Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,751 --> 00:01:29,255
THE TOBACCONIST
2
00:02:34,987 --> 00:02:37,239
So, what's the boy been up to?
3
00:02:37,406 --> 00:02:38,574
Well ...
4
00:02:39,784 --> 00:02:40,951
nothing.
5
00:02:42,745 --> 00:02:45,915
I'm thinking of raising
the monthly sum a bit.
6
00:02:46,082 --> 00:02:48,834
He could work on one of my ferry boats.
7
00:02:52,046 --> 00:02:54,256
I'm gonna take a quick dip in the lake.
8
00:03:55,860 --> 00:03:57,153
What happened?
9
00:04:11,667 --> 00:04:12,793
Pardon me.
10
00:04:38,277 --> 00:04:40,905
Preininger Lois was a good man.
11
00:04:41,864 --> 00:04:44,241
He did a lot for his community.
12
00:04:44,825 --> 00:04:46,410
Even as a small boy...
13
00:04:46,577 --> 00:04:48,996
Even as a small boy
he loved to jump into the lake.
14
00:04:51,373 --> 00:04:52,917
But last Sunday ...
15
00:04:53,209 --> 00:04:55,127
for the very last time.
16
00:04:56,420 --> 00:04:58,589
In the name of the Father,
17
00:04:58,839 --> 00:05:01,509
the Son and the Holy Spirit.
18
00:05:01,675 --> 00:05:03,135
Amen.
19
00:05:25,574 --> 00:05:27,117
Franzl.
20
00:05:35,042 --> 00:05:36,544
Franz, please.
21
00:05:41,465 --> 00:05:43,300
Show me your hands.
22
00:05:47,263 --> 00:05:49,348
You can't work in the woods.
23
00:05:50,099 --> 00:05:51,183
Preininger's gone.
24
00:05:51,308 --> 00:05:54,728
All I have is my maid's salary
at the Goldener Leopold.
25
00:05:55,980 --> 00:05:57,857
I've given it some thought.
26
00:05:59,108 --> 00:06:02,403
There's this man,
he has a tobacco shop in Vienna.
27
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
I sent him a telegraph.
His name's Otto Trsnyek.
28
00:06:05,573 --> 00:06:07,366
How do you know him?
29
00:06:08,284 --> 00:06:10,286
He splashed around here one summer.
30
00:06:12,746 --> 00:06:15,291
It was hot that year, and we were ...
31
00:06:15,457 --> 00:06:17,668
very young and foolish.
32
00:06:18,502 --> 00:06:21,130
It was long before you fell into my lap.
33
00:06:22,131 --> 00:06:23,924
What does that mean now?
34
00:06:25,134 --> 00:06:28,012
It means you're off to Vienna tomorrow.
35
00:06:28,470 --> 00:06:30,598
Vienna? Tomorrow?
36
00:06:31,223 --> 00:06:32,600
Certainly not.
37
00:06:46,614 --> 00:06:47,907
Franz?
38
00:06:53,829 --> 00:06:55,122
Franz!
39
00:06:59,710 --> 00:07:02,171
The train leaves in an hour!
40
00:07:24,401 --> 00:07:25,945
Come on.
41
00:07:38,540 --> 00:07:39,590
Hurry.
42
00:07:45,547 --> 00:07:48,676
Write me a postcard every week.
43
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Oh, he's so good-looking.
44
00:08:34,471 --> 00:08:36,849
Vienna has lost its Rotunda.
45
00:08:37,016 --> 00:08:39,351
Huge fire catastrophe.
46
00:08:51,321 --> 00:08:56,160
Huge fire catastrophe.
Vienna no longer has a Rotunda.
47
00:09:08,839 --> 00:09:11,341
Draw your lucky card
48
00:09:14,636 --> 00:09:16,847
Are you feeling unwell, young man?
49
00:09:17,056 --> 00:09:19,933
It's just so noisy. And it stinks...
From the canal, maybe.
50
00:09:20,059 --> 00:09:22,061
It's not the canal.
51
00:09:22,144 --> 00:09:23,729
It's the times.
52
00:09:24,396 --> 00:09:27,149
These are rotten times.
53
00:09:27,691 --> 00:09:29,902
Have you come from far away?
54
00:09:30,360 --> 00:09:31,653
From home.
55
00:09:33,072 --> 00:09:36,366
Best thing you can do
is go straight back there.
56
00:09:39,495 --> 00:09:41,288
One can get used to anything.
57
00:10:00,974 --> 00:10:03,102
Ladies and gents, got work for me?
58
00:10:11,527 --> 00:10:12,736
Good day.
59
00:10:30,295 --> 00:10:31,797
Hello there, Franzl.
60
00:10:33,006 --> 00:10:34,216
You know who ll am?
61
00:10:35,342 --> 00:10:37,136
Who else would you be?
62
00:10:38,595 --> 00:10:39,888
You're late.
63
00:10:40,222 --> 00:10:42,266
It's almost noon.
64
00:10:43,725 --> 00:10:45,519
And you're Otto Trsnyek.
65
00:10:46,145 --> 00:10:48,397
Who else would you be.
66
00:10:49,648 --> 00:10:51,024
Right.
67
00:10:53,735 --> 00:10:54,987
So,
68
00:10:56,071 --> 00:10:58,782
these are my acquaintances.
69
00:11:01,285 --> 00:11:02,828
My friends.
70
00:11:06,331 --> 00:11:10,002
I'd love to keep them all.
But I give them away.
71
00:11:10,752 --> 00:11:13,463
Every day. And you know why?
72
00:11:16,049 --> 00:11:18,051
Because I'm a tobacconist.
73
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
And will always be a tobacconist.
74
00:11:21,346 --> 00:11:24,391
Until the good Lord pulls down my shades.
75
00:11:26,560 --> 00:11:28,979
A good day to you, Frau Dr.
- A pack of Gloriettes.
76
00:11:29,188 --> 00:11:31,064
Yes, right away.
77
00:11:32,191 --> 00:11:36,195
And this is my new employee,
his name's Franz.
78
00:11:58,800 --> 00:11:59,927
Franz?
79
00:12:00,552 --> 00:12:01,678
How sweet!
80
00:12:13,899 --> 00:12:17,152
Give my regards to your husband, Frau Dr.
81
00:12:18,528 --> 00:12:19,947
Cigarettes,
82
00:12:20,280 --> 00:12:22,115
are all well and good.
83
00:12:22,658 --> 00:12:26,578
But true culture,
and I'm talking about smoking culture,
84
00:12:27,621 --> 00:12:30,249
lies elsewhere.
85
00:12:31,250 --> 00:12:32,960
Look at this.
86
00:12:33,835 --> 00:12:35,045
These ...
87
00:12:36,255 --> 00:12:38,507
are real Havanas.
88
00:12:49,601 --> 00:12:51,311
So, yes.
89
00:12:51,687 --> 00:12:53,313
I have acquired them ...
90
00:12:53,563 --> 00:12:56,858
for special customers.
91
00:12:57,693 --> 00:13:01,989
Who want to treat themselves
to something exquisite,
92
00:13:02,155 --> 00:13:03,615
or can afford it.
93
00:13:03,865 --> 00:13:06,576
That expensive?
- The finest imported goods.
94
00:13:06,702 --> 00:13:09,162
Need to be turned often, so ...
95
00:13:09,329 --> 00:13:14,293
they don't dry out.
That's one of your tasks.
96
00:13:16,086 --> 00:13:18,297
It's the sale of ...
97
00:13:18,880 --> 00:13:20,757
these cigars,
98
00:13:21,049 --> 00:13:24,059
that turns a plain old stinky tobacconist's
into a temple,
99
00:13:24,636 --> 00:13:28,390
of pleasure and spirit.
100
00:13:28,974 --> 00:13:31,768
Does this make sense so far?
101
00:13:31,935 --> 00:13:34,021
Good, then take your rucksack ...
102
00:13:35,063 --> 00:13:36,398
and follow me!
103
00:13:37,316 --> 00:13:39,609
A bad cigar,
104
00:13:40,902 --> 00:13:42,904
tastes like horse shit,
105
00:13:43,322 --> 00:13:45,949
a good cigar tastes like tobacco,
106
00:13:46,325 --> 00:13:48,327
but a very good cigar,
107
00:13:48,577 --> 00:13:50,662
tastes like the world.
108
00:13:52,914 --> 00:13:54,958
So, you can wash here ...
109
00:13:56,460 --> 00:13:58,211
and sleep there.
110
00:14:02,758 --> 00:14:06,345
The toilet?
- There's one outside the pub across the street.
111
00:14:06,470 --> 00:14:08,930
The key's on a hook by the front door.
112
00:14:10,515 --> 00:14:11,808
And what's in there?
113
00:14:11,975 --> 00:14:14,519
That's none of your business. None at all.
114
00:14:15,937 --> 00:14:19,775
We have customers.
Hurry and put on something decent ...
115
00:14:19,941 --> 00:14:21,193
then you can ...
116
00:14:21,777 --> 00:14:23,403
start working for me,
117
00:14:23,862 --> 00:14:25,614
as a tobacconist.
118
00:14:25,781 --> 00:14:28,158
Delighted to see you madam.
- Good day.
119
00:14:29,159 --> 00:14:31,161
What'll it be?
- The Egyptian ones?
120
00:14:31,370 --> 00:14:33,163
The Egyptian ones, of course.
121
00:14:33,663 --> 00:14:35,040
Here you are.
122
00:14:37,250 --> 00:14:41,046
So, one New Free Press
for our schoolmaster.
123
00:14:41,380 --> 00:14:44,466
I can't tempt you to smoke? No?
124
00:14:45,050 --> 00:14:46,635
Anything else?
- No, thanks.
125
00:14:47,052 --> 00:14:49,888
Good-bye.
- Good-bye, sir.
126
00:14:54,184 --> 00:14:56,770
Study the customers, Franzl.
127
00:14:57,979 --> 00:15:00,899
Pick up on their habits, their preferences.
128
00:15:01,400 --> 00:15:05,570
A tobacconist's capital is his memory.
129
00:15:06,822 --> 00:15:09,324
And read the newspapers, every day.
130
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
It's our main business!
131
00:15:11,827 --> 00:15:14,704
And not one paper or two, but all of them.
132
00:15:14,830 --> 00:15:19,042
You don't need to read them cover to cover.
Just the leading articles and columns.
133
00:15:19,209 --> 00:15:22,003
Hello ladies, what can I do for you?
- Good day.
134
00:15:22,170 --> 00:15:24,297
Don't you want to assist the young ladies?
135
00:15:24,464 --> 00:15:27,467
Notebooks and pens are over there!
136
00:15:30,345 --> 00:15:32,264
One Nationalzeitung !
137
00:15:32,806 --> 00:15:34,349
We don't have it.
138
00:15:34,558 --> 00:15:35,851
What does that mean?
139
00:15:36,017 --> 00:15:39,563
National Socialist papers
are allowed in Austria again!
140
00:15:41,648 --> 00:15:42,732
Yes?
141
00:15:51,283 --> 00:15:52,951
But not in my shop.
142
00:15:54,035 --> 00:15:57,038
We'll get you off that high horse!
You can bet on it!
143
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
A nice day to you too.
144
00:16:16,766 --> 00:16:21,062
I live a few houses down,
on the ground floor.
145
00:16:21,188 --> 00:16:24,191
But I don't like to cook.
Let's go to the Wild Man!
146
00:16:24,357 --> 00:16:27,486
You can check out the outside toilet...
147
00:16:27,652 --> 00:16:29,404
Look who's here, Red Egon!
148
00:16:29,571 --> 00:16:33,116
Exactly 10 seconds after I lock up,
as always.
149
00:16:33,283 --> 00:16:35,410
A packet of Sport and the Red Flag !
150
00:16:35,577 --> 00:16:38,497
Sure, why would you care about
my lunch break!
151
00:16:47,214 --> 00:16:50,842
That stuff in there about world peace
and justice!
152
00:16:50,967 --> 00:16:52,385
All just illusions...
153
00:16:53,094 --> 00:16:56,264
Keep talking, Trsnyek,
the revolution is coming!
154
00:16:56,431 --> 00:16:57,766
And soon!
155
00:16:58,183 --> 00:16:59,518
Yes, yes.
156
00:17:00,143 --> 00:17:02,521
I'll give you your change tomorrow.
157
00:17:02,687 --> 00:17:05,517
I'm not opening it up again just for you.
Have a nice lunch.
158
00:17:18,703 --> 00:17:21,873
There you go.
Two specials, goulash Szegedin style.
159
00:17:22,707 --> 00:17:25,210
Enjoy your meal!
- Thanks.
160
00:17:30,423 --> 00:17:32,133
So, how's your mother?
161
00:17:33,134 --> 00:17:34,427
The same as always.
162
00:17:36,555 --> 00:17:38,306
As always, aha.
163
00:17:38,473 --> 00:17:40,559
A very detailed account.
164
00:17:43,353 --> 00:17:45,063
She hasn't had it easy.
165
00:17:46,273 --> 00:17:47,941
Does she have someone?
166
00:17:48,817 --> 00:17:50,068
Have someone?
167
00:17:50,902 --> 00:17:52,946
Someone to protect her,
168
00:17:53,863 --> 00:17:55,365
in times like these.
169
00:17:55,907 --> 00:17:59,202
I don't think so. Preininger drowned.
170
00:18:02,497 --> 00:18:03,999
Another beer, please.
171
00:18:25,395 --> 00:18:28,189
Dear Mama, the work is interesting.
172
00:18:28,315 --> 00:18:30,817
Otto Trsnyek sends his regards.
173
00:18:31,026 --> 00:18:34,279
How are you?
I'm fine. Yours, Franz.
174
00:19:49,437 --> 00:19:51,731
Who else would you be?
175
00:20:12,961 --> 00:20:15,130
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
176
00:20:15,255 --> 00:20:17,716
Federal Chancellor holds big speech.
177
00:20:17,799 --> 00:20:20,093
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
178
00:20:22,011 --> 00:20:24,723
Good-morning, Professor.
- Good-morning.
179
00:20:24,848 --> 00:20:28,101
Trabuccos, as usual?
- Two boxes please ...
180
00:20:28,226 --> 00:20:31,521
and a New Free Press.
181
00:20:31,730 --> 00:20:33,773
This, by the way, is Franz.
182
00:20:33,940 --> 00:20:37,360
Comes from the Salzkammergut
and still has a lot to learn.
183
00:20:37,652 --> 00:20:41,030
The Salzkammergut. Very nice.
184
00:20:43,491 --> 00:20:44,909
Thank you.
185
00:20:45,034 --> 00:20:46,202
Goodbye.
186
00:20:46,203 --> 00:20:47,244
Goodbye.
187
00:20:47,245 --> 00:20:49,205
Have a nice day, Professor.
188
00:20:51,624 --> 00:20:54,461
By the way,
that was Professor Sigmund Freud.
189
00:20:54,753 --> 00:20:56,921
I'm sure you've heard of him.
190
00:20:58,339 --> 00:21:00,467
Professor Freud?
- Yes.
191
00:21:00,633 --> 00:21:02,469
He treats nut cases.
192
00:21:03,011 --> 00:21:04,554
And is world famous.
193
00:21:05,346 --> 00:21:08,183
He sets their heads straight.
194
00:21:09,058 --> 00:21:10,393
Inside.
195
00:21:10,685 --> 00:21:13,271
At least,
the ones of those who can afford him.
196
00:21:13,438 --> 00:21:15,774
An hour with him costs as much as ...
197
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
half a garden plot.
198
00:21:21,237 --> 00:21:22,697
His cigars.
199
00:21:31,831 --> 00:21:33,124
Professor,
200
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
your cigars!
201
00:21:37,629 --> 00:21:39,422
My sincere thanks.
202
00:21:41,424 --> 00:21:43,384
Please, it goes without saying!
203
00:21:43,510 --> 00:21:47,263
Nothing goes without saying these days.
204
00:21:48,848 --> 00:21:50,558
But, thank you.
205
00:21:50,725 --> 00:21:52,560
May I accompany you?
206
00:22:04,447 --> 00:22:07,033
That one's mine.
It's the tenth one I found today.
207
00:22:07,325 --> 00:22:09,828
There, take it. You take it.
208
00:22:10,703 --> 00:22:12,831
May I ask you something, Professor?
209
00:22:13,164 --> 00:22:14,624
It depends.
210
00:22:15,542 --> 00:22:18,878
Is it true that you straighten out
people's heads?
211
00:22:19,879 --> 00:22:21,005
Who told you that?
212
00:22:21,506 --> 00:22:24,050
Otto Trsnyek. Inside, he said.
213
00:22:24,217 --> 00:22:25,885
A charming way of putting it.
214
00:22:26,052 --> 00:22:30,139
Yes, sometimes.
If we're lucky, my patient and ll.
215
00:22:30,265 --> 00:22:31,599
How do you do it?
216
00:22:31,766 --> 00:22:35,562
People lie down on my couch and begin to talk.
217
00:22:35,728 --> 00:22:36,938
On a couch?
218
00:22:37,105 --> 00:22:40,775
They could stand.
But it's more comfortable lying down.
219
00:22:40,942 --> 00:22:42,527
It sounds comfortable.
220
00:22:42,694 --> 00:22:45,905
Truth is seldom comfortable.
So, this is where I live.
221
00:22:46,072 --> 00:22:48,283
May I have my cigars, please?
222
00:22:48,783 --> 00:22:50,326
Thank you very much.
223
00:22:50,451 --> 00:22:53,246
I'm gonna buy all your books and study them.
224
00:22:53,371 --> 00:22:54,998
For heaven's sake!
225
00:22:55,290 --> 00:23:00,003
Don't you have better things to do?
You're young! Get some fresh air. Enjoy yourself!
226
00:23:00,295 --> 00:23:02,797
Find yourself a girl!
- A girl?
227
00:23:03,548 --> 00:23:05,008
If only it were that easy!
228
00:23:05,174 --> 00:23:08,303
Most people have managed, up to now.
229
00:23:08,803 --> 00:23:10,722
It doesn't mean that I'll succeed.
230
00:23:10,972 --> 00:23:13,975
Why wouldn't you, of all people?
231
00:23:14,142 --> 00:23:16,519
Back home people know all about timber.
232
00:23:17,186 --> 00:23:19,981
But love...
- That's not unusual.
233
00:23:20,148 --> 00:23:23,234
No one knows anything about love.
234
00:23:23,526 --> 00:23:25,153
Not even you?
- No.
235
00:23:25,320 --> 00:23:27,405
Especially not me.
236
00:23:28,615 --> 00:23:30,535
But people are always falling in love!
237
00:23:31,367 --> 00:23:35,121
You don't need to understand water
to jump in it.
238
00:23:35,496 --> 00:23:38,333
I wish you a pleasant day.
239
00:23:39,334 --> 00:23:40,960
Good-bye.
240
00:23:51,262 --> 00:23:54,140
Take your time! A few of them are new!
241
00:24:23,044 --> 00:24:26,464
Wrap it in neutral paper, please.
- Of course.
242
00:24:34,305 --> 00:24:37,266
That's fine.
- I sincerely thank you, Herr Engineer.
243
00:24:38,851 --> 00:24:39,901
Good-bye.
244
00:24:40,061 --> 00:24:41,229
Good-bye.
245
00:24:47,735 --> 00:24:49,988
Get this into your head:
246
00:24:50,738 --> 00:24:53,616
Discretion is the key in a case like this!
247
00:24:53,783 --> 00:24:55,410
In a case like what?
248
00:24:55,743 --> 00:24:59,205
In the case of the sensitive magazine,
for God's sake!
249
00:25:01,499 --> 00:25:03,251
A tobacconist ...
250
00:25:03,876 --> 00:25:05,378
sells ...
251
00:25:05,920 --> 00:25:07,380
pleasure ...
252
00:25:07,505 --> 00:25:09,090
and desire.
253
00:25:11,759 --> 00:25:13,636
And sometimes also ...
254
00:25:14,429 --> 00:25:15,763
vice.
255
00:25:39,787 --> 00:25:41,164
Faster!
256
00:25:47,336 --> 00:25:48,921
Higher, come on!
257
00:26:07,315 --> 00:26:08,483
Good day.
258
00:26:09,317 --> 00:26:13,905
I'm Franz Huchel from Attersee
and I'd like to invite you to a carousel ride.
259
00:26:15,156 --> 00:26:18,409
Carousel no, but I like shoot, thank you.
260
00:26:28,086 --> 00:26:29,504
Dead! Again!
261
00:26:36,302 --> 00:26:37,470
Now you!
262
00:26:46,521 --> 00:26:50,108
No can shoot, but you have a cute tushy.
Come on!
263
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
Full now.
264
00:27:02,954 --> 00:27:05,039
Want share one more beer?
265
00:27:15,258 --> 00:27:17,343
He from Bohemia. Like me.
266
00:27:19,846 --> 00:27:21,556
What age you have?
267
00:27:23,141 --> 00:27:24,475
Seventeen.
268
00:27:29,147 --> 00:27:31,232
Not matter. Now dance!
- No.
269
00:27:31,566 --> 00:27:33,025
Come.
- I can't...
270
00:27:57,008 --> 00:27:58,518
Feel I you down there?
- Sorry.
271
00:27:58,634 --> 00:28:02,305
Why sorry? Nice compliment.
272
00:28:15,818 --> 00:28:17,069
So!
273
00:28:17,445 --> 00:28:20,072
Have danced, have drunk -
274
00:28:20,948 --> 00:28:22,783
what we do now?
275
00:28:28,998 --> 00:28:31,292
Sonny, you alright?
276
00:28:34,712 --> 00:28:37,215
I still have two and a half schillings.
277
00:28:38,216 --> 00:28:42,428
So, it's 4 beers or two carousel rides.
278
00:28:48,017 --> 00:28:49,936
Back soon, sonny.
279
00:29:09,163 --> 00:29:11,249
One more drink?
- No.
280
00:29:11,332 --> 00:29:13,125
Nothing else? Thanks.
281
00:29:21,300 --> 00:29:23,594
I'm Franz Huchel from Attersee...
282
00:29:49,453 --> 00:29:50,663
Stop!
283
00:30:02,425 --> 00:30:06,721
Now that the last guests have left,
the lake is especially beautiful.
284
00:30:08,723 --> 00:30:12,893
It's not the lake's fault if someone
jumps in it during a thunderstorm.
285
00:30:14,895 --> 00:30:17,398
How do you come up with such strange ideas?
286
00:30:19,817 --> 00:30:22,486
That truth is seldom comfortable,
287
00:30:22,778 --> 00:30:26,532
and that you don't need to understand water
to jump in it.
288
00:30:27,908 --> 00:30:30,453
You haven't fallen in love, have you?
289
00:31:10,701 --> 00:31:11,994
Franz!
290
00:31:46,779 --> 00:31:47,829
Who was it?
291
00:31:47,947 --> 00:31:50,408
Who smeared my facade?
292
00:31:50,825 --> 00:31:53,244
I can guess. Rosshuber!
293
00:31:55,746 --> 00:31:57,790
Rosshuber come out,
294
00:31:58,249 --> 00:31:59,792
you cripple.
295
00:32:02,461 --> 00:32:05,423
The young man
comes crawling out of his hole as well.
296
00:32:05,548 --> 00:32:08,843
What's wrong?
- Open your eyes! Blood!
297
00:32:09,885 --> 00:32:11,470
Pig's blood!
298
00:32:11,637 --> 00:32:15,307
Personally smeared here
by our friendly neighbor Rosshuber!
299
00:32:15,474 --> 00:32:17,268
Which remains to be proven!
300
00:32:17,435 --> 00:32:20,729
Also, that's not the blood of a sow,
but a chicken.
301
00:32:20,855 --> 00:32:24,817
Anyone can see that.
- Then it comes from a chicken, so what!
302
00:32:24,942 --> 00:32:29,447
Who's brainless enough
to defile other people's facades?
303
00:32:29,864 --> 00:32:32,741
Who has a swastika
on the back of his lapel ...
304
00:32:32,867 --> 00:32:35,619
just waiting to turn it around?
305
00:32:35,786 --> 00:32:39,623
What I have under my collar
is none of your damn business!
306
00:32:39,957 --> 00:32:44,128
This person, this so-called butcher,
307
00:32:44,295 --> 00:32:46,630
has blood on his hands ...
308
00:32:46,797 --> 00:32:50,050
and black malice in his heart!
309
00:32:52,553 --> 00:32:53,721
And now ...
310
00:32:54,972 --> 00:32:57,224
let me tell you something, Rosshuber!
311
00:33:00,186 --> 00:33:02,521
Served this country ...
312
00:33:02,688 --> 00:33:05,524
in 1917, by leaving my foot in a ...
313
00:33:05,941 --> 00:33:09,111
muddy stinkhole.
314
00:33:10,404 --> 00:33:12,239
One's still left.
315
00:33:12,656 --> 00:33:14,742
It's a little stiff at the hip.
316
00:33:15,951 --> 00:33:19,288
But it's good enough to kick your ass.
317
00:33:19,497 --> 00:33:21,540
Leave the Jew-lover alone!
318
00:33:23,918 --> 00:33:26,212
He's a coward too.
319
00:33:27,505 --> 00:33:28,964
What are you looking at?
320
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
Don't you have some place to go?
321
00:33:34,094 --> 00:33:37,848
And you, get a bucket and wash this off!
As fast as you can.
322
00:33:48,275 --> 00:33:51,111
Why did the butcher's wife
call you a Jew-lover?
323
00:33:51,278 --> 00:33:53,280
'Cause she has shit for brains.
324
00:33:53,656 --> 00:33:54,949
They both do.
325
00:33:55,741 --> 00:33:58,994
They're jealous 'cause I have more clients.
326
00:34:00,663 --> 00:34:03,290
I also serve Socialists like that one ...
327
00:34:03,457 --> 00:34:05,125
and Jews. Why shouldn't I?
328
00:34:05,292 --> 00:34:07,670
Speaking of Jews, here comes Freud.
329
00:34:10,381 --> 00:34:12,841
Hello there, Professor.
- Good day.
330
00:34:15,469 --> 00:34:18,222
Same as always, Professor?
- As always, yes.
331
00:34:25,813 --> 00:34:26,981
And?
332
00:34:27,398 --> 00:34:30,401
Any luck with the ladies?
333
00:34:32,570 --> 00:34:33,862
So-so.
334
00:34:34,780 --> 00:34:36,198
What do you mean?
335
00:34:36,365 --> 00:34:37,950
I found one.
336
00:34:38,075 --> 00:34:39,910
Congratulations.
337
00:34:39,994 --> 00:34:42,288
You don't like to waste time, do you?
338
00:34:42,454 --> 00:34:44,456
But she got away.
339
00:34:44,623 --> 00:34:48,711
It happens.
Then the next one comes along.
340
00:34:48,877 --> 00:34:51,171
There will never be one like this.
341
00:34:52,923 --> 00:34:55,050
She has the world's nicest tooth gap.
342
00:34:56,719 --> 00:34:58,304
I understand.
343
00:34:58,762 --> 00:35:00,723
You're suffering. I can assure you:
344
00:35:00,889 --> 00:35:04,310
This pain is treatable.
- I don't think so.
345
00:35:06,186 --> 00:35:07,605
What should I do?
346
00:35:07,771 --> 00:35:14,111
The professor doesn't have time
to give advice to snotty-nosed brats!
347
00:35:14,278 --> 00:35:18,782
Perhaps a young man like this
needs advice the most.
348
00:35:21,493 --> 00:35:25,247
I'm giving you three prescriptions.
Oral ones.
349
00:35:25,831 --> 00:35:30,044
The first is for your headache:
Stop thinking about love.
350
00:35:30,210 --> 00:35:35,174
The second is for your stomach ache
and disturbing dreams:
351
00:35:35,507 --> 00:35:42,640
Put pen and paper by our bed and jot down
all your dreams as soon as you wake up.
352
00:35:43,015 --> 00:35:46,810
The third prescription is for heartaches:
353
00:35:47,144 --> 00:35:48,979
Get the girl back -
354
00:35:49,647 --> 00:35:50,981
or forget her.
355
00:35:51,649 --> 00:35:52,983
Can't do either.
356
00:35:53,984 --> 00:35:55,110
Why?
357
00:35:57,780 --> 00:36:00,032
Can I go on your couch sometime, Professor?
358
00:36:00,240 --> 00:36:03,077
What do you want to go on my couch for?
359
00:36:04,370 --> 00:36:05,996
I don't know.
360
00:36:06,121 --> 00:36:08,749
But I'll find out when I lie down on it.
361
00:36:08,916 --> 00:36:10,125
You think so?
362
00:36:14,421 --> 00:36:15,714
Thank you.
363
00:36:19,760 --> 00:36:22,304
I wish you a lovely day.
364
00:36:22,513 --> 00:36:24,390
Goodbye, Professor.
365
00:36:39,363 --> 00:36:41,365
Hoyo de Monterrey.
366
00:36:42,282 --> 00:36:44,618
Harvested by brave men ...
367
00:36:44,785 --> 00:36:49,790
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
368
00:37:11,812 --> 00:37:12,938
Mama?
369
00:37:20,529 --> 00:37:22,948
Yes, come here, you lovely girl!
370
00:37:28,328 --> 00:37:30,622
Feel I you down there?
371
00:37:32,124 --> 00:37:33,667
It a nice compliment.
372
00:38:05,574 --> 00:38:07,409
In the window ...
373
00:38:07,951 --> 00:38:09,703
of our home ...
374
00:38:11,538 --> 00:38:13,832
...a puppet theater.
375
00:38:16,627 --> 00:38:19,379
He's been sitting there for half an hour.
376
00:38:21,799 --> 00:38:24,426
At least he has a scarf.
377
00:38:25,385 --> 00:38:26,804
Who's sitting out there?
378
00:38:27,387 --> 00:38:29,890
You shouldn't smoke so much!
379
00:38:30,474 --> 00:38:33,227
Who's coughing, you or me?
380
00:38:34,728 --> 00:38:37,856
Don't you get it? The smoke bothers Mama.
381
00:38:38,148 --> 00:38:39,817
The dentures.
382
00:38:46,949 --> 00:38:48,200
Thanks.
383
00:38:49,618 --> 00:38:54,039
I should've had them made by a carpenter
instead of a doctor.
384
00:38:54,206 --> 00:38:56,834
Or gone straight to a headstone carver.
385
00:38:57,000 --> 00:39:00,254
Another patient just cancelled.
386
00:39:01,088 --> 00:39:03,841
At least the ones from abroad
are still coming.
387
00:39:04,007 --> 00:39:06,510
That leaves me more time to write.
388
00:39:06,677 --> 00:39:10,889
If only I could concentrate better.
389
00:39:11,181 --> 00:39:15,269
You need to move more.
That'll get your spirit moving as well.
390
00:39:16,228 --> 00:39:18,647
Then, I'll smoke outside today.
391
00:39:27,865 --> 00:39:29,283
Good evening.
392
00:39:29,449 --> 00:39:30,951
Professor.
393
00:39:33,537 --> 00:39:34,788
For me?
394
00:39:35,873 --> 00:39:37,249
Thank you.
395
00:39:40,961 --> 00:39:43,130
This is a Hoyo de Monterrey.
396
00:39:43,797 --> 00:39:45,716
An aromatic Habano.
397
00:39:46,133 --> 00:39:47,759
Light flavor,
398
00:39:47,926 --> 00:39:49,928
but elegant and complex.
399
00:39:50,095 --> 00:39:51,889
Harvested by brave men ...
400
00:39:52,055 --> 00:39:56,935
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
401
00:39:57,561 --> 00:40:00,480
So what do you want?
You need advice again?
402
00:40:00,689 --> 00:40:02,316
It's almost winter, Professor!
403
00:40:02,816 --> 00:40:06,069
I wrote down my dreams,
the parts I could remember,
404
00:40:06,236 --> 00:40:07,779
but it's not getting better.
405
00:40:08,030 --> 00:40:10,240
I dance with the world's prettiest girl.
406
00:40:10,365 --> 00:40:12,910
And the next minute she's gone.
Disappeared.
407
00:40:13,076 --> 00:40:14,494
Like she never existed.
408
00:40:14,661 --> 00:40:16,914
You know, women are like cigars.
409
00:40:17,080 --> 00:40:21,043
If you pull at them too hard,
they won't give you any pleasure.
410
00:40:21,209 --> 00:40:23,420
But I didn't even pull at her.
411
00:40:23,754 --> 00:40:25,756
I didn't even touch her.
412
00:40:25,923 --> 00:40:27,758
We just danced.
413
00:40:40,395 --> 00:40:43,607
It's winter,
you mustn't put your health at risk.
414
00:40:43,941 --> 00:40:48,070
At my age there is little risk of health.
415
00:40:48,236 --> 00:40:51,156
You haven't tried the wool scarf
my mother knit.
416
00:40:54,826 --> 00:40:58,956
You don't know her name, or where she lives,
your tooth gap gal?
417
00:41:01,166 --> 00:41:04,211
And you don't know anyone who knows her?
418
00:41:15,973 --> 00:41:17,023
Hello.
419
00:41:17,432 --> 00:41:18,600
Can I help you?
420
00:41:18,767 --> 00:41:22,104
There was a fair this fall.
I sat here with a Bohemian girl,
421
00:41:22,270 --> 00:41:25,649
she spoke to you in Czech.
Remember her?
422
00:41:26,024 --> 00:41:27,734
It depends.
423
00:41:35,659 --> 00:41:37,744
Just one little question.
424
00:41:37,995 --> 00:41:40,998
It has to be very little question.
425
00:41:46,420 --> 00:41:47,713
Come here!
426
00:41:51,091 --> 00:41:52,801
I need her address.
427
00:41:53,593 --> 00:41:55,429
It's so hard ...
428
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
to remember.
429
00:41:59,349 --> 00:42:01,143
Is it easier now?
430
00:42:03,603 --> 00:42:06,356
Why this cheap floozy?
431
00:42:06,481 --> 00:42:07,941
She's not cheap.
432
00:42:08,525 --> 00:42:10,235
I hear different.
433
00:42:18,493 --> 00:42:21,455
Why always so aggressive because women?
434
00:42:21,955 --> 00:42:23,957
May I have the address now?
435
00:42:24,124 --> 00:42:25,292
Stubborn as ox!
436
00:42:26,376 --> 00:42:27,794
Second district,
437
00:42:28,170 --> 00:42:29,796
Rotensterngasse.
438
00:42:29,963 --> 00:42:32,466
Follow the rats, house number 11.
439
00:42:33,258 --> 00:42:34,468
Thank you.
440
00:43:09,753 --> 00:43:10,803
Excuse me.
441
00:43:16,301 --> 00:43:18,762
Does a young woman from Bohemia live here?
442
00:43:23,141 --> 00:43:24,309
Thank you.
443
00:43:48,792 --> 00:43:51,753
Excuse me.
Does a young woman from Bohemia live here?
444
00:43:53,421 --> 00:43:55,423
The sonny with the cute tushy!
445
00:44:00,637 --> 00:44:04,141
You can pay me meal and mug of beer,
sonny!
446
00:44:11,148 --> 00:44:12,232
Good!
447
00:44:14,151 --> 00:44:17,362
Thanks for invitation, sonny!
- My name's Franz.
448
00:44:17,529 --> 00:44:19,322
Yes! You from Attersee!
449
00:44:19,489 --> 00:44:20,907
And you?
450
00:44:21,366 --> 00:44:22,659
Anezka.
451
00:44:30,250 --> 00:44:32,460
Come from Dobrovice.
452
00:44:32,752 --> 00:44:34,504
Beautiful village,
453
00:44:34,671 --> 00:44:37,257
snuggle up to hill like to dark lover.
454
00:44:39,342 --> 00:44:40,677
Doesn't it taste good?
455
00:44:41,261 --> 00:44:42,470
Yes, it does.
456
00:44:42,929 --> 00:44:44,764
You do have money?
457
00:44:44,890 --> 00:44:46,558
Of course. Why?
458
00:44:51,188 --> 00:44:54,191
What kind of work do you do?
- This and that.
459
00:44:55,108 --> 00:44:58,028
Nanny, cook, household help,
460
00:44:58,987 --> 00:45:00,614
And the other women?
461
00:45:00,864 --> 00:45:02,282
All Bohemian.
462
00:45:02,449 --> 00:45:05,202
Beautiful good women, all together.
463
00:45:05,535 --> 00:45:06,953
Only problem,
464
00:45:07,329 --> 00:45:09,664
no official permit.
465
00:45:10,207 --> 00:45:12,876
Some go amuse gentlemen.
466
00:45:13,084 --> 00:45:15,253
But that not for me. Because,
467
00:45:16,213 --> 00:45:18,506
gentleman, poor or rich,
468
00:45:18,632 --> 00:45:20,300
is not always gentleman.
469
00:45:20,550 --> 00:45:22,928
Understand?
- Yes.
470
00:45:23,094 --> 00:45:25,055
I know what you mean.
471
00:45:30,393 --> 00:45:32,812
And now I want you, sonny!
472
00:46:04,970 --> 00:46:06,638
Wait, I do it.
473
00:46:52,434 --> 00:46:53,727
Anezka!
474
00:46:56,604 --> 00:46:58,148
I'll show you!
475
00:47:04,738 --> 00:47:06,489
Boom, dead!
476
00:47:14,247 --> 00:47:16,207
What you do with nose?
477
00:47:16,374 --> 00:47:18,752
Got in a fight. Over you.
478
00:47:18,918 --> 00:47:21,588
Over me? Is true?
479
00:47:31,222 --> 00:47:33,475
Why did you run away that day?
480
00:47:35,060 --> 00:47:38,063
Sometimes have to run away,
sometimes have to stay.
481
00:47:38,271 --> 00:47:39,564
So is life.
482
00:47:39,773 --> 00:47:41,566
Yes, that might be true, but...
483
00:47:42,233 --> 00:47:44,110
Not talk so much.
484
00:47:44,652 --> 00:47:48,782
Better to screw again.
Went little fast first time.
485
00:48:11,429 --> 00:48:13,973
Not here. Working.
486
00:48:14,099 --> 00:48:15,642
Again? And tomorrow?
487
00:48:15,975 --> 00:48:18,436
Not here tomorrow too, not here all week.
488
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
Can leave it here.
489
00:48:30,407 --> 00:48:34,327
My dear Franzl, thank you so much
for the lovely Christmas card.
490
00:48:34,744 --> 00:48:37,205
Let's see. A little to the right.
491
00:48:37,664 --> 00:48:39,624
Our pastor took my photo.
492
00:48:39,791 --> 00:48:41,292
No, my right.
493
00:48:41,835 --> 00:48:44,212
To thank me for the apple strudel I gave him.
494
00:48:44,629 --> 00:48:47,298
That's good. Now smile, Gretl.
495
00:48:48,133 --> 00:48:51,136
With all my heart,
I wish you a Merry Christmas ...
496
00:48:51,636 --> 00:48:53,304
and a blessed New Year.
497
00:48:54,556 --> 00:48:55,765
Yours, Mama.
498
00:48:55,890 --> 00:48:59,352
PS: If your trousers get dirty,
you can send them to me.
499
00:49:01,312 --> 00:49:02,362
PPS:
500
00:49:03,773 --> 00:49:05,358
Are you still in love?
501
00:49:10,530 --> 00:49:11,865
Dear Mama,
502
00:49:12,031 --> 00:49:16,077
Christmas is over and I've been in the city
for a while now.
503
00:49:18,872 --> 00:49:21,291
But everything seems stranger and stranger.
504
00:49:21,458 --> 00:49:23,793
Maybe our whole life is like that:
505
00:49:23,918 --> 00:49:28,631
From when we're born, we move away,
bit by bit, day by day, from ourselves,
506
00:49:28,798 --> 00:49:30,658
until we don't know anything anymore.
507
00:49:32,218 --> 00:49:34,762
Is this really how it is?
508
00:49:34,929 --> 00:49:38,266
I wonder, and send you lots of love,
Yours, Franz.
509
00:49:39,309 --> 00:49:42,729
PS: My trousers are not dirty.
510
00:49:44,189 --> 00:49:47,484
PPS: I am still in love.
511
00:49:54,157 --> 00:49:57,076
What's wrong with you? You look awful ...
512
00:49:57,202 --> 00:50:02,290
move like an old man. Keep this up and
you can apply for retirement next year.
513
00:50:02,499 --> 00:50:04,876
Hello there, Professor!
514
00:50:05,168 --> 00:50:06,669
Good day.
515
00:50:08,546 --> 00:50:10,715
I'm returning this, thank you.
516
00:50:11,090 --> 00:50:15,762
It's freshly washed and ironed
and smells like a rose bush.
517
00:50:15,929 --> 00:50:18,389
The ladies did their best.
518
00:50:18,890 --> 00:50:21,017
Please thank them for me.
519
00:50:24,771 --> 00:50:26,523
What's the matter with you?
520
00:50:27,315 --> 00:50:29,901
You didn't find her?
521
00:50:31,152 --> 00:50:32,403
I did.
522
00:50:33,112 --> 00:50:34,405
Her name is Anezka.
523
00:50:34,989 --> 00:50:36,449
A Bohemian?
524
00:50:36,699 --> 00:50:37,867
Yes.
525
00:50:38,993 --> 00:50:42,080
From a village that snuggles up to a hill ...
526
00:50:42,413 --> 00:50:44,707
like to a dark lover.
527
00:50:44,874 --> 00:50:48,878
A hill like a dark lover?
528
00:50:53,174 --> 00:50:56,219
Bohemian cuisine is wonderful.
529
00:50:57,762 --> 00:51:00,557
Yes, wonderful.
530
00:51:02,809 --> 00:51:05,812
You're speaking in monosyllables today.
531
00:51:06,563 --> 00:51:10,608
What happened between you and this Anezka?
532
00:51:12,610 --> 00:51:14,404
I touched her.
533
00:51:15,321 --> 00:51:17,699
It was the most beautiful experience.
534
00:51:18,241 --> 00:51:19,701
I'm glad.
535
00:51:20,243 --> 00:51:23,705
I hope she touched you as well.
536
00:51:23,871 --> 00:51:25,290
Oh, yes.
537
00:51:28,376 --> 00:51:30,587
And then she disappeared.
538
00:51:31,504 --> 00:51:33,006
Again?
539
00:51:34,007 --> 00:51:36,342
I tried everything, but...
540
00:51:42,307 --> 00:51:44,392
Your cigars, Professor.
541
00:51:44,767 --> 00:51:47,103
Oh, I almost forgot them.
542
00:51:48,605 --> 00:51:49,856
Thank you.
543
00:51:52,859 --> 00:51:54,193
I wish ...
544
00:51:54,444 --> 00:51:58,031
you a lovely day.
- Goodbye, Professor.
545
00:52:05,747 --> 00:52:08,207
Now you listen to me, boy!
546
00:52:08,875 --> 00:52:11,628
You don't just let a woman walk away.
547
00:52:13,630 --> 00:52:16,007
I made that mistake once.
548
00:52:17,342 --> 00:52:19,344
I'm giving you the day off.
549
00:52:19,677 --> 00:52:21,095
Go now,
550
00:52:22,055 --> 00:52:24,057
stand in front of her house ...
551
00:52:24,223 --> 00:52:27,518
and wait till you see her!
And when she comes,
552
00:52:28,311 --> 00:52:30,396
and she's with another guy,
553
00:52:30,855 --> 00:52:33,858
then you strike him down with a wet washrag.
554
00:52:35,318 --> 00:52:38,780
Or should I lend you a crutch?
- No, but thanks.
555
00:53:41,426 --> 00:53:44,429
If you're gonna put down roots,
do it elsewhere!
556
00:53:44,595 --> 00:53:47,306
One show please.
- One schilling.
557
00:53:51,477 --> 00:53:55,314
Free choice of seats, no intermission,
enjoy yourself.
558
00:54:01,779 --> 00:54:06,200
Dear God, strike me dumb,
so Dachau won't be where I come.
559
00:54:06,951 --> 00:54:11,247
Dear God, strike me deaf,
so I'll believe we have a future left.
560
00:54:11,914 --> 00:54:16,169
Dear God, strike me blind,
so I'm in a wonderful frame of mind.
561
00:54:20,214 --> 00:54:22,633
What will it be?
- A beer.
562
00:54:42,945 --> 00:54:44,197
I'm ...
563
00:54:44,530 --> 00:54:46,491
the German Reich Chancellor ...
564
00:54:47,700 --> 00:54:50,036
and am hungry ...
565
00:54:50,369 --> 00:54:51,788
as a wolf!
566
00:54:53,080 --> 00:54:54,999
Serve me ...
567
00:54:55,708 --> 00:54:58,211
my Austrian homeland!
568
00:55:07,845 --> 00:55:11,474
I will devour Austria!
569
00:55:12,058 --> 00:55:14,143
Choke on it!
570
00:55:37,250 --> 00:55:38,417
Sit!
571
00:55:43,548 --> 00:55:47,176
Good Adi, good doggie.
572
00:55:57,854 --> 00:56:00,439
Ladies and Gentlemen,
573
00:56:02,191 --> 00:56:04,277
an international sensation.
574
00:56:04,443 --> 00:56:07,905
In the endless expanse of the prairie,
575
00:56:08,155 --> 00:56:11,617
where the coyote howls, the eagle swirls,
576
00:56:11,784 --> 00:56:15,162
and buffalo herds graze, we have found her:
577
00:56:16,038 --> 00:56:18,541
naked and defenseless,
578
00:56:18,708 --> 00:56:21,168
without taboos, without shame.
579
00:56:21,544 --> 00:56:25,298
This evening, here and now, welcome:
580
00:56:25,923 --> 00:56:31,596
N'Djina, a shy beauty
from the land of Indians!
581
00:58:09,318 --> 00:58:10,778
Stop, or I'll slit you open!
582
00:58:20,121 --> 00:58:21,998
Put it away, Heinzi!
583
00:58:23,082 --> 00:58:24,834
I know him.
584
00:58:25,584 --> 00:58:27,003
Must talk with him.
585
00:58:28,129 --> 00:58:29,422
Alone.
586
00:58:31,173 --> 00:58:33,009
I don't know you.
587
00:58:34,051 --> 00:58:36,429
And it's better not to get to know me.
588
00:58:37,304 --> 00:58:38,764
You know what I mean?
589
00:58:48,441 --> 00:58:50,151
I saw you.
590
00:58:51,027 --> 00:58:53,070
You follow me in secret.
591
00:58:53,738 --> 00:58:55,406
Was nice the show?
592
00:58:55,531 --> 00:58:57,616
What's with you and that Heinzi?
593
00:58:58,951 --> 00:59:00,953
He colleague. Have fun and cabaret.
594
00:59:01,120 --> 00:59:03,622
Not just a knife in his pants, right?
595
00:59:04,957 --> 00:59:07,460
Some have in pants, some not.
596
00:59:07,461 --> 00:59:11,421
Ask stupid question,
get stupid answer, sonny.
597
00:59:11,422 --> 00:59:13,758
I'm not sonny, my name is Franz!
598
00:59:15,843 --> 00:59:18,763
Here's three schillings
to show me your ass again.
599
00:59:18,971 --> 00:59:21,140
Right here in this courtyard.
600
00:59:24,477 --> 00:59:26,062
Sorry.
601
00:59:36,655 --> 00:59:38,657
We all have to live, sonny.
602
01:00:14,193 --> 01:00:15,653
Anezka.
603
01:00:20,282 --> 01:00:25,204
I'm ashamed of everything.
My legs. My neck.
604
01:00:25,913 --> 01:00:28,958
Of the sweat stains under my arms.
605
01:00:30,417 --> 01:00:35,172
I'm ashamed of everything that I have,
that I do, that I am.
606
01:00:41,220 --> 01:00:43,722
Don't you ever feel desire?
607
01:00:46,934 --> 01:00:51,564
Don't you ever feel a sense of pleasure?
608
01:00:54,942 --> 01:00:56,902
Mrs. Buccleton?
609
01:00:57,570 --> 01:01:00,197
I feel pleasure in eating.
610
01:01:02,575 --> 01:01:04,660
...big pieces of cake.
611
01:01:05,619 --> 01:01:09,206
You know, Mrs. Buccleton,
pleasure and shame are siblings.
612
01:01:09,665 --> 01:01:13,377
It seems to me, in your case,
one of the siblings ...
613
01:01:14,253 --> 01:01:16,463
has been somewhat neglected.
614
01:01:17,256 --> 01:01:18,883
You think so?
615
01:01:20,301 --> 01:01:22,344
Yes, I think so.
616
01:01:23,596 --> 01:01:27,892
What can I do to help the poor thing?
617
01:01:29,602 --> 01:01:32,479
Stop eating cake!
618
01:01:35,649 --> 01:01:38,777
How long have you been sitting on this bench?
619
01:01:39,069 --> 01:01:41,697
Don't know. Maybe two hours.
620
01:01:42,615 --> 01:01:47,870
Did it occur to you to ring the doorbell?
It might make things a lot easier.
621
01:01:48,037 --> 01:01:51,957
I did think of that,
but didn't dare disturb you.
622
01:01:52,124 --> 01:01:55,794
I'll tell you when you're disturbing me.
623
01:01:57,213 --> 01:02:01,300
This is a wonderful cigar!
624
01:02:02,551 --> 01:02:05,721
Our meetings are getting expensive for you.
625
01:02:06,138 --> 01:02:10,517
Latest news:
Sunday, the referendum on Austria's freedom.
626
01:02:10,643 --> 01:02:12,978
Maybe love is not for me.
627
01:02:13,145 --> 01:02:15,522
Or maybe I'm not cut out for love.
628
01:02:19,151 --> 01:02:22,613
Do you love her, this Anezka?
629
01:02:23,530 --> 01:02:26,325
Or is it just your libido?
630
01:02:27,243 --> 01:02:28,661
My what?
631
01:02:29,453 --> 01:02:32,831
It's responsible for joy and pain and,
632
01:02:33,624 --> 01:02:38,337
to put it simply,
it's what men have in their pants...
633
01:02:39,672 --> 01:02:41,465
You too?
634
01:02:41,840 --> 01:02:44,635
I've gotten over my libido, ages ago.
635
01:02:46,303 --> 01:02:49,265
Gentlemen, I apologize,
it's because of the bombs.
636
01:02:49,390 --> 01:02:53,394
And other objects not tolerated
by the municipality.
637
01:02:54,353 --> 01:02:56,272
What kind of objects?
638
01:02:56,438 --> 01:02:57,856
I can't say.
639
01:02:57,982 --> 01:03:01,485
I'll know when I find one of them.
640
01:03:06,282 --> 01:03:08,701
Love, libido...
641
01:03:09,952 --> 01:03:11,620
I don't know.
642
01:03:12,788 --> 01:03:14,873
Actually, I don't know anything.
643
01:03:14,999 --> 01:03:20,379
Anyway. It's the first step
in the steep stairwell of wisdom.
644
01:03:28,804 --> 01:03:34,518
Now Hitler is marching into Vienna.
People here will greet him enthusiastically.
645
01:03:37,021 --> 01:03:42,318
Austria lies before him like a huge schnitzel,
he'll eat it up with a ravenous appetite.
646
01:04:07,760 --> 01:04:10,888
Stop thinking about love.
647
01:05:00,479 --> 01:05:05,442
This morning at 5:30 a.m., German troops
crossed the border at Salzburg.
648
01:05:05,567 --> 01:05:10,072
Without resistance from the Austrian army
they advance towards the capital, Vienna.
649
01:05:12,241 --> 01:05:14,159
He's up there!
650
01:05:14,993 --> 01:05:16,078
Come on!
651
01:05:19,123 --> 01:05:21,250
What's he doing up there?
652
01:05:23,210 --> 01:05:25,254
Hey, come down!
653
01:05:33,345 --> 01:05:34,972
"LONG LIVE AUSTRIA"
654
01:05:35,139 --> 01:05:39,935
"Freedom of the people
calls for freedom of the heart"
655
01:06:13,260 --> 01:06:14,310
Thank you.
656
01:06:23,395 --> 01:06:26,857
The intervention of courageous
Viennese citizens, yesterday ...
657
01:06:26,982 --> 01:06:30,360
prevented a cowardly attack
on the new freedom of the spirit.
658
01:06:30,527 --> 01:06:32,279
Freedom of the spirit...
659
01:06:32,654 --> 01:06:37,075
Known in certain circles as 'Red Egon'
notorious Bolshevik Hubert Panstingl ...
660
01:06:37,201 --> 01:06:40,329
unfurled a banner on the roof
of an apartment building,
661
01:06:40,496 --> 01:06:44,333
attempting to insult our Reich and people
in the most offensive way.
662
01:06:44,500 --> 01:06:48,712
Brave residents and pedestrians
asked the man to hand over the banner.
663
01:06:48,879 --> 01:06:51,882
He responded by threatening them
with a weapon,
664
01:06:52,299 --> 01:06:54,927
and lost his balance in the process.
665
01:06:55,219 --> 01:06:57,012
What a pack of lies!
666
01:07:16,823 --> 01:07:23,121
Freedom of the people
calls for freedom of the heart.
667
01:07:34,383 --> 01:07:35,551
Dear Mama!
668
01:07:35,801 --> 01:07:37,386
It's beautiful here in Vienna.
669
01:07:37,553 --> 01:07:40,931
Everything is blossoming,
the parks look like postcards ...
670
01:07:41,056 --> 01:07:44,810
out of the horse droppings,
primroses are sprouting.
671
01:07:44,977 --> 01:07:46,979
Send her my love.
672
01:07:47,229 --> 01:07:50,315
Crazy people,
running around like headless chickens ...
673
01:07:50,482 --> 01:07:51,900
they haven't got a clue.
674
01:07:52,025 --> 01:07:54,403
I'll show you.
- What will you show me?
675
01:07:54,570 --> 01:07:56,738
Beat it.
- I dare you to do it.
676
01:08:05,080 --> 01:08:07,583
If you ask me,
it's not just because it's spring.
677
01:08:07,749 --> 01:08:09,501
It's mostly due to politics.
678
01:08:09,668 --> 01:08:11,461
These are strange times.
679
01:08:11,628 --> 01:08:13,964
Or maybe the times were always strange,
680
01:08:14,089 --> 01:08:16,216
and I just didn't notice.
681
01:08:16,592 --> 01:08:18,719
Until recently, I was just a child.
682
01:08:18,885 --> 01:08:23,098
And I'm not yet a man.
That's the predicament I'm in.
683
01:08:23,890 --> 01:08:25,434
My dear Franzl!
684
01:08:26,184 --> 01:08:29,980
Guess what? Hitler's hanging on the pub
and school walls now.
685
01:08:30,355 --> 01:08:32,190
Right next to Jesus.
686
01:08:33,442 --> 01:08:36,486
Yet no one knows
what they think of each other.
687
01:08:37,904 --> 01:08:40,198
The mayor is a Nazi now.
688
01:08:40,324 --> 01:08:43,285
Suddenly everyone wants to be a Nazi.
689
01:08:43,452 --> 01:08:46,788
Even the forester wears a bright red armband
in the woods ...
690
01:08:47,039 --> 01:08:49,249
and wonders why he hasn't shot anything.
691
01:08:49,625 --> 01:08:51,084
Oh, Franzl,
692
01:08:51,793 --> 01:08:53,086
my dear boy,
693
01:08:54,546 --> 01:08:56,548
where does this end?
694
01:08:57,007 --> 01:08:58,884
Preininger is dead,
695
01:08:59,217 --> 01:09:01,011
and you are so far away.
696
01:09:02,804 --> 01:09:04,222
Herr Leopold.
- Come on!
697
01:09:04,389 --> 01:09:07,309
Obersturmbannfihrer Garleitner
won't like this.
698
01:09:07,893 --> 01:09:09,311
Obersturm... what...?
699
01:09:09,936 --> 01:09:12,156
Obersturmbannfihrer Garleitner from Linz.
700
01:09:12,230 --> 01:09:13,940
He and I...
701
01:09:18,904 --> 01:09:21,531
Sometimes I lie in bed and cry in my pillow,
702
01:09:21,782 --> 01:09:25,744
'cause there's no one here anymore
I can take care of.
703
01:09:53,313 --> 01:09:54,439
Franz!
704
01:10:11,206 --> 01:10:12,916
Jew lover!
705
01:10:13,959 --> 01:10:15,794
Communist pig!
706
01:10:17,546 --> 01:10:19,172
Heil Hitler!
707
01:11:04,342 --> 01:11:09,639
THE JEW BUYS HERE!
708
01:12:13,745 --> 01:12:15,413
Thank you.
- You're welcome.
709
01:12:38,311 --> 01:12:41,606
It's interesting
how little you can talk in one day.
710
01:12:52,492 --> 01:12:53,869
Herr Trsnyek?
711
01:12:54,578 --> 01:12:56,079
We're closed.
712
01:12:56,580 --> 01:12:58,039
That doesn't bother us.
713
01:12:59,082 --> 01:13:01,209
Otto Trsnyek, you are under arrest.
714
01:13:01,334 --> 01:13:04,546
For possession and distribution
of pornographic material.
715
01:13:06,798 --> 01:13:09,301
So, where do you hide the wank mags?
716
01:13:09,885 --> 01:13:12,679
The jack-off-booklets.
- I didn't hide anything.
717
01:13:12,888 --> 01:13:14,097
I get it.
718
01:13:14,764 --> 01:13:17,309
"Under the counter goods" as you call them.
719
01:13:17,684 --> 01:13:20,061
So, bend under the counter, pal!
720
01:13:27,360 --> 01:13:28,653
Interesting.
721
01:13:28,987 --> 01:13:30,947
Who do you sell this stuff to?
722
01:13:31,197 --> 01:13:33,700
Your Jewish and communist buddies?
723
01:13:33,950 --> 01:13:36,661
The booklets belong to me!
- Shut up!
724
01:13:36,828 --> 01:13:39,497
I bought them.
- Shut your trap, you idiot!
725
01:13:39,623 --> 01:13:42,208
We're not in the barrack yard!
726
01:13:42,834 --> 01:13:45,128
Why yell at your apprentice like that!
727
01:13:57,807 --> 01:13:59,392
You're my apprentice!
728
01:13:59,976 --> 01:14:02,646
So do exactly as I say now!
729
01:14:03,521 --> 01:14:06,274
Sit down and keep your trap shut!
730
01:14:08,944 --> 01:14:10,278
Leave it to me!
731
01:14:11,738 --> 01:14:13,531
Leave me alone.
732
01:14:33,009 --> 01:14:34,511
Where are you from?
733
01:14:35,220 --> 01:14:37,263
Attersee.
- Really?
734
01:14:37,597 --> 01:14:38,723
Me too.
735
01:14:39,057 --> 01:14:40,600
It's nice there.
736
01:14:42,978 --> 01:14:44,771
It's the times, sonny.
737
01:14:44,980 --> 01:14:47,107
Look, you'd just be ruining your future.
738
01:14:47,273 --> 01:14:49,484
I'm not sonny.
My name's Franz Huchel.
739
01:15:09,921 --> 01:15:11,798
Are you still in business?
740
01:15:13,174 --> 01:15:15,343
Of course, Herr Jurist.
741
01:15:24,894 --> 01:15:28,356
Dear Mama, I have some unpleasant news.
742
01:15:30,483 --> 01:15:32,861
Otto Trsnyek has gotten sick.
743
01:15:33,111 --> 01:15:36,740
It's his liver,
or kidneys or some other innards.
744
01:15:37,365 --> 01:15:41,036
He's in the hospital for a few days,
and has to wait and see.
745
01:15:57,844 --> 01:15:59,054
Hello.
746
01:16:00,138 --> 01:16:01,556
Hello, Frau Veithammer.
747
01:16:01,973 --> 01:16:03,808
The lllustrierte Wochenpost ...
748
01:16:04,100 --> 01:16:06,978
and a pack of Egyptians, please.
- Of course.
749
01:16:07,145 --> 01:16:08,521
I shouldn't smoke so much.
750
01:16:08,688 --> 01:16:11,524
What's the point of life,
without a little pleasure?
751
01:16:11,691 --> 01:16:12,951
You're right, Herr Franz.
752
01:16:13,985 --> 01:16:15,779
I've just come from the cemetery.
753
01:16:17,530 --> 01:16:18,948
Where's Herr Trsnyek?
754
01:16:19,115 --> 01:16:21,367
Took a trip. He'll be back soon.
755
01:16:27,791 --> 01:16:31,753
Do you know where they take
the people they've arrested?
756
01:17:11,709 --> 01:17:13,545
Hello.
- Heil Hitler!
757
01:17:13,546 --> 01:17:19,007
I'd like information
on the whereabouts of the innocent ...
758
01:17:19,008 --> 01:17:21,803
but still taken away
or arrested ...
759
01:17:21,970 --> 01:17:25,265
or abducted tobacconist Otto Trsnyek.
760
01:17:25,473 --> 01:17:27,851
Information of this sort is not given out.
761
01:17:28,017 --> 01:17:30,270
But...
- No buts.
762
01:17:30,895 --> 01:17:33,845
You'd better leave!
Or you'll end up staying here longer!
763
01:17:37,026 --> 01:17:41,239
Could you at least give Herr Trsnyek
his crutches? He really needs them!
764
01:17:48,413 --> 01:17:49,664
Can I count on that?
765
01:17:49,956 --> 01:17:53,251
Heil Hitler.
And don't ever show up here again.
766
01:18:25,283 --> 01:18:26,492
How can I help you?
767
01:18:26,618 --> 01:18:28,536
I'd like to speak to the Professor.
768
01:18:28,537 --> 01:18:30,579
My husband doesn't see patients anymore.
769
01:18:30,580 --> 01:18:33,291
I'm not here as a patient, but as ...
770
01:18:33,791 --> 01:18:35,210
a close acquaintance.
771
01:18:35,495 --> 01:18:37,336
Sorry?
772
01:18:37,337 --> 01:18:40,632
He said to ring the bell next time!
And it's urgent.
773
01:18:40,882 --> 01:18:42,634
It's alright, Mama. Come in!
774
01:18:48,640 --> 01:18:50,600
A visitor for you, Papa.
775
01:18:50,934 --> 01:18:52,685
Just a moment.
776
01:18:57,232 --> 01:18:58,483
Franz.
777
01:18:59,359 --> 01:19:01,694
Should we take a little walk?
778
01:19:01,819 --> 01:19:03,488
Yes, Professor.
779
01:19:03,613 --> 01:19:06,241
You shouldn't leave the house anymore.
780
01:19:06,366 --> 01:19:07,867
Why not?
781
01:19:08,326 --> 01:19:11,871
You know why.
- No, I don't.
782
01:19:13,248 --> 01:19:16,501
I absolutely need some fresh air, Martha.
783
01:19:16,668 --> 01:19:18,503
Or I'll turn into a fossil ...
784
01:19:19,254 --> 01:19:24,676
and end up, without anyone noticing,
in my own collection of antiques.
785
01:19:24,842 --> 01:19:28,304
In London you could walk around freely.
786
01:19:30,265 --> 01:19:32,684
Stop pestering me about London!
787
01:19:32,850 --> 01:19:35,061
So, what's brought you to me?
788
01:19:35,979 --> 01:19:37,522
The Bohemian gal again?
789
01:19:37,689 --> 01:19:38,739
No.
790
01:19:40,733 --> 01:19:43,152
They didn't even let him take his crutches.
791
01:19:43,695 --> 01:19:45,280
That's bad.
792
01:19:50,660 --> 01:19:52,287
You drink coffee?
793
01:19:52,537 --> 01:19:53,746
Today I do.
794
01:20:04,716 --> 01:20:05,842
Hello, Josef.
795
01:20:06,009 --> 01:20:09,804
Professor, let's try to find you something
more secluded today.
796
01:20:10,138 --> 01:20:11,931
Follow me, please. Thank you.
797
01:20:40,084 --> 01:20:41,502
What can I get you?
798
01:20:41,669 --> 01:20:45,340
Two Verledngerte please!
- My pleasure, Professor. Coming right up.
799
01:20:49,594 --> 01:20:51,888
Why did your wife mention London?
800
01:20:52,055 --> 01:20:55,475
Are you planning on travelling?
-"Travelling", that's good!
801
01:20:55,892 --> 01:20:59,979
My two ladies want to emigrate.
They're frightened.
802
01:21:00,104 --> 01:21:01,981
And rightly so.
803
01:21:02,273 --> 01:21:06,861
Yes, but your country is your country,
and home is home, my Mama always says.
804
01:21:07,779 --> 01:21:11,074
You should meet her.
I think you two would get along well.
805
01:21:11,240 --> 01:21:14,369
Mama knows a lot about people
and their crazy ways,
806
01:21:14,535 --> 01:21:16,913
you'd have plenty to talk about.
807
01:21:17,747 --> 01:21:19,665
And she can also bake potato strudel.
808
01:21:20,041 --> 01:21:22,168
A real, honest to goodness one.
809
01:21:22,377 --> 01:21:24,253
Voila gentlemen, two Verldngerte.
810
01:21:24,420 --> 01:21:27,632
How about dessert?
- No, thank you.
811
01:21:32,387 --> 01:21:33,763
Where did I leave off?
812
01:21:35,056 --> 01:21:39,394
With a real and honest to goodness
potato strudel.
813
01:21:39,519 --> 01:21:41,854
Made in an iron pan, with fresh butter.
814
01:21:42,021 --> 01:21:45,900
With or without lentils,
with or without greaves, you like it.
815
01:21:50,822 --> 01:21:54,867
I don't think I've ever talked this much.
- Keep on talking, my friend.
816
01:21:56,411 --> 01:21:59,831
Listening is my specialty.
817
01:22:05,128 --> 01:22:06,178
Good?
818
01:22:06,546 --> 01:22:07,797
Very good.
819
01:22:16,848 --> 01:22:18,850
Don't want to leave!
820
01:22:22,520 --> 01:22:23,771
Pardon me.
821
01:22:26,899 --> 01:22:28,109
Pardon me.
822
01:22:35,366 --> 01:22:36,492
Pardon me.
823
01:22:37,160 --> 01:22:38,210
Exactly!
824
01:22:51,632 --> 01:22:53,759
Future
825
01:23:18,951 --> 01:23:20,495
A fat man,
826
01:23:23,039 --> 01:23:24,832
like a clerk...
827
01:23:30,129 --> 01:23:32,048
Hello, Frau Dr.
- Good-morning,
828
01:23:32,215 --> 01:23:35,384
I need a cigarette holder.
- One moment please.
829
01:23:35,551 --> 01:23:38,262
My dear husband
knocked the old one out of my mouth.
830
01:23:38,429 --> 01:23:41,390
That wasn't very nice.
- No, not very.
831
01:23:41,682 --> 01:23:45,311
But he did pay for two jacket crowns.
That was nice.
832
01:23:45,520 --> 01:23:46,729
Very good.
833
01:23:47,063 --> 01:23:49,690
And a pack of Gloriettes.
- Of course.
834
01:23:52,360 --> 01:23:53,694
There you go.
835
01:23:53,945 --> 01:23:57,406
It's fine. Franz, right?
836
01:23:57,782 --> 01:23:59,617
Thank you very much, Frau Dr.
837
01:24:41,576 --> 01:24:44,453
You again!
I can't leak information, you know that!
838
01:24:44,787 --> 01:24:46,497
The crutches! You promised...
839
01:24:46,706 --> 01:24:49,500
I didn't promise anything.
Now get lost!
840
01:24:49,667 --> 01:24:52,962
Before you land in the cellar too.
- So, he's in the cellar?
841
01:24:56,299 --> 01:24:59,260
Take me to Herrn Trsnyek immediately.
842
01:24:59,635 --> 01:25:01,220
Sonny, sonny.
843
01:25:06,934 --> 01:25:09,895
I have a guy here
who won't take no for an answer!
844
01:25:38,382 --> 01:25:40,801
Wipe that blood off your face!
845
01:25:41,761 --> 01:25:45,014
Better go straight home to Attersee.
846
01:25:47,266 --> 01:25:48,559
Come on.
847
01:25:51,187 --> 01:25:53,898
I'm only telling you what's best for you.
848
01:26:29,684 --> 01:26:31,060
Ah, Mama...
849
01:26:31,185 --> 01:26:33,521
Often I'm sad, and know why.
850
01:26:33,688 --> 01:26:36,107
Often, though, I'm sad, but don't know why.
851
01:26:36,315 --> 01:26:38,192
And that's almost worse.
852
01:26:40,528 --> 01:26:43,114
Sometimes I wish I was back at the lake.
853
01:26:44,615 --> 01:26:46,867
Of course I know it's not that easy.
854
01:26:47,034 --> 01:26:50,037
I've seen, heard and tasted too much.
855
01:26:50,996 --> 01:26:54,041
I don't know where it's headed,
but life will go on.
856
01:26:54,208 --> 01:26:56,419
So, I'll stop grumbling.
857
01:26:56,585 --> 01:26:59,255
I'm temporarily responsible for ...
858
01:26:59,422 --> 01:27:01,799
managing a tobacconist's ...
859
01:27:02,508 --> 01:27:04,802
and need to look ahead.
860
01:27:04,969 --> 01:27:08,389
If you want, Mama, you can be proud of me!
861
01:27:08,973 --> 01:27:10,516
Yours, Franz.
862
01:27:15,813 --> 01:27:17,064
Good day.
863
01:27:57,146 --> 01:27:59,315
In the name of the Father,
864
01:27:59,482 --> 01:28:01,942
the Son and the Holy Spirit.
865
01:28:20,377 --> 01:28:21,587
Hello Franzl.
866
01:28:38,646 --> 01:28:41,941
"A girl walks in the Prater,
gets on the Big Ferris Wheel,
867
01:28:42,274 --> 01:28:46,278
Swastikas are flashing everywhere,
the girl goes higher and higher,
868
01:28:46,862 --> 01:28:50,658
suddenly the roots snap and the Ferris Wheel
rolls over the city ...
869
01:28:50,825 --> 01:28:54,119
and crushes everything..."
What's that supposed to mean?
870
01:28:55,037 --> 01:28:56,872
Nothing.
- Nothing?
871
01:28:58,833 --> 01:29:01,836
I have an official package for you.
872
01:29:03,379 --> 01:29:05,047
Sign the receipt here!
873
01:29:15,349 --> 01:29:17,852
Hell Hitler.
- Thanks, same 10 you.
874
01:29:36,245 --> 01:29:38,873
...to inform you about the decease ...
875
01:29:38,998 --> 01:29:41,500
of Herr Otto Trsnyek ...
876
01:29:41,667 --> 01:29:43,586
and notify you that ...
877
01:29:45,337 --> 01:29:50,426
Herr T. succumbed to a heart condition
the night of May 14th at Gestapo Headquarters.
878
01:29:50,593 --> 01:29:54,513
The funeral held by the city of Vienna
took place at the Central Cemetery.
879
01:29:54,722 --> 01:29:59,685
In discharge of our duty we are returning
to you Herr T's personal belongings.
880
01:30:26,211 --> 01:30:27,546
What do you want?
881
01:30:28,631 --> 01:30:30,799
Otto Trsnyek is dead.
882
01:30:35,512 --> 01:30:38,057
You smeared and vandalized his tobacco shop.
883
01:30:39,391 --> 01:30:42,353
You insulted and denounced him.
884
01:30:46,106 --> 01:30:48,192
You murdered him!
885
01:30:55,950 --> 01:30:57,952
Eduard! Do something!
886
01:31:02,373 --> 01:31:05,084
My mother always said I had two left hands.
887
01:31:22,643 --> 01:31:23,852
Franz.
888
01:31:26,021 --> 01:31:27,606
What is it?
889
01:31:28,190 --> 01:31:29,733
Did something happen?
890
01:31:31,276 --> 01:31:33,862
They murdered Otto Trsnyek.
891
01:31:39,660 --> 01:31:41,328
Professor,
892
01:31:42,454 --> 01:31:45,666
as much as I will miss you,
please go to London!
893
01:31:46,750 --> 01:31:49,878
Thank you for your advice.
- Good advice.
894
01:31:54,258 --> 01:31:56,719
We will leave Vienna.
895
01:31:57,594 --> 01:32:00,014
I have to stay and take care of the shop.
896
01:32:00,681 --> 01:32:03,017
Of course you do.
897
01:32:09,732 --> 01:32:11,859
But other than that ...
898
01:32:12,443 --> 01:32:16,530
is there anything or anyone else
keeping you in Vienna?
899
01:32:29,543 --> 01:32:31,462
Is the Indian girl still around?
900
01:32:31,712 --> 01:32:35,466
Her act is almost over.
Tickets are only 50 groschen now.
901
01:32:50,773 --> 01:32:53,650
A ship full of Jews is sinking.
902
01:32:54,193 --> 01:32:56,445
What's so bad about that?
903
01:32:56,862 --> 01:32:59,198
One of them could swim.
904
01:33:01,116 --> 01:33:04,912
What's the difference
between a Jew and a tumor?
905
01:33:05,079 --> 01:33:06,955
There isn't any!
- There is.
906
01:33:07,289 --> 01:33:10,542
A tumor can be benign.
907
01:33:13,087 --> 01:33:16,256
And now, ladies and gentlemen, enjoy ...
908
01:33:16,423 --> 01:33:20,719
the magical Massimo
and his gorgeous assistant.
909
01:33:34,108 --> 01:33:35,526
Sonny!
910
01:33:36,527 --> 01:33:39,738
Where did tooth go?
- I don't know.
911
01:33:40,948 --> 01:33:42,866
You look like me now.
912
01:33:43,033 --> 01:33:44,409
Yours is nicer.
913
01:33:45,828 --> 01:33:47,538
Where's Heinzi?
914
01:33:48,539 --> 01:33:51,208
Gone. Took him.
By Gestapo.
915
01:33:51,500 --> 01:33:52,626
Why?
916
01:33:53,001 --> 01:33:54,545
Because of jokes.
917
01:33:56,213 --> 01:33:57,589
Did you get a package yet?
918
01:33:58,423 --> 01:34:00,050
What kind package?
919
01:34:04,263 --> 01:34:05,556
Anezka,
920
01:34:07,808 --> 01:34:11,145
I've thought it over,
let's go away together, the two of us,
921
01:34:11,895 --> 01:34:13,814
some place, where it's quiet,
922
01:34:13,981 --> 01:34:17,025
to Bohemia, for all I care,
behind the dark hill,
923
01:34:17,568 --> 01:34:19,570
or to Salzkammergut.
924
01:34:20,654 --> 01:34:22,573
My Mama certainly won't object.
925
01:34:22,906 --> 01:34:24,992
I could open a tobacco shop,
926
01:34:26,535 --> 01:34:28,328
and we could get married.
927
01:34:30,914 --> 01:34:32,040
Just like that.
928
01:34:38,046 --> 01:34:39,965
I no can go away from here.
929
01:34:45,596 --> 01:34:47,306
Please leave us alone!
930
01:34:58,192 --> 01:34:59,693
So that's what it is.
931
01:35:02,613 --> 01:35:03,947
Yes.
932
01:35:05,365 --> 01:35:07,367
Life is what it is.
933
01:35:08,410 --> 01:35:10,287
What sort of life?
934
01:35:30,933 --> 01:35:32,476
Dear Franzl,
935
01:35:33,310 --> 01:35:36,688
I'm sorry it didn't work out with the girl.
936
01:35:44,905 --> 01:35:47,532
Sometimes you need to let one thing go,
937
01:35:47,658 --> 01:35:49,660
for another to come.
938
01:35:51,536 --> 01:35:53,121
Are you eating enough?
939
01:35:55,040 --> 01:35:56,917
My dear, dear boy,
940
01:36:00,045 --> 01:36:02,839
I hold you forever in my heart.
941
01:36:05,008 --> 01:36:06,718
Yours, Mama.
942
01:36:51,221 --> 01:36:52,973
Where are you rushing off to?
943
01:36:53,515 --> 01:36:54,766
In there.
944
01:36:55,058 --> 01:36:56,226
Visiting somebody?
945
01:36:56,768 --> 01:36:59,062
Professor Freud.
- Why?
946
01:37:00,230 --> 01:37:02,649
I have his theater tickets. Burgtheater.
947
01:37:03,108 --> 01:37:06,361
No performances for Jews.
Not today, not tomorrow.
948
01:37:06,987 --> 01:37:08,530
And now piss off!
949
01:37:34,389 --> 01:37:36,016
Is the Professor here?
950
01:37:36,183 --> 01:37:37,351
Come in!
951
01:37:42,522 --> 01:37:43,774
This way.
952
01:38:05,587 --> 01:38:08,799
What are you doing in my trousers?
953
01:38:09,466 --> 01:38:13,387
I came through the coal cellar,
'cause the Gestapo's outside.
954
01:38:13,678 --> 01:38:15,222
The Gestapo?
955
01:38:17,391 --> 01:38:18,767
Professor.
956
01:38:21,770 --> 01:38:23,397
One for now,
957
01:38:23,730 --> 01:38:25,399
one for the journey,
958
01:38:26,733 --> 01:38:28,610
and one for England.
959
01:38:28,777 --> 01:38:30,445
Thank you.
960
01:38:38,620 --> 01:38:43,291
Have you ever held anything this marvelous,
this wonderful,
961
01:38:43,458 --> 01:38:47,796
so perfect in its imperfection ...
962
01:38:48,004 --> 01:38:50,424
between your teeth?
963
01:38:53,051 --> 01:38:55,137
Then it's high time, my friend.
964
01:39:04,354 --> 01:39:05,730
Sit down!
965
01:39:06,148 --> 01:39:08,358
On the couch?
- Yes.
966
01:39:09,526 --> 01:39:12,904
All our chairs are either ...
967
01:39:13,363 --> 01:39:14,865
shipped off ...
968
01:39:15,740 --> 01:39:18,618
or are being sat upon by some ...
969
01:39:18,910 --> 01:39:23,373
staunch Nationalists' asses.
970
01:39:33,842 --> 01:39:36,094
I'm not sure, Professor.
971
01:39:36,470 --> 01:39:38,346
I've never tried it.
972
01:39:38,889 --> 01:39:41,808
New worlds are created just by trying.
973
01:39:56,990 --> 01:39:58,200
Good.
974
01:40:08,084 --> 01:40:10,795
Here you go, gentlemen.
- Thanks, Anna.
975
01:40:11,129 --> 01:40:13,757
Maybe it was all one huge mistake.
976
01:40:14,257 --> 01:40:16,760
Love is always a mistake.
977
01:40:24,976 --> 01:40:27,938
Back when I boarded the train in Scherfling,
978
01:40:28,438 --> 01:40:30,774
my heart ached.
979
01:40:31,233 --> 01:40:33,109
And when Anezka ran away,
980
01:40:33,276 --> 01:40:36,404
ten doctors couldn't have cured me.
981
01:40:37,197 --> 01:40:39,449
But at least I knew what I wanted.
982
01:40:40,408 --> 01:40:43,286
Now, the pain's almost gone,
but I'm clueless.
983
01:40:43,453 --> 01:40:46,039
I feel like a boat
that's lost its oars in a storm ...
984
01:40:46,206 --> 01:40:48,186
drifting, stupidly, from here to there.
985
01:40:48,416 --> 01:40:49,918
And my dreams!
986
01:40:50,835 --> 01:40:54,172
I don't know where they're all coming from.
I can't imagine ...
987
01:40:54,339 --> 01:40:58,718
that such strange things
can grow by themselves in my head.
988
01:41:01,930 --> 01:41:05,892
We're not in this world to find answers,
989
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
but to ask questions.
990
01:41:11,731 --> 01:41:13,817
Only with a great deal of courage ...
991
01:41:14,067 --> 01:41:15,944
or persistence ...
992
01:41:17,153 --> 01:41:18,905
or stupidity,
993
01:41:19,573 --> 01:41:21,783
preferably, all three at once,
994
01:41:21,950 --> 01:41:25,036
do we manage, here and there,
995
01:41:27,163 --> 01:41:29,332
to make a mark.
996
01:41:31,960 --> 01:41:33,086
A mark.
997
01:41:46,182 --> 01:41:49,185
You'll come back from England, Professor?
998
01:41:49,769 --> 01:41:50,895
Won't you?
999
01:41:53,023 --> 01:41:54,441
Professor?
1000
01:42:53,291 --> 01:42:55,752
Leave me alone, Annal!
1001
01:42:56,670 --> 01:42:58,380
I can do it myself.
1002
01:43:18,858 --> 01:43:20,110
Dear Franzl.
1003
01:43:20,735 --> 01:43:23,822
Remember Hannes, our pleasure steamer?
1004
01:43:24,197 --> 01:43:26,866
They've renamed and repainted it.
1005
01:43:27,117 --> 01:43:30,078
It shines like a sucked piece of candy ...
1006
01:43:30,286 --> 01:43:31,996
and is called Homecoming.
1007
01:43:32,914 --> 01:43:36,000
Probably meaning the return to the Reich.
1008
01:43:37,043 --> 01:43:41,297
However, during the first voyage under the
new name, the diesel motor exploded,
1009
01:43:41,423 --> 01:43:45,176
and they had to use row boats
to bring everyone back to shore.
1010
01:43:46,553 --> 01:43:49,139
Why don't you write anymore, my boy?
1011
01:43:53,518 --> 01:43:55,061
Did something happen?
1012
01:43:57,772 --> 01:44:02,193
I was wondering why I never saw
your Obersturmbannfuhrer here?
1013
01:44:03,361 --> 01:44:05,530
So I asked around.
1014
01:44:06,239 --> 01:44:10,910
In all of Upper Austria there's not
a single Obersturmbannfiuhrer Garleitner.
1015
01:44:14,914 --> 01:44:16,332
Keep your hands off me!
1016
01:44:22,005 --> 01:44:23,339
I quit.
1017
01:45:18,102 --> 01:45:19,437
Dear Mother,
1018
01:45:19,646 --> 01:45:23,024
a boy has a Mama, but a man has a Mother,
1019
01:45:24,025 --> 01:45:26,236
I'd rather have sent you a card,
1020
01:45:26,402 --> 01:45:30,114
but some words can't go with pictures
and need an envelope.
1021
01:45:30,448 --> 01:45:32,909
Yesterday, Otto Trsnyek died.
1022
01:45:33,326 --> 01:45:35,495
His heart simply stopped.
1023
01:45:35,662 --> 01:45:38,915
Maybe it just didn't want to carry on,
in these times.
1024
01:45:39,666 --> 01:45:42,335
Please dear Mama, don't be sad.
1025
01:45:42,710 --> 01:45:44,838
Or go ahead and be sad.
1026
01:45:45,004 --> 01:45:47,423
Otto Trsnyek deserves it.
1027
01:45:48,049 --> 01:45:49,425
Yours, Franz.
1028
01:46:53,489 --> 01:46:56,200
This doesn't make sense anymore, sonny.
1029
01:46:57,368 --> 01:47:00,580
What makes sense or doesn't
is yet to be determined.
1030
01:47:02,749 --> 01:47:05,543
And, by the way, my name is Franz.
Franz Huchel.
1031
01:47:07,337 --> 01:47:11,132
Can I close up?
- The key belongs to us now.
1032
01:48:05,395 --> 01:48:07,397
The geraniums glow in the night.
1033
01:48:07,563 --> 01:48:10,024
As dawn breaks, the dark lover rises ...
1034
01:48:10,191 --> 01:48:12,402
and disappears in the bat of an eye.
1035
01:48:12,568 --> 01:48:15,989
On a swing,
the Bohemian gqirl flies into the air.
1036
01:48:16,114 --> 01:48:18,584
Her dress is light and white,
like wisps of cloud.
1037
01:48:18,741 --> 01:48:21,661
She laughs and falls smack into my heart.
1038
01:48:21,711 --> 01:48:26,261
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.