Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:13,083 --> 00:00:14,781
Aah!
3
00:00:16,300 --> 00:00:18,876
If you meet your brother, it will be him
4
00:00:18,877 --> 00:00:20,941
at the moment of this picture.
5
00:00:20,942 --> 00:00:22,789
Aah!
6
00:00:22,790 --> 00:00:24,624
Jirou.
7
00:00:30,923 --> 00:00:33,467
I'm pregnant.
8
00:00:33,468 --> 00:00:35,393
She's come for our baby.
9
00:01:51,487 --> 00:01:53,404
Opening the gate!
10
00:02:09,977 --> 00:02:15,881
I stop even imagine I
walk out of this gate.
11
00:02:19,216 --> 00:02:23,042
It hardly feels real now, to leave.
12
00:02:23,043 --> 00:02:25,194
They could still change their minds.
13
00:02:25,195 --> 00:02:27,504
It would be like Major Bowen
14
00:02:27,505 --> 00:02:30,247
to play such a cruel joke.
15
00:02:30,248 --> 00:02:32,557
Of course he's not here to see us off.
16
00:02:32,558 --> 00:02:37,118
Perhaps the Major has
found shame at last,
17
00:02:37,119 --> 00:02:39,853
and hide his face in it.
18
00:02:39,854 --> 00:02:41,454
Okay, people, listen up!
19
00:02:42,407 --> 00:02:43,915
In lieu of Major Bowen,
20
00:02:43,916 --> 00:02:46,775
I'll say a few words before we part.
21
00:02:46,776 --> 00:02:51,028
Today, by order of the Supreme Court,
22
00:02:51,029 --> 00:02:54,497
we repatriate you into American society.
23
00:02:54,498 --> 00:02:56,607
But don't forget:
24
00:02:56,608 --> 00:02:59,909
you leave this camp bearing
a heavy responsibility
25
00:02:59,910 --> 00:03:01,789
to the nation that has given you shelter
26
00:03:01,790 --> 00:03:03,332
through this trying time,
27
00:03:03,333 --> 00:03:05,076
and an obligation to the laws
28
00:03:05,077 --> 00:03:08,038
under which you especially must abide.
29
00:03:08,039 --> 00:03:09,804
We are a country still at war,
30
00:03:09,805 --> 00:03:13,500
and we fully expect you to
demonstrate your allegiance.
31
00:03:13,501 --> 00:03:15,476
I wish you all farewell.
32
00:05:13,347 --> 00:05:14,727
All aboard, everyone!
33
00:06:51,884 --> 00:06:56,884
♪ The Terror: Infamy 2x09 ♪
Come and Get Me
34
00:07:35,664 --> 00:07:38,149
Ah, morning, Henry.
35
00:07:38,150 --> 00:07:40,852
Another beautiful day, isn't it?
36
00:07:40,853 --> 00:07:42,337
Yes, Mr. Delaney.
37
00:07:42,338 --> 00:07:44,055
Listen, uh,
38
00:07:44,056 --> 00:07:45,438
I don't want to tell you your business,
39
00:07:45,439 --> 00:07:46,985
but, uh, those lantana,
40
00:07:46,986 --> 00:07:49,385
they gotta be at least a foot apart.
41
00:07:49,386 --> 00:07:51,179
Now, I know you're
doing your best, but...
42
00:07:51,180 --> 00:07:53,623
I will try to do better than my best.
43
00:07:55,017 --> 00:07:57,460
Oh, I was meaning to ask you,
44
00:07:57,461 --> 00:08:00,154
have you and the missus
found a place to live?
45
00:08:00,155 --> 00:08:01,376
'Cause Minnie and I,
46
00:08:01,377 --> 00:08:04,058
we bought some rental property
out at Leimert Park.
47
00:08:04,059 --> 00:08:06,136
Cozy, well kept.
48
00:08:06,137 --> 00:08:08,954
We found a very nice place.
49
00:08:08,955 --> 00:08:10,807
We are very comfortable.
50
00:08:10,808 --> 00:08:12,867
Ah. Good.
51
00:08:12,868 --> 00:08:16,020
So, a foot apart, yes?
52
00:08:16,021 --> 00:08:17,205
Yes, a foot apart.
53
00:08:17,206 --> 00:08:18,727
I'll dig them up,
54
00:08:18,728 --> 00:08:20,317
and I'll start over.
55
00:08:20,318 --> 00:08:21,817
Good man.
56
00:10:50,025 --> 00:10:51,283
Nakayama!
57
00:10:51,284 --> 00:10:54,303
Henry Nakayama! Phone!
58
00:11:12,881 --> 00:11:14,974
Hello?
59
00:11:14,975 --> 00:11:16,551
Pop, it's me.
60
00:11:16,552 --> 00:11:17,552
Don't hang up.
61
00:11:20,239 --> 00:11:22,314
I'm alive.
62
00:11:22,315 --> 00:11:24,225
I'm okay.
63
00:11:24,226 --> 00:11:25,835
I would have told you and Mom earlier...
64
00:11:25,836 --> 00:11:28,212
But now you need something.
65
00:11:30,065 --> 00:11:33,584
Luz and I got married.
66
00:11:33,585 --> 00:11:37,405
We're gonna have a baby.
67
00:11:37,406 --> 00:11:40,074
I know we thought we got
rid of Yuko back at camp,
68
00:11:40,075 --> 00:11:42,685
but we didn't.
69
00:11:42,686 --> 00:11:44,929
We're in the town where
Luz's mom grew up,
70
00:11:44,930 --> 00:11:47,915
and Yuko's here, Pop.
71
00:11:47,916 --> 00:11:49,859
She's waiting.
72
00:11:49,860 --> 00:11:51,361
For our baby.
73
00:11:51,362 --> 00:11:54,179
That's what she wants.
74
00:11:54,180 --> 00:11:56,699
We're due in a week's time,
75
00:11:56,700 --> 00:11:59,110
and if Luz and the baby are
going to make it through this,
76
00:11:59,111 --> 00:12:02,546
they're gonna need your help.
77
00:12:02,547 --> 00:12:04,540
I can't do it all on my own.
78
00:12:12,941 --> 00:12:14,776
Pop?
79
00:12:14,777 --> 00:12:17,886
I'm sure my wife will insist we go.
80
00:12:31,068 --> 00:12:33,768
I am sorry you married a fool.
81
00:12:36,096 --> 00:12:40,190
My only comfort is that
he does not share my blood.
82
00:13:39,470 --> 00:13:40,969
Who is that for?
83
00:13:45,050 --> 00:13:47,184
Is Taizo okay?
84
00:13:54,293 --> 00:13:56,443
- Where are we?
- Shh.
85
00:14:50,708 --> 00:14:55,085
♪ Los pollitos dicen pío pío pío ♪
86
00:14:55,086 --> 00:14:57,295
♪ Cuando tienen hambre... ♪
87
00:14:58,531 --> 00:15:00,716
♪ Cuando tienen frío ♪
88
00:15:15,474 --> 00:15:17,400
Sorry for the precautions, Father.
89
00:15:17,401 --> 00:15:18,592
No need.
90
00:15:18,593 --> 00:15:20,527
The yurei speaks only in one tongue.
91
00:15:36,478 --> 00:15:38,378
Oh, you're clever.
92
00:15:48,198 --> 00:15:49,198
Ma?
93
00:15:50,934 --> 00:15:52,959
I think he would have
liked playing "Go".
94
00:15:54,938 --> 00:15:57,106
Did he seem clever?
95
00:15:57,107 --> 00:15:59,316
When you saw him?
96
00:15:59,317 --> 00:16:04,113
All I know is he's gone because of me.
97
00:16:04,114 --> 00:16:05,689
I let her take my brother.
98
00:16:05,690 --> 00:16:06,730
Pardon, Chester.
99
00:16:07,868 --> 00:16:09,844
Will Luz be having the baby here?
100
00:16:09,845 --> 00:16:12,437
Unless we have reason to leave.
101
00:16:12,438 --> 00:16:14,573
We have alternatives...
102
00:16:14,574 --> 00:16:17,426
but we want her to
believe we're staying.
103
00:16:17,427 --> 00:16:21,263
But what happens after
the child is born?
104
00:16:21,264 --> 00:16:22,923
That's when we'll go.
105
00:16:26,241 --> 00:16:28,260
We'll go from city to city,
106
00:16:28,955 --> 00:16:31,418
home to home, until the child is grown
107
00:16:31,419 --> 00:16:33,419
and we can be sure he's safe.
108
00:17:37,190 --> 00:17:39,162
She returned from the dead.
109
00:17:40,360 --> 00:17:42,603
We burned her corpse.
110
00:17:42,604 --> 00:17:44,154
And she persists.
111
00:17:46,884 --> 00:17:48,997
Running away is not the answer.
112
00:17:50,629 --> 00:17:53,497
If you've got a better
plan, I'd love to hear it.
113
00:17:55,133 --> 00:17:58,306
How about you don't let your
mother waste away for months
114
00:17:58,307 --> 00:17:59,762
believing you are dead?
115
00:17:59,763 --> 00:18:03,574
How about you don't try to
run from all your troubles?
116
00:18:04,960 --> 00:18:08,070
And how about maybe, for once,
117
00:18:08,071 --> 00:18:10,405
you ask me for a bit of advice?
118
00:18:11,967 --> 00:18:13,801
Oh yeah?
119
00:18:13,802 --> 00:18:15,319
What advice have you got?
120
00:18:16,914 --> 00:18:21,142
I would have told you to
leave that poor girl alone.
121
00:18:21,143 --> 00:18:22,810
I would have told you,
122
00:18:22,811 --> 00:18:24,145
if you love Luz,
123
00:18:24,146 --> 00:18:27,881
you wouldn't bring any
more misery onto her.
124
00:18:30,576 --> 00:18:32,715
I would have told you to be a man.
125
00:18:34,598 --> 00:18:36,681
But it's too late for that now.
126
00:18:39,085 --> 00:18:41,086
You always think you know everything.
127
00:18:41,087 --> 00:18:43,438
You are trying to outrun a demon.
128
00:18:47,260 --> 00:18:48,948
But you know that won't work.
129
00:18:50,839 --> 00:18:53,531
So what aren't you telling me?
130
00:19:55,570 --> 00:19:56,636
Yuko.
131
00:20:01,501 --> 00:20:03,761
It's just Father Ysidro.
132
00:20:04,830 --> 00:20:07,063
- No!
- Luz, shh.
133
00:20:07,064 --> 00:20:09,000
♪ Los pollitos dicen ♪
134
00:20:09,001 --> 00:20:11,902
♪ Pío pío pío ♪
135
00:20:11,903 --> 00:20:14,679
♪ Cuando tienen hambre... ♪
136
00:20:14,680 --> 00:20:17,823
♪ Cuando tienen frío ♪
137
00:20:23,114 --> 00:20:24,265
Aah!
138
00:20:24,266 --> 00:20:25,266
It's okay.
139
00:21:03,396 --> 00:21:04,655
This side is covered.
140
00:21:04,656 --> 00:21:06,247
Go!
141
00:21:46,123 --> 00:21:48,699
♪ Los pollitos dicen ♪
142
00:21:48,700 --> 00:21:51,334
♪ Pío pío pío ♪
143
00:21:51,335 --> 00:21:54,338
♪ Cuando tienen hambre... ♪
144
00:21:55,448 --> 00:21:58,132
♪ Cuando tienen frío ♪
145
00:22:00,195 --> 00:22:02,938
♪ Cuando tienen frío ♪
146
00:22:02,939 --> 00:22:06,298
♪ Cuando tienen frío ♪
147
00:22:16,652 --> 00:22:19,012
Go! Luz needs you!
148
00:22:35,321 --> 00:22:37,005
Chester, hurry!
149
00:23:20,275 --> 00:23:22,276
What is this place?
150
00:23:22,277 --> 00:23:23,610
Government property.
151
00:23:23,611 --> 00:23:25,446
In the middle of New Mexico?
152
00:23:25,447 --> 00:23:27,615
Hector told us to come here.
153
00:23:27,616 --> 00:23:28,817
It's above his clearance,
154
00:23:28,818 --> 00:23:30,709
but he had to drive here once.
155
00:23:30,710 --> 00:23:32,852
It feels like death here.
156
00:23:35,139 --> 00:23:36,839
As soon as our baby's born, we'll leave.
157
00:23:40,553 --> 00:23:42,371
Go inside. Now.
158
00:25:08,158 --> 00:25:10,559
Where will you take her?
159
00:25:10,560 --> 00:25:11,626
You'll know soon enough.
160
00:25:11,627 --> 00:25:13,837
Running is not a plan.
161
00:25:13,838 --> 00:25:14,922
I told you.
162
00:25:14,923 --> 00:25:16,405
You'll know soon enough.
163
00:25:17,483 --> 00:25:19,651
You use us.
164
00:25:19,652 --> 00:25:21,002
Otherwise, we are nothing.
165
00:25:22,217 --> 00:25:24,318
Not even worth an explanation.
166
00:26:03,529 --> 00:26:05,010
Okay, come, come, come.
167
00:26:18,895 --> 00:26:20,353
Aah!
168
00:26:28,688 --> 00:26:29,980
No one followed us.
169
00:26:29,981 --> 00:26:31,798
There's no way she
could know we're here.
170
00:26:34,393 --> 00:26:35,411
How will we know...
171
00:26:35,412 --> 00:26:36,653
when she gets here?
172
00:26:36,654 --> 00:26:38,247
Luz, she didn't follow us.
173
00:26:38,248 --> 00:26:40,398
How will we know?
174
00:26:40,399 --> 00:26:41,825
We'll hear.
175
00:26:41,826 --> 00:26:42,826
I promise.
176
00:26:43,878 --> 00:26:45,036
Chester has a plan.
177
00:26:45,037 --> 00:26:46,170
He always does.
178
00:26:48,332 --> 00:26:49,424
Aah!
179
00:26:53,596 --> 00:26:55,471
Aah!
180
00:27:03,164 --> 00:27:05,089
I can't! I can't do it!
181
00:27:05,090 --> 00:27:06,442
- You can.
- The baby is coming.
182
00:27:10,429 --> 00:27:11,752
The baby's coming, mija.
183
00:27:15,540 --> 00:27:16,563
I can't.
184
00:27:19,789 --> 00:27:21,848
Is it... ?
185
00:27:22,166 --> 00:27:23,584
The baby's coming.
186
00:27:23,585 --> 00:27:25,634
The baby's coming. I'm here. I'm here.
187
00:27:46,237 --> 00:27:48,213
He's perfect, mija.
188
00:27:56,351 --> 00:27:58,019
We have a boy, Luz!
189
00:27:58,020 --> 00:27:59,246
We have a boy.
190
00:27:59,247 --> 00:28:00,280
My little boy!
191
00:28:00,281 --> 00:28:02,190
Oh, my God...
192
00:28:02,191 --> 00:28:04,358
he's so beautiful.
193
00:28:04,359 --> 00:28:06,619
So beautiful.
194
00:28:06,620 --> 00:28:07,937
Hi.
195
00:28:07,938 --> 00:28:08,955
Yes.
196
00:28:08,956 --> 00:28:11,190
You did so good, baby.
197
00:28:11,191 --> 00:28:12,191
You did a great job.
198
00:28:15,111 --> 00:28:17,947
You did so good.
199
00:28:44,324 --> 00:28:45,641
She's here.
200
00:28:45,642 --> 00:28:47,142
I knew she was here.
201
00:28:48,721 --> 00:28:49,721
I'll go check.
202
00:28:50,981 --> 00:28:52,465
No, no, Chester...
203
00:28:52,466 --> 00:28:53,983
It's probably nothing.
204
00:28:53,984 --> 00:28:55,125
Well, what if she...
205
00:28:58,655 --> 00:29:00,381
We have a little boy now.
206
00:29:00,382 --> 00:29:02,149
We're strong for him.
207
00:29:06,246 --> 00:29:07,763
Be careful.
208
00:29:09,183 --> 00:29:11,017
Hi.
209
00:29:11,018 --> 00:29:13,602
Poppa's gonna come back, okay?
210
00:30:43,836 --> 00:30:45,193
What is it?
211
00:30:48,857 --> 00:30:50,283
Animal.
212
00:30:50,284 --> 00:30:51,783
False alarm.
213
00:30:57,866 --> 00:30:58,915
Then come back in.
214
00:31:01,224 --> 00:31:02,224
I can't.
215
00:31:03,196 --> 00:31:04,196
Why not?
216
00:31:18,639 --> 00:31:19,639
Remember that?
217
00:31:22,057 --> 00:31:23,273
It's your son.
218
00:31:24,968 --> 00:31:25,968
He was.
219
00:31:29,274 --> 00:31:31,174
Well, he has a favor to ask.
220
00:31:32,567 --> 00:31:34,402
You know how I told you I visited Jirou?
221
00:31:34,403 --> 00:31:35,495
My brother?
222
00:31:35,496 --> 00:31:37,312
Even though he's dead?
223
00:31:37,313 --> 00:31:40,006
We didn't know he even existed.
224
00:31:42,002 --> 00:31:44,653
The magic Luz's abuela did...
225
00:31:44,654 --> 00:31:46,747
I spoke to Jirou.
226
00:31:46,748 --> 00:31:48,192
I touched him.
227
00:31:48,193 --> 00:31:50,009
He was real.
228
00:31:50,010 --> 00:31:51,827
And the thing Yuko really wants...
229
00:31:51,828 --> 00:31:53,446
her Taizo...
230
00:31:53,447 --> 00:31:54,447
he's there.
231
00:31:55,690 --> 00:31:58,910
We give her that, she
can leave my son alone.
232
00:31:58,911 --> 00:32:01,729
Give her the baby in this picture?
233
00:32:01,730 --> 00:32:04,273
That's the only way she'll ever stop.
234
00:32:04,274 --> 00:32:06,733
But then why did you wait until now?
235
00:32:11,014 --> 00:32:12,511
Because the magic only works
236
00:32:12,512 --> 00:32:14,616
if the person in the image is dead.
237
00:32:18,688 --> 00:32:19,872
When I'm gone,
238
00:32:19,873 --> 00:32:24,285
you need to give that
picture to Luz's abuela.
239
00:32:24,286 --> 00:32:26,128
She'll know how to do the rest.
240
00:32:28,630 --> 00:32:30,113
When you're gone?
241
00:32:35,297 --> 00:32:38,799
My son is alive.
242
00:32:38,800 --> 00:32:42,136
He'll be okay.
243
00:32:42,137 --> 00:32:46,457
But until she gets what she wants...
244
00:32:46,458 --> 00:32:48,233
he'll never be safe.
245
00:32:54,807 --> 00:32:57,525
Please, don't follow me.
246
00:33:00,414 --> 00:33:02,956
It's the last favor I'll ever need.
247
00:33:24,087 --> 00:33:25,854
Why is he so quiet?
248
00:33:30,018 --> 00:33:32,003
Some enter the world with laughter,
249
00:33:32,004 --> 00:33:33,004
some with tears.
250
00:33:35,340 --> 00:33:37,617
But to not make any sound at all?
251
00:33:37,618 --> 00:33:39,194
The baby is healthy,
252
00:33:39,195 --> 00:33:41,953
and we'll be on our way soon.
253
00:33:59,865 --> 00:34:01,957
I don't understand.
254
00:34:01,958 --> 00:34:04,459
Why won't my baby cry?
255
00:34:04,460 --> 00:34:06,554
Why is he staring at me like...
256
00:34:06,555 --> 00:34:07,562
Like what?
257
00:34:09,541 --> 00:34:11,733
Like he has a secret?
258
00:34:12,778 --> 00:34:14,596
I'm sure Chester will be here soon,
259
00:34:14,597 --> 00:34:15,863
and we can leave.
260
00:34:24,798 --> 00:34:26,748
What is it?
261
00:34:42,407 --> 00:34:43,407
What's wrong?
262
00:34:44,743 --> 00:34:46,594
She's here.
263
00:34:46,595 --> 00:34:48,311
She's in the child.
264
00:35:14,255 --> 00:35:15,255
Hey, you!
265
00:35:17,734 --> 00:35:18,941
Ahoy, soldier!
266
00:35:18,942 --> 00:35:20,762
Everything on the up and up?
267
00:35:21,113 --> 00:35:23,226
Yes, sir! Just...
268
00:35:23,227 --> 00:35:25,558
patrolling the grounds.
269
00:35:25,559 --> 00:35:26,800
And you?
270
00:35:26,801 --> 00:35:27,917
Loaded, of course.
271
00:35:27,918 --> 00:35:29,361
Everyone is celebrating.
272
00:35:29,362 --> 00:35:31,230
Did we win the war?
273
00:35:31,231 --> 00:35:32,565
Against the Japanese?
274
00:35:32,566 --> 00:35:34,308
No, not yet.
275
00:35:34,309 --> 00:35:35,459
But the war
276
00:35:35,460 --> 00:35:37,778
against the so-called laws and limits
277
00:35:37,779 --> 00:35:39,554
of Mother Nature?
278
00:35:39,555 --> 00:35:42,909
Well, let's just say,
I like our chances.
279
00:35:42,910 --> 00:35:44,310
Here's to Little Boy.
280
00:35:45,561 --> 00:35:46,728
Whose little boy?
281
00:35:49,232 --> 00:35:50,866
Don't you have clearance?
282
00:35:52,759 --> 00:35:54,473
Why don't you turn
off that light, soldier.
283
00:35:54,474 --> 00:35:55,996
- Let me see your face.
- No need.
284
00:35:55,997 --> 00:35:57,514
I need to see your face.
285
00:36:13,774 --> 00:36:15,034
My baby...
286
00:36:16,938 --> 00:36:18,011
My boy.
287
00:36:27,512 --> 00:36:30,337
He's crying! He's okay!
288
00:36:35,624 --> 00:36:36,932
He's okay.
289
00:36:51,036 --> 00:36:53,037
Abuela!
290
00:38:34,369 --> 00:38:36,711
Luz, take the baby!
291
00:38:45,515 --> 00:38:46,539
Luz!
292
00:38:51,673 --> 00:38:53,798
Oh... oh, God.
293
00:38:57,345 --> 00:38:58,924
Yuko, she was...
294
00:38:58,925 --> 00:39:00,478
she was in the baby.
295
00:39:00,479 --> 00:39:02,354
She was here the whole time.
296
00:39:03,259 --> 00:39:04,533
Where's the baby?
297
00:39:04,534 --> 00:39:05,802
Where's Luz?
298
00:39:05,803 --> 00:39:07,947
I... I don't know.
299
00:39:07,948 --> 00:39:09,030
I don't know.
300
00:39:12,602 --> 00:39:13,802
Luz!
301
00:39:15,513 --> 00:39:16,513
Luz!
302
00:39:19,775 --> 00:39:21,084
Yuko-san!
303
00:40:08,134 --> 00:40:10,658
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
304
00:40:39,513 --> 00:40:41,536
Yuko found us.
305
00:40:41,537 --> 00:40:43,560
She has taken Luz and the baby.
306
00:40:43,561 --> 00:40:45,561
Where did she take him?
307
00:40:47,616 --> 00:40:49,639
It was a woman,
308
00:40:49,640 --> 00:40:51,663
with... with a baby.
309
00:40:51,664 --> 00:40:53,664
She's preparing for a burial.
310
00:40:54,656 --> 00:40:57,379
Her spirit will never rest.
311
00:40:57,380 --> 00:40:59,103
She'll find a way somehow.
312
00:40:59,104 --> 00:41:02,427
♪
313
00:41:02,428 --> 00:41:04,451
No!
314
00:41:04,452 --> 00:41:06,475
Chester!
19981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.