All language subtitles for ZRRO.2x20.DESCARGACINECLASICO.COM_Track04-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,604
[thunderclap]
2
00:00:05,638 --> 00:00:10,234
J‘ Out of the night
When the full moon is bright
3
00:00:10,276 --> 00:00:14,713
J‘ Comes a horseman known as Zorro
4
00:00:14,748 --> 00:00:19,617
J‘ This bold renegade
carves a "Z" With his blade
5
00:00:19,652 --> 00:00:24,214
J‘ A "Z" that stands for Zorro
6
00:00:24,257 --> 00:00:26,623
J‘ Zorro!
7
00:00:26,659 --> 00:00:30,755
J‘ The Fox so cunning and free
8
00:00:30,797 --> 00:00:33,265
J‘ Zorro!
9
00:00:33,299 --> 00:00:35,961
J‘ Who makes the sign of the "Z"!
10
00:00:36,836 --> 00:00:40,772
J‘ Zorro, Zorro, Zorro
11
00:00:40,807 --> 00:00:45,176
J‘ Zorro, Zorro J‘
12
00:01:01,227 --> 00:01:03,787
You! Miguel! Stop!
13
00:01:07,367 --> 00:01:09,028
Hyah!
14
00:01:13,940 --> 00:01:15,635
Hyah! Hyah!
15
00:01:15,675 --> 00:01:17,074
Come on!
16
00:01:27,587 --> 00:01:29,782
Hyah! Hah!
17
00:01:38,364 --> 00:01:41,094
You thief! We warned you
to stay away!
18
00:01:41,134 --> 00:01:44,262
You want water?
Well, how do you like this?
19
00:01:49,375 --> 00:01:51,343
First time, we let you live.
20
00:01:51,377 --> 00:01:54,210
But next time you steal water,
you will drown in it.
21
00:01:54,247 --> 00:01:56,374
I promise you that.
22
00:02:06,860 --> 00:02:10,455
[man] This will teach you
to steal our water.
23
00:02:10,497 --> 00:02:12,863
[man #2] Let's get out of here.
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,515
If he comes and take my water,
25
00:02:32,552 --> 00:02:35,521
that's like taking my life's blood.
I can't let him do that.
26
00:02:35,555 --> 00:02:37,785
Most of us...
we feel that the water
27
00:02:37,824 --> 00:02:39,451
does not belong to any one person.
28
00:02:39,492 --> 00:02:41,551
It's just circumstance
that the spring happens
29
00:02:41,594 --> 00:02:43,494
to be on your property,
mine, or anyone else's.
30
00:02:43,530 --> 00:02:44,861
I agree, Diego.
31
00:02:44,898 --> 00:02:47,492
When there was plenty of water,
| used only what I needed,
32
00:02:47,534 --> 00:02:49,729
and the rest belonged
to those downstream from me.
33
00:02:49,769 --> 00:02:50,929
They were welcome to it.
34
00:02:50,970 --> 00:02:52,460
I think they feel
they have some rights,
35
00:02:52,505 --> 00:02:54,370
at least to a share of it,
when the supply is low.
36
00:02:54,407 --> 00:02:56,671
lam not going to quibble about it.
37
00:02:56,709 --> 00:02:58,677
I am not going to let people
drive onto my property
38
00:02:58,711 --> 00:03:00,872
and take water from my springs
when there is barely enough
39
00:03:00,914 --> 00:03:02,404
to meet my minimum needs.
40
00:03:04,384 --> 00:03:07,217
Well, can you tell me
what they're going to do?
41
00:03:07,253 --> 00:03:09,448
They can't get along without it.
42
00:03:11,224 --> 00:03:13,385
You ask what are they going to do?
43
00:03:13,426 --> 00:03:14,859
I don't know.
44
00:03:14,894 --> 00:03:18,887
Fortunately, that is not my problem.
45
00:03:18,932 --> 00:03:21,264
l have 500 head of cattle
and barely enough water
46
00:03:21,301 --> 00:03:23,735
to see them through if I'm lucky.
47
00:03:23,770 --> 00:03:25,601
And lam not going
to watch my cattle die
48
00:03:25,638 --> 00:03:27,833
while some fool pours
water into the sand,
49
00:03:27,874 --> 00:03:29,933
trying to make an orchard
out of a desert.
50
00:03:29,976 --> 00:03:32,342
- [door opens]
- Buenos dias, Don Diego.
51
00:03:32,378 --> 00:03:33,709
Don Hilario.
52
00:03:33,746 --> 00:03:37,614
You, uh... You wanted
to see me, Don Hilario?
53
00:03:37,650 --> 00:03:40,175
Oh, gracias, Don Diego.
54
00:03:40,220 --> 00:03:44,520
Sergeant, it is your responsibility,
is it not, to uphold law and order?
55
00:03:44,557 --> 00:03:45,581
Si.
56
00:03:45,625 --> 00:03:47,286
Then I want you to protect my property.
57
00:03:47,327 --> 00:03:49,261
I'm getting sick and tired
of this business,
58
00:03:49,295 --> 00:03:51,525
being robbed blind
and nothing done about it.
59
00:03:53,499 --> 00:03:56,195
Well, uh, you have a list
of the things that were stolen?
60
00:03:56,236 --> 00:03:57,897
I do not need any list.
61
00:03:57,937 --> 00:04:00,963
- lt's water.
- It is?
62
00:04:01,007 --> 00:04:03,305
It tastes like wine to me.
63
00:04:03,343 --> 00:04:06,005
Water from my springs.
64
00:04:06,045 --> 00:04:09,071
Oh. You mean, it is water
that was stolen from you.
65
00:04:09,115 --> 00:04:13,484
- Isn't that what I just said?
- Si.
66
00:04:13,519 --> 00:04:17,319
Sergeant, I want you
to go get Miguel Roverto.
67
00:04:17,357 --> 00:04:18,881
Place him under arrest.
68
00:04:18,925 --> 00:04:21,291
Lock him up in yourjail,
keep him there.
69
00:04:21,327 --> 00:04:24,262
You mean, Miguel, he is the one?
70
00:04:24,297 --> 00:04:26,322
But surely you don't
want to put him in jail
71
00:04:26,366 --> 00:04:28,300
for such a little thing.
72
00:04:28,334 --> 00:04:30,529
I don't blame you
for being upset, Don Hilario.
73
00:04:30,570 --> 00:04:32,162
But isn't this a little drastic?
74
00:04:32,205 --> 00:04:35,231
Right now, water is more
valuable than gold.
75
00:04:35,275 --> 00:04:37,800
Why shouldn't a man
be arrested if he steals it?
76
00:04:37,844 --> 00:04:42,304
But to arrest a man, to put him in jail
just for stealing water, it...
77
00:04:42,348 --> 00:04:43,713
All right.
78
00:04:45,251 --> 00:04:46,912
I'll tell you straight.
79
00:04:46,953 --> 00:04:49,444
If Miguel Roverto places
one foot on my property,
80
00:04:49,489 --> 00:04:52,720
if he steals so much as
one more drop of water from me,
81
00:04:52,759 --> 00:04:55,626
then he'll be shot down
like any other thief.
82
00:05:01,167 --> 00:05:02,896
[door slams]
83
00:05:04,804 --> 00:05:08,103
Sergeant, Don Hilario,
he's always been such a gentleman,
84
00:05:08,141 --> 00:05:11,508
except when things don't go
exactly the way he wants them to.
85
00:05:11,544 --> 00:05:14,809
Si, Don Diego.
Such a big fuss about water.
86
00:05:14,847 --> 00:05:16,007
Well, it's the old saying.
87
00:05:16,049 --> 00:05:17,880
You never miss the water
until the well runs dry.
88
00:05:17,917 --> 00:05:19,908
I don't know, Don Diego.
89
00:05:19,952 --> 00:05:23,444
Lots of wells have run dry
and l have never missed the water.
90
00:05:25,491 --> 00:05:28,483
Seriously, Sergeant.
We do have a difficult situation.
91
00:05:28,528 --> 00:05:31,292
As the drought continues
and the water supply gets lower,
92
00:05:31,331 --> 00:05:33,595
our men are going to become
more and more on edge.
93
00:05:33,633 --> 00:05:35,897
Their tempers are going to grow short.
94
00:05:35,935 --> 00:05:38,165
The responsibility for keeping
everything under control
95
00:05:38,204 --> 00:05:39,967
is going to fall on your shoulders.
96
00:05:40,006 --> 00:05:42,065
I know, Don Diego.
97
00:05:42,108 --> 00:05:44,576
I'd just hate to see
poor Miguel lose everything
98
00:05:44,610 --> 00:05:47,977
after he has worked so hard
and for so many years.
99
00:05:50,583 --> 00:05:55,077
Well, adios, my good friend.
100
00:06:00,326 --> 00:06:04,057
[wagon approaching]
101
00:06:19,078 --> 00:06:21,273
[cocks musket]
102
00:06:30,323 --> 00:06:31,950
Whoa!
103
00:06:47,974 --> 00:06:50,067
[whinnying]
104
00:06:54,147 --> 00:06:55,273
[horse whinnying]
105
00:06:55,314 --> 00:06:56,838
We have you outnumbered!
106
00:06:56,883 --> 00:07:00,683
Put down your musket
and raise your hands!
107
00:07:16,035 --> 00:07:18,094
You have no right to do that.
It was not loaded.
108
00:07:18,137 --> 00:07:20,901
You have no right
to steal the water.
109
00:07:22,942 --> 00:07:25,604
Get up there.
Smash those barrels.
110
00:07:25,645 --> 00:07:28,637
No, please, Don Hilario.
You have no right to do this!
111
00:07:28,681 --> 00:07:32,617
You cannot stop me from driving
my wagon on the King's Highway!
112
00:07:41,694 --> 00:07:43,457
[thumping]
113
00:07:48,868 --> 00:07:50,859
[horses approaching]
114
00:07:56,409 --> 00:07:59,105
You, up there! Stop that!
115
00:08:00,513 --> 00:08:02,481
What's going on here?
116
00:08:02,515 --> 00:08:05,814
I told you, Sergeant, that if this man
continued to steal water from me
117
00:08:05,852 --> 00:08:08,980
that I would treat him
like any other thief.
118
00:08:09,021 --> 00:08:12,286
Why do you do this, Miguel?
Do you want to get yourself shot?
119
00:08:12,325 --> 00:08:13,986
This is not Don Hilario's land.
120
00:08:14,026 --> 00:08:16,586
This is the King's Highway
and l have a right to be here.
121
00:08:16,629 --> 00:08:18,688
If I'd stolen water,
would my barrels be empty?
122
00:08:21,167 --> 00:08:23,032
That is true.
123
00:08:23,069 --> 00:08:26,869
Don Hilario, I must ask you
to put down your musket.
124
00:08:26,906 --> 00:08:28,601
Please?
125
00:08:29,842 --> 00:08:31,810
Well, make up your mind, Sergeant.
126
00:08:31,844 --> 00:08:34,904
Are you upholding justice
or obstructing it?
127
00:08:34,947 --> 00:08:36,380
Please, Don Hilario.
128
00:08:36,415 --> 00:08:38,849
Do not do something foolish
that you will be sorry for.
129
00:08:38,885 --> 00:08:40,750
That is myjob.
130
00:08:40,786 --> 00:08:42,481
All right, Sergeant.
131
00:08:42,522 --> 00:08:45,252
lwill leave it to you
and your lancers.
132
00:08:45,291 --> 00:08:47,953
But if any water
is taken from my place,
133
00:08:47,994 --> 00:08:50,326
lwill render it out of your hide.
134
00:08:51,964 --> 00:08:53,090
Come on.
135
00:08:58,271 --> 00:09:01,729
As for you, Miguel,
you get back on that wagon
136
00:09:01,774 --> 00:09:03,674
and just turn around
and go right back home.
137
00:09:11,784 --> 00:09:13,718
You can't do this!
138
00:09:13,753 --> 00:09:15,516
Do you think you can keep
all the water for yourself
139
00:09:15,555 --> 00:09:18,023
and no one else can even ride
on the King's Highway?
140
00:09:22,128 --> 00:09:24,688
Hyah!
141
00:09:26,966 --> 00:09:30,026
Hyah! Hah!
142
00:09:49,221 --> 00:09:50,882
Look, Bernardo.
143
00:09:50,923 --> 00:09:53,721
Everything is dying. It's so dry.
144
00:09:57,897 --> 00:09:59,831
If it would only rain.
145
00:09:59,865 --> 00:10:02,333
That would solve all our problems.
146
00:10:09,308 --> 00:10:11,299
Bernardo, look.
147
00:10:16,549 --> 00:10:18,517
l was afraid this would happen.
148
00:10:18,551 --> 00:10:20,678
Come. Maybe we can help.
149
00:10:49,148 --> 00:10:51,616
There it is, Don Diego...
150
00:10:51,651 --> 00:10:54,176
...all l have built,
all l have worked for.
151
00:10:55,354 --> 00:10:58,653
With one barrel of water,
I could have put the fire out.
152
00:10:58,691 --> 00:11:01,592
It would have gotten
no farther than the shed.
153
00:11:01,627 --> 00:11:03,390
lf Don Hilario hadn't stopped me,
154
00:11:03,429 --> 00:11:05,590
I would have had water here
to put it out.
155
00:11:05,631 --> 00:11:08,122
Don Hilario did not
cause the drought.
156
00:11:08,167 --> 00:11:11,068
Neither did the lancers.
157
00:11:11,103 --> 00:11:14,630
Some things we just have
to learn to accept.
158
00:11:19,378 --> 00:11:20,970
If you'll excuse me, Don Diego.
159
00:11:43,302 --> 00:11:45,827
lwill not have it, Diego.
160
00:11:45,871 --> 00:11:47,736
I am sorry for Miguel Roverto.
161
00:11:47,773 --> 00:11:50,298
It is most unfortunate
his home burned,
162
00:11:50,342 --> 00:11:53,834
but I will not have him
intimating that it was my fault.
163
00:11:53,879 --> 00:11:56,370
You cannot blame him
for being bitter, Don Hilario.
164
00:11:56,415 --> 00:11:58,508
He spent most of his life
building that small rancho.
165
00:11:58,551 --> 00:12:00,348
But why should he be
so bitter toward me?
166
00:12:00,386 --> 00:12:04,584
Was it my idea to have a drought?
Does he think I like it this way?
167
00:12:15,367 --> 00:12:18,234
You see this, Don Diego?
168
00:12:18,270 --> 00:12:19,931
| just sold off half my cattle.
169
00:12:19,972 --> 00:12:22,372
Almost had to give them away.
170
00:12:22,408 --> 00:12:26,504
l was afraid there wouldn't be enough
water to see them all through.
171
00:12:26,545 --> 00:12:29,070
Half of what they were worth.
172
00:12:38,858 --> 00:12:41,326
You sent for me, Don Diego?
173
00:12:41,360 --> 00:12:43,328
Yes, I did.
174
00:12:55,074 --> 00:12:57,565
I want to talk to you.
175
00:12:57,610 --> 00:12:59,578
I understand you've been
saying around the pueblo
176
00:12:59,612 --> 00:13:02,206
that it was my fault
that your place burned.
177
00:13:02,248 --> 00:13:04,239
I've been saying
with one barrel of water,
178
00:13:04,283 --> 00:13:06,751
I could have put the fire out
when | first found it.
179
00:13:06,786 --> 00:13:09,482
And you would not let me
have one barrel of water.
180
00:13:09,522 --> 00:13:11,717
I am sorry your place burned.
181
00:13:11,757 --> 00:13:15,352
When you start to rebuild, I will send
my vaqueros over to lend a hand,
182
00:13:15,394 --> 00:13:19,023
but don't intimate
that it was my fault.
183
00:13:19,064 --> 00:13:21,055
You keep your vaqueros
off of my property
184
00:13:21,100 --> 00:13:22,965
or I'll shoot them down
the way you tried to shoot me.
185
00:13:23,002 --> 00:13:25,994
Miguel, Don Hilario
was only trying to be helpful.
186
00:13:26,038 --> 00:13:27,699
I don't want his help!
187
00:13:27,740 --> 00:13:30,368
| just hope some day
you'll see your place burn
188
00:13:31,911 --> 00:13:33,742
and not be able to do
anything to stop it.
189
00:14:04,143 --> 00:14:07,635
I meant to ask you, what plans
have you made to rebuild?
190
00:14:07,680 --> 00:14:11,446
There's no reason to rebuild.
Nothing to rebuild with.
191
00:14:13,385 --> 00:14:16,946
May I... May | help you?
192
00:14:16,989 --> 00:14:19,856
You and your father, you have already
done too many things for me.
193
00:14:19,892 --> 00:14:21,587
I can accept no more.
194
00:14:21,627 --> 00:14:25,256
You can consider this a loan.
You can pay me back later.
195
00:14:25,297 --> 00:14:27,197
No, patro’n.
196
00:14:27,233 --> 00:14:29,030
If something should happen to me,
197
00:14:29,068 --> 00:14:32,094
l have nothing of value
to leave my son,
198
00:14:32,137 --> 00:14:34,571
but at least I do not leave him
with debts to pay.
199
00:14:34,607 --> 00:14:38,043
One way or another, Miguel,
we have to help each other.
200
00:14:39,578 --> 00:14:41,876
No, it is no use, Don Diego.
201
00:14:46,752 --> 00:14:49,312
My orange trees,
202
00:14:49,355 --> 00:14:52,654
one by one they are dying
for lack of water.
203
00:14:55,461 --> 00:15:00,728
It is a sad thing, Don Diego,
to see a poor little tree dying,
204
00:15:00,766 --> 00:15:03,360
Nothing you can do to help it.
205
00:15:03,402 --> 00:15:04,733
I'm sure it is.
206
00:15:04,770 --> 00:15:07,705
People do not understand.
207
00:15:10,676 --> 00:15:13,440
A tree, it is a living thing.
208
00:15:13,479 --> 00:15:16,448
lts roots, they reach out for water.
209
00:15:16,482 --> 00:15:21,078
When they cannot find it,
slowly it dies.
210
00:15:21,120 --> 00:15:24,248
But, Miguel, this is
no reason to give up.
211
00:15:24,290 --> 00:15:27,088
If a tree dies,
you plant another one.
212
00:15:27,126 --> 00:15:29,390
And if a house burns down,
you rebuild it.
213
00:15:29,428 --> 00:15:33,159
lwill not let my trees die.
It is not fair.
214
00:15:33,198 --> 00:15:36,224
Somehow I will get water.
215
00:15:39,171 --> 00:15:42,140
Gracias, Don Diego.
216
00:15:53,686 --> 00:15:56,519
Sergeant Garcia?
Show him in.
217
00:15:58,958 --> 00:16:00,425
Buenos dias, Don Diego.
218
00:16:00,459 --> 00:16:02,927
Well, Sergeant, what brings you
here at this hour?
219
00:16:02,962 --> 00:16:04,759
It is a sad day, Don Diego.
220
00:16:04,797 --> 00:16:07,994
No time for breakfast after
a long night's sleep I didn't get.
221
00:16:08,033 --> 00:16:12,129
- Well, what's the problem?
- You were at the tavern yesterday,
222
00:16:12,171 --> 00:16:14,264
weren't you, Don Diego,
when Miguel Roverto
223
00:16:14,306 --> 00:16:16,399
said he was going to burn down
Don Hilario's house?
224
00:16:16,442 --> 00:16:20,139
One moment. I was there yesterday
when Miguel was there,
225
00:16:20,179 --> 00:16:21,771
but I never heard him say that.
226
00:16:21,814 --> 00:16:24,840
- Well, anyhow, he did it.
- What?
227
00:16:24,883 --> 00:16:26,874
Burned down Don Hilario's house.
228
00:16:30,889 --> 00:16:33,255
Well, I don't believe it, Sergeant.
229
00:16:33,292 --> 00:16:34,816
Oh, he was upset, naturally.
230
00:16:34,860 --> 00:16:37,852
He... He may have said
a few things, but...
231
00:16:37,896 --> 00:16:40,558
...burn down
Don Hilario's house? No.
232
00:16:40,599 --> 00:16:43,329
Then will you tell these things
to the magistrado?
233
00:16:43,369 --> 00:16:44,529
Please, Don Diego?
234
00:16:44,570 --> 00:16:46,128
This is what I came to ask you.
235
00:16:46,171 --> 00:16:48,162
Of course I will.
236
00:16:51,210 --> 00:16:54,373
Your loyalty to Miguel Roverto
is commendable, Diego,
237
00:16:54,413 --> 00:16:57,246
but do you not owe
some loyalty to Don Hilario?
238
00:16:57,282 --> 00:17:00,274
I agree it is unfortunate that
Don Hilario's house burned down,
239
00:17:00,319 --> 00:17:02,719
but he is a wealthy man.
He can take care of himself.
240
00:17:02,755 --> 00:17:04,620
You might as well know it now.
241
00:17:04,656 --> 00:17:07,648
The entire pueblo
will know it before long.
242
00:17:07,693 --> 00:17:10,924
After the fire was out,
they found Don Hilario's body.
243
00:17:10,963 --> 00:17:14,694
The patro’n, he...
he was always good to us.
244
00:17:14,733 --> 00:17:17,361
Si. He was a good man.
245
00:17:17,403 --> 00:17:20,566
So you see, it is not
just a simple case
246
00:17:20,606 --> 00:17:22,733
of burning down a house
for revenge.
247
00:17:22,775 --> 00:17:24,572
It is now a case of murder.
248
00:17:24,610 --> 00:17:26,407
One moment.
249
00:17:26,445 --> 00:17:28,879
You still do not have proof
that Miguel did this.
250
00:17:28,914 --> 00:17:30,313
You think not?
251
00:17:30,349 --> 00:17:32,613
We have evidence
to prove that Don Hilario
252
00:17:32,651 --> 00:17:36,280
was robbed and killed
even before the fire was started.
253
00:17:36,321 --> 00:17:38,551
The fire was intended
to cover the crime.
254
00:17:39,658 --> 00:17:42,786
Miguel's musket
was found at the scene.
255
00:17:46,131 --> 00:17:47,792
And when Miguel was arrested,
256
00:17:47,833 --> 00:17:50,563
see what we found
in his possession...
257
00:17:50,602 --> 00:17:52,797
this bag of gold coins.
258
00:18:00,479 --> 00:18:02,572
May |, uh, see Miguel?
259
00:18:04,550 --> 00:18:06,108
Explain it to him, Sergeant.
260
00:18:06,151 --> 00:18:09,177
Well, that will be
a little difficult, Don Diego.
261
00:18:09,221 --> 00:18:12,679
You see, when the lancers were
bringing Miguel into the pueblo, he...
262
00:18:12,724 --> 00:18:14,624
Well, he somehow
got away from them.
263
00:18:14,660 --> 00:18:16,958
Since they no longer have their jobs,
264
00:18:16,995 --> 00:18:20,123
these two vaqueros are planning
to leave for Sonora.
265
00:18:20,165 --> 00:18:22,690
But I wanted to hold
this meeting before they go.
266
00:18:22,734 --> 00:18:25,100
You may go.
267
00:18:25,137 --> 00:18:28,937
Thank you for coming in
so promptly, Don Diego.
268
00:18:28,974 --> 00:18:30,635
Con permiso.
269
00:18:32,311 --> 00:18:37,248
Sergeant, I'm offering a reward
of 1,500 pesos
270
00:18:37,282 --> 00:18:41,241
for the capture of Miguel Roverto,
dead or alive.
271
00:19:11,917 --> 00:19:13,782
Stop! Miguel!
272
00:19:13,819 --> 00:19:16,185
I want to talk to you!
273
00:19:18,490 --> 00:19:19,980
Miguel, stop!
274
00:19:44,583 --> 00:19:45,811
[QaSpSJ
275
00:19:45,851 --> 00:19:47,716
You no longer consider me
a friend, eh?
276
00:19:47,753 --> 00:19:51,917
Last night, El Zorro,
when you came to my home
277
00:19:51,957 --> 00:19:56,519
and gave me the 2,000 pesos
to rebuild, l was very happy.
278
00:19:56,562 --> 00:19:59,463
Today, the money
almost got me hung.
279
00:19:59,498 --> 00:20:01,022
Was this what you wanted?
280
00:20:01,066 --> 00:20:03,864
Why was your musket found
next to Don Hilario's body?
281
00:20:03,902 --> 00:20:05,927
I do not know.
282
00:20:05,971 --> 00:20:08,132
Unless Don Hilario
used it to defend himself.
283
00:20:08,173 --> 00:20:09,800
Where would he get it?
284
00:20:09,841 --> 00:20:13,277
His vaqueros... Mauridio, Tonio.
285
00:20:13,312 --> 00:20:14,973
They took it away from me
on the King's Highway,
286
00:20:15,013 --> 00:20:16,947
and they would not give it back.
287
00:20:16,982 --> 00:20:19,644
Perhaps Don Hilario took it from them.
288
00:20:19,685 --> 00:20:21,243
Maybe...
289
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
Maybe they saw their chance
to rob and kill Don Hilario,
290
00:20:26,225 --> 00:20:28,420
knowing the blame would fall on you.
291
00:20:28,460 --> 00:20:30,257
Let's find out.
292
00:20:33,599 --> 00:20:36,625
Follow me to Don Hilario's hacienda.
293
00:20:56,521 --> 00:20:59,285
- We could at least wait until morning.
- Do not be stupid.
294
00:20:59,324 --> 00:21:01,417
The sooner we get away, the better.
295
00:21:14,606 --> 00:21:18,667
You are right, senores. In fact,
it may be too late even now.
296
00:21:19,845 --> 00:21:21,904
With El Zorro dead,
297
00:21:21,947 --> 00:21:24,973
we will have another 2,000 pesos
reward to divide between us.
298
00:21:37,629 --> 00:21:39,529
[panting]
299
00:21:39,564 --> 00:21:41,862
2,000 pesos.
300
00:23:11,289 --> 00:23:12,415
[gunshot]
301
00:23:13,425 --> 00:23:15,017
[Mauridio] Get him! Miguel!
302
00:23:26,171 --> 00:23:27,763
Don't let him get away.
303
00:23:27,806 --> 00:23:29,569
I'll take care of this one.
304
00:23:48,794 --> 00:23:51,524
Not so fast, senor.
305
00:24:02,407 --> 00:24:04,500
flhundefl
306
00:24:28,867 --> 00:24:32,268
J‘ Zorro, Zorro, Zorro, Zorro
307
00:24:32,304 --> 00:24:35,796
J‘ Zorro, Zorro, Zorro, Zorro J‘
23345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.