All language subtitles for Heroes.S04E16.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:01,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,088 And you see what people want. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,381 Their desires, 4 00:00:06,465 --> 00:00:07,590 their hopes. 5 00:00:07,675 --> 00:00:08,716 I got your power. 6 00:00:08,801 --> 00:00:10,593 Isn't that interesting? 7 00:00:10,678 --> 00:00:12,178 I know why you can't kill. 8 00:00:12,262 --> 00:00:15,890 Hiro Nakamura said you're going to die alone, and it's haunting you. 9 00:00:16,517 --> 00:00:19,102 We all need people who understand us, care for us. 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,937 Who is she? The love of my life. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,563 Just shows up. He's stalking you? 12 00:00:22,648 --> 00:00:23,773 He does seem... 13 00:00:23,857 --> 00:00:25,149 Obsessed? 14 00:00:26,402 --> 00:00:28,820 I had to act to protect you, to get you away from him. 15 00:00:28,904 --> 00:00:30,405 By kidnapping me? 16 00:00:31,365 --> 00:00:34,492 You can never change the past. It's bad. Always. 17 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Everything is connected! 18 00:00:35,869 --> 00:00:38,246 If you wanna change one thing, that's all you do. 19 00:00:42,126 --> 00:00:44,085 I've come back in time to save Charlie. 20 00:00:44,169 --> 00:00:46,546 And this time, I will defeat the Brain Man. 21 00:00:51,135 --> 00:00:52,468 There's something I want you to see. 22 00:00:52,594 --> 00:00:54,512 So magical, so beautiful. 23 00:00:54,596 --> 00:00:56,097 Just let me show you, that's all. 24 00:00:56,181 --> 00:00:58,349 If you're still unhappy, I'll take you right back to California. 25 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 Did they really think that they were gonna get away with it? 26 00:01:01,228 --> 00:01:02,937 Forever? That we would just never find out? 27 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 We shouldn't have done it. 28 00:01:04,189 --> 00:01:07,358 I need time to grieve without being reminded why. 29 00:01:17,745 --> 00:01:19,871 Do you want to talk about it? 30 00:01:20,622 --> 00:01:21,789 About what? 31 00:01:21,874 --> 00:01:23,207 Life among the carnies? 32 00:01:23,292 --> 00:01:24,709 The death of your father? 33 00:01:24,793 --> 00:01:28,504 I mean, either one of those would be enough to mess me up. 34 00:01:28,589 --> 00:01:31,340 I don't think I'd know where to start. 35 00:01:32,217 --> 00:01:36,637 I think it's one of those things I just have to figure out by myself. 36 00:01:41,226 --> 00:01:45,772 Listen, I'm not gonna pretend to know what you're going through right now. 37 00:01:45,856 --> 00:01:49,525 But I want you to know that I'm here for you, 38 00:01:49,610 --> 00:01:52,779 if you need anything, anything at all. 39 00:01:57,993 --> 00:02:02,371 I have this review-lesson thing. 40 00:02:03,373 --> 00:02:06,375 They moved it to Bapst Hall, I have no idea where that is. 41 00:02:06,460 --> 00:02:09,128 East quad. Clear across campus. 42 00:02:09,213 --> 00:02:12,048 Of course it is. 43 00:02:18,347 --> 00:02:21,682 Excuse me, is this seat taken? 44 00:03:00,848 --> 00:03:02,557 How's it coming? 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,643 It's ready. 46 00:03:05,727 --> 00:03:09,438 Now, remember, it will only work in the hands of one of us. 47 00:03:09,523 --> 00:03:12,191 Luckily, you have Hiro and Ando now. 48 00:03:13,026 --> 00:03:15,027 You sure I can't change your mind? 49 00:03:15,112 --> 00:03:18,573 I broke a promise to a girl. I need to make amends. 50 00:03:19,283 --> 00:03:21,701 Well, then, I guess this is it. 51 00:03:21,994 --> 00:03:24,161 In our lives, when is it ever? 52 00:03:24,246 --> 00:03:25,997 Thanks, Mohinder. 53 00:03:26,915 --> 00:03:27,915 Good luck. 54 00:03:28,000 --> 00:03:29,083 You, too, Noah. 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,270 Well, gentlemen, I guess it's up to us. 56 00:03:50,063 --> 00:03:51,355 Hiro? 57 00:04:03,994 --> 00:04:05,494 Hello, Carp. 58 00:04:05,704 --> 00:04:07,163 Adam Monroe? 59 00:04:08,832 --> 00:04:10,499 But you're dead. 60 00:04:11,793 --> 00:04:13,127 Am I dead? 61 00:04:13,211 --> 00:04:15,212 That's for the judge to decide. 62 00:04:15,297 --> 00:04:16,297 Judge? 63 00:04:16,381 --> 00:04:17,715 All rise. 64 00:04:17,799 --> 00:04:21,302 The honorable Judge Kaito Nakamura presiding. 65 00:04:23,555 --> 00:04:24,597 Be seated. 66 00:04:26,975 --> 00:04:30,436 The World v. Hiro Nakamura, Your Honor. 67 00:04:30,729 --> 00:04:31,771 The what versus what? 68 00:05:03,512 --> 00:05:06,555 Excuse me, is this Professor Yanno's review session? 69 00:05:06,640 --> 00:05:09,100 Nope. Study group. 70 00:05:12,896 --> 00:05:14,438 You ready to brainstorm? 71 00:05:17,234 --> 00:05:19,527 What the hell are you doing here? 72 00:05:20,278 --> 00:05:21,862 I came to learn. 73 00:06:03,780 --> 00:06:05,322 How'd you sleep? 74 00:06:06,241 --> 00:06:08,409 The dress is a gift. 75 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 If you want to change into something... 76 00:06:09,786 --> 00:06:13,789 A gift? You kidnapped me. Brought me to... 77 00:06:15,125 --> 00:06:17,793 I don't even know where we are because you won't tell me. 78 00:06:17,878 --> 00:06:20,921 You're right. I'm sorry. I never meant to upset you. 79 00:06:21,006 --> 00:06:23,507 I'll take you back home straightaway. 80 00:06:26,261 --> 00:06:28,596 What? What are you smiling about? 81 00:06:28,680 --> 00:06:30,806 Your face. Just now. 82 00:06:30,891 --> 00:06:34,477 It brought me back to when I broke your record player. 83 00:06:34,603 --> 00:06:36,145 Samuel. 84 00:06:36,229 --> 00:06:40,149 You had this one song you played over and over and over. 85 00:06:40,233 --> 00:06:41,525 And I was just... 86 00:06:41,610 --> 00:06:44,153 I was just kidding around but I broke the arm. 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,364 Remember? Yes. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,158 I remember. 89 00:06:49,242 --> 00:06:50,326 Good. 90 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 'Cause there's something I still want you to see. 91 00:06:53,538 --> 00:06:56,165 The only thing I'm interested in seeing 92 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 is my own front door. 93 00:06:58,001 --> 00:06:59,668 But first, let me get you something to eat. 94 00:06:59,753 --> 00:07:02,630 And then you'll be rid of me for good. I promise. 95 00:07:03,882 --> 00:07:05,633 This is how it always starts. 96 00:07:05,717 --> 00:07:07,802 Breakfast becomes lunch. 97 00:07:07,886 --> 00:07:12,765 Lunch becomes dinner. Dinner turns into drinks and then... 98 00:07:13,350 --> 00:07:15,518 I fixed your record player. 99 00:07:20,190 --> 00:07:22,566 I broke it and then I fixed it. 100 00:07:22,776 --> 00:07:26,278 I know when I've done wrong. And I know how to make it good. 101 00:07:26,363 --> 00:07:31,909 Scotch tape and wire hangers and loads of good intentions. 102 00:07:40,627 --> 00:07:41,669 Fine. 103 00:07:42,546 --> 00:07:44,213 Something to eat. 104 00:07:44,714 --> 00:07:46,465 Then you take me home. 105 00:07:47,467 --> 00:07:48,801 Good. Great. 106 00:07:51,012 --> 00:07:53,806 He has a brain tumor, in the parietal lobe. 107 00:07:53,890 --> 00:07:56,058 The doctors in Japan said it's inoperable, but... 108 00:07:56,143 --> 00:07:57,726 We may not have a choice. 109 00:07:57,811 --> 00:07:59,103 Please, Doctor, he's my best friend. 110 00:07:59,187 --> 00:08:00,896 I can't just... Wait here. 111 00:08:00,981 --> 00:08:02,815 We'll find out what's happening. 112 00:08:02,899 --> 00:08:04,024 Please help him. 113 00:08:04,401 --> 00:08:07,319 It is our intent to prove that the defendant abused his power 114 00:08:07,404 --> 00:08:12,616 to bend space and time selfishly and repeatedly for his own personal gain, 115 00:08:12,701 --> 00:08:17,246 and with a blatant disregard for the consequences on the space-time continuum. 116 00:08:27,883 --> 00:08:30,467 This is some bad dream or tumor hallucination. 117 00:08:30,552 --> 00:08:33,846 Let the record show that the defendant fails to recognize the authority of this court. 118 00:08:33,930 --> 00:08:35,639 This isn't a court. It's a diner. 119 00:08:35,724 --> 00:08:39,476 Perhaps Your Honor could enter a plea for the defendant if he refuses. 120 00:08:58,371 --> 00:09:01,874 Mr. Monroe, please call your first witness. 121 00:09:04,085 --> 00:09:06,795 The prosecution calls Kimiko Nakamura... 122 00:09:09,466 --> 00:09:11,675 ...and Ando Masahashi. 123 00:09:21,478 --> 00:09:24,897 Do you know how I would love to kill you? 124 00:09:24,981 --> 00:09:26,148 Listen, 125 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 I know you must hate me. 126 00:09:28,443 --> 00:09:30,611 You killed my father. 127 00:09:31,947 --> 00:09:33,197 Nathan. 128 00:09:34,616 --> 00:09:36,825 Seems like a lifetime ago. 129 00:09:37,369 --> 00:09:39,662 But I'm a little off my game. 130 00:09:40,121 --> 00:09:41,997 And you're going to help me get it back. 131 00:09:42,082 --> 00:09:43,374 Says who? 132 00:09:45,293 --> 00:09:46,752 Says this. 133 00:09:46,836 --> 00:09:50,422 Your face showing up in ink wasn't my choice. 134 00:09:50,507 --> 00:09:54,134 It's destiny showing me my desire. 135 00:09:54,219 --> 00:09:55,970 And you actually thought that I would... 136 00:09:56,054 --> 00:09:57,304 Relax. 137 00:09:59,057 --> 00:10:01,558 They told me I need a connection. 138 00:10:02,894 --> 00:10:04,228 A friend. 139 00:10:05,897 --> 00:10:07,982 I don't want to be alone, 140 00:10:09,401 --> 00:10:12,194 and somehow you're supposed to help me. 141 00:10:12,529 --> 00:10:15,197 I wouldn't help you if my life depended on it. 142 00:10:15,282 --> 00:10:18,575 It's not your life you should be concerned about. 143 00:10:23,206 --> 00:10:24,665 Gretchen. 144 00:10:31,881 --> 00:10:33,799 Let's get this over with. 145 00:10:33,883 --> 00:10:35,801 You don't have to hurt Gretchen. 146 00:10:35,885 --> 00:10:37,845 I promise that you will see her again, 147 00:10:37,929 --> 00:10:41,598 just as soon as you help me answer my question. 148 00:10:41,683 --> 00:10:43,767 Here is what I've been thinking. 149 00:10:43,852 --> 00:10:45,519 You and me. 150 00:10:46,730 --> 00:10:49,606 We got a lot in common. We're both adopted. 151 00:10:51,234 --> 00:10:54,486 Abandoned by parents who didn't want us 152 00:10:54,571 --> 00:10:58,907 and raised by parents who didn't understand us. 153 00:10:58,992 --> 00:11:01,201 My parents understand me just fine. 154 00:11:01,286 --> 00:11:02,828 Stop lying to yourself. 155 00:11:03,371 --> 00:11:05,998 Both of our dads were cold-blooded killers, 156 00:11:06,082 --> 00:11:09,376 which is ironic, because you and I 157 00:11:09,753 --> 00:11:14,923 cannot be killed. 158 00:11:15,508 --> 00:11:19,511 I get it, okay? We have a few arbitrary things in common. 159 00:11:19,596 --> 00:11:21,347 What is your point? 160 00:11:22,265 --> 00:11:24,892 My point is, they're not arbitrary, 161 00:11:27,103 --> 00:11:28,520 they're formative. 162 00:11:29,022 --> 00:11:32,107 The basic building blocks of our lives. 163 00:11:32,525 --> 00:11:36,278 And we have the same blocks, 164 00:11:36,363 --> 00:11:37,905 yet here we are, 165 00:11:38,907 --> 00:11:40,783 content college co-ed 166 00:11:41,785 --> 00:11:43,369 and me. 167 00:11:44,746 --> 00:11:47,081 How did we end up so different? 168 00:11:50,543 --> 00:11:53,420 You want to know what the difference is? 169 00:11:54,631 --> 00:11:57,132 You're a psychopath. 170 00:11:59,469 --> 00:12:01,053 Mystery solved. 171 00:12:06,309 --> 00:12:08,602 You think this is a game? 172 00:12:11,314 --> 00:12:16,235 This is my life. You're supposed to help me. 173 00:12:17,112 --> 00:12:23,826 Or don't you care how many fillets I slice your roommate into? 174 00:12:27,163 --> 00:12:29,748 If you're not going to contribute, 175 00:12:29,833 --> 00:12:32,751 I'll just have to take the answers from your head. 176 00:12:32,836 --> 00:12:34,920 You're going to slice my head open again? 177 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 I've evolved way beyond that. 178 00:12:36,798 --> 00:12:40,342 Our friend Lydia gave me a much more precise instrument. 179 00:12:40,427 --> 00:12:45,180 She could read someone just by touching them. 180 00:12:45,807 --> 00:12:48,642 See into the very depths of their soul. 181 00:12:49,310 --> 00:12:53,105 Of course her methods were a little hyper-erotic, 182 00:12:54,357 --> 00:12:55,691 but what the hell. 183 00:12:58,027 --> 00:13:00,195 It is college, isn't it? 184 00:13:10,331 --> 00:13:11,957 The dress suits you. 185 00:13:19,674 --> 00:13:21,133 What's that? 186 00:13:21,718 --> 00:13:23,552 Strawberry milkshake. 187 00:13:24,846 --> 00:13:26,388 Your favorite. 188 00:13:31,144 --> 00:13:33,228 That was a long time ago. 189 00:13:37,567 --> 00:13:38,901 How about this one? 190 00:13:39,027 --> 00:13:41,820 The last time I crashed in your dorm room, 191 00:13:41,905 --> 00:13:43,614 we talked all night. 192 00:13:43,740 --> 00:13:45,449 Among other things. 193 00:13:53,041 --> 00:13:54,666 You talked about your dream home. 194 00:13:54,751 --> 00:13:57,044 That was the tequila talking. 195 00:13:57,962 --> 00:14:02,299 "A peaceful cottage surrounded by nature and happiness." 196 00:14:04,761 --> 00:14:06,762 You're such a romantic. 197 00:14:08,389 --> 00:14:11,725 Actually, that's something I've admired about you. 198 00:14:13,228 --> 00:14:16,396 But there comes a time when you have to realize 199 00:14:17,232 --> 00:14:20,192 that you're never going to have that cottage. 200 00:14:20,276 --> 00:14:21,652 Says who? 201 00:14:27,242 --> 00:14:28,367 Can you honestly tell me 202 00:14:28,451 --> 00:14:31,662 you don't look back at our time together with a hint of fondness? 203 00:15:08,866 --> 00:15:10,659 - What's your prognosis? - Not good. 204 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 I wouldn't normally do this procedure... 205 00:15:36,477 --> 00:15:38,770 The witness has identified Hiro Nakamura, 206 00:15:38,855 --> 00:15:41,523 who's clearly and selfishly interfered with the timeline. 207 00:16:03,421 --> 00:16:07,174 Just so I'm clear, on your personal scale of temporal justice, 208 00:16:07,258 --> 00:16:10,719 it's okay so long as no one gets hurt? 209 00:16:13,222 --> 00:16:15,891 Yes. That is my definition. 210 00:16:16,726 --> 00:16:18,518 That's good to know 211 00:16:18,603 --> 00:16:21,563 because I believe my next witness is here. 212 00:16:26,944 --> 00:16:28,487 Just tell me where she is. 213 00:16:29,238 --> 00:16:33,116 Claire Bennet, you've been holding out on me. 214 00:16:33,242 --> 00:16:35,118 What are you talking about? 215 00:16:36,245 --> 00:16:38,664 Why I was supposed to find you. You and I are the same. 216 00:16:38,748 --> 00:16:40,749 I am nothing like you. 217 00:16:40,833 --> 00:16:42,959 You do exactly what I do. 218 00:16:43,920 --> 00:16:49,925 You use this gift, this curse, whatever it is, to build walls, 219 00:16:50,635 --> 00:16:54,471 make it impossible to actually connect with another person. 220 00:16:55,848 --> 00:16:57,432 Like Gretchen. 221 00:16:59,102 --> 00:17:02,062 All those memory hits I got from your stuff while I was tying her up 222 00:17:02,146 --> 00:17:03,397 have such a different context now. 223 00:17:03,481 --> 00:17:06,775 Everything in that room is so full of 224 00:17:08,111 --> 00:17:09,528 pauses. 225 00:17:09,654 --> 00:17:11,363 What did you say? 226 00:17:11,989 --> 00:17:17,452 Pauses. All these moments so ripe with subtext. 227 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 "Can I borrow your book?" 228 00:17:23,000 --> 00:17:25,544 "Cut my hand with these scissors." 229 00:17:27,130 --> 00:17:29,172 All these interactions, 230 00:17:29,298 --> 00:17:34,010 and you still can't say the one thing you really want to say to this girl. 231 00:17:34,804 --> 00:17:35,971 Heck, 232 00:17:36,681 --> 00:17:39,599 you keep this up, you might end up alone forever, too. 233 00:17:39,684 --> 00:17:42,227 You don't know what you're talking about. 234 00:17:42,478 --> 00:17:43,979 I think I do. 235 00:17:45,022 --> 00:17:46,815 The indestructible girl 236 00:17:47,817 --> 00:17:50,152 who can't put herself out there to get hurt. 237 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 What? No angry retort? 238 00:18:00,079 --> 00:18:02,330 You're right. You are off your game. 239 00:18:02,415 --> 00:18:04,833 You just told me exactly where she is. 240 00:18:11,424 --> 00:18:14,217 How many people have I killed? 241 00:18:15,261 --> 00:18:16,970 Hundreds, I suppose. 242 00:18:17,096 --> 00:18:20,557 And all of this because of an agreement you made with the defendant? 243 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 Yep. He told me if I saved the waitress, 244 00:18:23,394 --> 00:18:26,313 I could have the cheerleader and anybody else I wanted to kill. 245 00:18:26,397 --> 00:18:28,774 And as long as you saved his girlfriend, 246 00:18:28,858 --> 00:18:31,276 you could kill some more. Willy-nilly. 247 00:18:31,360 --> 00:18:32,444 Willy-nilly. 248 00:18:32,528 --> 00:18:35,447 Seems to me that a lot of people were hurt 249 00:18:35,531 --> 00:18:38,033 as a result of Mr. Nakamura's time-tampering. 250 00:18:50,463 --> 00:18:53,256 Really? Does this look right to you? 251 00:19:01,015 --> 00:19:06,186 Tell me again, who else met their death by your hand after Hiro made this deal? 252 00:19:06,270 --> 00:19:09,481 Well, there was her. And Eden-ish. 253 00:19:09,565 --> 00:19:13,902 Two Primatech guards. The melty guy. The mechanic. 254 00:19:13,986 --> 00:19:18,532 Isaac Mendez. My mother. Some guy named Ted something. 255 00:19:18,616 --> 00:19:23,912 And so on, and so on. If Hiro was acting out of nobility, 256 00:19:23,996 --> 00:19:26,623 perhaps he should have stopped this vicious killer 257 00:19:26,707 --> 00:19:28,208 before these countless murders... 258 00:19:28,292 --> 00:19:30,836 Sprague. Ted Sprague. 259 00:19:30,920 --> 00:19:34,297 See, saving Charlie wasn't for the heroic good, 260 00:19:35,049 --> 00:19:37,133 it was for the good of Hiro. 261 00:19:37,218 --> 00:19:40,637 No. Romantic or not, Charlie was a good person. 262 00:19:53,401 --> 00:19:54,401 Fair enough. 263 00:19:54,485 --> 00:19:57,946 Then the prosecution would like to call its final witness. 264 00:19:58,322 --> 00:19:59,948 Charlie Andrews. 265 00:20:04,996 --> 00:20:08,039 That's right. I forgot. We can't bring Charlie in 266 00:20:08,124 --> 00:20:12,085 because this world-improving person is lost in time. 267 00:20:12,169 --> 00:20:14,337 Now tell me, how did that happen, again? 268 00:20:14,839 --> 00:20:16,464 I made a deal with the... 269 00:20:16,549 --> 00:20:18,884 I'm sorry, you have to speak up. 270 00:20:19,802 --> 00:20:23,346 I made a deal with a villain, and he double-crossed me. 271 00:20:25,016 --> 00:20:26,266 Right. 272 00:20:28,769 --> 00:20:31,354 The prosecution rests, Your Honor. 273 00:20:36,986 --> 00:20:40,322 A shake roof, wrap-around porch 274 00:20:40,406 --> 00:20:46,119 and a stone path leading to a lake where the sun glistens over the water. 275 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 How'd you remember all of that? 276 00:20:47,496 --> 00:20:48,788 I have my ways. 277 00:20:50,082 --> 00:20:51,625 I know all the details. 278 00:20:51,709 --> 00:20:53,752 By heart, it would seem. 279 00:20:53,836 --> 00:20:55,462 Hard to forget. 280 00:20:58,007 --> 00:21:00,050 I was holding you close to me. 281 00:21:00,134 --> 00:21:01,885 And the way you painted it 282 00:21:04,096 --> 00:21:07,641 Made it so real, like it came from your soul. 283 00:21:07,934 --> 00:21:09,601 Like it was you. 284 00:21:09,727 --> 00:21:12,604 You always know the right thing to say. 285 00:21:13,564 --> 00:21:16,524 You have the perfect scrap of poetry in your pocket to... 286 00:21:16,609 --> 00:21:17,901 To what? 287 00:21:25,910 --> 00:21:29,746 The big oak tree in the yard surrounded by wildflowers. 288 00:21:29,830 --> 00:21:33,917 And a couple of rocking chairs on the deck to watch the sunset. 289 00:21:37,421 --> 00:21:39,089 You do remember. 290 00:21:57,858 --> 00:22:00,568 With a fireplace to keep us warm. 291 00:22:01,028 --> 00:22:03,947 And a summer breeze to keep us cool. 292 00:22:07,618 --> 00:22:09,285 How do you do it? 293 00:22:11,038 --> 00:22:15,875 Every single time. 294 00:22:31,767 --> 00:22:34,936 This is so beautiful. How did you do this? 295 00:22:35,021 --> 00:22:37,772 My friends and I can do the most amazing things. 296 00:22:37,857 --> 00:22:39,774 Look. There's your dream cottage. 297 00:22:39,859 --> 00:22:41,860 No more traveling now. We're making a home, a real home. 298 00:22:41,944 --> 00:22:44,362 For me, for you. If you'll have me. 299 00:22:46,198 --> 00:22:47,365 Sam. 300 00:22:48,200 --> 00:22:51,995 You said you couldn't join a carnival. But now you don't have to. 301 00:22:52,079 --> 00:22:55,999 There's no more carriage homes, no more main homes. Just... 302 00:22:56,584 --> 00:22:58,001 Just that. 303 00:22:58,419 --> 00:23:01,087 Away from everything. It's what you talked about. 304 00:23:01,172 --> 00:23:03,048 It could be our life. 305 00:23:09,013 --> 00:23:11,222 I can't live here. 306 00:23:12,058 --> 00:23:13,058 But you said... 307 00:23:13,142 --> 00:23:15,602 I know, I know, I know what I said. 308 00:23:15,936 --> 00:23:17,353 It's just that I didn't think you'd actually... 309 00:23:17,438 --> 00:23:18,438 Actually do it? 310 00:23:18,522 --> 00:23:19,606 Yeah. 311 00:23:19,690 --> 00:23:22,650 But... I mean... 312 00:23:23,569 --> 00:23:27,280 This dress and the milkshake and... 313 00:23:28,449 --> 00:23:31,367 All of this. This is a fantasy. 314 00:23:31,452 --> 00:23:34,579 And I made it come true. For you. 315 00:23:34,663 --> 00:23:37,499 No, Sam. For you. 316 00:23:38,417 --> 00:23:40,251 This is your fantasy. 317 00:23:41,587 --> 00:23:46,007 And it's beautiful. And I'm happy for you. 318 00:23:50,930 --> 00:23:52,639 But it isn't me. 319 00:23:53,516 --> 00:23:55,767 My life isn't here. 320 00:23:55,893 --> 00:23:57,519 But I changed everything for... 321 00:23:57,603 --> 00:23:59,813 Don't tell me you did all of this for me. 322 00:23:59,897 --> 00:24:04,734 Please, don't... Don't tell me this was all for me. 323 00:24:11,659 --> 00:24:13,451 No, of course not. 324 00:24:14,620 --> 00:24:18,123 Listen, I should get you back home. 325 00:24:19,208 --> 00:24:20,625 Thank you for indulging me. 326 00:24:20,709 --> 00:24:21,709 Sam. 327 00:24:21,794 --> 00:24:23,211 No, it was really... 328 00:24:29,510 --> 00:24:32,095 It was really nice to see you again. 329 00:24:48,988 --> 00:24:51,906 Gretchen. Gretchen. 330 00:24:52,741 --> 00:24:54,033 Are you okay? 331 00:24:54,118 --> 00:24:56,536 I'm fine. All things considered. 332 00:24:56,620 --> 00:24:59,080 I'm so sorry. This is all my fault. 333 00:24:59,165 --> 00:25:02,208 You never should have gotten caught up in it. 334 00:25:02,293 --> 00:25:06,546 I'm just... I'm happy you're here. And that it's over. 335 00:25:08,966 --> 00:25:11,593 It is over, isn't it? 336 00:25:12,887 --> 00:25:15,305 No. He's not done... 337 00:25:22,104 --> 00:25:23,062 Somewhere out in the open? 338 00:25:23,147 --> 00:25:24,314 No. He'll be expecting that. 339 00:25:24,440 --> 00:25:25,815 He's trying to flush us out. 340 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 How do you know? 341 00:25:27,693 --> 00:25:30,570 'Cause apparently, I get the way he thinks. 342 00:25:31,280 --> 00:25:32,822 Someone's coming. 343 00:25:32,907 --> 00:25:33,948 In here. 344 00:25:39,663 --> 00:25:43,458 So, Sylar, huh? The Sylar? 345 00:25:44,168 --> 00:25:48,796 Yes. Well, no. Kind of the emo-apologist version. 346 00:25:48,964 --> 00:25:52,175 He's had me trying to figure out what his issues are. 347 00:25:52,301 --> 00:25:54,344 Seriously? How'd that go? 348 00:25:55,512 --> 00:25:57,305 Pencil in the eye. 349 00:26:01,560 --> 00:26:03,311 Listen, I'm sorry. 350 00:26:04,230 --> 00:26:07,690 It's okay. Getting used to being all Perils of Pauline. 351 00:26:07,816 --> 00:26:11,319 No, not about that. Well, yes, about that, but... 352 00:26:14,406 --> 00:26:16,074 ...about breakfast. 353 00:26:17,576 --> 00:26:21,496 About sometimes keeping you at arm's length. 354 00:26:21,914 --> 00:26:23,790 It's cool. Are you kidding? 355 00:26:23,874 --> 00:26:24,916 If you don't want to... 356 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 I do want to. 357 00:26:26,710 --> 00:26:31,923 I just... I'm scared. And I get afraid that I'm gonna get hurt. 358 00:26:32,007 --> 00:26:37,011 And so I use my "specialness" to build these walls 359 00:26:37,096 --> 00:26:39,973 instead of jumping off bridges. 360 00:26:41,517 --> 00:26:45,478 I suck at metaphors, but what I'm trying to say is that... 361 00:26:46,188 --> 00:26:47,939 It's okay, really. 362 00:26:48,023 --> 00:26:50,400 No. No, it's not. 363 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 This guy, Sylar, 364 00:26:56,156 --> 00:27:00,159 he sat there and told me that we're very much alike. 365 00:27:00,244 --> 00:27:02,036 And he's not wrong. 366 00:27:02,413 --> 00:27:04,455 And I'm afraid that I'm going to end up alone 367 00:27:04,540 --> 00:27:07,417 for the rest of my life, like him. 368 00:27:07,501 --> 00:27:10,003 And I don't know how to fix it. 369 00:27:12,214 --> 00:27:14,507 Do you want to talk about it? 370 00:27:16,093 --> 00:27:21,264 I like to think of myself as just a girl who happens to have powers, 371 00:27:21,390 --> 00:27:24,684 and it's just one thing in a list of attributes. 372 00:27:25,019 --> 00:27:29,897 Loyal, friendly, regenerative, good skin. You know? 373 00:27:29,982 --> 00:27:31,566 You do have good skin. 374 00:27:33,402 --> 00:27:37,363 But when you put the chips down and life gets tough, 375 00:27:39,241 --> 00:27:44,537 I hide behind that one label, that one attribute. 376 00:27:45,414 --> 00:27:47,707 And I close myself off. 377 00:27:51,712 --> 00:27:54,839 No wonder Sylar is so messed up. 378 00:27:54,923 --> 00:27:58,885 I can only imagine what having a bunch of excuses 379 00:27:58,969 --> 00:28:01,387 could do to someone's humanity. 380 00:28:02,097 --> 00:28:04,098 Maybe that's his answer. 381 00:28:04,641 --> 00:28:06,017 In order to become human again, 382 00:28:06,101 --> 00:28:09,145 he has to get rid of all of his powers. 383 00:28:10,147 --> 00:28:11,773 Yeah, maybe. 384 00:28:17,738 --> 00:28:19,447 Now was that so hard? 385 00:28:19,573 --> 00:28:21,282 You son of a bitch. 386 00:28:21,992 --> 00:28:23,451 Where is she? 387 00:28:25,287 --> 00:28:26,579 It's dinnertime. 388 00:28:27,456 --> 00:28:30,375 I imagine she's right where you left her. 389 00:28:31,210 --> 00:28:33,086 You never took her. 390 00:28:34,546 --> 00:28:35,963 Like I said, 391 00:28:37,591 --> 00:28:40,802 I've been having a little trouble being myself. 392 00:28:59,488 --> 00:29:00,780 Gretchen? 393 00:29:04,785 --> 00:29:05,910 You're okay. 394 00:29:05,994 --> 00:29:07,286 Yeah. 395 00:29:07,621 --> 00:29:09,163 Of course I'm okay. 396 00:29:09,248 --> 00:29:12,625 Well, some guy stole my backpack, but... What's with you? 397 00:29:12,709 --> 00:29:16,087 Nothing. I'm fine, and you're here, and you're all right. 398 00:29:16,171 --> 00:29:18,464 Claire, you're acting really weird. 399 00:29:18,549 --> 00:29:21,342 I'm sorry. I'm really lucky to have you. 400 00:29:21,427 --> 00:29:24,011 And I'm sorry about this morning. 401 00:29:25,180 --> 00:29:26,931 Forget it. You know me. 402 00:29:27,015 --> 00:29:29,934 Impulsive Gretchen wants to hold hands, so she does it. 403 00:29:30,018 --> 00:29:33,271 I know, and I love that about you. And I want to be more like that. 404 00:29:33,355 --> 00:29:38,317 Not be beholden to any label or definition 405 00:29:38,402 --> 00:29:41,028 or who I'm supposed to be. I just... 406 00:29:43,699 --> 00:29:45,825 I want to hold your hand. 407 00:29:52,082 --> 00:29:54,125 People are gonna start to talk. 408 00:29:54,209 --> 00:29:55,710 Let 'em talk. 409 00:29:56,086 --> 00:29:59,338 Talking's good. In fact, I could use some talking 410 00:29:59,423 --> 00:30:02,091 if you still have a sympathetic ear. 411 00:30:04,470 --> 00:30:07,889 I, in fact, have two ears. 412 00:30:10,225 --> 00:30:11,517 Come on. 413 00:32:24,693 --> 00:32:26,068 Objection, Your Honor. 414 00:32:26,153 --> 00:32:29,113 He's reciting the opening to Quantum Leap. 415 00:33:14,076 --> 00:33:17,078 - We need to shock him. - Give him 200 joules. 416 00:33:17,329 --> 00:33:18,412 Charging. 417 00:33:19,623 --> 00:33:20,665 Clear. 418 00:33:21,124 --> 00:33:22,249 No response. 419 00:33:22,334 --> 00:33:24,085 - 240. - Bring it up. 420 00:33:24,961 --> 00:33:26,712 Charging. Clear. 421 00:33:27,798 --> 00:33:30,174 Still nothing. Start compression. 422 00:33:30,592 --> 00:33:32,426 We're losing him. 423 00:33:38,058 --> 00:33:39,642 Still no pulse. We're losing him. 424 00:33:39,726 --> 00:33:41,602 Let's shock him again. 425 00:33:42,521 --> 00:33:44,355 Charging. Clear. 426 00:35:31,546 --> 00:35:33,464 Not so fast, Carp. 427 00:38:19,214 --> 00:38:20,965 We got a pulse. 428 00:38:21,466 --> 00:38:23,342 He's coming back. 429 00:38:23,927 --> 00:38:25,386 He's rising. 430 00:38:46,491 --> 00:38:48,367 Something wrong, sir? 431 00:38:50,286 --> 00:38:52,579 Yeah, something is wrong. 432 00:38:59,254 --> 00:39:00,963 Am I scaring you? 433 00:39:04,300 --> 00:39:05,968 Do I look scary? 434 00:39:06,928 --> 00:39:08,095 Sir, I just wanted to know... 435 00:39:08,179 --> 00:39:11,140 You don't think I can see how you're looking at me right now? 436 00:39:11,224 --> 00:39:12,975 That I'm different. 437 00:39:14,811 --> 00:39:18,605 Looking down your nose at me, like I'm not good enough. 438 00:39:20,525 --> 00:39:24,862 Well, I'm done trying to change myself for you. 439 00:39:25,488 --> 00:39:27,781 Trying to fit into your world, 440 00:39:29,200 --> 00:39:31,493 play by your rules. 441 00:39:33,538 --> 00:39:35,414 From now on, 442 00:39:36,416 --> 00:39:38,584 you're all gonna play by mine. 443 00:41:22,981 --> 00:41:24,022 Can I help you? 444 00:41:24,107 --> 00:41:26,066 Hey. Hey, buddy. How are you? 445 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 I'm sorry. I'm Gabriel. Friend of Matt's, 12th Precinct. 446 00:41:29,946 --> 00:41:32,531 Oh, I'm sorry. He's not here right now. 447 00:41:32,615 --> 00:41:33,907 Oh. 448 00:41:35,451 --> 00:41:37,161 Is there any way that you could tell me where he is? 449 00:41:37,245 --> 00:41:39,580 It's really important that I speak with him. 450 00:41:40,081 --> 00:41:43,208 Sure. I'm sorry. Have we met? 32778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.