All language subtitles for Abominable 2019 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,921 --> 00:01:15,120 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 Mmm. 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,042 Hmm? 4 00:01:27,128 --> 00:01:30,674 Yes, Mr. Burnish, the venue is completely sold out. 5 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 This is the most important 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 -discovery of the century... 7 00:01:33,385 --> 00:01:34,928 ...and everyone wants to see it. 8 00:01:35,011 --> 00:01:36,471 -Yes, the press will be there. 9 00:01:36,554 --> 00:01:38,640 This is your big day, Mr. Burnish. 10 00:01:38,723 --> 00:01:40,767 You won't be disappointed. I promise. 11 00:01:42,352 --> 00:01:44,354 Easy. Easy, boy. 12 00:01:45,271 --> 00:01:47,190 -Code red! 13 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 Who left the enclosure open? 14 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 There! -Stay back! 15 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 There he is! Get him! 16 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 All right, move in slowly. 17 00:02:21,433 --> 00:02:23,768 No sudden movements. 18 00:02:29,024 --> 00:02:30,025 What's happening? 19 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 -Oh! 20 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Um... 21 00:02:44,372 --> 00:02:45,957 Who's telling Mr. Burnish? 22 00:03:21,826 --> 00:03:22,869 Huh? 23 00:03:49,938 --> 00:03:51,272 Oh... 24 00:04:12,752 --> 00:04:14,004 On your right. 25 00:04:14,421 --> 00:04:16,381 -Hey, wanna shoot some hoops? Maybe later. 26 00:04:16,464 --> 00:04:18,008 Number two, extra spicy. 27 00:04:18,091 --> 00:04:22,345 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, but, uh, maybe I'll stop by. 28 00:04:22,429 --> 00:04:24,472 Aw, it would be so fun if you could come! 29 00:04:27,434 --> 00:04:30,687 Yi! I'm leaving for work. Yi? 30 00:04:32,147 --> 00:04:33,773 Are you awake? 31 00:04:35,191 --> 00:04:36,693 Bye, everybody. Have a great day! 32 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Hey! 33 00:04:39,612 --> 00:04:42,407 What are you supposed to be? A famous person now? 34 00:04:43,575 --> 00:04:44,617 Where are you going? 35 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 -I've got stuff to do. -Stuff? 36 00:04:47,370 --> 00:04:49,998 What is this stuff? It's summer holiday. 37 00:04:50,081 --> 00:04:53,585 Either be busy or be on holiday, that is what I say. 38 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 -Be careful out there. -Of course. 39 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 -Be back before dinner. -I'll try. 40 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 -Warm enough? -Toasty. 41 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 -No boys. -What? No. No boys. 42 00:05:00,300 --> 00:05:01,301 Do you need any money? 43 00:05:01,426 --> 00:05:04,220 Mom. Nai Nai. I've got it covered. 44 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Bye. 45 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 Okay. Bye. 46 00:05:11,227 --> 00:05:13,772 What on earth do you think she does all day? 47 00:05:14,356 --> 00:05:16,274 -Whoa! Sorry, sorry, sorry. 48 00:05:16,358 --> 00:05:17,525 -Heel! 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,110 -Would you guys give me a break? Hey! 50 00:05:19,944 --> 00:05:21,738 -Whoa. Whoa! 51 00:05:24,324 --> 00:05:27,202 Oh, my babies! Money transfer? 52 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Sorry. Cash only. 53 00:05:34,709 --> 00:05:36,795 We'll be back in a few hours. 54 00:05:37,379 --> 00:05:38,380 Hey, cutie. 55 00:05:38,463 --> 00:05:39,881 You're not my mom! 56 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 57 00:06:06,074 --> 00:06:08,493 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 58 00:06:08,576 --> 00:06:10,203 I'm, uh, pre-med. 59 00:06:10,286 --> 00:06:11,996 -Nice! -Oh, med school? 60 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 That's so hot. 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,249 I know, right? 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Ugh, what's that... 63 00:06:17,919 --> 00:06:19,379 smell? 64 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 She looks like she slept in a dumpster. 65 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Selfie! 66 00:06:38,690 --> 00:06:39,899 He breaks left. 67 00:06:39,983 --> 00:06:42,152 He breaks right. He's going in for the dunk! 68 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Whoa! 69 00:06:43,570 --> 00:06:44,612 Hey, Yi. 70 00:06:44,696 --> 00:06:46,990 Come shoot hoops with me. Come on. 71 00:06:47,073 --> 00:06:49,117 Sorry, Peng. I don't have time. 72 00:06:49,200 --> 00:06:50,744 Why don't you ask the other kids? 73 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 The other kids are too little. 74 00:06:53,121 --> 00:06:55,832 And some of them are freakishly good. 75 00:06:56,541 --> 00:06:58,918 Come on, Yi, you never play with me anymore. 76 00:06:59,210 --> 00:07:01,504 Peng, I've been busy all day. 77 00:07:01,588 --> 00:07:03,882 -Hey, your cousin will play with you. 78 00:07:03,965 --> 00:07:06,426 I'll pick you up tomorrow. Light show starts at 8:00. 79 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Ah, buh-bye. 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 As usual, he's got a date. 81 00:07:12,349 --> 00:07:14,434 Wait, wait. Yi, watch. 82 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Here we go. 83 00:07:16,019 --> 00:07:18,188 Three, two, one. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Stop and check. 85 00:07:21,358 --> 00:07:24,110 Hey, Yi, you know I can smell you from all the way over here, right? 86 00:07:24,194 --> 00:07:25,695 Like you can talk. 87 00:07:25,779 --> 00:07:28,740 I'm sorry, is there any aftershave left or did you use the whole bottle? 88 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Why? You hoping to borrow some? 89 00:07:30,825 --> 00:07:31,993 Oof, not sure it'll help. 90 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 Very funny. 91 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 You guys wanna work out some of this tension on the court? 92 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Forget it, Peng. 93 00:07:37,082 --> 00:07:38,750 We wouldn't want to mess up Jin's hair. 94 00:07:38,833 --> 00:07:40,085 And the new kicks. 95 00:07:40,168 --> 00:07:42,587 -No basketball for these babies. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,963 Another time, okay, cuz? 97 00:07:44,047 --> 00:07:46,007 -That's what you always say. 98 00:07:46,091 --> 00:07:48,551 48 likes. Sweet! 99 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Don't. 100 00:07:52,389 --> 00:07:55,517 I know what you're thinking, so just don't say it. 101 00:07:55,600 --> 00:07:58,353 She's never at home anymore. 102 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 Ma... 103 00:07:59,562 --> 00:08:03,400 That's all I'm gonna say. Not another word. 104 00:08:05,193 --> 00:08:08,738 So, that's it? We're just going to give up on her? 105 00:08:08,822 --> 00:08:11,032 I'd never give up on Yi. 106 00:08:11,116 --> 00:08:14,369 Look, we both know what she's been going through. 107 00:08:14,452 --> 00:08:16,413 She misses her dad. 108 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 We all do. 109 00:08:18,665 --> 00:08:21,292 If we're patient and don't push her, then just maybe... 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,753 -Yi, is that you? 111 00:08:23,837 --> 00:08:25,588 We've been waiting for you to eat. 112 00:08:26,047 --> 00:08:28,591 Oh, I ate on my way back. So I'm good. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,429 Either eat here or there, but never on the move. 114 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 That is what I say. 115 00:08:34,556 --> 00:08:38,351 Hey, Yi. Why don't we all sit down together tonight as a family? 116 00:08:38,435 --> 00:08:40,311 Family. 117 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 You need to eat. 118 00:08:41,980 --> 00:08:44,774 You don't want to be so short like your mother. 119 00:08:44,858 --> 00:08:47,777 -Oh, I'm okay. Thank you, Nai Nai. -Yi, wait. 120 00:08:47,861 --> 00:08:51,114 What would you say to playing a little violin for us after supper? 121 00:08:51,197 --> 00:08:53,825 -Remember when you used to... -I... I can't. 122 00:08:53,908 --> 00:08:55,577 Can't? Why? 123 00:08:55,994 --> 00:08:57,620 Because I... 124 00:08:58,455 --> 00:08:59,497 I... I sold it. 125 00:09:01,374 --> 00:09:02,459 I... 126 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 I'm sorry. 127 00:09:08,882 --> 00:09:10,842 No. 128 00:09:58,848 --> 00:10:00,767 I will take this trip. 129 00:10:11,528 --> 00:10:12,904 Someday. 130 00:12:25,453 --> 00:12:26,913 No, no, no. 131 00:12:42,929 --> 00:12:43,930 Huh? 132 00:13:06,536 --> 00:13:08,580 Hold up. Spotted something at two o'clock. 133 00:13:12,083 --> 00:13:14,294 There's nothing there. Moving on. 134 00:14:19,526 --> 00:14:20,527 Oh... 135 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 136 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Excuse me. 137 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 Whoa. 138 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Bam! It came out of nowhere. 139 00:14:45,510 --> 00:14:46,636 Then it was gone. 140 00:14:49,472 --> 00:14:50,932 Did you see where it went? 141 00:14:51,016 --> 00:14:53,518 Lady, I just told you. It was gone. 142 00:14:53,977 --> 00:14:55,812 What, uh... What was it anyway? 143 00:14:55,895 --> 00:14:58,982 Um, let me take care of the repairs to your truck. 144 00:15:02,986 --> 00:15:05,071 A little compensation for your silence. 145 00:15:05,155 --> 00:15:06,197 It's a bribe. 146 00:15:29,095 --> 00:15:30,930 Aah! Nai Nai, that's weird. 147 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 Oh! So you're hungry now? 148 00:15:33,433 --> 00:15:35,935 Oh, yeah. Starving. 149 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 Let them cool. You'll burn your mouth. 150 00:15:38,688 --> 00:15:40,231 I keep telling your mother 151 00:15:40,315 --> 00:15:42,275 -you need to slow down. -Ow. Ow. 152 00:15:42,359 --> 00:15:43,818 Spend more time here, 153 00:15:43,902 --> 00:15:45,695 -at home with your family. -Ow. 154 00:15:45,779 --> 00:15:49,991 Mrs. Lui called me today, says you're fixing her computer. 155 00:15:50,075 --> 00:15:52,702 And Mrs. Yuan, in 4B, 156 00:15:52,786 --> 00:15:53,828 says you're going to trim 157 00:15:53,912 --> 00:15:55,914 her poodle's toenails. 158 00:15:55,997 --> 00:15:57,791 I like that you're ambitious. 159 00:15:57,874 --> 00:16:00,543 No one wants a lazy granddaughter. 160 00:16:00,627 --> 00:16:02,962 But busy, busy, busy. 161 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 What do you need to do all that for? 162 00:16:05,924 --> 00:16:07,342 I guess I just like being busy. 163 00:16:07,425 --> 00:16:08,468 Yi... 164 00:16:08,551 --> 00:16:10,887 Can we just talk about this later, Nai Nai? 165 00:16:10,970 --> 00:16:12,472 You don't have to worry. 166 00:16:12,555 --> 00:16:14,557 You should listen to Nai Nai! 167 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 Hey, boy... 168 00:16:34,786 --> 00:16:36,079 Or girl. 169 00:16:36,496 --> 00:16:37,997 Are you hungry? 170 00:16:38,081 --> 00:16:39,749 -Whoa! 171 00:16:43,336 --> 00:16:44,504 Whew. 172 00:16:48,049 --> 00:16:50,677 Phew! Yeah, you're definitely a boy. 173 00:17:56,409 --> 00:17:58,161 Whoa. 174 00:18:05,418 --> 00:18:10,423 I don't know where you came from, but you sure don't belong here. 175 00:18:14,928 --> 00:18:18,973 You stay in here, okay? There are people looking for you. 176 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Hmm... 177 00:19:08,189 --> 00:19:10,025 No, no, no. Okay. Okay. 178 00:19:11,526 --> 00:19:13,194 No. Please don't cry. 179 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 Wait. 180 00:19:25,749 --> 00:19:28,752 My dad used to play for me. It always made me feel better. 181 00:20:12,754 --> 00:20:14,714 All better, right? 182 00:20:26,184 --> 00:20:27,227 Uh... 183 00:20:29,270 --> 00:20:30,271 Hmm? 184 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Nah. 185 00:20:34,234 --> 00:20:35,819 Good night, sleepyhead. 186 00:20:49,499 --> 00:20:52,460 Wait, do you know that place? 187 00:20:53,044 --> 00:20:54,087 Huh? 188 00:20:57,215 --> 00:20:59,342 Is that your home? 189 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 Hmm. 190 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 You know, um, home. 191 00:21:12,313 --> 00:21:13,982 No way. 192 00:21:14,774 --> 00:21:16,026 Okay. 193 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 Come on. 194 00:21:18,111 --> 00:21:20,488 Creature from Mount Everest. 195 00:21:20,864 --> 00:21:22,866 "Considered to be no more than fairy tale and myth, 196 00:21:22,949 --> 00:21:27,328 "enthusiasts still hold out hope that these creatures actually do exist." 197 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 There's a Yeti on my roof. 198 00:21:36,671 --> 00:21:38,798 Captain, I am holding you personally responsible 199 00:21:38,882 --> 00:21:41,343 for that abominable creature's escape. 200 00:21:41,426 --> 00:21:45,597 Now, you will get every car we have out there 201 00:21:45,680 --> 00:21:49,976 or I will send you back to your job at the shopping mall. 202 00:21:50,060 --> 00:21:51,895 Uh, yes, sir. Understood. 203 00:21:51,978 --> 00:21:54,731 Attention, all units, we need every car out on the street. 204 00:22:13,375 --> 00:22:14,584 Hmm? 205 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 Mmm. 206 00:22:48,284 --> 00:22:49,494 Huh? 207 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 -Huh? 208 00:22:56,251 --> 00:22:58,628 I was dribbling and the guy was like, "Oh, no," 209 00:22:58,712 --> 00:23:00,338 and I was like, "Oh, yeah." 210 00:23:00,422 --> 00:23:01,506 Want to play a game? 211 00:23:01,589 --> 00:23:03,174 I can't. Nai Nai will, though. 212 00:23:03,258 --> 00:23:05,677 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 213 00:23:05,760 --> 00:23:07,679 You know I only play for money. 214 00:23:09,514 --> 00:23:11,683 Uh, something's missing. 215 00:23:13,184 --> 00:23:14,352 What in the... 216 00:23:14,477 --> 00:23:19,065 Peng! Go get your cousin Jin and see who stole my air conditioner. 217 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Go! Go, go, go, go! 218 00:23:22,861 --> 00:23:25,780 Hey! Uh, what are you doing out here? 219 00:23:25,864 --> 00:23:27,323 Someone's gonna see you. 220 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 Where did you get that? 221 00:23:28,825 --> 00:23:31,453 No, no, no! Give it back now! 222 00:23:33,371 --> 00:23:35,373 Do you hear me? Let go! 223 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Peng, that does not make sense. 224 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Why would they take it to the roof? 225 00:23:42,088 --> 00:23:44,174 -Guys, what are you doing up here? Whoa! Hey! Hey! 226 00:23:44,299 --> 00:23:45,467 -Get away from her! No, no, no! Wait! 227 00:23:45,550 --> 00:23:47,135 Okay, I'm calling the police. 228 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 -Hello? Yes, um... -No! Jin, don't! 229 00:23:49,220 --> 00:23:51,473 -There's a wild beast on our roof. -Hang up, Jin! 230 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 -No, no, stop, Jin! Yes, a wild beast! 231 00:23:53,808 --> 00:23:54,893 Turn up that scanner. 232 00:23:54,976 --> 00:23:56,770 Yeah, yeah, on Heping Road. Please hurry! 233 00:23:56,853 --> 00:23:59,481 That's him. That's the Yeti. Ring Mr. Burnish. 234 00:23:59,606 --> 00:24:02,192 Jin, what have you done? He's not dangerous. 235 00:24:04,944 --> 00:24:06,446 Look at him. He's a Yeti! 236 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Cool! 237 00:24:07,947 --> 00:24:10,700 What? No. Yetis don't exist. 238 00:24:12,160 --> 00:24:13,828 Oh, no! They're back! 239 00:24:16,081 --> 00:24:19,876 You have to go. Go. Run. Now! Go! 240 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 Wait, wait. No, no, no. 241 00:24:26,508 --> 00:24:27,759 No. No. No. 242 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Wait! 243 00:24:38,269 --> 00:24:40,397 Yi! 244 00:24:41,856 --> 00:24:44,859 -He stole Yi. More like kidnapped. 245 00:24:46,778 --> 00:24:48,279 Come on, Peng. 246 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 Yi! 247 00:24:57,539 --> 00:24:59,624 Oh! We're never gonna catch up to them. 248 00:24:59,708 --> 00:25:01,209 Hey, Jin. 249 00:25:02,127 --> 00:25:03,420 Hey, girls. 250 00:25:03,503 --> 00:25:07,173 Whoo! How many girlfriends do you have? 251 00:25:11,886 --> 00:25:12,887 Hurry! 252 00:25:13,805 --> 00:25:15,098 Whoa! 253 00:25:21,604 --> 00:25:23,189 They're gaining on us. 254 00:25:27,068 --> 00:25:28,445 -Locked on target. 255 00:25:30,697 --> 00:25:33,283 Dude. You darted Dave. 256 00:25:33,366 --> 00:25:36,202 Uh... Yeah, we lost them. 257 00:25:36,286 --> 00:25:38,580 I want eyes on that target at all times. 258 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 It cannot leave the city. 259 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 -Watch out! 260 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Hold on, Peng. 261 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 There! There they are. 262 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 Whoa! 263 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 -Whew. 264 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 I think we lost them. 265 00:26:06,024 --> 00:26:07,525 -Look, down there! 266 00:26:07,609 --> 00:26:10,195 That boat's leaving the city. You have to get on it. 267 00:26:22,791 --> 00:26:23,833 Get into position. 268 00:26:27,295 --> 00:26:29,214 Oh, there she is! -Oh, my gosh! 269 00:26:29,297 --> 00:26:30,590 Take the shot. 270 00:26:31,091 --> 00:26:33,677 What? There's a girl with him? 271 00:26:33,885 --> 00:26:35,637 Oh, no. How is she gonna get away? 272 00:26:38,473 --> 00:26:41,267 -Wait. What time is it? -8:00. Why? 273 00:26:41,851 --> 00:26:43,520 Time for the light show! 274 00:26:50,485 --> 00:26:53,405 Ooh! Ah! 275 00:26:53,822 --> 00:26:54,989 Come on, Yi. 276 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Where are they? 277 00:27:02,914 --> 00:27:03,957 They're gone. 278 00:27:04,165 --> 00:27:07,252 Copy that. They're gone. And I'm dead. 279 00:27:07,335 --> 00:27:09,462 -Don't rub it in. 280 00:27:10,213 --> 00:27:12,340 Come on! Keep searching! 281 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Oh! 282 00:27:14,884 --> 00:27:17,303 There they are. Come on, Peng. 283 00:27:19,180 --> 00:27:20,974 Over there. That one. 284 00:27:29,065 --> 00:27:32,736 You have to get on that boat. When that boat lands, don't stop. 285 00:27:32,819 --> 00:27:35,864 Don't stop until you reach your mountain. Don't stop until you're home. 286 00:27:36,072 --> 00:27:37,824 -Okay? Home. 287 00:27:39,951 --> 00:27:42,078 You have to go. Now! 288 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Huh? 289 00:27:46,791 --> 00:27:47,792 Hide! 290 00:27:56,051 --> 00:27:57,719 Yi! 291 00:27:57,802 --> 00:28:00,013 -Yi, are you okay? 292 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 Oh, no! 293 00:28:04,601 --> 00:28:07,479 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare. 294 00:28:13,902 --> 00:28:15,153 Yi! 295 00:28:26,164 --> 00:28:28,083 I guess I'm coming with you, huh? 296 00:28:28,416 --> 00:28:29,417 Everest? 297 00:28:30,460 --> 00:28:32,128 Yi? 298 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 Yi, are you crazy? 299 00:28:34,506 --> 00:28:37,092 -Wait for me! -Peng? Peng! No! 300 00:28:39,761 --> 00:28:41,429 No, no, no! 301 00:28:44,432 --> 00:28:47,560 Peng! I'm responsible for you! 302 00:28:48,520 --> 00:28:50,230 Your mom's gonna kill me! 303 00:28:53,733 --> 00:28:55,026 My babies. 304 00:28:56,236 --> 00:28:58,655 No, no, no. You think this is funny? 305 00:28:58,738 --> 00:29:01,032 Do you even know how much I paid for these? 306 00:29:05,286 --> 00:29:10,500 What were you thinking, Yi? You have gotten me into so much trouble. 307 00:29:10,583 --> 00:29:12,293 I am so mad at you right now. 308 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 You know what? I can't even talk to you right now. 309 00:29:14,087 --> 00:29:15,338 That's how mad I am! 310 00:29:33,231 --> 00:29:36,359 The unveiling is in one week, Captain. 311 00:29:36,443 --> 00:29:39,821 Now, how am I supposed to prove the Yeti exists 312 00:29:39,904 --> 00:29:43,575 when I don't have a Yeti? 313 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 Uh... 314 00:29:44,909 --> 00:29:47,579 No speaking! Only leaving. 315 00:29:49,581 --> 00:29:52,042 Doctor Zara, what am I going to do? 316 00:29:52,125 --> 00:29:54,669 The science community will be there, the press will be there. 317 00:29:55,170 --> 00:29:59,632 The world will be there, watching with their eyes. 318 00:29:59,716 --> 00:30:02,761 Mr. Burnish, there are many rare and exotic animals 319 00:30:02,844 --> 00:30:04,387 you have collected over the years. 320 00:30:04,471 --> 00:30:05,972 These snakes, for example. 321 00:30:06,056 --> 00:30:07,474 You're the only one in the world 322 00:30:07,557 --> 00:30:10,310 to have a newly born clutch of rare Whooping snakes. 323 00:30:12,187 --> 00:30:13,730 Down! Down! Down! 324 00:30:14,272 --> 00:30:17,901 Go in your hole, you weird snakes. 325 00:30:17,984 --> 00:30:21,654 Sir, please. These creatures are to be respected. 326 00:30:23,656 --> 00:30:24,657 Hmm. 327 00:30:25,075 --> 00:30:26,242 They would make a lovely belt. 328 00:30:26,326 --> 00:30:28,536 Mr. Burnish, they are one of a kind. 329 00:30:28,620 --> 00:30:30,622 A one-of-a-kind whooping belt. 330 00:30:30,705 --> 00:30:34,167 A belt that goes "whoop." Do I want that? I don't know. 331 00:30:34,793 --> 00:30:36,211 Take them away. 332 00:30:38,338 --> 00:30:40,674 Wait, how many snakes are there supposed to be? 333 00:30:40,757 --> 00:30:42,050 Uh... Why? 334 00:30:44,469 --> 00:30:48,139 We promised the public a Yeti, and nothing else will do. 335 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Nothing! 336 00:30:49,849 --> 00:30:54,479 I don't care if the Yeti is dead or alive, I just need him. 337 00:30:56,106 --> 00:30:57,440 Your gerbil is freaking me out. 338 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Jerboa. 339 00:30:58,733 --> 00:31:03,446 Duchess is an albino jerboa and she, too, is one of a kind. 340 00:31:03,530 --> 00:31:06,825 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 341 00:31:06,908 --> 00:31:08,868 to make sure that all animals are protected 342 00:31:08,952 --> 00:31:11,204 especially the rare and exotic ones. 343 00:31:11,287 --> 00:31:14,290 That is the only reason I agreed to find your Yeti. 344 00:31:14,374 --> 00:31:15,709 And you did. 345 00:31:15,792 --> 00:31:19,629 For a few short days, we had one. 346 00:31:19,713 --> 00:31:24,342 But I cannot go to that unveiling empty-handed. 347 00:31:25,885 --> 00:31:28,054 I will not be made into a laughingstock again. 348 00:31:28,138 --> 00:31:29,681 Not, not, not, not, not! 349 00:31:30,515 --> 00:31:32,267 Uh, there's news, Mr. Burnish. 350 00:31:32,350 --> 00:31:33,435 News about you leaving? 351 00:31:33,518 --> 00:31:37,230 A dock worker saw a creature and some kids boarding a cargo barge last night. 352 00:31:37,355 --> 00:31:40,233 Doctor Zara, you are the best in your field. 353 00:31:40,442 --> 00:31:44,446 -Please, help me get him back. -Under one condition. 354 00:31:44,612 --> 00:31:46,656 We bring the Yeti back alive. 355 00:31:46,740 --> 00:31:50,285 You have to promise me he will not be harmed. 356 00:31:51,077 --> 00:31:52,704 Fine. Fine, fine, fine. 357 00:31:52,954 --> 00:31:54,748 Captain, where did that boat land? 358 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 Uh... 359 00:31:56,833 --> 00:32:00,211 Yeah, Ma. Beijing is, um, great. 360 00:32:00,295 --> 00:32:03,214 The dorms... The dorms are clean. 361 00:32:03,923 --> 00:32:06,593 -Peng? Oh, Peng is, uh... -Look at all those teeth. 362 00:32:07,427 --> 00:32:09,387 -Peng's fine. -Hey, hey. 363 00:32:09,554 --> 00:32:12,015 Oh, and Yi came, too. 364 00:32:12,098 --> 00:32:13,266 Yeah. Mmm-hmm. 365 00:32:13,350 --> 00:32:14,934 She's, uh, checking out the university. 366 00:32:16,144 --> 00:32:18,396 Soda? Oh, yeah! 367 00:32:18,480 --> 00:32:20,190 Mom never lets me have any. 368 00:32:21,566 --> 00:32:22,567 Catch! 369 00:32:29,783 --> 00:32:31,659 Hey, Everest, come over here. 370 00:32:31,743 --> 00:32:33,078 How long will we be here? 371 00:32:33,370 --> 00:32:35,455 -Oh. 372 00:32:35,538 --> 00:32:38,583 Excuse me! Cafeteria food is a little rich. 373 00:32:38,667 --> 00:32:40,293 Well, I gotta go, Ma. Bye. 374 00:32:40,669 --> 00:32:43,797 I cannot believe that you made me lie to my mother! 375 00:32:43,880 --> 00:32:46,299 I love this stuff! 376 00:32:47,258 --> 00:32:49,052 Hey, okay, Everest, look. 377 00:32:49,511 --> 00:32:53,139 First, you go over the Yellow Mountain. 378 00:32:53,223 --> 00:32:55,975 Uh-huh. -Then to the Yangtze River, 379 00:32:56,059 --> 00:32:59,396 and that river will take you most of the way to the Himalayas, 380 00:32:59,479 --> 00:33:02,357 and finally to Mount Everest. 381 00:33:02,565 --> 00:33:04,359 This is how you're gonna get home. 382 00:33:04,442 --> 00:33:05,944 Whoa, wait. 383 00:33:06,027 --> 00:33:08,947 Mount Everest? No, no. That has to be hundreds of miles away. 384 00:33:09,030 --> 00:33:10,615 Actually, it's thousands. 385 00:33:10,699 --> 00:33:12,283 Whoo! 386 00:33:12,367 --> 00:33:14,160 I just hope he can make it all that way. 387 00:33:18,707 --> 00:33:20,667 -Um, he seems capable. 388 00:33:23,545 --> 00:33:24,546 Look at all those people. 389 00:33:26,923 --> 00:33:28,842 -Hello! Peng, get down! 390 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Ow. 391 00:33:30,510 --> 00:33:31,553 Huh? 392 00:33:32,262 --> 00:33:33,430 Yeah. We should hide. 393 00:33:46,776 --> 00:33:49,946 Wait, why are we still moving? 394 00:33:50,530 --> 00:33:51,656 Uh... 395 00:33:51,781 --> 00:33:54,200 'Cause we're not at the dock anymore. 396 00:33:54,284 --> 00:33:55,660 What? Ahh! 397 00:33:56,119 --> 00:33:57,328 -No! 398 00:34:04,836 --> 00:34:06,755 You know, I've never been out of the city. 399 00:34:07,589 --> 00:34:08,840 Wow. 400 00:34:08,923 --> 00:34:11,384 I can't believe how beautiful it is out here. 401 00:34:11,593 --> 00:34:13,887 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 402 00:34:14,095 --> 00:34:15,138 I'm starving. 403 00:34:16,723 --> 00:34:18,475 Uh-oh. 404 00:34:19,184 --> 00:34:20,977 Guys, I gotta go. 405 00:34:21,394 --> 00:34:22,604 Just hold it. 406 00:34:25,190 --> 00:34:26,983 Oh, no. He's gotta go. 407 00:34:27,192 --> 00:34:29,444 Get me out of here! I can't! 408 00:34:32,655 --> 00:34:33,656 Out of my way! 409 00:34:33,865 --> 00:34:35,450 Gotta go! Gotta go! 410 00:34:35,575 --> 00:34:37,452 My head. 411 00:34:38,661 --> 00:34:40,038 -I'm good. -Okay. 412 00:34:40,455 --> 00:34:43,333 -Come on. Come on. Come on. 413 00:34:43,458 --> 00:34:45,001 One bar. Okay, that's good enough. 414 00:34:45,085 --> 00:34:47,879 -Good enough for what? -To buy tickets home. 415 00:34:48,046 --> 00:34:50,423 Okay, look, the next boat leaves around 5:00 416 00:34:50,507 --> 00:34:53,176 so let's hope that's enough time to find our way back to the dock. 417 00:34:53,343 --> 00:34:55,136 Peng, come on. We're leaving. 418 00:34:55,345 --> 00:34:57,389 Yes, waiter. I'm ready to order. 419 00:34:57,472 --> 00:35:00,934 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 420 00:35:01,017 --> 00:35:02,602 All right, get up, Peng. We gotta go. 421 00:35:02,686 --> 00:35:04,396 And a side of pork. 422 00:35:16,366 --> 00:35:18,118 -Why is he making that... 423 00:35:18,201 --> 00:35:19,703 -Jin! -Is he humming? 424 00:35:23,581 --> 00:35:25,709 What's going on? Whoa. 425 00:35:30,839 --> 00:35:32,298 What is happening? 426 00:35:32,382 --> 00:35:35,552 Whoa! Is that a... 427 00:35:35,844 --> 00:35:37,053 A blueberry? 428 00:35:43,560 --> 00:35:44,644 Food! 429 00:35:48,940 --> 00:35:50,692 Guys, these are delicious. 430 00:35:50,775 --> 00:35:54,612 That doesn't make any sense. No, no. This is not possible. 431 00:35:56,740 --> 00:35:59,367 It's not funny, all right? This is cashmere! 432 00:35:59,868 --> 00:36:01,828 -Uh, Jin... 433 00:36:02,996 --> 00:36:04,372 Now what? 434 00:36:04,748 --> 00:36:05,749 Oh. 435 00:36:06,958 --> 00:36:09,419 Everest, do something! 436 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Run! 437 00:36:17,552 --> 00:36:18,553 Incoming! 438 00:36:21,765 --> 00:36:23,558 -Run! -Go faster! 439 00:36:26,311 --> 00:36:29,147 Oh, no! 440 00:36:29,272 --> 00:36:32,901 Save yourselves! 441 00:36:35,195 --> 00:36:38,573 I'm hit! Tell Nai Nai's pork buns I love them. 442 00:36:54,339 --> 00:36:56,925 Hey, Jin, did you get enough to eat? 443 00:36:58,551 --> 00:36:59,636 Let's just say... 444 00:36:59,719 --> 00:37:03,390 I've got blueberries in places where blueberries should never be. 445 00:37:06,184 --> 00:37:07,268 Come on, Everest. 446 00:37:08,687 --> 00:37:11,898 Okay, watch and learn. 447 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Bank shot. 448 00:37:16,319 --> 00:37:18,196 -Ahh! 449 00:37:20,156 --> 00:37:21,157 I'm exhausted. 450 00:37:21,241 --> 00:37:23,368 What? Why are you stopping? 451 00:37:23,576 --> 00:37:25,453 Because in about five minutes, 452 00:37:25,537 --> 00:37:27,664 we won't be able to see our hands in front of our faces. 453 00:37:27,747 --> 00:37:31,292 And that is exactly why we've got to keep moving. All right? 454 00:37:31,626 --> 00:37:33,586 Come on, Peng, we need to get back to that dock... 455 00:37:35,839 --> 00:37:38,258 -First thing in the morning. -Yes! 456 00:37:44,597 --> 00:37:47,142 -There's so many. Bugs? 457 00:37:47,559 --> 00:37:48,768 Stars. 458 00:37:48,852 --> 00:37:51,229 How come they're only swarming me? 459 00:37:51,312 --> 00:37:52,605 Maybe they're ladybugs. 460 00:37:52,689 --> 00:37:54,232 "Lady..." Not funny. 461 00:37:54,607 --> 00:37:59,070 Well, my mom told me that the stars are our ancestors who always watch over us. 462 00:38:00,572 --> 00:38:02,490 My mom says that, too. 463 00:38:03,742 --> 00:38:05,618 My backpack? Peng! 464 00:38:07,412 --> 00:38:09,664 -No, no, no! 465 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 -Great. No reception. 466 00:38:11,916 --> 00:38:13,793 I'm entirely cut off from my social life. 467 00:38:13,877 --> 00:38:15,337 Mmm, how traumatic. 468 00:38:15,420 --> 00:38:16,838 Yeah, Yi, it is. 469 00:38:16,921 --> 00:38:19,174 Because, unlike you, I like having friends. 470 00:38:19,257 --> 00:38:20,759 I'm not some kind of a... 471 00:38:20,842 --> 00:38:24,095 Loner? Is that what you were going to say? 472 00:38:24,179 --> 00:38:26,181 Well, for your info, 473 00:38:26,264 --> 00:38:29,476 I'm a self-proclaimed loner. There's a difference, okay? 474 00:38:29,559 --> 00:38:33,021 Fine, because in the morning, Peng and I are headed back to the city. 475 00:38:33,104 --> 00:38:35,231 -I can't leave him. -Yi... 476 00:38:35,315 --> 00:38:37,984 You've seen what he can do. He's... 477 00:38:38,068 --> 00:38:41,988 He's amazing. He's magical. 478 00:38:42,113 --> 00:38:44,407 Oh, so now he's a magical Yeti. 479 00:38:44,491 --> 00:38:46,326 Do you realize how crazy you sound? 480 00:38:46,868 --> 00:38:48,703 Look what happened with the blueberries. 481 00:38:48,787 --> 00:38:51,331 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 482 00:38:51,414 --> 00:38:53,958 Just one that I can't explain yet. 483 00:38:54,042 --> 00:38:57,879 One, two, three, four, I declare a thumb war. 484 00:38:57,962 --> 00:38:59,881 Go! 485 00:39:01,424 --> 00:39:04,260 -Hey, you cheated! 486 00:39:13,103 --> 00:39:15,939 Will you two please just give it a rest? 487 00:39:16,147 --> 00:39:18,692 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 488 00:39:18,942 --> 00:39:20,485 Oh, that's it! 489 00:39:20,777 --> 00:39:22,821 That's why they get along so well. 490 00:39:22,904 --> 00:39:24,989 Everest is just a kid. 491 00:39:25,198 --> 00:39:27,409 He's probably like the same age as Peng, but in Yeti years. 492 00:39:27,492 --> 00:39:30,036 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 493 00:39:30,245 --> 00:39:33,623 Right. There's no way that giant thing is a kid. 494 00:39:33,707 --> 00:39:35,291 Wait. I'll prove it to you. 495 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Everest, come over here. 496 00:39:37,460 --> 00:39:39,421 -Hmm? 497 00:39:41,464 --> 00:39:43,633 This is you. 498 00:39:45,844 --> 00:39:47,971 And your parents. 499 00:39:49,097 --> 00:39:51,391 Aw. You have your mother's eyes. 500 00:39:54,102 --> 00:39:56,646 Don't worry. I will make sure you get home. 501 00:39:56,730 --> 00:39:57,772 What are you going to do? 502 00:39:58,064 --> 00:39:59,691 Take him all the way back to Mount Everest? 503 00:39:59,774 --> 00:40:00,817 Maybe I am. 504 00:40:01,192 --> 00:40:03,528 Jin, he needs to get back to his family. 505 00:40:04,029 --> 00:40:06,573 What about your family? Don't they need you, too? 506 00:40:06,656 --> 00:40:10,118 Always busy, never home. What's that all about, Yi? 507 00:40:10,827 --> 00:40:12,996 Don't talk to me about family. 508 00:40:13,079 --> 00:40:16,291 You have no idea! No idea! You're... 509 00:40:16,875 --> 00:40:20,170 Your life is so easy, Jin. Do you even... 510 00:40:20,253 --> 00:40:22,964 Do you even want to be a doctor, or do you just think that you'll... 511 00:40:23,048 --> 00:40:25,091 I don't know, you'll look good in white? 512 00:40:25,175 --> 00:40:27,552 All right. Call me shallow all you want. 513 00:40:27,761 --> 00:40:29,220 At least I'm not delusional. 514 00:40:34,976 --> 00:40:36,728 I don't care if you think I'm crazy. 515 00:40:37,312 --> 00:40:39,314 You're impossible. 516 00:40:59,334 --> 00:41:01,211 Huh? 517 00:41:04,422 --> 00:41:06,049 Is that Yi? 518 00:41:17,352 --> 00:41:19,729 Wait, don't stop. It's really good. 519 00:41:20,647 --> 00:41:23,149 Your Nai Nai said you stopped playing after your dad died. 520 00:41:23,233 --> 00:41:25,944 -Peng! -It's okay, Jin. Really. 521 00:41:26,027 --> 00:41:27,946 Was this your dad's violin? 522 00:41:28,363 --> 00:41:29,531 Mmm-hmm. 523 00:41:29,614 --> 00:41:31,950 You know, I really liked your dad. 524 00:41:32,826 --> 00:41:34,035 Thanks, Peng. 525 00:41:36,454 --> 00:41:39,457 Well, we better head out if we're going to make it to the Yangtze River. 526 00:41:39,833 --> 00:41:41,209 -You're coming? -Yeah. 527 00:41:41,292 --> 00:41:44,462 I checked, and Dahe village has boats leaving for the city every hour. 528 00:41:46,006 --> 00:41:49,009 Okay, well, when we get there, you and Peng can take a boat back, 529 00:41:50,010 --> 00:41:51,386 but I'm going to take Everest home. 530 00:42:00,353 --> 00:42:02,939 Well, that boat pulled in yesterday morning, 531 00:42:03,023 --> 00:42:05,608 but we've unloaded all of the cargo, and didn't find anyone. 532 00:42:05,692 --> 00:42:07,777 Would you mind if we search it again? 533 00:42:09,195 --> 00:42:11,114 -You got anything? -No, Captain. 534 00:42:12,032 --> 00:42:14,117 -He was here? -Yes. 535 00:42:14,451 --> 00:42:16,953 And it looks like he fancies soda. 536 00:42:27,422 --> 00:42:28,673 Stop! 537 00:42:29,049 --> 00:42:30,300 Down there! 538 00:42:32,719 --> 00:42:33,928 What was that? 539 00:42:35,805 --> 00:42:38,558 Sorry, Doctor, there's no sign of 'em anywhere. 540 00:42:39,809 --> 00:42:42,937 -Sir, the Yeti has disappeared. 541 00:42:43,021 --> 00:42:46,483 It has been so long since I've been out in nature. 542 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 -Sir, if we... -Look at this tree. 543 00:42:49,027 --> 00:42:50,653 It's a wonderful tree. 544 00:42:51,112 --> 00:42:52,614 Look at the colors. 545 00:42:52,947 --> 00:42:54,157 I love this tree. 546 00:42:54,324 --> 00:42:56,159 You there, chop it down and put it in a bag, will you? 547 00:42:56,242 --> 00:42:57,243 Right away, sir. 548 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 I want it in my penthouse... 549 00:42:58,828 --> 00:43:00,830 To be with me. 550 00:43:00,914 --> 00:43:02,082 Mr. Burnish! 551 00:43:02,165 --> 00:43:03,625 Right! What? What is it? 552 00:43:03,708 --> 00:43:04,793 We should divide the team 553 00:43:04,876 --> 00:43:06,544 -and cover some ground. 554 00:43:06,628 --> 00:43:09,172 Captain, let us fan out. 555 00:43:09,881 --> 00:43:11,091 Yes, sir. 556 00:43:14,010 --> 00:43:16,888 Now, on the map, that village is only a centimeter away. 557 00:43:16,971 --> 00:43:17,972 That can't be that far. 558 00:43:18,056 --> 00:43:20,350 It must just be on the other side of the... 559 00:43:22,060 --> 00:43:23,478 The Yellow Mountain. 560 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Wow. 561 00:43:28,775 --> 00:43:32,320 Wait. Wait. We are not going over that. 562 00:43:32,404 --> 00:43:34,489 Come on, Everest, I'll race you! 563 00:43:42,455 --> 00:43:44,666 Hey, you guys, wait right there! 564 00:43:46,292 --> 00:43:47,419 Ooh. 565 00:43:47,544 --> 00:43:49,504 Everest, look. Make a wish. 566 00:43:50,630 --> 00:43:53,049 No, no. They're for wishing. 567 00:43:53,842 --> 00:43:56,136 Leg cramp. Stop for a sec. 568 00:43:57,012 --> 00:43:59,472 Okay. I mean, if you really need to. 569 00:44:03,018 --> 00:44:05,979 I wish I was a basketball superstar. 570 00:44:09,107 --> 00:44:13,194 Starting in the championship game, the mighty Peng! 571 00:44:16,197 --> 00:44:17,991 Hmm? 572 00:44:18,074 --> 00:44:20,577 Wait, is that a drone? Cool! 573 00:44:23,621 --> 00:44:26,708 Okay. Not so cool! Not so cool! 574 00:44:27,625 --> 00:44:29,419 Oh, no. It's those guys from the city. 575 00:44:29,502 --> 00:44:31,713 I told you this was a crazy idea. 576 00:44:31,796 --> 00:44:33,465 Captain, I have footage. 577 00:44:33,715 --> 00:44:34,716 Copy that. 578 00:44:35,383 --> 00:44:38,595 Those little thieves stole my Yeti! 579 00:44:38,887 --> 00:44:40,513 -Get us there. -Keep your eyes on 'em. 580 00:44:40,764 --> 00:44:41,848 We're on our way. 581 00:44:41,931 --> 00:44:43,892 -Uh... What now? 582 00:44:44,017 --> 00:44:45,268 I wish there was a way out of here. 583 00:44:49,356 --> 00:44:51,358 Uh... What's going on? 584 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Whoa. 585 00:44:52,609 --> 00:44:54,903 Yi, let go of that! It's dangerous! 586 00:44:54,986 --> 00:44:57,197 Everest, are you sure about this? 587 00:44:57,280 --> 00:45:01,034 No, Peng! Get down from there right now! Hey, Peng! 588 00:45:01,117 --> 00:45:03,078 Jin! Jump! Jump! 589 00:45:03,161 --> 00:45:05,080 No, get down here! Give me your hand! 590 00:45:05,997 --> 00:45:07,415 Got ya! 591 00:45:09,751 --> 00:45:11,836 Meet me at that village by the river! 592 00:45:11,920 --> 00:45:13,004 We'll be there! 593 00:45:13,088 --> 00:45:14,214 And take care of Peng! 594 00:45:19,469 --> 00:45:21,054 Whoa. 595 00:45:34,192 --> 00:45:36,361 Whoa. Everyone, push! 596 00:45:38,613 --> 00:45:39,989 Uh-oh. 597 00:45:50,208 --> 00:45:53,837 -Are you catching this? -Is that a giant dandelion? 598 00:45:53,920 --> 00:45:55,588 Giant dandelions? 599 00:45:55,672 --> 00:45:58,383 Look, stop messing about and get my Yeti! 600 00:45:58,550 --> 00:45:59,634 Uh, yes, sir. 601 00:45:59,801 --> 00:46:01,052 Let's take 'em down. 602 00:46:13,523 --> 00:46:15,734 Yeah! Take that, drones! 603 00:46:20,947 --> 00:46:23,867 So, who's going to tell Mr. Burnish? 604 00:46:23,950 --> 00:46:24,951 Not it! 605 00:46:25,076 --> 00:46:27,370 - Help! -Wait, where are we going? 606 00:46:32,917 --> 00:46:36,004 I hope you're not hurt. Let me introduce myself. 607 00:46:36,087 --> 00:46:38,131 -I'm Doctor Zara. -I know who you are. 608 00:46:38,214 --> 00:46:39,966 -You do? -Yeah. 609 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 You're the bad guys. 610 00:46:43,720 --> 00:46:45,138 Your gerbil is freaking me out. 611 00:46:45,221 --> 00:46:48,224 A boy that knows his gerbils. I like him. 612 00:46:48,308 --> 00:46:50,977 Bad? Listen, you've got this all wrong. 613 00:46:51,061 --> 00:46:55,357 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 614 00:46:55,440 --> 00:46:58,735 We were trying to rescue your friend when the Yeti kidnapped her. 615 00:46:59,402 --> 00:47:02,197 He did kidnap her. 616 00:47:02,364 --> 00:47:03,615 Listen, you twit! 617 00:47:03,698 --> 00:47:07,786 I own that Yeti. He is my Yeti. I want my Yeti back! 618 00:47:08,036 --> 00:47:10,038 Right? Just nod. 619 00:47:10,121 --> 00:47:11,748 Mr. Burnish, please! 620 00:47:11,831 --> 00:47:13,458 Ow. 621 00:47:14,292 --> 00:47:15,377 All right, look. 622 00:47:15,460 --> 00:47:18,254 I just need to find my cousin and my friend 623 00:47:18,338 --> 00:47:19,923 and get 'em back to the city in one piece. 624 00:47:20,006 --> 00:47:22,050 I can get all of you back to the city, 625 00:47:22,133 --> 00:47:26,304 but the only way I can help your friends is if I know where they are. 626 00:47:26,388 --> 00:47:27,681 Do you know? 627 00:47:28,932 --> 00:47:32,227 That Yeti is the pinnacle of my research. 628 00:47:32,310 --> 00:47:34,354 I really need him back. 629 00:47:35,814 --> 00:47:37,482 I don't know where they are, 630 00:47:38,692 --> 00:47:40,735 but I do know where they will be. 631 00:47:50,453 --> 00:47:52,330 Brace yourselves! 632 00:47:58,378 --> 00:47:59,963 Everest! 633 00:48:00,880 --> 00:48:03,216 -Huh? No, over here! 634 00:48:03,299 --> 00:48:04,718 Huh? 635 00:48:06,511 --> 00:48:09,431 That was amazing, Everest. 636 00:48:09,514 --> 00:48:11,683 You saved us. And now, we're... 637 00:48:13,476 --> 00:48:14,978 Where are we? 638 00:48:16,354 --> 00:48:18,940 All I know is we're a long way from Jin. 639 00:48:19,024 --> 00:48:22,193 Yeah, well, that's his fault. He should have jumped. 640 00:48:22,277 --> 00:48:24,154 I mean, why doesn't he ever just jump? 641 00:48:24,237 --> 00:48:26,990 He did. He jumped on that boat back in the city. 642 00:48:27,073 --> 00:48:29,659 That's what got him on this trip in the first place. 643 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 Yeah, but that's because he was worried about you. 644 00:48:31,828 --> 00:48:32,829 You're his family. 645 00:48:32,912 --> 00:48:35,206 Yi, he thinks of you as family, too. 646 00:48:35,290 --> 00:48:36,458 Wh... What? 647 00:48:45,175 --> 00:48:46,718 Hey, little turtle. 648 00:48:48,094 --> 00:48:49,095 Everest... 649 00:48:49,179 --> 00:48:52,515 Jin said Yi was like his little sister when they were kids. 650 00:48:53,183 --> 00:48:56,561 She was always doing something crazy that would get her into trouble, 651 00:48:56,644 --> 00:48:58,730 so he had to watch out for her. 652 00:49:00,273 --> 00:49:01,775 And he still does. 653 00:49:05,362 --> 00:49:06,821 I think we should get going. 654 00:49:08,323 --> 00:49:11,910 But don't worry. I can get us out of here. Let's go. 655 00:49:14,162 --> 00:49:15,705 Put 'em down, Everest. 656 00:49:34,140 --> 00:49:36,935 Suddenly, I saw it. 657 00:49:37,644 --> 00:49:40,438 A Yeti. A real Yeti. 658 00:49:40,980 --> 00:49:43,942 Cold eyes staring. 659 00:49:44,275 --> 00:49:46,277 It tried to kill me. 660 00:49:46,653 --> 00:49:50,407 I needed to protect myself. I swung my ice axe... 661 00:49:51,491 --> 00:49:52,784 And it was gone. 662 00:49:53,284 --> 00:49:56,037 No footprints. Nothing. 663 00:49:56,663 --> 00:50:00,083 I rushed back to tell the world what had happened, but without proof... 664 00:50:01,292 --> 00:50:02,794 They laughed at me. 665 00:50:03,670 --> 00:50:05,714 They laughed at me. 666 00:50:06,965 --> 00:50:09,968 You spent all these years trying to get your proof? 667 00:50:10,051 --> 00:50:11,386 Mmm-hmm. 668 00:50:12,178 --> 00:50:15,932 I'm so used to looking down on the world, 669 00:50:17,308 --> 00:50:21,438 it's amazing how small one feels just by looking up. 670 00:50:22,772 --> 00:50:25,442 Mr. Burnish, we need to get an early start. 671 00:50:25,525 --> 00:50:28,486 Thanks to Jin, we've learned the Yeti's whereabouts. 672 00:50:28,778 --> 00:50:30,238 Yes, yes. 673 00:50:32,407 --> 00:50:34,576 Duchess. Is that your name? 674 00:50:34,743 --> 00:50:39,372 You're kind of cute, you know, in your own ugly, beady-eyed kind of way. 675 00:50:45,670 --> 00:50:47,339 I can't feel my feet. 676 00:50:48,590 --> 00:50:50,967 "Don't worry, I'll get us out of here." 677 00:50:52,218 --> 00:50:53,595 What was I thinking? 678 00:50:53,887 --> 00:50:56,139 We are completely lost. 679 00:50:56,222 --> 00:50:58,099 Everest is nowhere near his mountain, 680 00:50:58,183 --> 00:51:01,561 and for all we know, Jin could be in trouble right now. And it's... 681 00:51:03,355 --> 00:51:04,773 It's all my fault. 682 00:51:06,399 --> 00:51:08,443 Jin said this trip was a crazy idea. 683 00:51:08,610 --> 00:51:11,571 And, I don't know, maybe he's right. 684 00:51:12,155 --> 00:51:13,907 I mean, but... 685 00:51:13,990 --> 00:51:15,492 We could sure use him right now. 686 00:51:15,658 --> 00:51:18,828 Yeah. And the map on his cell phone. 687 00:51:20,580 --> 00:51:23,708 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 688 00:51:24,125 --> 00:51:25,126 That's weird. 689 00:51:25,293 --> 00:51:26,961 Why are they swimming against the current? 690 00:51:27,128 --> 00:51:28,838 They're actually trying to get back home. 691 00:51:30,423 --> 00:51:31,424 Ooh. 692 00:51:35,428 --> 00:51:37,013 Yeah. Let's just put him back. 693 00:51:37,514 --> 00:51:38,515 Do you think he'll make it? 694 00:51:38,765 --> 00:51:40,141 Well, he's sure gonna try. 695 00:51:40,225 --> 00:51:42,727 You know these fish are the symbol of perseverance? 696 00:51:43,186 --> 00:51:44,187 What? 697 00:51:46,189 --> 00:51:48,400 It's, uh... It's just something my mom told me. 698 00:51:48,483 --> 00:51:51,736 It means that when things get really tough... 699 00:51:53,655 --> 00:51:54,823 They never give up. 700 00:51:55,699 --> 00:51:57,826 You know what, guys? We have to keep going. 701 00:51:57,909 --> 00:51:59,536 Come on. Come on, you guys, let's go. 702 00:52:00,745 --> 00:52:02,205 Everest, put the fish down. 703 00:52:03,581 --> 00:52:04,958 Into the water. 704 00:52:22,934 --> 00:52:26,479 -Ow. -Get back, you abominable creature! 705 00:52:26,646 --> 00:52:27,689 Back! 706 00:52:36,781 --> 00:52:38,450 That's great. Of course. 707 00:52:38,616 --> 00:52:40,827 He said in the sweetest little voice, 708 00:52:40,910 --> 00:52:44,664 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 709 00:52:44,748 --> 00:52:45,832 Argh! 710 00:52:45,915 --> 00:52:48,043 I tell you, he's going soft! 711 00:52:48,126 --> 00:52:49,210 We need to act fast. 712 00:52:49,294 --> 00:52:52,047 If that kid is right and we find the Yeti at the river tomorrow, 713 00:52:52,130 --> 00:52:55,216 use any means possible to take him down. 714 00:52:55,300 --> 00:52:57,093 I thought we had to keep the Yeti alive. 715 00:52:57,344 --> 00:52:59,429 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 716 00:52:59,512 --> 00:53:01,389 but if he's a little banged up, who cares? 717 00:53:01,848 --> 00:53:03,808 They're just gonna chop him up into little pieces 718 00:53:03,892 --> 00:53:05,185 for their experiments anyway. 719 00:53:05,268 --> 00:53:07,604 Well, what do we do with the kids? 720 00:53:07,687 --> 00:53:10,148 If you want your 10%, you'll get rid of them. 721 00:53:10,231 --> 00:53:11,232 For good! 722 00:53:12,484 --> 00:53:15,195 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 723 00:53:15,278 --> 00:53:18,865 Do you know how hard it is to keep up this British animal-lover act? 724 00:53:18,948 --> 00:53:19,949 I'm done! 725 00:53:20,033 --> 00:53:23,620 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 726 00:53:24,245 --> 00:53:26,539 -She's just a rat, you idiot! 727 00:53:26,623 --> 00:53:28,500 Hey! My keys. 728 00:53:35,799 --> 00:53:39,052 Here, I think you're better off with this guy. 729 00:53:42,305 --> 00:53:44,307 -Hmm. Not now. 730 00:53:47,977 --> 00:53:49,562 All right, let's see. 731 00:53:49,729 --> 00:53:51,690 SUV? Too loud. 732 00:53:53,358 --> 00:53:55,694 -Transporter? No. 733 00:53:56,820 --> 00:53:58,238 -What's this one? 734 00:54:00,865 --> 00:54:02,158 Sweet. 735 00:54:04,619 --> 00:54:07,122 Check the hair. Lookin' good, Jin. 736 00:54:07,288 --> 00:54:09,165 Thanks, Jin. 737 00:54:09,541 --> 00:54:10,875 All right, let's do this. 738 00:54:14,462 --> 00:54:16,047 -Oh. 739 00:54:35,859 --> 00:54:38,236 It's okay, babies. It's okay, I got you. 740 00:55:06,222 --> 00:55:08,558 Nope. Nope. I can't do it. 741 00:55:09,851 --> 00:55:11,686 All right, fine, just take it! 742 00:55:17,484 --> 00:55:20,528 Be the koi fish. Be the koi fish. 743 00:55:21,071 --> 00:55:22,489 That's it, Peng. 744 00:55:23,239 --> 00:55:24,741 You keep swimming. 745 00:55:26,242 --> 00:55:27,660 What was that? 746 00:55:27,744 --> 00:55:28,745 Come on! 747 00:55:30,622 --> 00:55:33,625 All right! No more swimming! 748 00:55:33,708 --> 00:55:36,127 Yeah, but, how are we gonna catch it? 749 00:55:50,558 --> 00:55:52,644 -Whoo-hoo! 750 00:55:56,523 --> 00:55:58,983 Now, this is the way to travel! 751 00:55:59,109 --> 00:56:00,652 -Whoo-hoo. -Ready, Everest? 752 00:56:04,280 --> 00:56:05,281 Again. 753 00:56:05,615 --> 00:56:07,701 You know, Everest, I... 754 00:56:07,784 --> 00:56:11,996 I can't figure you out. I mean, how do you do that? 755 00:56:12,122 --> 00:56:14,165 -Oh! 756 00:56:14,332 --> 00:56:15,917 Maybe it's his gift... 757 00:56:16,001 --> 00:56:19,254 Like when you play the violin, or when I play basketball. 758 00:56:19,713 --> 00:56:21,798 Everest talks to nature. 759 00:56:21,965 --> 00:56:24,217 Now, that? That is a gift. 760 00:56:47,032 --> 00:56:48,575 Well, this is the village. 761 00:56:48,658 --> 00:56:49,826 Do you see Jin? 762 00:56:49,909 --> 00:56:51,995 Through that mob? Are you kidding me? 763 00:56:52,162 --> 00:56:54,247 -We need to both look for him. -What about Everest? 764 00:56:54,706 --> 00:56:56,166 Move it, yaks! 765 00:56:56,332 --> 00:56:57,459 Oh. I've got an idea. 766 00:56:57,959 --> 00:56:59,294 Grab all of that rope. 767 00:57:09,262 --> 00:57:11,598 -Can you see anything? -Nope. 768 00:57:12,599 --> 00:57:14,934 Yi, there he is! 769 00:57:15,101 --> 00:57:17,020 Jin! Jin! 770 00:57:17,604 --> 00:57:19,189 -We're gonna lose him. -I'll run ahead. 771 00:57:19,356 --> 00:57:21,232 Stay there and blend in. 772 00:57:22,859 --> 00:57:25,111 Oh, your yak is odd-looking. 773 00:57:25,278 --> 00:57:28,281 -Hey, don't body-shame my yak. 774 00:57:28,698 --> 00:57:30,575 Jin! Jin! 775 00:57:31,034 --> 00:57:32,619 -Yes? -Whoa. 776 00:57:32,702 --> 00:57:34,162 I'm so sorry. 777 00:57:37,499 --> 00:57:40,627 -No. -Keep looking. He said they would be here. 778 00:57:40,710 --> 00:57:42,587 I can't believe he crashed my bike. 779 00:57:44,631 --> 00:57:46,633 Look! -Target spotted. Move out. 780 00:57:49,344 --> 00:57:52,597 They found us. Let's go! Go! 781 00:57:53,056 --> 00:57:54,766 Go, Everest, go. Move it! 782 00:57:54,933 --> 00:57:56,184 No. Oh, no. 783 00:57:56,267 --> 00:57:57,268 Hey, you! 784 00:57:57,602 --> 00:58:00,146 -Need a ride? -Jin? 785 00:58:01,439 --> 00:58:03,733 -You showed up! -Of course I did. 786 00:58:04,025 --> 00:58:05,652 Wait, where's Peng? 787 00:58:07,862 --> 00:58:08,863 Everest! 788 00:58:11,199 --> 00:58:12,200 Oh, no! 789 00:58:12,701 --> 00:58:15,870 Coming in at 4'10" and ready to take the game, 790 00:58:16,037 --> 00:58:18,832 the mighty Peng! 791 00:58:20,166 --> 00:58:22,752 -High five! Yeah! 792 00:58:30,051 --> 00:58:31,302 Whoo! 793 00:58:31,636 --> 00:58:33,304 Everest! Peng! Peng! Come on! 794 00:58:33,388 --> 00:58:34,764 Jin! I knew you'd be here. 795 00:58:36,182 --> 00:58:37,642 Good to see ya, cuz. 796 00:58:37,851 --> 00:58:39,978 What happened to your babies? 797 00:58:40,061 --> 00:58:41,062 Well, Peng... 798 00:58:42,147 --> 00:58:44,232 My babies are all grown up. 799 00:58:44,399 --> 00:58:45,483 Hang on. 800 00:58:48,820 --> 00:58:50,405 Captain, don't you dare let them get away. 801 00:58:50,488 --> 00:58:53,074 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 802 00:58:58,872 --> 00:58:59,873 Whoa! 803 00:59:06,629 --> 00:59:08,923 -Go faster! -I'm trying! 804 00:59:09,007 --> 00:59:11,134 -Everest, do something. 805 00:59:17,057 --> 00:59:18,058 Hurry, Everest! 806 00:59:21,186 --> 00:59:22,395 -It's working! -Uh... 807 00:59:22,562 --> 00:59:25,315 -Oh, no. Guys. Guys! 808 00:59:25,899 --> 00:59:27,942 Turn, turn, turn! Turn, turn! 809 00:59:43,249 --> 00:59:44,417 Whoa. 810 00:59:44,501 --> 00:59:46,169 This is unbelievable. 811 00:59:49,130 --> 00:59:51,466 Peng! Peng! Look. It's okay. 812 00:59:52,133 --> 00:59:53,176 Wow! 813 01:00:04,104 --> 01:00:06,356 -This is amazing! -This is impossible! 814 01:00:07,315 --> 01:00:10,276 Come on, Everest, make it go bigger! 815 01:00:15,240 --> 01:00:16,241 Higher! 816 01:00:19,369 --> 01:00:20,370 Slow down. 817 01:00:23,039 --> 01:00:24,374 Slow down! 818 01:00:34,968 --> 01:00:37,220 -Peng! -Where is he? 819 01:00:43,643 --> 01:00:45,270 -Peng? 820 01:00:50,692 --> 01:00:52,402 -Oh, no. 821 01:00:53,570 --> 01:00:55,655 -Everest, no. Everest. 822 01:00:56,281 --> 01:00:57,282 Hold it in. 823 01:00:58,116 --> 01:00:59,117 No, no! 824 01:01:04,164 --> 01:01:07,459 Hey, Jin. You got a little something right here. 825 01:01:14,007 --> 01:01:15,008 Huh? 826 01:01:19,471 --> 01:01:20,472 No. 827 01:01:22,223 --> 01:01:23,224 Oh, no. 828 01:01:25,393 --> 01:01:26,394 No. 829 01:01:30,815 --> 01:01:31,816 Yi... 830 01:01:52,545 --> 01:01:53,546 You okay? 831 01:01:57,092 --> 01:01:58,093 Yeah. Um... 832 01:01:59,469 --> 01:02:04,015 That violin meant everything to me. 833 01:02:07,602 --> 01:02:11,648 When we were little, you know, my dad used to play all the time. 834 01:02:11,898 --> 01:02:13,900 Um... 835 01:02:14,192 --> 01:02:15,318 But every night... 836 01:02:16,194 --> 01:02:19,072 When he was tucking me in, he would play this one song 837 01:02:19,781 --> 01:02:20,949 just for me. 838 01:02:23,576 --> 01:02:26,746 And I don't know, it made me feel like 839 01:02:27,664 --> 01:02:29,457 everything was gonna be okay. 840 01:02:32,210 --> 01:02:33,336 Yi, I'm sorry. 841 01:02:35,130 --> 01:02:36,923 I'm sorry for what I said. 842 01:02:37,340 --> 01:02:38,633 "Too busy, never home." 843 01:02:38,717 --> 01:02:41,052 -I... - No. You're right. 844 01:02:42,137 --> 01:02:43,596 I know I keep busy. 845 01:02:44,097 --> 01:02:45,765 I just don't know why. 846 01:02:49,269 --> 01:02:52,605 I miss him, and I don't wanna miss him, 847 01:02:52,897 --> 01:02:55,650 but I haven't even cried yet, Jin. 848 01:02:56,735 --> 01:02:57,736 And my family... 849 01:02:58,236 --> 01:03:00,488 We're all so distant, and I... 850 01:03:01,406 --> 01:03:02,657 Argh, I don't know. 851 01:03:03,116 --> 01:03:05,577 I don't know what to do. 852 01:03:06,411 --> 01:03:09,330 Well, are you sure they're the ones who are distant? 853 01:03:12,751 --> 01:03:16,713 But you were right about me, too. 854 01:03:16,880 --> 01:03:18,882 Yeah, hate to admit it, but I mean 855 01:03:19,049 --> 01:03:21,384 that thought about looking good in the white doctor's coat... 856 01:03:22,093 --> 01:03:23,887 It did cross my mind. 857 01:03:24,054 --> 01:03:26,723 I am a horrible, horrible person. 858 01:03:29,100 --> 01:03:30,935 Yeah. You are the worst. 859 01:03:31,019 --> 01:03:32,020 I really... I am. 860 01:03:35,231 --> 01:03:36,358 Yi, listen, 861 01:03:36,441 --> 01:03:39,778 if those people find Everest, we're all in danger. 862 01:03:40,403 --> 01:03:43,114 Wait, do they know where I'm taking him? 863 01:03:44,866 --> 01:03:46,826 They're headed to the Himalayas, sir. 864 01:03:46,910 --> 01:03:49,162 And the Yeti's powers will grow even stronger 865 01:03:49,245 --> 01:03:51,414 the closer he gets to those mountains. 866 01:03:51,498 --> 01:03:54,084 But there's still one more chance to capture your Yeti. 867 01:03:54,542 --> 01:03:57,504 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 868 01:03:57,796 --> 01:04:01,758 Once the Yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 869 01:04:01,841 --> 01:04:03,718 We will never find him again. 870 01:04:03,802 --> 01:04:06,179 I've never seen powers like those before. 871 01:04:06,262 --> 01:04:08,556 It's intimidating. 872 01:04:09,015 --> 01:04:10,266 Stay the course, sir. 873 01:04:10,350 --> 01:04:14,771 After this, no one will ever laugh at you again. 874 01:04:15,814 --> 01:04:16,815 You're right. 875 01:04:17,399 --> 01:04:20,068 Captain, we are going to need reinforcements. 876 01:04:20,151 --> 01:04:23,154 Lots of reinforcements. 877 01:04:23,238 --> 01:04:24,239 Yes, sir. 878 01:04:25,281 --> 01:04:27,075 What do those powers mean for us? 879 01:04:27,534 --> 01:04:29,911 That Yeti's price tag just doubled. 880 01:04:30,954 --> 01:04:32,414 Hey, you guys, did you find that thing? 881 01:04:32,789 --> 01:04:33,915 We're working on it. 882 01:04:33,998 --> 01:04:35,709 -There it is! 883 01:04:35,792 --> 01:04:36,876 -There it is! 884 01:04:36,960 --> 01:04:38,628 -There it is! 885 01:04:38,712 --> 01:04:40,088 Really, Dave? 886 01:04:46,136 --> 01:04:47,846 Come on! Come quickly. 887 01:04:48,179 --> 01:04:49,472 Everest? 888 01:04:52,225 --> 01:04:53,476 You okay? 889 01:05:00,275 --> 01:05:01,818 -Is that... -Yeti hair? 890 01:05:02,068 --> 01:05:03,069 Yep. 891 01:05:11,453 --> 01:05:13,872 See? It's as good as new. 892 01:05:15,248 --> 01:05:16,249 No. 893 01:05:16,916 --> 01:05:18,668 It's better than new. 894 01:05:27,302 --> 01:05:29,512 Hey! When did you buy these? 895 01:05:29,596 --> 01:05:31,348 Oh, I didn't buy them. 896 01:05:32,223 --> 01:05:33,933 They were my dad's. 897 01:05:34,559 --> 01:05:36,353 He kept postcards of all the places 898 01:05:36,436 --> 01:05:39,898 he wanted to take us someday, the whole family. 899 01:05:39,981 --> 01:05:42,650 Yi, they're all of the places we've been! 900 01:05:46,738 --> 01:05:47,739 What? 901 01:05:49,491 --> 01:05:52,827 No way. How... How is this possible? 902 01:05:53,620 --> 01:05:55,038 That can't be. 903 01:05:55,205 --> 01:05:57,123 We've been to all of these. 904 01:05:57,957 --> 01:05:59,918 All but one. 905 01:06:07,092 --> 01:06:09,427 The Leshan Buddha. 906 01:06:11,221 --> 01:06:14,641 This is the place that my dad wanted me to see the most. 907 01:06:16,893 --> 01:06:18,561 This is incredible. 908 01:06:19,270 --> 01:06:21,356 You brought me here, didn't you? 909 01:06:23,566 --> 01:06:24,609 Whoa. 910 01:06:26,528 --> 01:06:27,904 Impossible. 911 01:06:53,972 --> 01:06:55,223 Whoa. 912 01:07:09,612 --> 01:07:10,697 Wow! 913 01:07:13,742 --> 01:07:15,493 I wish Dad were here to see this. 914 01:09:16,614 --> 01:09:17,991 It's beautiful. 915 01:09:18,116 --> 01:09:20,285 -Thank you, Everest. 916 01:09:23,204 --> 01:09:25,582 You did that, Yi. You did. 917 01:09:29,252 --> 01:09:30,295 I did that? 918 01:09:34,674 --> 01:09:35,675 Whoa. 919 01:09:37,886 --> 01:09:38,887 Come on, Everest. 920 01:09:40,013 --> 01:09:41,097 Yi... 921 01:09:44,100 --> 01:09:47,395 We are so going to the Himalayas. 922 01:09:56,905 --> 01:09:58,281 Come on, you guys. 923 01:09:58,365 --> 01:10:00,450 Whoa, whoa! Okay, okay! 924 01:10:16,341 --> 01:10:18,677 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 925 01:10:58,133 --> 01:10:59,467 Come on! 926 01:10:59,551 --> 01:11:01,970 If we keep going, we'll get to the Himalayas by morning. 927 01:11:02,220 --> 01:11:04,931 Those guys are not gonna stop until they get Everest... 928 01:11:06,099 --> 01:11:07,183 Is that better? 929 01:11:07,767 --> 01:11:08,852 Maybe. 930 01:11:10,228 --> 01:11:12,772 -We still have to keep going though. -I know. 931 01:11:15,483 --> 01:11:19,821 Will it be the same? You know, when Everest goes home? 932 01:11:20,613 --> 01:11:21,948 With us, I mean. 933 01:11:22,032 --> 01:11:24,367 Like, will you guys still want to hang out? 934 01:11:24,451 --> 01:11:26,036 Of course we will, Peng. 935 01:11:27,078 --> 01:11:30,415 You know, I'll sure miss seeing these stars. 936 01:11:30,790 --> 01:11:33,084 Yeah, but even though we can't see them, 937 01:11:33,168 --> 01:11:34,544 we'll still know they're there. 938 01:11:34,627 --> 01:11:36,004 So that's kinda cool, isn't it? 939 01:11:36,087 --> 01:11:39,215 Yes, Peng, that's very cool. 940 01:11:39,507 --> 01:11:40,759 Hmm. 941 01:11:46,348 --> 01:11:50,018 It's not funny. Loch Ness Monster? Chupacabra? 942 01:11:50,101 --> 01:11:51,686 What if they exist? 943 01:11:52,479 --> 01:11:55,065 Oh, my gosh, my whole life has been a lie. 944 01:11:55,148 --> 01:11:56,399 Huh? 945 01:12:00,862 --> 01:12:03,114 Wow. The Himalayas. 946 01:12:04,866 --> 01:12:06,326 -Whoa! 947 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Awesome! 948 01:12:07,494 --> 01:12:09,079 Everest, look! 949 01:12:09,871 --> 01:12:11,706 Just across that bridge is home! 950 01:12:11,790 --> 01:12:12,999 What are we waiting for? 951 01:12:13,083 --> 01:12:14,250 Let's go! Let's go! 952 01:12:19,881 --> 01:12:21,925 Everest! Wait up! 953 01:12:27,472 --> 01:12:28,640 Oh, no. 954 01:12:29,724 --> 01:12:31,393 Move out! Everyone, go! 955 01:12:31,476 --> 01:12:32,477 Move it! 956 01:12:32,560 --> 01:12:34,062 -Go! Go back! 957 01:12:34,145 --> 01:12:35,522 -Whoa! 958 01:12:38,692 --> 01:12:39,693 Go! Go! Go! 959 01:12:39,776 --> 01:12:40,944 Target spotted. 960 01:12:49,911 --> 01:12:52,622 Everest, run! Go to your mountain. Now! 961 01:12:52,706 --> 01:12:54,624 Before it's too late. 962 01:12:56,001 --> 01:12:57,085 Captain, hurry. 963 01:12:57,544 --> 01:13:00,088 Get my Yeti! Get him now! 964 01:13:01,840 --> 01:13:03,883 No, no, no! You're going the wrong way! 965 01:13:03,967 --> 01:13:05,677 Target's on the move! 966 01:13:38,084 --> 01:13:39,419 It's amazing. 967 01:13:39,502 --> 01:13:41,880 Mr. Burnish, we're missing our chance. 968 01:13:42,005 --> 01:13:43,465 Load tranq guns. 969 01:13:45,091 --> 01:13:47,135 Wait! Hold your fire! 970 01:13:57,771 --> 01:13:58,772 Get back! 971 01:14:08,698 --> 01:14:09,783 Mr. Burnish! 972 01:14:10,784 --> 01:14:12,410 Take the shot! 973 01:14:13,912 --> 01:14:14,913 Oh, no! 974 01:14:15,747 --> 01:14:17,874 He's defending them. 975 01:14:18,291 --> 01:14:19,292 Mr. Burnish! 976 01:14:20,168 --> 01:14:21,628 Mr. Burnish! 977 01:14:23,630 --> 01:14:25,757 Doctor, I was wrong. 978 01:14:26,216 --> 01:14:27,926 You were right. 979 01:14:28,176 --> 01:14:30,345 The Yeti must be protected. 980 01:14:30,428 --> 01:14:34,641 And the best way to protect the Yeti is to let him go. 981 01:14:36,768 --> 01:14:38,061 We must let him go. 982 01:14:39,396 --> 01:14:41,815 Captain, order your men to stow their weapons. 983 01:14:41,898 --> 01:14:43,191 Do it, now! 984 01:14:49,322 --> 01:14:52,492 Hmm. Quick! Mr. Burnish needs help. 985 01:14:57,497 --> 01:14:58,498 Captain... 986 01:15:03,503 --> 01:15:04,504 Fire at will! 987 01:15:04,796 --> 01:15:05,964 Fire! Fire! Fire! 988 01:15:17,434 --> 01:15:18,601 Everest! 989 01:15:29,279 --> 01:15:30,530 -No! Get the kids. 990 01:15:30,780 --> 01:15:32,699 Everest! No! No! 991 01:15:33,450 --> 01:15:35,035 -Everest! Stop! 992 01:15:48,298 --> 01:15:49,632 I'll make sure the Yeti's out. 993 01:15:50,633 --> 01:15:51,634 No! 994 01:15:53,762 --> 01:15:55,972 You are never going to escape again. 995 01:15:57,474 --> 01:15:59,267 Wait, wait, get her! -Stop it! 996 01:15:59,809 --> 01:16:00,977 Yi! 997 01:16:01,061 --> 01:16:02,604 Yi! 998 01:16:16,785 --> 01:16:19,162 -No! No! No! -Yi! No! 999 01:16:19,287 --> 01:16:21,498 -Well, that's one down. Yi! 1000 01:16:21,623 --> 01:16:22,874 All right, move out. 1001 01:16:22,957 --> 01:16:23,958 -Yes, sir. Yes, sir. 1002 01:16:24,042 --> 01:16:25,752 Copy that. Moving out. Go back! 1003 01:16:25,835 --> 01:16:27,796 -No! Yi! Go back! Yi! 1004 01:16:27,962 --> 01:16:29,255 Stop the car! 1005 01:18:35,006 --> 01:18:37,550 It's Everest. -No. This can't be happening! 1006 01:18:41,304 --> 01:18:43,056 Let's go! Get out of here! Go, go, go! 1007 01:18:43,431 --> 01:18:45,767 -Sir... Sir, wake up. 1008 01:18:46,601 --> 01:18:49,437 Yi! You're okay. 1009 01:18:49,521 --> 01:18:50,730 Everest! 1010 01:18:55,860 --> 01:18:58,446 I thought we had to keep the Yeti alive. 1011 01:18:58,571 --> 01:19:00,782 Dead will have to do. 1012 01:19:02,367 --> 01:19:03,368 No! 1013 01:19:06,454 --> 01:19:07,539 Yes! 1014 01:19:20,427 --> 01:19:21,803 No! 1015 01:19:24,597 --> 01:19:25,640 Everest? 1016 01:19:33,356 --> 01:19:34,357 Hmm. 1017 01:19:36,067 --> 01:19:37,235 Everest? 1018 01:19:45,410 --> 01:19:46,453 Everest? 1019 01:19:47,245 --> 01:19:50,749 You are, by far, the most extraordinary creature I have ever seen. 1020 01:19:51,416 --> 01:19:56,588 That is exactly why the world must never know you exist. 1021 01:19:58,631 --> 01:20:01,718 They would not understand. I didn't. 1022 01:20:04,721 --> 01:20:07,057 Now, can I please help you get back to the city? 1023 01:20:07,140 --> 01:20:08,350 Thank you... 1024 01:20:09,309 --> 01:20:12,520 But I promised to take Everest home, and he's not home yet. 1025 01:20:13,605 --> 01:20:15,648 You're going to take Everest all the way to Everest? 1026 01:20:15,899 --> 01:20:17,484 That is impossible. 1027 01:20:17,567 --> 01:20:19,194 Sir, with all due respect, 1028 01:20:19,277 --> 01:20:23,323 when Yi sets her mind on something, nothing is impossible. 1029 01:20:23,698 --> 01:20:25,742 -Yes. 1030 01:20:26,326 --> 01:20:27,327 It's cold. 1031 01:20:28,870 --> 01:20:33,541 But there is something I have to insist that I give you. 1032 01:20:33,625 --> 01:20:34,626 -Thank you! -Thank you! 1033 01:20:34,709 --> 01:20:35,710 See you later. 1034 01:20:35,794 --> 01:20:39,047 -Don't worry, I'll be waiting right here. 1035 01:20:39,172 --> 01:20:41,174 They just wanted our coats, Dave. 1036 01:20:43,134 --> 01:20:44,260 Guys... 1037 01:20:44,344 --> 01:20:46,930 It sure is a long way up there. 1038 01:20:48,515 --> 01:20:49,808 Everest? 1039 01:21:03,571 --> 01:21:06,741 -Cool! -All right. Bring it! 1040 01:21:15,500 --> 01:21:16,501 Wow. 1041 01:21:32,308 --> 01:21:33,309 Yeah! 1042 01:21:38,064 --> 01:21:39,733 Whoa. 1043 01:21:40,859 --> 01:21:41,860 Whoo! 1044 01:22:02,172 --> 01:22:04,966 -Everest, it's your mountain. 1045 01:22:18,188 --> 01:22:19,481 What do we do now? 1046 01:22:19,564 --> 01:22:21,232 I don't know. 1047 01:22:39,668 --> 01:22:40,919 Whoa. 1048 01:22:52,514 --> 01:22:53,682 His parents. 1049 01:22:53,765 --> 01:22:54,808 Wow. 1050 01:22:54,891 --> 01:22:57,477 They'd be so good at basketball. 1051 01:23:07,112 --> 01:23:08,822 We're finally home, Everest. 1052 01:23:10,031 --> 01:23:11,074 Home. 1053 01:23:16,413 --> 01:23:17,872 I can't... 1054 01:23:17,956 --> 01:23:19,582 I can't believe the journey's over. 1055 01:23:40,687 --> 01:23:41,855 You're right. 1056 01:23:44,065 --> 01:23:45,483 It's not over. 1057 01:23:48,653 --> 01:23:49,946 Thank you, Everest. 1058 01:23:53,742 --> 01:23:56,327 I'll never forget you, Everest! 1059 01:25:05,188 --> 01:25:06,523 Goodbye! Bye! 1060 01:25:06,690 --> 01:25:08,483 -Bye! Thank you! -Thank you! 1061 01:25:21,705 --> 01:25:22,706 Ma! 1062 01:25:23,289 --> 01:25:24,958 Yi? You're back. 1063 01:25:25,041 --> 01:25:27,127 -How was the trip? 1064 01:25:27,419 --> 01:25:28,420 Aww. 1065 01:25:30,922 --> 01:25:31,923 Yi? 1066 01:25:33,925 --> 01:25:35,593 I missed you both so much. 1067 01:25:35,677 --> 01:25:39,723 It's good to have you back, granddaughter. 1068 01:25:43,476 --> 01:25:44,936 -Why don't you get that? 1069 01:25:45,020 --> 01:25:46,354 It's probably the boys. 1070 01:25:47,522 --> 01:25:49,899 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1071 01:25:49,983 --> 01:25:51,651 Look what I found on your doorstep. 1072 01:25:51,735 --> 01:25:52,986 It's addressed to all of us. 1073 01:25:53,069 --> 01:25:54,404 Shh! Come over here. 1074 01:26:00,910 --> 01:26:01,911 Hey, kids... 1075 01:26:01,995 --> 01:26:03,621 -...how was Beijing? -Peng. 1076 01:26:03,705 --> 01:26:05,957 Oh, it was, um, life-changing. 1077 01:26:06,124 --> 01:26:07,625 Wow. That's great. 1078 01:26:07,792 --> 01:26:10,003 Everybody, dig in. 1079 01:26:11,546 --> 01:26:12,672 Mmm. 1080 01:26:12,756 --> 01:26:15,467 Wow. I totally see what you mean 1081 01:26:15,550 --> 01:26:17,052 -about these pork buns. Uh-huh. 1082 01:26:17,177 --> 01:26:21,681 There is no one in the world who likes these pork buns more than me. 1083 01:26:22,015 --> 01:26:24,768 Well, maybe one. 1084 01:26:27,062 --> 01:26:29,564 Who? Who else like my buns? 1085 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 No laughing. I'm serious. 72436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.