Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,314 --> 00:01:05,857
Hey, I'm still here!
2
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
Shit.
3
00:01:27,295 --> 00:01:29,339
Fuck, Elisa. You almost killed me.
4
00:01:29,422 --> 00:01:31,508
Am I not here for exactly that?
5
00:01:32,091 --> 00:01:32,926
Elisa.
6
00:01:33,259 --> 00:01:34,177
Uh...
7
00:01:34,677 --> 00:01:35,762
This is dangerous.
8
00:01:37,806 --> 00:01:40,350
Here's the thing, Rafael. Drop the towel.
9
00:01:41,559 --> 00:01:44,938
Drop it, or I'll shoot.
10
00:01:53,530 --> 00:01:54,781
Raise your hands.
11
00:02:03,373 --> 00:02:04,332
Did I scare you?
12
00:02:13,091 --> 00:02:15,885
-I have 20 minutes before my shift.
-That's all?
13
00:02:16,302 --> 00:02:17,637
Can you handle it?
14
00:02:30,024 --> 00:02:33,153
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
15
00:03:29,250 --> 00:03:32,295
CHAPTER 07:
FOG
16
00:03:33,379 --> 00:03:37,175
Apart from the risk of you shooting,
I loved the surprise.
17
00:03:37,300 --> 00:03:39,260
But there's the safety lock.
18
00:03:40,845 --> 00:03:44,015
Today's my last day at the ARU.
Then, I'm going home.
19
00:03:44,432 --> 00:03:45,558
That'll be good.
20
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
I like missing you.
21
00:03:48,353 --> 00:03:50,855
Actually,
I thought you could come with me.
22
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
I can't, Elisa.
23
00:03:54,567 --> 00:03:56,819
You were fucking kidnapped, Rafael.
24
00:03:56,903 --> 00:04:00,156
It was traumatic.
There must be someone better prepared.
25
00:04:02,367 --> 00:04:03,284
Someone what?
26
00:04:05,620 --> 00:04:09,374
You don't understand, Elisa.
You don't. I'm here on a mission.
27
00:04:49,205 --> 00:04:51,833
My best friend ratted me out
to the Division...
28
00:04:52,292 --> 00:04:55,378
I'm stuck in this shit,
and you will interrogate me.
29
00:04:56,754 --> 00:04:59,465
-When it rains, it pours.
-I just came to talk.
30
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
-Nothing to say, sir.
-You can speak freely.
31
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
-There's no camera here.
-Nothing to say, asshole.
32
00:05:07,223 --> 00:05:10,268
You're a shady guy, a traitor.
33
00:05:10,685 --> 00:05:11,936
Everybody knows that.
34
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
But a murderer?
35
00:05:14,022 --> 00:05:15,690
That's low, even for you.
36
00:05:15,773 --> 00:05:18,985
I didn't kill Ivana, Fernando. I swear.
37
00:05:19,902 --> 00:05:22,030
I've never been a traitor, Fernando.
38
00:05:23,114 --> 00:05:25,950
Today, the one person who's ever loved me
39
00:05:26,117 --> 00:05:28,244
asked me to go back to the Offshore,
40
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
but I'm not going to.
41
00:05:31,164 --> 00:05:32,373
So, if I'm here...
42
00:05:33,166 --> 00:05:34,584
in this shitty place...
43
00:05:35,335 --> 00:05:40,214
wearing this shitty uniform,
working for these shitty people...
44
00:05:42,425 --> 00:05:45,344
it's because I still believe in the Cause.
45
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
Congratulations! Cool.
I got you. I'm even touched.
46
00:05:51,559 --> 00:05:54,604
Did you rehearse all that crap,
son of a bitch?
47
00:05:54,729 --> 00:05:58,024
I fell for that crap last year,
and the shit hit the fan.
48
00:05:58,107 --> 00:06:00,610
I'm not falling for this victim act again.
49
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Actually, the uniform suits you.
50
00:06:03,237 --> 00:06:07,075
You look like a real Division asshole.
A real clown.
51
00:06:08,117 --> 00:06:08,951
I--
52
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
I'm no traitor, Fernando.
53
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
The Cause can't think that of me.
54
00:06:14,373 --> 00:06:17,251
Since when do you care
what people think of you?
55
00:06:17,543 --> 00:06:19,796
Fernando, listen to me.
56
00:06:20,546 --> 00:06:22,673
Why would I let you in with a radio?
57
00:06:23,716 --> 00:06:24,634
Call Joana.
58
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
Tell her that I'm still with the Cause...
59
00:06:28,930 --> 00:06:33,309
that I'm with you, that I can be useful.
I can help you end the Process.
60
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
What if I don't cooperate?
61
00:06:36,270 --> 00:06:40,566
What will the threat be this time?
Torture, soldier boy?
62
00:06:42,693 --> 00:06:45,488
As bizarre as this may seem...
63
00:06:46,697 --> 00:06:49,992
you're the closest thing
I have to a friend right now.
64
00:07:14,267 --> 00:07:15,643
Some good memories?
65
00:07:17,520 --> 00:07:19,730
Have you talked to Commander Marcela?
66
00:07:20,481 --> 00:07:23,151
-About what?
-I delivered the bomb, I played my part.
67
00:07:23,734 --> 00:07:26,612
I'm not with the Cause anymore.
I need you to know that.
68
00:07:26,696 --> 00:07:29,824
I wanna be here,
caring for my brother as best I can.
69
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Cássia.
70
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
I have to know. Is everything okay?
71
00:07:37,582 --> 00:07:42,628
We're very grateful to you
for saving us from such a great threat.
72
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
Then why am I here at the RTC?
73
00:07:49,510 --> 00:07:50,344
RESTRICTED ACCESS
74
00:07:50,428 --> 00:07:51,512
ACCESS GRANTED
75
00:07:57,852 --> 00:07:59,395
Would you please lie down?
76
00:08:01,147 --> 00:08:04,400
We're just going to run a few tests,
Michele. Relax.
77
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
Tests? What for?
78
00:08:07,945 --> 00:08:10,198
We understand that you're on our side.
79
00:08:10,406 --> 00:08:12,783
Today's test is just to guarantee that.
80
00:08:25,755 --> 00:08:26,964
Are you comfortable?
81
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
Please remain calm, okay?
82
00:08:31,802 --> 00:08:33,513
Try not to think of anything.
83
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Can you do that for me?
84
00:08:39,060 --> 00:08:39,894
Great.
85
00:08:49,570 --> 00:08:51,322
Can you hear me, Michele?
86
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
I can hear you, Cássia.
87
00:09:12,969 --> 00:09:14,887
You are walking towards a fog.
88
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Walk through it.
89
00:09:19,850 --> 00:09:21,269
You are completely calm.
90
00:09:29,652 --> 00:09:30,861
Now, Michele...
91
00:09:32,363 --> 00:09:35,157
I want you to return
to a special day for you.
92
00:09:38,828 --> 00:09:43,416
Return to the first time
you ever heard of the Cause.
93
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
I'm in a bank.
94
00:10:09,108 --> 00:10:12,236
I'm in an abandoned bank. It's windy.
95
00:10:15,406 --> 00:10:16,782
But I'm not alone here.
96
00:10:19,493 --> 00:10:20,369
He's here.
97
00:10:27,918 --> 00:10:28,919
What did you say?
98
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
-What's that about my brother?
-Your brother...
99
00:10:35,343 --> 00:10:38,137
is no longer alive, Michele.
They've killed him.
100
00:10:39,055 --> 00:10:41,098
We will take care of you now.
101
00:10:41,807 --> 00:10:43,476
Who's there with you?
102
00:10:45,645 --> 00:10:46,479
The Old Man.
103
00:10:46,687 --> 00:10:50,733
-André died during the Process.
-André died during the Process.
104
00:10:51,067 --> 00:10:52,860
André died during the Process.
105
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
André died during the Process.
106
00:11:11,962 --> 00:11:14,465
Now I want you to describe this place.
107
00:11:16,550 --> 00:11:19,845
It's windy. There's someone here with me.
108
00:11:20,554 --> 00:11:22,348
Who's there with you, Michele?
109
00:11:22,431 --> 00:11:23,265
Who are you?
110
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Tell me who your first Cause contact was.
111
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
I can't remember.
112
00:11:32,775 --> 00:11:37,363
Tell me, who was the first Cause member
you met?
113
00:11:40,282 --> 00:11:41,450
I can't remember.
114
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Next, please?
115
00:12:26,245 --> 00:12:27,079
Have a seat.
116
00:12:28,622 --> 00:12:30,082
I'll check your registration.
117
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
ANNUAL REGISTRATION
UPDATE
118
00:12:32,084 --> 00:12:32,918
Okay.
119
00:12:34,253 --> 00:12:35,754
Let me update your photo.
120
00:12:37,381 --> 00:12:38,632
Ready for the Process?
121
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
I'm a little nervous, but I hope I pass.
122
00:12:41,218 --> 00:12:43,012
Everything will work out fine.
123
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Hi, good morning.
124
00:12:48,726 --> 00:12:49,560
REGISTRATION UPDATED
125
00:12:52,354 --> 00:12:54,940
-What is it?
-It's your registration.
126
00:12:55,858 --> 00:12:59,236
-I'll have to check you up close.
-Why? Is there an issue?
127
00:12:59,320 --> 00:13:02,323
If you want to do the Process,
I must update your registration.
128
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
-Excuse me.
-Slow down, please.
129
00:13:07,077 --> 00:13:08,412
What is it, Iara?
130
00:13:08,496 --> 00:13:11,999
The candidate won't cooperate.
There's an issue with his registration.
131
00:13:12,082 --> 00:13:14,585
Seeing how gentle you are, I can see why.
132
00:13:16,754 --> 00:13:18,088
What's your name?
133
00:13:18,756 --> 00:13:19,673
Luis Carlos.
134
00:13:23,677 --> 00:13:24,595
Luis Carlos.
135
00:13:30,559 --> 00:13:33,437
SIX MONTHS AGO
136
00:13:45,866 --> 00:13:47,826
REGISTRATIONS
137
00:14:02,883 --> 00:14:03,842
Rafael.
138
00:14:09,348 --> 00:14:10,766
Stay calm, okay?
139
00:14:12,852 --> 00:14:14,395
I'll update your photo.
140
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Okay. Thank you.
141
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Anything else?
142
00:14:23,863 --> 00:14:24,697
Thank you.
143
00:14:29,326 --> 00:14:32,496
See? Just treat people nicely,
and they'll respond.
144
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
So, how is it?
145
00:14:43,299 --> 00:14:44,133
What?
146
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
The food there.
147
00:14:48,220 --> 00:14:49,346
There's fish.
148
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
A lot. Very fresh.
It's by the shore, after all.
149
00:14:52,516 --> 00:14:55,436
I had never eaten fish,
nor seen one, really.
150
00:14:55,519 --> 00:14:59,023
To me, they're like zebras and lions.
Animals that don't exist anymore.
151
00:14:59,607 --> 00:15:02,234
The truth is, there are good things there.
152
00:15:03,861 --> 00:15:05,195
There are good people.
153
00:15:05,279 --> 00:15:08,073
Once there,
there's a risk you'll forget it.
154
00:15:08,949 --> 00:15:09,825
Forget what?
155
00:15:10,618 --> 00:15:13,871
When you're having such a wonderful time,
it's easy
156
00:15:13,954 --> 00:15:17,416
to forget the rest of the world,
so I have a method.
157
00:15:17,917 --> 00:15:21,921
Whenever I have great wine or sweets,
any tasty food...
158
00:15:22,922 --> 00:15:27,009
I force myself to remember that my
siblings will probably never taste that.
159
00:15:27,468 --> 00:15:30,554
-It ruins the flavor a bit.
-Do you have many siblings?
160
00:15:31,430 --> 00:15:33,849
-Six. Six.
-Six? Fuck.
161
00:15:33,933 --> 00:15:37,269
No wonder my family is all screwed-up.
How about you?
162
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
I'm an only child.
163
00:15:40,230 --> 00:15:42,232
Just me and my dad,
doesn't mean we're good.
164
00:15:42,316 --> 00:15:44,777
The Process managed to ruin even that.
165
00:15:44,860 --> 00:15:49,406
If we managed to end it,
we might have a chance.
166
00:15:49,949 --> 00:15:51,825
We had that chance. It's gone.
167
00:15:52,534 --> 00:15:54,620
-What do you mean?
-We had a plan.
168
00:15:54,703 --> 00:15:56,372
What plan? The bomb?
169
00:15:56,455 --> 00:15:58,958
No, of course not. I mean a real plan.
170
00:15:59,541 --> 00:16:03,963
Erase the registration data.
How could they carry out the Process then?
171
00:16:04,046 --> 00:16:08,384
-Without people's names and birth dates?
-Fuck, that is genius.
172
00:16:08,467 --> 00:16:11,095
-Yeah, fucking great! My idea.
-Fuck, yes.
173
00:16:12,262 --> 00:16:13,973
But the Cause gave it up.
174
00:16:14,056 --> 00:16:16,266
See? I can be your guy.
175
00:16:16,684 --> 00:16:20,729
-You know all about the registration?
-I don't have the slightest idea,
176
00:16:20,813 --> 00:16:22,815
but we can learn about it together.
177
00:16:35,995 --> 00:16:37,454
I'll take it from here.
178
00:16:40,457 --> 00:16:42,960
-Did you take all your vaccinations?
-Yes.
179
00:16:52,386 --> 00:16:55,139
SIX MONTHS AGO
180
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
Good morning.
181
00:17:00,644 --> 00:17:04,732
You could have woken me up.
I slept for like 12 hours straight.
182
00:17:12,698 --> 00:17:13,532
Tiago?
183
00:17:15,951 --> 00:17:19,204
Your face screams many names,
but I never thought Tiago.
184
00:17:24,293 --> 00:17:25,794
Won't you say anything?
185
00:17:27,379 --> 00:17:29,173
What do you want me to say?
186
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
-The truth, Tiago.
-Rafael.
187
00:17:33,761 --> 00:17:34,845
My name is Rafael.
188
00:17:37,014 --> 00:17:38,015
This is who I am.
189
00:17:39,016 --> 00:17:39,933
Then tell me...
190
00:17:41,602 --> 00:17:43,645
why steal your brother's registration?
191
00:17:45,397 --> 00:17:47,191
'Cause I couldn't accept...
192
00:17:49,777 --> 00:17:52,362
that I only had one shot at life...
193
00:17:54,239 --> 00:17:56,533
and stay in the Inland forever.
194
00:17:57,701 --> 00:17:59,995
Everybody wants a second chance.
195
00:18:00,079 --> 00:18:02,456
Who does that to their own family?
196
00:18:09,671 --> 00:18:11,381
"The joy of having a child...
197
00:18:11,465 --> 00:18:15,803
is the most efficient method
to cure depressive feelings."
198
00:18:16,595 --> 00:18:17,513
What?
199
00:18:18,055 --> 00:18:19,848
Never heard that, huh?
200
00:18:21,809 --> 00:18:24,770
It's what they tell you
when you fail the Process.
201
00:18:25,020 --> 00:18:28,273
I'll never forget that.
Neither will my mom, apparently.
202
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
She had a ton of kids.
203
00:18:30,484 --> 00:18:33,278
My siblings and I
just represented her failure.
204
00:18:37,241 --> 00:18:39,159
When I failed the Process...
205
00:18:40,619 --> 00:18:42,204
the failure got bigger.
206
00:18:43,664 --> 00:18:45,374
Not a single day goes by...
207
00:18:47,376 --> 00:18:50,921
a single day, that I don't regret
what I did to my brother.
208
00:18:53,715 --> 00:18:54,550
I'm sorry.
209
00:19:03,350 --> 00:19:04,434
I must know.
210
00:19:06,019 --> 00:19:08,647
Is there anything else
you're hiding from me?
211
00:19:11,233 --> 00:19:12,067
No.
212
00:19:13,652 --> 00:19:14,486
Nothing.
213
00:19:18,073 --> 00:19:19,199
Okay, then, Rafael.
214
00:19:31,587 --> 00:19:32,963
-Hi.
-Hi.
215
00:19:34,840 --> 00:19:35,883
How are you?
216
00:19:35,966 --> 00:19:38,218
Tired, but these are the last ones.
217
00:19:39,595 --> 00:19:41,847
-Did you make up your mind?
-About?
218
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
About coming back with me?
219
00:19:45,017 --> 00:19:47,060
Not yet. I'm here for my shift.
220
00:19:48,353 --> 00:19:49,855
-Your shift.
-Yeah.
221
00:19:52,149 --> 00:19:54,109
Let me update your photo.
222
00:19:55,235 --> 00:19:56,695
IDENTITY CONFIRMED
RODRIGO SAITO
223
00:19:56,778 --> 00:19:58,030
-How do they work?
-What?
224
00:19:58,113 --> 00:19:59,323
The registrations.
225
00:19:59,823 --> 00:20:02,951
-Where is the data stored?
-I access it through the network.
226
00:20:03,285 --> 00:20:07,539
But is it in the registration itself
or somewhere in the Offshore?
227
00:20:08,665 --> 00:20:09,499
What?
228
00:20:10,584 --> 00:20:13,795
Why are you so interested
about how registrations work?
229
00:20:14,296 --> 00:20:16,506
I'm just curious. Can't I be curious?
230
00:20:17,341 --> 00:20:18,884
And you came to ask me?
231
00:20:19,718 --> 00:20:21,970
Don't you think I know you, Rafael?
232
00:20:23,430 --> 00:20:24,932
Am I done?
233
00:20:26,433 --> 00:20:27,267
Can I go now?
234
00:20:27,351 --> 00:20:28,644
-Yes. Thank you.
-Go.
235
00:20:34,024 --> 00:20:34,858
Elisa.
236
00:20:36,818 --> 00:20:37,653
What is it?
237
00:20:38,320 --> 00:20:42,032
Somebody showed up today.
Someone very familiar.
238
00:20:43,158 --> 00:20:45,786
-It made me think about your registration.
-Who?
239
00:20:46,328 --> 00:20:48,789
He said his name was Luis Carlos Moreira.
240
00:20:50,499 --> 00:20:51,416
My brother.
241
00:20:51,500 --> 00:20:54,461
Yes, but not the one you're thinking of.
242
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
His real name is Rafael Moreira.
243
00:21:00,425 --> 00:21:03,136
Looks like you started a trend
in your family.
244
00:21:04,179 --> 00:21:06,098
I feel bad for the youngest one.
245
00:21:07,641 --> 00:21:10,018
Whose registration is he going to steal?
246
00:21:13,063 --> 00:21:14,398
What did you do?
247
00:21:15,274 --> 00:21:16,358
I let him through.
248
00:21:17,442 --> 00:21:19,569
But why I did that, I don't know.
249
00:21:20,320 --> 00:21:23,949
-I don't know why I do anything for you.
-What do you mean?
250
00:21:25,325 --> 00:21:27,494
Should I really trust you, Rafael?
251
00:21:29,079 --> 00:21:30,038
Would you?
252
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
Here's a message from Ivana.
253
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
No, no, no.
254
00:22:03,113 --> 00:22:04,197
Somebody, help.
255
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
Somebody, help.
Somebody, help me, please!
256
00:22:07,409 --> 00:22:08,368
No, no, Elisa.
257
00:22:08,827 --> 00:22:09,703
I need help.
258
00:22:09,786 --> 00:22:12,998
I need a doctor here at the ARU.
It's urgent!
259
00:22:15,167 --> 00:22:16,001
Very good.
260
00:22:17,002 --> 00:22:18,628
Very good, Michele.
261
00:22:19,046 --> 00:22:20,255
You're doing great.
262
00:22:21,882 --> 00:22:24,885
Now I'd like you to recall
another moment, Michele.
263
00:22:25,635 --> 00:22:26,678
Another event.
264
00:22:29,431 --> 00:22:30,390
No!
265
00:22:30,515 --> 00:22:34,019
Deep down, isn't that what you want,
Michele, to forget?
266
00:22:34,102 --> 00:22:37,272
To start over?
It will be good for you, Michele.
267
00:22:39,566 --> 00:22:42,527
Focus, and this will be over
before you know it.
268
00:22:45,572 --> 00:22:48,742
Return to the day Ezequiel died.
269
00:23:05,634 --> 00:23:08,178
No, get out of my head.
270
00:23:09,471 --> 00:23:12,099
-Stop messing with my memories!
-Michele.
271
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Michele.
272
00:23:14,559 --> 00:23:17,521
I'll avenge his captivity.
I won't forget. I can't forget.
273
00:23:17,604 --> 00:23:19,564
I won't forget, I won't forget.
274
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
Michele, you're at the wrong place.
275
00:23:33,620 --> 00:23:37,165
Leave your imagination.
Return to your memories.
276
00:23:37,707 --> 00:23:39,876
Go back to the day Ezequiel died.
277
00:23:39,960 --> 00:23:41,962
What is your name again?
278
00:23:45,549 --> 00:23:48,218
They tried to wipe the Cause
from her brain.
279
00:23:48,927 --> 00:23:50,137
Thank you, Ezequiel.
280
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
Michele, go back to the day Ezequiel died.
281
00:23:53,682 --> 00:23:54,516
No!
282
00:23:55,392 --> 00:23:56,351
That's enough.
283
00:24:24,504 --> 00:24:26,047
It's no use, Michele.
284
00:24:26,464 --> 00:24:29,426
I know what you're trying to pull.
It won't work.
285
00:24:30,719 --> 00:24:32,596
Stop that right now.
286
00:24:34,514 --> 00:24:36,391
I'm doing you a favor, Michele.
287
00:24:39,144 --> 00:24:39,978
Cooperate.
288
00:24:45,275 --> 00:24:46,318
Elisa.
289
00:24:48,028 --> 00:24:48,862
Elisa.
290
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
I'm tired.
291
00:24:53,950 --> 00:24:55,994
No, Elisa. Look at me.
292
00:24:56,244 --> 00:24:57,078
Look at me.
293
00:24:57,495 --> 00:24:59,080
Don't fall asleep. Stay with me.
294
00:24:59,164 --> 00:25:00,498
I won't make it.
295
00:25:00,582 --> 00:25:05,212
-I won't make it.
-Yes, you will. Look at me. You will.
296
00:25:05,837 --> 00:25:09,549
Everything's gonna work out.
We're leaving this place together.
297
00:25:09,633 --> 00:25:10,467
All right?
298
00:25:12,719 --> 00:25:13,553
Who was he?
299
00:25:15,639 --> 00:25:16,890
I don't know.
300
00:25:16,973 --> 00:25:19,392
Did he try to kill you
because he was with the Cause?
301
00:25:19,476 --> 00:25:20,310
I don't know.
302
00:25:20,852 --> 00:25:21,686
I don't know.
303
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Who are you?
304
00:25:26,775 --> 00:25:30,237
I feel like I don't know you.
305
00:25:30,320 --> 00:25:32,405
Of course you do. Better than anyone.
306
00:25:35,033 --> 00:25:37,410
No, no, no.
307
00:25:38,161 --> 00:25:38,995
Elisa?
308
00:25:40,163 --> 00:25:40,997
Elisa.
309
00:25:52,384 --> 00:25:54,469
Hurry, hurry. Bring the anesthesia.
310
00:26:31,715 --> 00:26:32,549
Hi.
311
00:26:36,594 --> 00:26:38,388
How long have you been here?
312
00:26:39,431 --> 00:26:40,265
An hour.
313
00:26:42,183 --> 00:26:43,101
Maybe longer.
314
00:26:49,357 --> 00:26:50,275
How are you?
315
00:26:52,944 --> 00:26:54,571
I want to leave this place.
316
00:26:55,822 --> 00:26:57,115
-I'm scared.
-No.
317
00:26:58,241 --> 00:26:59,617
Don't be afraid, Elisa.
318
00:27:00,785 --> 00:27:04,289
I won't let anything happen
to you ever again.
319
00:27:04,372 --> 00:27:06,374
Come back to the Offshore with me.
320
00:27:06,458 --> 00:27:07,834
You can be happy there.
321
00:27:20,138 --> 00:27:23,558
The submarine will depart
in three minutes.
322
00:27:46,790 --> 00:27:48,708
I'm going to the bathroom, okay?
323
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
We will depart now.
324
00:28:33,420 --> 00:28:34,754
You did well, soldier.
325
00:28:36,297 --> 00:28:38,425
Your fight here is more important.
326
00:28:54,315 --> 00:28:56,526
We're going to get every one of them.
327
00:29:27,682 --> 00:29:30,560
I'll take that weight off your shoulders.
328
00:29:31,478 --> 00:29:34,022
Don't you want to forget
everything they did?
329
00:29:35,607 --> 00:29:36,775
Forget them.
330
00:29:36,858 --> 00:29:39,277
All the bad things they did to you.
331
00:29:40,820 --> 00:29:43,656
Forget all the bad things
you did, Michele.
332
00:29:44,866 --> 00:29:46,493
I won't remember any of it?
333
00:29:47,285 --> 00:29:49,662
Just imagine being able to start over.
334
00:29:51,206 --> 00:29:52,415
Cooperate with me...
335
00:29:53,833 --> 00:29:57,420
and it will all be over quickly, Michele.
Cooperate with me.
336
00:29:58,087 --> 00:29:58,922
No.
337
00:30:00,507 --> 00:30:02,342
You want me to forget about Ezequiel...
338
00:30:04,302 --> 00:30:05,512
who killed Ezequiel.
339
00:30:07,388 --> 00:30:09,599
Cooperate with me, Michele.
340
00:30:10,099 --> 00:30:14,103
Forgetting is your only chance
to be happy in the Offshore.
341
00:30:37,377 --> 00:30:38,294
I won't forget.
342
00:30:42,465 --> 00:30:44,592
I'll never forget it was Marcela.
343
00:30:53,142 --> 00:30:55,144
Michele, give up.
344
00:30:56,437 --> 00:30:59,858
Unless you follow my orders,
you'll never leave that place.
345
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
I'll go to a safe place.
346
00:31:19,669 --> 00:31:20,628
Michele.
347
00:31:27,510 --> 00:31:28,344
Michele?
348
00:31:30,179 --> 00:31:31,681
Michele, can you hear me?
349
00:31:32,724 --> 00:31:34,601
ATTENTION
NO NEUROLOGICAL SIGNAL
350
00:31:40,607 --> 00:31:41,482
Shit.
351
00:31:42,066 --> 00:31:42,901
Michele?
352
00:31:43,484 --> 00:31:44,319
Michele!
353
00:31:56,497 --> 00:31:57,457
Michele!
354
00:31:57,540 --> 00:31:58,458
Michele!
355
00:31:59,417 --> 00:32:02,128
You will never ever
leave this place, Michele.
356
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Cooperate.
357
00:32:04,547 --> 00:32:05,757
Cooperate, Michele.
358
00:32:12,221 --> 00:32:13,056
Wake up.
359
00:32:52,387 --> 00:32:53,221
Are you okay?
360
00:32:56,307 --> 00:32:57,934
It's Elisa, my girlfriend.
361
00:32:59,394 --> 00:33:01,813
She was shot with a bullet meant for me.
362
00:33:03,064 --> 00:33:05,108
The Cause tried to kill me, and...
363
00:33:05,984 --> 00:33:07,527
She almost died, Fernando.
364
00:33:08,403 --> 00:33:11,280
-She almost died, and it was my fault.
-Is she okay?
365
00:33:12,824 --> 00:33:15,535
Yes, she's on her way to the Offshore...
366
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
but--
367
00:33:18,121 --> 00:33:19,497
She's going to be fine.
368
00:33:19,914 --> 00:33:22,417
The farther she stays from me, the better.
369
00:33:22,875 --> 00:33:26,337
I know you're feeling sorry for yourself,
but now is not the time.
370
00:33:26,421 --> 00:33:29,924
Someone needs our help right now. Joana.
371
00:33:30,550 --> 00:33:33,052
-Did you talk to her?
-She's being held captive.
372
00:33:33,136 --> 00:33:34,887
I've overheard the agents.
373
00:33:34,971 --> 00:33:37,765
The fucking militia
will kill her tomorrow.
374
00:34:35,323 --> 00:34:36,699
Get away from there!
375
00:34:36,783 --> 00:34:37,617
Now!
376
00:35:34,549 --> 00:35:35,675
Michele?
377
00:35:40,429 --> 00:35:41,264
André...
378
00:35:43,099 --> 00:35:44,392
we have to run away.
379
00:35:45,560 --> 00:35:46,477
Trust me.
380
00:35:50,481 --> 00:35:51,732
-Let's go.
-Come on.
381
00:36:09,750 --> 00:36:13,212
Commander Marcela,
she took her brother and ran away.
382
00:36:13,880 --> 00:36:15,965
The procedure was incomplete.
383
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
I'll have all agents after them.
384
00:36:53,669 --> 00:36:54,503
This way.
385
00:36:59,133 --> 00:37:01,177
André, we can't stop.
386
00:37:02,887 --> 00:37:03,721
This way.
387
00:37:04,513 --> 00:37:06,641
-Up here.
-How do you know?
388
00:37:06,724 --> 00:37:08,267
It's a place nobody knows.
389
00:38:04,198 --> 00:38:05,616
And where are you going?
390
00:38:09,036 --> 00:38:10,496
I'm in hell, huh?
391
00:38:12,665 --> 00:38:14,875
This is much worse than hell, Joana.
392
00:39:24,070 --> 00:39:26,072
Subtitle translation by Joao Neto
27206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.