All language subtitles for The.Passion.S01E01.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,920 --> 00:00:36,400 The colt is what he wants. 2 00:00:40,480 --> 00:00:42,270 Go tell him. 3 00:01:35,920 --> 00:01:36,910 Please. 4 00:01:37,880 --> 00:01:39,030 Please! 5 00:01:40,120 --> 00:01:43,150 We're pilgrims, on our way to festival. 6 00:01:44,320 --> 00:01:46,390 John, put away your sword. 7 00:01:52,440 --> 00:01:53,990 Have some. 8 00:01:54,040 --> 00:01:56,350 They're sweet dates from Galilee. 9 00:01:59,040 --> 00:02:01,030 These two aren't as tough as they look. 10 00:02:05,880 --> 00:02:07,950 Peter, bring some water. 11 00:02:09,120 --> 00:02:10,950 We've been on the road two days. 12 00:02:11,000 --> 00:02:14,960 During the night we passed Pilate and his troops. You? 13 00:02:15,000 --> 00:02:16,550 Two years. 14 00:02:16,600 --> 00:02:18,590 All over Galilee. 15 00:02:20,480 --> 00:02:22,270 I need a donkey. 16 00:02:23,400 --> 00:02:25,550 Jerusalem isn't far. 17 00:02:25,600 --> 00:02:27,950 - That's not why. - The colt. 18 00:02:28,000 --> 00:02:29,790 The colt's not to sell. 19 00:02:29,840 --> 00:02:30,830 It's to keep. 20 00:02:33,800 --> 00:02:35,790 - Judas. - Rabbi. 21 00:02:38,760 --> 00:02:40,550 Give the man whatever he wants. 22 00:02:42,400 --> 00:02:43,470 Serious? 23 00:02:45,120 --> 00:02:46,790 Ten. No, twenty. 24 00:02:47,720 --> 00:02:49,390 Twenty denarii. 25 00:02:54,680 --> 00:02:56,030 I know who you are. 26 00:02:57,800 --> 00:02:59,470 You're Jesus of Nazareth. 27 00:03:00,680 --> 00:03:02,230 What do you know about him? 28 00:03:02,280 --> 00:03:04,870 People say he's the leader we dream of, 29 00:03:04,920 --> 00:03:07,150 who will defeat the Romans. 30 00:03:07,200 --> 00:03:09,950 Does this look like an army? 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,990 Apart from John and James. 32 00:03:15,680 --> 00:03:18,830 What, then? Who are you? 33 00:03:22,720 --> 00:03:24,270 (Bustle, chatter) 34 00:04:30,840 --> 00:04:32,110 (Eagle calls) 35 00:04:35,440 --> 00:04:36,920 (Bells jangle) 36 00:04:39,520 --> 00:04:40,950 Peter, this is dangerous. 37 00:04:41,000 --> 00:04:42,630 It's written in the scriptures. 38 00:04:42,680 --> 00:04:44,750 What is? Why we need a donkey? 39 00:04:44,800 --> 00:04:47,390 See? Not everyone's read as many books as you, Matthew. 40 00:04:47,440 --> 00:04:48,790 The people who matter have. 41 00:04:48,840 --> 00:04:50,710 The prophet Zachariah spoke, 42 00:04:50,760 --> 00:04:53,710 "O daughter of Jerusalem, your king is coming to you. 43 00:04:53,760 --> 00:04:58,550 "He is victorious but he is humble, riding on a lowly donkey's colt." 44 00:04:58,600 --> 00:05:00,150 John. 45 00:05:00,200 --> 00:05:02,840 Some of our people are already in the city. 46 00:05:03,720 --> 00:05:06,470 Go ahead and tell them I'm coming by the east gate. 47 00:05:07,880 --> 00:05:10,110 The glory of the Lord comes into the house 48 00:05:10,160 --> 00:05:12,800 by way of the gate which faces east. 49 00:05:12,840 --> 00:05:14,590 Stop! 50 00:05:16,480 --> 00:05:19,910 The temple authorities will see you announcing yourself king. 51 00:05:19,960 --> 00:05:22,070 We'll be accused of sedition. 52 00:05:22,120 --> 00:05:23,630 We're a handful of men. 53 00:05:23,680 --> 00:05:27,830 Matthew, you're still thinking like a tax collector. 54 00:05:28,920 --> 00:05:31,150 I've not come to barter. 55 00:05:35,480 --> 00:05:39,520 John! Arriving like this during Passover, there'll be uproar. 56 00:05:41,960 --> 00:05:45,310 You can preach, like everywhere else, spread your message, but... 57 00:05:45,360 --> 00:05:48,150 Matthew, I've been preaching in Galilee for two years. 58 00:05:48,200 --> 00:05:49,600 I'm going to Jerusalem. 59 00:05:52,280 --> 00:05:54,870 You must know I'm not here just to preach. 60 00:05:56,600 --> 00:05:59,110 If you follow me, 61 00:05:59,160 --> 00:06:01,150 I will bring you to the kingdom of God. 62 00:06:19,000 --> 00:06:20,990 Take your families down to the east gate. 63 00:06:21,040 --> 00:06:23,470 - Jesus is coming. - Take your children. 64 00:06:23,520 --> 00:06:26,470 - I know this man from Galilee. - Go to the east gate. 65 00:06:27,480 --> 00:06:29,150 James, James! 66 00:06:43,360 --> 00:06:45,350 (Soldier) Out of the way! 67 00:06:51,800 --> 00:06:53,390 Get back! 68 00:07:03,240 --> 00:07:05,070 Clever girl. 69 00:07:05,120 --> 00:07:07,110 (Woman) Caiaphas. 70 00:07:10,360 --> 00:07:13,030 Stay inside today, in the shade. 71 00:07:13,080 --> 00:07:14,710 Take care of my son. 72 00:07:14,760 --> 00:07:16,750 God willing, it will be a boy. 73 00:07:27,600 --> 00:07:29,590 And he'll be high priest too. 74 00:07:31,720 --> 00:07:35,990 Pilate comes today from Caesarea, him and his troops. 75 00:07:36,040 --> 00:07:37,550 Don't. 76 00:07:37,600 --> 00:07:41,270 I know. After a long winter. 77 00:07:41,320 --> 00:07:43,510 Still, it's only a week. He'll be gone again. 78 00:07:43,560 --> 00:07:45,040 With our money. 79 00:07:46,400 --> 00:07:50,470 One day the Romans will devour each other and not us. 80 00:07:50,520 --> 00:07:53,510 We'll be free of their pagan rule. 81 00:08:25,400 --> 00:08:26,990 Good boy. 82 00:08:34,880 --> 00:08:37,440 Wine, Maria, wine. I don't trust the water. 83 00:08:37,480 --> 00:08:41,910 We all need to bathe. So, Marcus, how are you enjoying Jerusalem so far? 84 00:08:41,960 --> 00:08:43,150 It's busy. 85 00:08:43,200 --> 00:08:45,150 Wait till you see what this lot are like. 86 00:08:45,200 --> 00:08:47,760 A Judean will start an argument in an empty house. 87 00:08:47,800 --> 00:08:49,590 The priests are the worst. 88 00:08:51,120 --> 00:08:54,310 There are always troublemakers during Passover week. 89 00:08:54,360 --> 00:08:59,640 The usual whining - taxes are too heavy, our soldiers too rough. 90 00:08:59,680 --> 00:09:02,470 Pilgrims gather at the western wall of the temple, 91 00:09:02,520 --> 00:09:04,390 in the bathing houses and markets. 92 00:09:04,440 --> 00:09:06,470 Any trouble will start there. 93 00:09:07,480 --> 00:09:09,550 Five years ago there was a riot. 94 00:09:10,600 --> 00:09:13,240 We had to finish it breaking bones. 95 00:09:13,280 --> 00:09:15,840 Emperor Tiberius wants a peaceful Judea 96 00:09:15,880 --> 00:09:20,070 so the riches of Syria can pass safely through on their way to Rome. 97 00:09:20,120 --> 00:09:22,350 We need men patrolling the temple porticoes 98 00:09:22,400 --> 00:09:24,390 and watching over the main courtyard. 99 00:09:25,800 --> 00:09:28,260 And I want patrols in the lower city. 100 00:09:28,320 --> 00:09:30,880 It's a nest of beggars, thieves and whorehouses. 101 00:09:31,680 --> 00:09:35,310 The temple guard are supposed to be keeping order but don't believe it. 102 00:09:37,720 --> 00:09:39,790 Make way! Make way! 103 00:09:41,400 --> 00:09:44,350 Make way. Out of the way. 104 00:09:46,120 --> 00:09:47,600 (Woman howls) 105 00:09:52,880 --> 00:09:54,360 (Howling, sobbing) 106 00:09:57,200 --> 00:09:59,110 Let me through. Let me through! 107 00:10:01,120 --> 00:10:04,110 Out of the way. Come on, let me through. 108 00:10:05,520 --> 00:10:06,510 (Sighs) 109 00:10:12,320 --> 00:10:14,590 Give the family some food. 110 00:10:14,640 --> 00:10:18,030 And talk to the water carriers, ask them if they've seen anything. 111 00:10:23,600 --> 00:10:25,830 (Caiaphas) A murder, days before Passover. 112 00:10:25,880 --> 00:10:28,670 Bandits, they target the pilgrims. 113 00:10:28,720 --> 00:10:32,150 People must feel safe to come here and worship. 114 00:10:32,200 --> 00:10:34,760 This man, had he a family? 115 00:10:34,800 --> 00:10:36,120 Wife and children. 116 00:10:38,320 --> 00:10:40,510 Look after them from the temple tax. 117 00:10:40,560 --> 00:10:41,780 Ten denarii? 118 00:10:44,440 --> 00:10:46,230 That should be enough to get them home. 119 00:10:46,280 --> 00:10:50,160 We have to stay on top of the crowds, show the Romans we're in charge. 120 00:10:50,200 --> 00:10:52,070 Jerusalem is our city. 121 00:10:54,200 --> 00:10:55,350 Have you got Pilate's tax? 122 00:10:55,400 --> 00:10:59,180 What we pay on frankincense alone should be enough for him. 123 00:11:02,680 --> 00:11:05,070 Yes. Yes, it's ready. 124 00:11:06,640 --> 00:11:09,790 A preacher called Jesus is on his way from Nazareth. 125 00:11:10,520 --> 00:11:12,000 Nazareth? 126 00:11:12,040 --> 00:11:15,230 When did anything good come out of Nazareth? 127 00:11:17,320 --> 00:11:18,870 (Bustle, chatter) 128 00:11:28,640 --> 00:11:32,630 The others keep asking what the kingdom of God will be like. 129 00:11:32,680 --> 00:11:35,550 - What do you tell them? - To ask you. 130 00:11:36,800 --> 00:11:39,260 It isn't what John and James dream of - 131 00:11:39,320 --> 00:11:43,280 a great palace, soldiers, golden throne. 132 00:11:44,200 --> 00:11:46,190 What, then? 133 00:11:46,240 --> 00:11:50,200 I promise you, Mary Magdalene, before the week is over, 134 00:11:50,240 --> 00:11:52,150 you'll know God like never before. 135 00:12:06,200 --> 00:12:07,350 (Cheering) 136 00:12:09,960 --> 00:12:12,150 Should we use another gate? 137 00:12:12,200 --> 00:12:14,590 No. The gate is important. 138 00:12:15,760 --> 00:12:17,750 My father will never abandon me. 139 00:13:07,800 --> 00:13:11,230 (Caiaphas) This preacher, he came in the east gate on a donkey? 140 00:13:11,280 --> 00:13:14,590 - A colt. - A colt? 141 00:13:16,520 --> 00:13:18,510 Well, that's it. 142 00:13:19,720 --> 00:13:22,390 The prophets -"Your king is coming to you, 143 00:13:22,440 --> 00:13:26,430 "he is victorious but he is humble, riding on a lowly donkey's colt." 144 00:13:27,120 --> 00:13:29,310 Our new king, sent to free us from Rome. 145 00:13:29,360 --> 00:13:31,630 A carpenter? From Nazareth? 146 00:13:33,400 --> 00:13:35,390 Double the temple guard. 147 00:13:36,520 --> 00:13:38,270 He's hardly a danger. 148 00:13:38,320 --> 00:13:42,310 The city is packed with pilgrims, people are calling out that God has sent our king, 149 00:13:42,360 --> 00:13:44,790 he's marching on the temple, but that doesn't concern you? 150 00:13:44,840 --> 00:13:48,150 Not marching. They were mostly children who were calling out. 151 00:13:48,200 --> 00:13:50,590 I thought you had spies to warn us about troublemakers. 152 00:13:50,640 --> 00:13:54,550 I do. I have a young man in his group. 153 00:13:55,400 --> 00:13:57,470 They never caused any trouble in Galilee. 154 00:14:02,520 --> 00:14:04,510 I'll talk to him. 155 00:14:06,200 --> 00:14:08,760 So this fellow knows something of the prophets? 156 00:14:08,800 --> 00:14:12,630 You know what it's like. When I was high priest we had a few every year, 157 00:14:12,680 --> 00:14:14,550 preachers too long out in the desert. 158 00:14:14,600 --> 00:14:18,560 I know, I'm sure you're right. But I won't have anything interfere with Passover. 159 00:14:18,600 --> 00:14:20,390 Of course, of course. 160 00:14:21,080 --> 00:14:24,230 - Clear the way! - James, we'll go to the temple. 161 00:14:24,280 --> 00:14:26,110 Make way! 162 00:14:35,720 --> 00:14:37,070 What now? 163 00:14:37,120 --> 00:14:39,710 Change money so we can pay the temple tax. 164 00:14:39,760 --> 00:14:40,910 Get Judas. 165 00:14:40,960 --> 00:14:43,750 Take the donkey. Take the donkey. 166 00:14:43,800 --> 00:14:46,310 What's Jesus doing? 167 00:14:46,360 --> 00:14:47,760 Come on! 168 00:14:50,200 --> 00:14:51,600 The colt! 169 00:14:51,640 --> 00:14:55,030 You know how hungry children get. Why do you think they're begging? 170 00:14:58,240 --> 00:15:00,190 They'll be laughing together tonight. 171 00:15:00,240 --> 00:15:03,110 - We won't be. - (Philip) We need the money, we've no food. 172 00:15:03,160 --> 00:15:04,230 (Laughter) 173 00:15:04,280 --> 00:15:07,350 Philip, Simon the Leper is preparing a meal at his house in Bethany. 174 00:15:07,400 --> 00:15:08,590 And tomorrow? 175 00:15:08,640 --> 00:15:10,870 Let tomorrow take care of itself. 176 00:15:11,880 --> 00:15:13,870 If you want to know God... 177 00:15:14,640 --> 00:15:17,230 put your trust in him. 178 00:15:17,280 --> 00:15:20,000 Be like a child taking his father's hand. 179 00:15:26,360 --> 00:15:27,630 (Clamouring) 180 00:15:48,840 --> 00:15:50,830 Exchange money and buy a bird. 181 00:15:58,560 --> 00:16:00,270 That's 40 denarii. 182 00:16:00,320 --> 00:16:03,070 That'll be ten shekels. Three, four... 183 00:16:06,760 --> 00:16:07,910 Ten. 184 00:16:08,920 --> 00:16:12,590 I hope you're not being clever, hm? Taking payment but giving us nothing. 185 00:16:12,640 --> 00:16:13,710 (Sighs) 186 00:16:22,880 --> 00:16:25,030 How long have you been with this Jesus? 187 00:16:26,120 --> 00:16:27,950 Only... Only a year. 188 00:16:28,000 --> 00:16:31,390 A year, and he's told you nothing of his plans? 189 00:16:31,440 --> 00:16:34,910 I don't know his plans, Sagan, none of us do, I mean, not really. 190 00:16:36,560 --> 00:16:38,550 Maybe some of the older ones. 191 00:16:39,760 --> 00:16:42,550 Only to come to Jerusalem and to preach. 192 00:16:44,560 --> 00:16:46,790 You know I could have you thrown in jail? 193 00:16:48,840 --> 00:16:52,720 He said he wants to set men's hearts on fire. 194 00:16:55,800 --> 00:16:57,790 What does that mean? 195 00:17:02,800 --> 00:17:03,790 What's keeping Judas? 196 00:17:03,840 --> 00:17:07,110 How long does it take to find a dove to sacrifice? 197 00:17:08,360 --> 00:17:10,510 There he is. He's got one. 198 00:17:12,720 --> 00:17:14,270 Come on. 199 00:17:17,920 --> 00:17:21,590 Judas, pay the temple tax. 200 00:17:32,360 --> 00:17:36,110 Where else does a child pay to enter his father's house? 201 00:18:40,640 --> 00:18:42,630 He's here. 202 00:18:48,080 --> 00:18:49,430 Judas. 203 00:18:49,480 --> 00:18:51,470 Judas, it's time. 204 00:19:26,760 --> 00:19:32,110 Builders, about water to the villa. They say it'll take another month. 205 00:19:32,160 --> 00:19:34,390 They said that a month ago. 206 00:19:34,440 --> 00:19:37,670 Rome is 20 days' ride, they can say what they like. 207 00:19:37,720 --> 00:19:39,150 Prefect. 208 00:19:40,240 --> 00:19:44,310 The temple priests will be here soon. Should I release the ceremonial robe? 209 00:19:44,360 --> 00:19:46,550 We mustn't delay their Passover. 210 00:19:46,600 --> 00:19:49,320 When they arrive, bring Caiaphas in to us. 211 00:19:49,360 --> 00:19:51,390 I'm told the Judeans won't... 212 00:19:51,440 --> 00:19:55,070 Ah, yes, they won't come in. They think we're unclean. 213 00:19:55,120 --> 00:19:57,030 Us? We're unclean? 214 00:19:57,080 --> 00:20:00,910 Impure. We're impure, in their eyes. 215 00:20:01,800 --> 00:20:04,390 Don't know how you deal with them, I really don't. 216 00:20:04,440 --> 00:20:06,390 I'll see him outside. 217 00:20:10,600 --> 00:20:12,830 What did you expect would happen? 218 00:20:14,640 --> 00:20:16,630 Be crowned high priest? 219 00:20:16,680 --> 00:20:18,590 Is that not why we're here? 220 00:20:18,640 --> 00:20:20,750 It will happen, 221 00:20:20,800 --> 00:20:22,790 but not in the way you imagine. 222 00:20:28,360 --> 00:20:30,350 What's your hurry? Come lie with us. 223 00:20:30,400 --> 00:20:31,950 Andrew. 224 00:20:33,560 --> 00:20:35,230 - What's your name? - For a silver piece 225 00:20:35,280 --> 00:20:37,630 you can know more than my name. 226 00:20:38,640 --> 00:20:40,430 Better pay me than temple tax. 227 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 - No one will take us seriously. - They're sinners. 228 00:20:43,080 --> 00:20:45,070 These are your sisters. 229 00:20:45,880 --> 00:20:50,230 - Are you mocking us? - Why? Why would I mock you? 230 00:20:50,280 --> 00:20:53,510 To the temple priests, we're dirt on their sandals. 231 00:20:54,960 --> 00:20:58,230 Try. Try to forgive them their vanity. 232 00:21:03,520 --> 00:21:06,510 What do they call you, holy man? 233 00:21:08,440 --> 00:21:10,230 Jesus. 234 00:21:10,280 --> 00:21:11,950 Jesus? 235 00:21:14,760 --> 00:21:16,750 Jesus, my bed's cold. 236 00:21:18,360 --> 00:21:20,670 Come and warm it. 237 00:21:22,760 --> 00:21:26,950 Don't you know the bed is cold because your heart is empty? 238 00:21:29,320 --> 00:21:31,310 What do you know about my heart? 239 00:21:31,360 --> 00:21:33,670 Only that the love you seek you haven't found. 240 00:21:35,200 --> 00:21:37,950 I want a man who comes here to plough, not preach. 241 00:21:53,240 --> 00:21:54,670 (Laughter) 242 00:21:59,480 --> 00:22:00,550 Hey, girl. 243 00:22:00,600 --> 00:22:02,190 Leave me alone. 244 00:22:02,240 --> 00:22:03,270 Hey! 245 00:22:04,120 --> 00:22:05,190 Hey! 246 00:22:11,600 --> 00:22:13,150 (Coughing) 247 00:22:36,840 --> 00:22:38,830 Philip, Andrew. 248 00:22:40,520 --> 00:22:42,980 These are your brothers and sisters. 249 00:22:45,480 --> 00:22:48,590 Sick and in pain. 250 00:22:54,840 --> 00:22:57,350 But they're not allowed inside the temple. 251 00:23:09,120 --> 00:23:11,110 Don't you understand yet? 252 00:23:38,120 --> 00:23:39,520 Mina. 253 00:23:42,080 --> 00:23:44,720 What are you doing? You're here to earn! 254 00:23:56,520 --> 00:23:58,150 I know. 255 00:24:01,040 --> 00:24:02,990 Your spirit is weak and you're full of fear. 256 00:24:06,920 --> 00:24:08,910 Have faith. 257 00:24:10,440 --> 00:24:12,390 Believe in me. 258 00:24:17,640 --> 00:24:19,630 All your sins are forgiven. 259 00:24:23,040 --> 00:24:25,030 God is with us. 260 00:24:27,640 --> 00:24:29,630 Here and now. 261 00:24:32,920 --> 00:24:35,560 The kingdom of God is in our hearts. 262 00:24:45,760 --> 00:24:47,550 (Banging) 263 00:24:47,600 --> 00:24:49,990 - Open up! - Temple guard! Open up! 264 00:24:50,040 --> 00:24:51,990 Asher! Asher! 265 00:24:53,280 --> 00:24:54,550 (Shouting) 266 00:24:56,440 --> 00:24:57,760 (Shrieking) 267 00:25:03,000 --> 00:25:04,220 (Smashing) 268 00:25:06,120 --> 00:25:08,070 What's wrong? 269 00:25:08,120 --> 00:25:09,910 This door is always open! 270 00:25:09,960 --> 00:25:12,680 I want the place searched! Searched! 271 00:25:12,720 --> 00:25:14,230 Kick it, Asher! 272 00:25:15,240 --> 00:25:18,230 All night they'd been boasting of killing a pilgrim. 273 00:25:19,760 --> 00:25:22,030 Preacher named Jesus been here? 274 00:25:22,080 --> 00:25:24,640 No, he hasn't been back this way today. 275 00:25:30,680 --> 00:25:32,990 Let me know the next time he's here. 276 00:25:33,040 --> 00:25:34,630 Let's go. 277 00:26:16,680 --> 00:26:18,270 Careful. 278 00:26:39,320 --> 00:26:42,990 - Dearest Caiaphas. - Prefect. 279 00:26:43,040 --> 00:26:47,030 You don't have to come all the way up here. My men will come down to the temple. 280 00:26:47,080 --> 00:26:50,510 - I like to welcome you, Prefect. - Of course you do. 281 00:26:50,560 --> 00:26:53,280 But if you would allow me to keep my robes in the temple... 282 00:26:53,320 --> 00:26:56,790 Come, come. Who grants you authority in your temple? 283 00:26:58,040 --> 00:27:00,190 My authority comes from God. 284 00:27:00,240 --> 00:27:02,630 But on this earth, who, for example, 285 00:27:02,680 --> 00:27:05,830 allows you to keep Roman coins out of the temple? 286 00:27:08,960 --> 00:27:10,110 Exactly. 287 00:27:10,160 --> 00:27:13,830 And because it's clear, Rome's rule in Judea is light. 288 00:27:13,880 --> 00:27:16,030 No one wants that to change. 289 00:27:16,080 --> 00:27:17,790 Tiberius certainly doesn't. 290 00:27:17,840 --> 00:27:21,950 Peace in Judea is our emperor's dearest wish. 291 00:27:40,960 --> 00:27:42,440 (Wailing) 292 00:27:57,160 --> 00:27:58,590 (Wailing continues) 293 00:28:32,600 --> 00:28:34,190 Rabbi. 294 00:28:35,840 --> 00:28:37,830 Take me with you. 295 00:28:39,640 --> 00:28:41,630 You've suffered enough already. 296 00:28:44,160 --> 00:28:46,950 - Your sins are already forgiven. - Please! 297 00:28:53,880 --> 00:28:56,190 Tomorrow my mission begins. 298 00:29:00,280 --> 00:29:03,670 It will cause pain and suffering to everyone who believes in me. 299 00:29:03,720 --> 00:29:05,710 I believe in you. 300 00:29:10,960 --> 00:29:12,790 Your faith strengthens mine. 301 00:29:17,600 --> 00:29:18,920 Come. 302 00:29:23,800 --> 00:29:25,790 Bring my message to the world. 303 00:29:32,000 --> 00:29:33,670 The kingdom of God is within you. 21640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.