36:56,678
Cada palabra.
818
00:37:03,752 --> 00:37:05,762
No puedo.
819
00:37:05,788 --> 00:37:06,955
�Por qu� no?
820
00:37:08,324 --> 00:37:09,724
Ron.
821
00:37:12,161 --> 00:37:15,263
�Crees que estoy lista
para seguir adelante?
822
00:37:26,208 --> 00:37:27,675
No estoy diciendo que no.
823
00:37:30,379 --> 00:37:33,281
Solo necesito m�s tiempo.
824
00:38:05,414 --> 00:38:06,756
Espera, �alguien se lo dijo a Asher?
825
00:38:06,782 --> 00:38:09,250
Es demasiado tarde para llamarlo ahora.
826
00:38:11,887 --> 00:38:13,663
�Michaela!
827
00:38:13,689 --> 00:38:15,031
Voy a sacarte de aqu�.
828
00:38:15,057 --> 00:38:16,199
Eso ser�a un secuestro.
829
00:38:16,225 --> 00:38:18,401
Est�n encima de ti, Michaela.
830
00:38:18,427 --> 00:38:19,969
Creo que en realidad eres t�
831
00:38:19,995 --> 00:38:21,538
fingiendo saber c�mo ser un padre.
832
00:38:21,564 --> 00:38:24,720
S� en qu� te ha involucrado Annalise.
833
00:38:24,746 --> 00:38:25,779
Lo s�.
834
00:38:28,270 --> 00:38:29,345
Vete.
835
00:38:29,371 --> 00:38:31,281
Quieres un padre.
836
00:38:31,307 --> 00:38:32,649
Lo veo, Michaela.
837
00:38:32,675 --> 00:38:35,385
Bueno, los padres protegen
a la gente que quieren.
838
00:38:35,411 --> 00:38:36,786
Puedo protegerme sola.
839
00:38:36,812 --> 00:38:38,922
Digo que no lo necesitas esta vez.
840
00:38:38,948 --> 00:38:41,257
Y yo digo que puedo salvarme sola,
841
00:38:41,283 --> 00:38:42,892
como siempre he hecho.
842
00:38:42,918 --> 00:38:44,527
El maldito FBI est�
involucrado, Michaela.
843
00:38:44,553 --> 00:38:46,629
Y crec� con todo en mi contra,
844
00:38:46,655 --> 00:38:48,031
y mira lo que he logrado.
845
00:38:48,057 --> 00:38:49,332
Yale, Middleton.
846
00:38:49,358 --> 00:38:52,268
Solo Dios sabe qu� brillantez
lograr� despu�s de graduarme.
847
00:38:52,294 --> 00:38:57,073
Literalmente, soy el sue�o m�s
salvaje de mis antepasados.
848
00:38:57,099 --> 00:38:59,876
As� que �te imaginas si hubiera crecido
849
00:38:59,902 --> 00:39:02,345
con todo tu dinero y privilegios?
850
00:39:02,371 --> 00:39:04,347
Ya ser�a presidente.
851
00:39:04,373 --> 00:39:07,717
Y a�n puedes serlo,
si me dejas ayudarte.
852
00:39:07,743 --> 00:39:09,352
Soy buena.
853
00:39:09,378 --> 00:39:11,554
De verdad.
854
00:39:11,580 --> 00:39:13,256
Voy a ser presidente
855
00:39:13,282 --> 00:39:15,091
o... jueza de la Corte Suprema
856
00:39:15,117 --> 00:39:17,193
o directora general de alg�n planeta.
857
00:39:17,219 --> 00:39:21,297
Y cuando lo sea, sabr�
que llegu� all� sola,
858
00:39:21,323 --> 00:39:24,434
y te arrepentir�s de no
haber estado a mi lado.
859
00:39:24,460 --> 00:39:27,270
As� que, gracias por abandonarme.
860
00:39:27,296 --> 00:39:29,831
Me hizo a�n m�s grande de lo que ya soy.
861
00:39:31,800 --> 00:39:34,110
Por favor...
862
00:39:34,136 --> 00:39:36,371
no vuelvas a aparecer por mi vida.
863
00:39:47,283 --> 00:39:51,594
BIENVENIDA, JUSTINE.
864
00:39:51,620 --> 00:39:53,955
PASO UNO
865
00:40:00,929 --> 00:40:02,749
VICK CAPITAL - CHEQUE EN BLANCO
A FAVOR DE MICHAELA PRATT
866
00:40:13,842 --> 00:40:15,043
Adelante.
867
00:40:17,379 --> 00:40:19,047
Ten�as raz�n.
868
00:40:20,282 --> 00:40:21,557
La familia apesta.
869
00:40:21,583 --> 00:40:22,725
�Qu� pas�?
870
00:40:22,751 --> 00:40:27,121
He sido tan est�pido como para
pensar que hab�an cambiado.
871
00:40:30,359 --> 00:40:33,002
No son mi familia.
872
00:40:33,028 --> 00:40:35,004
T� s� lo eres.
873
00:40:35,030 --> 00:40:37,173
Has estado ah� para m�
cuando nadie m�s lo estaba.
874
00:40:37,199 --> 00:40:39,242
Incluso cuando me has defraudado,
875
00:40:39,268 --> 00:40:41,369
siempre seguiste apoy�ndome.
876
00:40:42,671 --> 00:40:45,415
�Sabes cu�nto significa eso para m�?
877
00:40:45,441 --> 00:40:47,083
�Sabes cu�nto significas para m�?
878
00:40:47,109 --> 00:40:48,685
T� tambi�n significas mucho para m�.
879
00:40:48,711 --> 00:40:50,747
No tienes que decirlo.
880
00:40:50,773 --> 00:40:53,990
No deber�a decirte eso m�s.
881
00:40:54,016 --> 00:40:56,893
Porque t� tambi�n
siempre me has apoyado.
882
00:40:56,919 --> 00:40:58,928
Incluso cuando no lo merezco.
883
00:40:58,954 --> 00:41:00,530
Eres el �nico hombre en mi vida
884
00:41:00,556 --> 00:41:02,432
que nunca me ha mentido ni me ha dejado.
885
00:41:02,458 --> 00:41:04,100
Nunca te dejar�, Michaela.
886
00:41:04,126 --> 00:41:05,671
Incluso si no terminamos juntos,
887
00:41:05,697 --> 00:41:07,862
quiero estar ah� para
ti el resto de tu vida.
888
00:41:09,369 --> 00:41:10,970
Sigo enamorado de ti, Michaela.
889
00:41:12,868 --> 00:41:14,769
Siempre lo estar�
890
00:41:20,008 --> 00:41:21,542
�Esto est� bien?
891
00:41:38,460 --> 00:41:40,002
Est�s preocupada por Gabriel.
892
00:41:40,028 --> 00:41:41,095
S�.
893
00:41:42,731 --> 00:41:45,375
�l no es el indicado, Michaela.
894
00:41:45,401 --> 00:41:47,101
Soy yo.
895
00:41:59,214 --> 00:42:00,299
�Asher?
896
00:42:00,325 --> 00:42:01,749
�Qu� est�s haciendo aqu�?
897
00:42:12,694 --> 00:42:13,761
Asher.
898
00:42:19,728 --> 00:42:26,486
www.subtitulamos.tv66376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.