All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E05.The.New.Normal.720p.WEBRip.x264-[MULVAcoded]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,214 --> 00:01:04,214 �eviri: Lightyear & Eliuz �yi seyirler. 2 00:01:56,015 --> 00:01:57,715 El koyun �u kameralara! 3 00:01:58,916 --> 00:01:59,916 Giri�leri kapat�n! 4 00:02:00,217 --> 00:02:01,917 Failleri bulun! 5 00:02:55,115 --> 00:02:56,150 Kimse bir yere gitmiyor. 6 00:02:59,350 --> 00:03:00,755 Tagomi-san! 7 00:03:02,190 --> 00:03:03,825 Tagomi-san! 8 00:03:07,425 --> 00:03:09,210 Y�r�y�n! 9 00:03:09,260 --> 00:03:10,895 Tagomi-san! 10 00:03:12,996 --> 00:03:14,796 Hemen arkan�zdan gelece�im Ekselanslar�. 11 00:03:32,459 --> 00:03:33,826 Arac�n�z, Ticaret Bakan�m. 12 00:04:29,927 --> 00:04:33,197 - Bir sorun mu var? - T�m yabanc� vizelere el konuluyor. 13 00:05:36,092 --> 00:05:38,312 Tanr�m, Ed. Ne yap�yorsun? 14 00:05:38,362 --> 00:05:41,847 Ne mi yap�yorum? Frank, sen ne yap�yorsun? 15 00:05:41,897 --> 00:05:43,482 Bir �ey s�ylediler mi? 16 00:05:43,532 --> 00:05:45,987 - Neyle ilgili? - Prens'in vurulmas�yla ilgili. 17 00:05:46,037 --> 00:05:48,122 Seni baca��ndan vurmam gerekti�ini biliyordum. 18 00:05:48,172 --> 00:05:50,172 Ed, ben yapmad�m. Ba�ka biri vurdu. 19 00:05:51,907 --> 00:05:54,442 O silah� s�kan tek ki�i sensin. 20 00:05:55,647 --> 00:05:56,932 Tamam �imdi. 21 00:05:56,982 --> 00:06:00,032 Eve git ve yar�n i�e kadar sokaklardan uzak dur. 22 00:06:01,682 --> 00:06:05,272 - Juliana arad�. - Ne? Ne dedi? 23 00:06:05,322 --> 00:06:06,437 Bir �ey demedi. 24 00:06:06,487 --> 00:06:08,307 Bundan kimseye bahsedemezsin, tamam m�? Kimseye. 25 00:06:08,357 --> 00:06:10,612 Tamam be. E�er bir �ey yapmad�ysan... 26 00:06:10,662 --> 00:06:14,782 Silahla g�r�ld�m! Ed, silahtan kimseye bahsedemezsin. Bu ikimizin aras�nda. 27 00:07:03,782 --> 00:07:05,982 Herkes insin! 28 00:07:09,152 --> 00:07:11,072 T�m b�lge kapat�ld�! 29 00:07:11,122 --> 00:07:13,642 Y�r�! �abuk! 30 00:07:19,162 --> 00:07:20,997 Geri �ekilin! 31 00:07:22,132 --> 00:07:23,952 Acele edin! 32 00:08:08,677 --> 00:08:10,462 Frank? 33 00:08:12,917 --> 00:08:14,502 �yi misin? 34 00:08:29,097 --> 00:08:31,067 Ne oldu? 35 00:08:32,502 --> 00:08:35,672 Ed k�t� bir �ey yapaca��n� s�yledi. �yi misin? 36 00:08:38,777 --> 00:08:40,677 Yapma l�tfen. 37 00:08:44,212 --> 00:08:47,352 Kempeitai, seni aramaya geldi. 38 00:08:56,757 --> 00:08:58,397 �z�r dilerim. 39 00:09:05,567 --> 00:09:08,572 Arad���n �eyi buldun mu? 40 00:09:09,837 --> 00:09:14,142 Belki bir �eyin ba�lang�c�n�. Bilmiyorum. 41 00:09:16,447 --> 00:09:19,617 D��ar�da bir �eyler oluyor. �ehrin yar�s�n� kapatm��lar. 42 00:09:27,122 --> 00:09:28,827 Evet, Japon Prens'i vuruldu. 43 00:09:31,362 --> 00:09:33,312 Ne? 44 00:09:33,362 --> 00:09:38,637 Annen seni merak etmi�. Bir g�r�nsen iyi olur. 45 00:10:13,437 --> 00:10:16,257 L�tfen dinlenmeye �al���n Ekselanslar�. 46 00:10:16,307 --> 00:10:20,792 B�t�n geceyi bu sandalyede ge�irdim Tagomi-san. 47 00:10:20,842 --> 00:10:22,547 Yeterince dinlendim. 48 00:10:27,782 --> 00:10:30,322 �inli kahinin... 49 00:10:32,157 --> 00:10:35,627 ...her sonucu �nceden bilemiyor. 50 00:10:36,792 --> 00:10:42,397 Bu sald�r�dan her kim sorumluysa adalete hesap verecek. 51 00:10:53,242 --> 00:10:55,827 Son kur�unun par�alar� ��kart�ld�... 52 00:10:55,877 --> 00:10:59,632 ...fakat durumu ciddiyetini koruyor. 53 00:10:59,682 --> 00:11:03,772 - Kalbi zarar g�rm��. - Ama tedavi ettiniz de�il mi? 54 00:11:03,822 --> 00:11:07,657 Elimizden geleni yapt�k Ekselanslar�. 55 00:11:09,027 --> 00:11:11,692 Biz beklerken onu g�rebilirsiniz. 56 00:11:24,042 --> 00:11:25,742 ��te geldi. 57 00:11:27,007 --> 00:11:30,597 Ne g�zel bir s�rpriz. Tatl�m. Anne? 58 00:11:30,647 --> 00:11:32,617 Bak kim geldi. 59 00:11:33,917 --> 00:11:37,237 Sonunda geldin. 60 00:11:37,287 --> 00:11:41,307 Nerelerdeydin? D��ar�da neler oluyor? 61 00:11:41,357 --> 00:11:44,242 - Neden b�t�n Japonlar soka�a ��km��? - Kim bilir anne? 62 00:11:44,292 --> 00:11:47,382 Te�ekk�r ederim. Bak, sana �ifal� otlardan getirdim. 63 00:11:47,432 --> 00:11:51,552 - �ay yapay�m m�? - Hay�r. Art�k o Japon zehrinden i�miyorum. 64 00:11:51,602 --> 00:11:53,952 Sence sonunda Naziler istilaya ba�lad� m�? 65 00:11:54,002 --> 00:11:57,257 Her yer ��gal'in ba��ndaki gibi. 66 00:11:57,307 --> 00:11:58,727 Neden oturmas�na izin vermiyoruz tatl�m? 67 00:11:58,777 --> 00:12:00,412 - Tamam m�? Hadi, otur b�yle. - Tamam. 68 00:12:06,017 --> 00:12:09,367 Ee nerelerde saklan�yordun? 69 00:12:09,417 --> 00:12:15,142 Saklanm�yordum anne, sadece me�guld�m. 70 00:12:16,392 --> 00:12:19,577 Annene bir u�ray�p merhaba diyemeyecek kadar m� me�guld�n? 71 00:12:19,627 --> 00:12:23,817 - �z�r dilerim. - Ne bileyim, bir i�e falan girmi�sindir diye d���nm��t�m. 72 00:12:23,867 --> 00:12:27,402 - Hay�r. - Eminim Frank'e yard�mc� olmu�tur de�il mi? 73 00:12:31,542 --> 00:12:32,907 Tatl�m, sen iyi misin? 74 00:12:34,312 --> 00:12:35,662 Evet. 75 00:12:35,712 --> 00:12:39,317 �ocu�a yapt�klar� korkun�tu. 76 00:12:42,887 --> 00:12:46,987 - Frank mi s�yledi? - U�rad���m� sana s�ylemedi mi? 77 00:12:50,027 --> 00:12:54,712 �yi olacak. �yile�meye ba�lad� bile. 78 00:12:54,762 --> 00:12:57,417 Yaralar iyile�ir ama bilemiyorum... 79 00:12:57,467 --> 00:13:01,552 ...karde�ini ve ye�enlerini �yle kaybetmek, hayal bile edemiyorum. 80 00:13:01,602 --> 00:13:05,857 Hitler Yahudi'lerin burada huzur i�inde ya�amalar�na asla izin vermeyecek. 81 00:13:05,907 --> 00:13:10,197 O �erefsizin hepimiz i�in bir plan� vard�r. 82 00:13:10,247 --> 00:13:12,482 Tamam, tamam, sakin ol. 83 00:13:14,152 --> 00:13:18,607 Trudy'i g�rd�n m�? Karde�ini g�rd�n m�? 84 00:13:18,657 --> 00:13:20,522 Juliana. 85 00:13:21,792 --> 00:13:23,362 Juliana. 86 00:13:24,362 --> 00:13:27,882 Karde�inden hi� haber ald�n m�? 87 00:13:31,032 --> 00:13:32,417 Birka� g�nd�r hay�r. 88 00:13:32,467 --> 00:13:34,222 Annene s�rekli endi�elenme diyorum. 89 00:13:34,272 --> 00:13:37,992 "Endi�elenme. O serbest ruhlu bir k�z. �stedi�inde sana ula��r." diyorum. 90 00:13:38,042 --> 00:13:41,477 Do�ru. �ok �z�r dilerim. Gitmem gerek. 91 00:13:47,382 --> 00:13:48,687 Frank. 92 00:13:49,752 --> 00:13:50,952 Frank. 93 00:13:58,127 --> 00:13:59,727 Bilmiyordum. 94 00:15:16,872 --> 00:15:21,662 - Bu nas�l oldu? - Tam olarak hat�rlam�yorum. 95 00:15:21,712 --> 00:15:25,667 Kanamas�n� durdurabilir misin, i�e ge� kalamam. 96 00:15:25,717 --> 00:15:30,552 - Sadece bir g�n Frank. Evde kalamaz m�s�n? - Gitmedi�im g�nleri telafi etmem gerek. 97 00:15:31,887 --> 00:15:35,807 O lanet otob�se binerek sana verece�im zarar� bilseydim... 98 00:15:35,857 --> 00:15:39,447 - Trudy i�in bir �ey yapman gerekiyordu. - Evet. 99 00:15:39,497 --> 00:15:42,447 - Seninle konu�mam gerekirdi. - Yine de giderdin. 100 00:15:42,497 --> 00:15:44,567 Sana ne yapacaklar�n� bilsem gitmezdim. 101 00:15:46,002 --> 00:15:47,772 Ve John ve Emily'e. 102 00:15:53,307 --> 00:15:55,042 Cenazeleri olacak m�? 103 00:16:05,352 --> 00:16:07,522 Yak�ld�lar. 104 00:16:09,257 --> 00:16:11,227 Geriye hi�bir �ey kalmad�. 105 00:16:14,532 --> 00:16:15,997 Bill peri�an... 106 00:16:20,102 --> 00:16:25,892 Bug�n bir anma t�reni d�zenliyor... 107 00:16:25,942 --> 00:16:29,547 ...ama ben... - Orada olmamam gerek. 108 00:16:31,547 --> 00:16:32,982 K�m�ldama. 109 00:16:39,457 --> 00:16:41,157 Sana bir �ey sorabilir miyim? 110 00:16:44,562 --> 00:16:46,562 Gitmene neden izin verdiler? 111 00:16:48,332 --> 00:16:51,917 Filmleri ka��ran bir kad�n yakalam��lar. 112 00:16:51,967 --> 00:16:53,937 Trudy'ninki de onda sanm��lar. 113 00:17:00,277 --> 00:17:01,612 Te�ekk�r ederim. 114 00:17:10,252 --> 00:17:13,642 - �imdi ne yapaca��z? - Ben i�e gidece�im. 115 00:17:13,692 --> 00:17:15,092 Sen de... 116 00:17:16,327 --> 00:17:18,597 D�v�� okuluna gidebilirsin herhalde. 117 00:17:22,897 --> 00:17:27,752 Her �ey eskisi gibi mi olacak yani? 118 00:17:27,802 --> 00:17:29,322 Hi�bir zaman olmayacak. 119 00:17:29,372 --> 00:17:32,257 Hayatta kalabilmekten bahsediyorum, g�n� ge�irebilmekten Juliana. 120 00:17:32,307 --> 00:17:34,212 Bunun �tesini d���nm�yorum �u anda. 121 00:18:00,467 --> 00:18:05,172 Bay Tagomi, sad�k korumamla tan��m��s�n�z. 122 00:18:09,747 --> 00:18:12,597 - Biliyorlar, de�il mi? - Neyi? 123 00:18:12,647 --> 00:18:14,067 Baynes olmad���m�. 124 00:18:14,117 --> 00:18:18,272 El�ilik'te pasaportumu ald�lar ve o zamandan beri g�zlerinin �n�nden ay�rmad�lar. 125 00:18:18,322 --> 00:18:23,077 - Mikrofilm nerede �imdi? - Bende de�il, elimde de�il daha do�rusu. 126 00:18:23,127 --> 00:18:25,412 Onu... Yuttum. 127 00:18:25,462 --> 00:18:29,367 Ve rahatlamak da olduk�a zor. 128 00:18:30,667 --> 00:18:35,252 - En az�ndan g�vende. - G�venli�in kimseye faydas� yok. 129 00:18:35,302 --> 00:18:39,457 G�revimi tamamlamadan buradan gidemem. 130 00:18:39,507 --> 00:18:41,392 Art�k bir se�ene�imiz kalmad�. 131 00:18:41,442 --> 00:18:44,882 Kahininin bir ba�lant� l�tfetti�ini s�ylemi�tin. 132 00:18:46,317 --> 00:18:48,352 Buna olan inanc�n� m� kaybettin? 133 00:18:48,353 --> 00:18:52,753 Tutuklansayd�n, Nazilerin seni �ld�rmesi ne kadar s�rerdi? 134 00:18:52,757 --> 00:18:56,442 Art�k g�revimiz seni Pasifik Eyaletleri'nden sa� salim ��karmak. 135 00:18:56,492 --> 00:18:59,777 Bana Bilim Bakan�'yla bir �ans daha ver. 136 00:18:59,827 --> 00:19:05,787 Sahip oldu�un tek �ans bu ak�am buradan New York'a giden u�ak. 137 00:19:06,137 --> 00:19:09,772 �sve� pasaportunu geri alaca��m. 138 00:19:15,177 --> 00:19:16,712 Tagomi-san. 139 00:19:17,577 --> 00:19:21,332 Bir d�nya sava��n� engellemek i�in hayat�n� tehlikeye atmak bir �ey. 140 00:19:21,382 --> 00:19:25,707 Fakat benim i�in hayat�n� tehlikeye atman anla�mam�z�n bir par�as� de�ildi. 141 00:19:25,757 --> 00:19:31,197 Bug�n bir iyi adam�n daha kan�n�... 142 00:19:31,227 --> 00:19:33,197 ...elime bula�t�rmayaca��m. 143 00:19:41,172 --> 00:19:43,037 Neler yapt���n� s�yledi mi Juliana? 144 00:19:44,042 --> 00:19:46,142 Pek konu�mad�k. 145 00:19:52,012 --> 00:19:55,967 - Ona silahtan bahsettin mi? - Sana bu sabah ne dedim ben? 146 00:19:56,017 --> 00:19:58,202 Biliyorum ama Jules'u da kastetti�ini d���nmemi�tim. 147 00:19:58,252 --> 00:20:01,792 "Bundan kimseye bahsedemezsin"e dahil oldu�unu d���nmedin mi? 148 00:20:07,162 --> 00:20:09,347 Bunlar�n hi�biri benim su�um de�il Frank. 149 00:20:09,397 --> 00:20:13,452 O silah� ate�lesem de ate�lemesem de, hala beni ar�yor olabilirler... 150 00:20:13,502 --> 00:20:15,072 ...o y�zden �eneni kapal� tut. 151 00:20:24,647 --> 00:20:30,402 - �yi i� ��karm��s�n Frank. - Te�ekk�rler, Bay Wyndam-Matson. 152 00:20:30,452 --> 00:20:36,092 - Hala o tak�lardan tasarl�yor musun? - Hay�r efendim. B�rakt�m. 153 00:20:37,657 --> 00:20:42,367 Her �ey yolunda m�? 154 00:20:42,397 --> 00:20:45,467 Evet. Evet, her �ey eskisi gibi. 155 00:20:48,907 --> 00:20:54,192 El�ilik'in 5 kilometre �ap�ndaki her bir kanalizasyon tek tek kontrol edilecek. 156 00:20:54,242 --> 00:20:56,277 - Emredersiniz M�fetti�. - Ve ara sokaklar, her... 157 00:21:15,297 --> 00:21:18,452 Tetik�i yakalanmazsa �avu� Yoshida... 158 00:21:18,502 --> 00:21:23,437 ...ben harakiri yaparken kellemi sen alacaks�n. 159 00:21:48,662 --> 00:21:52,467 Bayan Crain, Kempeitai'ye ifade verdiniz mi? 160 00:21:54,137 --> 00:21:57,857 - Neden? - Bu d�v�� okulu bir uyum yeridir. 161 00:21:57,907 --> 00:22:00,377 Bunun engellenmesine m�saade edilemez. 162 00:22:01,877 --> 00:22:03,882 Buraya m� geldiler? 163 00:22:05,712 --> 00:22:09,567 Korkar�m ki, aranan biri olarak... 164 00:22:09,617 --> 00:22:12,522 ...burada �al��maya devam etmeniz s�z konusu olamaz. 165 00:22:42,352 --> 00:22:45,872 Beni ar�yormu�sunuz. Ad�m Juliana Crain. 166 00:22:45,922 --> 00:22:48,157 Yetkili birine burada oldu�umu s�yleyebilir misiniz? 167 00:23:01,202 --> 00:23:05,357 Bay Blake, ben Binba�� Klemm. 168 00:23:05,407 --> 00:23:10,062 Heil Hitler. Heil Hitler. 169 00:23:10,112 --> 00:23:13,952 Bekletti�imiz i�in �z�r dileriz. Rahat�n�za bakm��s�n�zd�r umar�m. 170 00:23:16,517 --> 00:23:18,502 Buraya gelirken pek bakamad�m. 171 00:23:18,552 --> 00:23:24,442 Ge�it t�reni falan bekledi�imden de�il de, adamlar biraz sertti. 172 00:23:24,492 --> 00:23:28,347 Kamyondan indi�inizde direni��iler taraf�ndan izleniyor olsayd�n�z... 173 00:23:28,397 --> 00:23:30,667 ...kimli�iniz ortaya ��kmam�� olurdu. 174 00:23:34,072 --> 00:23:39,442 Y�ksek �atodaki Adam'la bulu�maya gitti�inizden beri sizden haber alamad�k. 175 00:23:40,977 --> 00:23:46,017 - Hay�r. - Doldurmam�z gereken bo�luklar var o zaman. 176 00:23:49,652 --> 00:23:54,457 - Nerelerdeydiniz Bayan Crain? - Karde�imi aramaya ��km��t�m. 177 00:23:56,127 --> 00:23:57,992 Kendisi kayboldu. 178 00:23:59,627 --> 00:24:02,162 - Ad� Trudy. - Ad�n� biliyoruz. 179 00:24:04,202 --> 00:24:06,067 Nereye gittiniz? 180 00:24:07,702 --> 00:24:09,607 Trudy'nin sevdi�i yerlere. 181 00:24:11,042 --> 00:24:17,027 �nce Twin Peaks'e. Orada bulamay�nca otob�sle Yosemite'ye gittim. 182 00:24:17,077 --> 00:24:18,647 Orada kamp m� yapt�n�z? 183 00:24:20,917 --> 00:24:23,617 Bay Frink'e kamp yapt���n�z� s�ylediniz. 184 00:24:24,887 --> 00:24:26,437 Telefonlar� dinliyordunuz. 185 00:24:26,487 --> 00:24:28,772 Anlam�yorum Bay Blake. 186 00:24:28,822 --> 00:24:34,512 Da�daki direni��iler sizden ne istedi? 187 00:24:34,562 --> 00:24:35,982 Filmi. 188 00:24:36,032 --> 00:24:39,452 Fakat General Smith size filmi yan�n�za almaman�z gerekti�ini s�ylemi�ti. 189 00:24:39,502 --> 00:24:40,702 Do�ru. 190 00:24:42,537 --> 00:24:46,592 Fakat Y�ksek �atodaki Adam'� bulmak i�in bir �ans�m oldu�unu d���nm��t�m. 191 00:24:46,642 --> 00:24:52,047 Anla��lan o ki, onu casus olmad���ma ikna eden tek �ey o filmdi. 192 00:24:53,447 --> 00:24:56,052 Randall Baker'� tan�yor musunuz Bayan Crain? 193 00:24:57,117 --> 00:25:01,322 Karde�iniz bu adamdan hi� bahsetti mi? 194 00:25:02,422 --> 00:25:04,327 Yani filmi kaybettin. 195 00:25:05,362 --> 00:25:08,597 - Kaybettim denemez. - O zaman film hala sende. 196 00:25:11,567 --> 00:25:14,852 - Hay�r, de�il. - Yani kaybettin. 197 00:25:20,777 --> 00:25:22,712 Ne kaybettin Joe? 198 00:25:24,347 --> 00:25:29,137 Ta��d���m filmi efendim, Direni�'in Canon City'deki lideri... 199 00:25:29,187 --> 00:25:32,252 ...Lemuel Washington taraf�ndan benden al�nd�. 200 00:25:37,657 --> 00:25:39,127 Devam edin Binba��. 201 00:25:43,767 --> 00:25:45,467 Sen bana ald�rma Joe. 202 00:25:51,107 --> 00:25:54,712 Hay�r. Hay�r, onu tan�m�yorum. 203 00:26:01,882 --> 00:26:02,967 L�tfen, devam edin. 204 00:26:03,017 --> 00:26:08,622 - Kay�p sayfa falan m� var Binba��? - Hay�r Generalim, sanm�yorum. 205 00:26:10,657 --> 00:26:13,362 K�zdan bahseden herhangi bir ifade g�remiyorum da. 206 00:26:18,867 --> 00:26:20,717 K�z m�? 207 00:26:20,767 --> 00:26:26,492 Arabada �len k�zdan bahsetmiyorsunuz herhalde. Akl�ma gelen tek k�z o. 208 00:26:26,542 --> 00:26:29,147 Mare�al'in pe�inde oldu�u k�z m�? 209 00:26:30,177 --> 00:26:32,747 A��k�as�, hi� kimseydi. 210 00:26:34,152 --> 00:26:35,352 Hi� kimse mi? 211 00:26:37,017 --> 00:26:42,242 Bu Mare�al, Bay Kahler, raporunda ne demi�? 212 00:26:42,292 --> 00:26:44,577 Bay Blake'in k�z� korudu�unu... 213 00:26:44,627 --> 00:26:49,982 ...ve onu rahat b�rakmas� gerekti�ini s�yledi�ini, ��nk� onu kulland���n� yazm��. 214 00:26:50,032 --> 00:26:54,787 Do�ru. Onun, sizin bana bahsetti�iniz kurye oldu�unu d���nm��t�m efendim. 215 00:26:54,837 --> 00:27:00,577 Peki, Binba�� Klemm sana bu raporda herhangi bir �eyi atlamaman�n �neminden bahsetti mi? 216 00:27:02,012 --> 00:27:03,797 Evet efendim. 217 00:27:03,847 --> 00:27:08,267 - Bak�n, b�t�n bunlar bir yanl�� anla��lmadan ibaret. - Foto�rafa bak. 218 00:27:08,317 --> 00:27:10,187 Her �eyin normale d�nmesini istiyorum. 219 00:27:22,262 --> 00:27:24,467 Onu hi� g�rmedim. 220 00:27:31,342 --> 00:27:33,607 Buraya g�n�ll� olarak geldim. 221 00:27:34,942 --> 00:27:40,067 E�er beni arad���n�z� bilseydim, olaylar� netle�tirmek i�in daha erken gelirdim. 222 00:27:40,117 --> 00:27:45,072 Fakat baz� �eyler netle�tirilemez, de�il mi? 223 00:27:45,122 --> 00:27:47,922 Bay Frink'in k�z karde�i... 224 00:27:49,392 --> 00:27:52,042 ...ve ye�enleri gibi. 225 00:27:52,092 --> 00:27:54,812 Hepimiz kurallara tabiyiz Bayan Crain... 226 00:27:54,862 --> 00:28:00,187 ...ve onlarla ya�amay� ��renemezsek sonu�lar� ac� olur. 227 00:28:00,237 --> 00:28:01,937 Bunu biliyordunuz. 228 00:28:06,242 --> 00:28:10,312 Belgene eklemek istedi�in herhangi bir �ey var m� Joe? 229 00:28:11,482 --> 00:28:15,782 - Sanm�yorum efendim. - Bu bir evet mi yoksa hay�r m�? 230 00:28:18,252 --> 00:28:21,457 Hay�r, Generalim. 231 00:28:25,892 --> 00:28:27,527 �imdilik gidebilirsin. 232 00:28:29,732 --> 00:28:32,502 Fakat durum sizin i�in hi�bir zaman normale d�nmeyecek. 233 00:28:38,272 --> 00:28:39,607 D�nemez. 234 00:30:27,082 --> 00:30:30,067 - Korkma. - Kimsin sen? 235 00:30:30,117 --> 00:30:31,987 Randall'�n bir arkada��. 236 00:30:35,322 --> 00:30:37,042 Randall'�n burada olmad���na eminim. 237 00:30:37,092 --> 00:30:41,497 Randall �ld�. Sana verdi�i filmi ula�t�r�p ula�t�rmad���n� bilmem gerekiyor. 238 00:30:43,532 --> 00:30:44,817 Trudy'i tan�yor muydun? 239 00:30:44,867 --> 00:30:48,622 O filmi Canon City'e ne olursa olsun ula�t�raca��n� bilecek kadar tan�yordum. 240 00:30:48,672 --> 00:30:50,487 Bunun bir tuzak olmad���n� nereden bilece�im? 241 00:30:50,537 --> 00:30:53,042 �� i�ten ge�meden bilemeyeceksin. 242 00:30:57,647 --> 00:31:00,417 Film ula�mas� gereken yere ula�t�. 243 00:31:03,752 --> 00:31:04,987 Te�ekk�r ederim. 244 00:31:14,732 --> 00:31:15,932 S�ra bende. 245 00:31:17,632 --> 00:31:21,852 Y�ksek �atodaki Adam... Filmleri neden topluyor? 246 00:31:21,902 --> 00:31:25,192 Tek bildi�imiz, filmleri ona verdi�imiz, onun da kar��l���nda Piyadelere kar��... 247 00:31:25,242 --> 00:31:27,127 ...kullanabilece�imiz istihbarat verdi�i. 248 00:31:27,177 --> 00:31:29,597 Bu nas�l m�mk�n olabilir? 249 00:31:29,647 --> 00:31:34,782 E�er buraya cevaplar�n� bulmak i�in geldiysen, hayal k�r�kl���na u�rayacaks�n. 250 00:31:38,452 --> 00:31:40,822 Trudy de bir zamanlar burada oldu�u i�in geldim. 251 00:31:42,192 --> 00:31:46,827 Bir anda, bir�ok �ey kaybettin. Nas�l oldu�unu iyi bilirim. 252 00:31:48,462 --> 00:31:52,917 Bir kez ya�ama devam etme karar� al�rsan, nas�l yapaca��n� bulmak zorundas�n. 253 00:31:52,967 --> 00:31:56,472 Benim i�in tek �are m�cadele etmekti. 254 00:32:01,612 --> 00:32:03,877 Bundan daha b�y�k bir �ey olmal�. 255 00:32:19,862 --> 00:32:23,162 Efendim, eksiksiz bir ba�ar� gibi g�r�nmedi�ini biliyorum. 256 00:32:24,767 --> 00:32:29,857 Fakat benim g�revim filmi almak veya Y�ksek �atodaki Adam'� �ld�rmek de�ildi. 257 00:32:29,907 --> 00:32:34,927 Benim g�revim, Direni�'teki kilit isimleri tespit etmek ve bilgi toplamakt�. 258 00:32:34,977 --> 00:32:38,847 Ve Lemuel Washington'� buldum. Bunu ba�ard�m. Gizlili�imi de korudum. 259 00:32:40,982 --> 00:32:44,572 Lemuel Washington d�n ortal�ktan kayboldu... 260 00:32:44,622 --> 00:32:47,137 ...t�m ailesiyle birlikte. 261 00:32:47,187 --> 00:32:50,142 Nerede oldu�unu bilmiyoruz. 262 00:32:50,192 --> 00:32:53,127 Maalesef ba�ar�s�z oldun Joe. 263 00:32:54,997 --> 00:32:56,132 Ba�ar�s�z oldun. 264 00:32:58,667 --> 00:33:00,702 Neden ba�ar�s�z oldu�unu biliyor musun? 265 00:33:02,202 --> 00:33:07,492 Sen, her bir par�an�n yaln�zca yap�lmas� gerekeni... 266 00:33:07,542 --> 00:33:12,497 ...harfiyen ve b�t�nle birlikte yap�nca �al��an karma��k bir makinenin par�as�s�n. 267 00:33:12,547 --> 00:33:17,167 �imdi sen, di�er par�alar�n ne yapt���n� bilmeden kendi yolunu se�meye... 268 00:33:17,217 --> 00:33:20,207 ...karar verirsen, eninde sonunda... 269 00:33:20,257 --> 00:33:25,162 ...o makine bozulacakt�r. 270 00:33:29,162 --> 00:33:32,602 Bir daha asla benden gelen do�rudan bir emire kar�� gelme Joe. 271 00:33:36,707 --> 00:33:40,257 �z�r dilerim, Generalim. 272 00:33:40,307 --> 00:33:41,877 Tamamd�r. 273 00:33:48,782 --> 00:33:52,222 Yar�nki Gaziler G�n�'n� nerede ge�ireceksin Joe? 274 00:33:55,757 --> 00:33:57,707 �stedi�iniz dosyalar General. 275 00:33:57,757 --> 00:34:02,147 Te�ekk�rler. Bunlar� eve g�t�rece�im. Arabam� haz�rlay�n l�tfen. 276 00:34:04,348 --> 00:34:05,648 �EK�RGE 277 00:34:07,037 --> 00:34:08,102 Evet? 278 00:34:10,272 --> 00:34:13,557 Bilmiyorum. Bir plan�m yok. 279 00:34:13,607 --> 00:34:15,977 O zaman benim misafirim olursun. 280 00:34:18,682 --> 00:34:20,217 - Efendim... - Joe. 281 00:34:22,352 --> 00:34:25,137 Seni, kutlama i�in evime davet ediyorum. 282 00:34:25,187 --> 00:34:28,037 Son zamanlarda insanlarla pek zaman ge�irmedi�ini biliyorum... 283 00:34:28,087 --> 00:34:33,142 ...fakat yar�n toplumla ilgili. 284 00:34:33,192 --> 00:34:34,812 Aileyle ilgili. 285 00:34:34,862 --> 00:34:38,347 Te�ekk�r ederim efendim. Bunu �ok isterim. 286 00:34:38,397 --> 00:34:41,587 Orada g�r���r�z. 287 00:34:41,637 --> 00:34:44,942 Saat tam 11'de. Ge� kalma. 288 00:35:10,432 --> 00:35:12,132 Frank. 289 00:35:18,137 --> 00:35:21,157 Bay Crothers? Merhaba, ben Ed McCarthy. 290 00:35:21,207 --> 00:35:24,697 Birka� kez g�r��m��t�k. Frank'in eski bir dostuyum. 291 00:35:24,747 --> 00:35:27,297 �ok �zg�n�m efendim. Ger�ekten. 292 00:35:27,347 --> 00:35:30,017 Tabii, ben de. 293 00:35:34,522 --> 00:35:36,707 Buradakilerin hepsi sizin ve Laura'n�n arkada�lar� m�? 294 00:35:36,757 --> 00:35:40,512 Ayr�ca patronlar�m ve birlikte �al��t���m insanlar. 295 00:35:40,562 --> 00:35:42,197 Laura birka��yla tan��m��t�. 296 00:35:43,832 --> 00:35:47,702 Yap�lacak i�lerim var ve buradakiler onurlu insanlar. 297 00:35:48,702 --> 00:35:51,657 Ailem i�in bir cenaze yap�lmamas� nas�l g�z�k�rd� herhangi bir fikrin var m�? 298 00:35:51,707 --> 00:35:53,657 Hakl�s�n, hak vermek zorunda de�ilsin belki ama... 299 00:35:53,707 --> 00:35:55,042 Evet hakl�s�n, de�ilim. 300 00:36:05,387 --> 00:36:08,137 E�er arad���m cevaplar burada de�ilse, nereye bakaca��m? 301 00:36:09,322 --> 00:36:10,907 Ciddiyim. 302 00:36:10,957 --> 00:36:13,177 Filmi ula�t�rmaya �al���rken ka� kere �l�mden... 303 00:36:13,227 --> 00:36:16,347 ...d�nd���m hakk�nda en ufak bir fikrin var m� am�na koyay�m? 304 00:36:16,397 --> 00:36:19,767 Peki. Bir �ey var. 305 00:36:22,872 --> 00:36:25,192 Randall ve Trudy'e birinin tuzak kurdu�unu d���n�yoruz. 306 00:36:25,242 --> 00:36:29,077 Piyadelerin filmin nerede olaca��n� bilmesinin tek yolu bu. 307 00:36:31,847 --> 00:36:34,882 Randall'� g�t�rd�kleri g�n, bunu bize postalam��. 308 00:36:44,092 --> 00:36:45,927 �sim tan�d�k geldi mi? 309 00:36:48,762 --> 00:36:51,182 Japonya binas�nda bir ba�lant�lar� vard�. 310 00:36:51,232 --> 00:36:55,322 Kim faaliyetlerimiz hakk�nda bilgi s�zd�r�yorsa, onu bulmam�z laz�m. 311 00:36:55,372 --> 00:36:57,222 Bunun filmlerle bir ba�lant�s� olabilece�ini d���n�yor musun? 312 00:36:57,272 --> 00:36:58,407 Bilmiyoruz. 313 00:37:00,477 --> 00:37:04,812 Bildi�imiz �ey ise, orada bir i� oldu�u. 314 00:37:07,817 --> 00:37:09,232 Japonya binas�nda? 315 00:37:09,282 --> 00:37:11,202 Sadece gen� kad�nlar� istiyorlar. 316 00:37:11,252 --> 00:37:13,787 27 ya��n �st�ndeki herkesin evlenmi� olmas� laz�m. 317 00:37:16,492 --> 00:37:18,577 Senden bunu yapman� istemezdim. 318 00:37:18,927 --> 00:37:22,047 Kimseden istemezdim. 319 00:37:22,097 --> 00:37:26,262 En az iki insan� �ld�rtm�� bir insan� aramak i�in bir h�k�met binas�na girmeden �nce... 320 00:37:26,267 --> 00:37:29,872 ...arad���n cevaplar�n ya�am�ndan daha de�erli olup olmad���na emin olmal�s�n. 321 00:37:31,407 --> 00:37:34,827 ��nk� bu, ikinci �ans� elde edebilece�in bir se�im de�il. 322 00:37:34,877 --> 00:37:38,947 �l�m hayat�m�z�n b�y�k bir par�as�. 323 00:37:40,247 --> 00:37:45,237 Ya�am d�ng�s�ndeki her canl� i�in do�al bir par�a... 324 00:37:45,287 --> 00:37:49,442 ...ve korkulacak veyahut s�kunetli bir �ekilde... 325 00:37:49,492 --> 00:37:51,827 ...bahsedilecek bir �ey de�il. 326 00:37:53,927 --> 00:37:59,302 Bu y�zden, bug�n burada... 327 00:38:03,737 --> 00:38:09,027 John, Emilia ve Lorna'n�n kay�plar� i�in g�zya�� d�kmemeliyiz... 328 00:38:09,077 --> 00:38:12,232 ...��nk� ruh �l�ms�zd�r. 329 00:38:12,282 --> 00:38:13,882 Emily ve Laura olacak. 330 00:38:37,607 --> 00:38:39,542 Merhaba Frank. 331 00:38:41,877 --> 00:38:45,932 - Sizi tan�yor muyum? - Hat�rlayamayabilirsin. 332 00:38:45,982 --> 00:38:47,967 Mark Sampson. 333 00:38:48,017 --> 00:38:51,937 Laura bir zamanlar k�sa bir s�reli�ine nalbur d�kkan�mda �al��m��t�. 334 00:38:51,987 --> 00:38:55,442 - Birka� kez u�ram��t�n. - Hat�rlad�m. 335 00:38:55,492 --> 00:38:58,207 Sanat��yd�n, de�il mi? 336 00:38:58,257 --> 00:39:01,397 Ben... Eskiden �yleydim, san�r�m. 337 00:39:02,697 --> 00:39:04,397 Fakat art�k de�ilim. 338 00:39:06,032 --> 00:39:12,022 Sadece �unu s�ylemek istemi�tim... Ne denilebilir ki? �ok �zg�n�m. 339 00:39:12,072 --> 00:39:13,892 Te�ekk�r ederim. Te�ekk�rler. 340 00:39:13,942 --> 00:39:18,577 E�er yak�nlarda olursan, konu�mak istersen mutlaka u�ra, olur mu? 341 00:39:20,117 --> 00:39:23,082 D�kkan�n tam kar��s�, 42 numara. 342 00:39:28,587 --> 00:39:30,992 Hayat i�in, Frank. 343 00:39:44,637 --> 00:39:47,092 M�fetti�, l�tfen buyrun. 344 00:39:47,142 --> 00:39:51,862 Hay�r, te�ekk�rler, Ticaret Bakan�m. �ok kalmayaca��m. 345 00:39:51,912 --> 00:39:53,997 Bu kadar yo�un bir zamanda geldi�iniz i�in minnettar�m. 346 00:39:54,047 --> 00:39:56,367 Telefonda konu�amayaca��m�z �ey neydi? 347 00:39:56,417 --> 00:39:59,937 Y�zy�ze konu�man�n daha do�ru olaca��n� d���nd�m. 348 00:39:59,987 --> 00:40:04,912 Bakanl���n konuklar�, pasaportlar�n�n ne zaman geri verilece�ini soruyorlar. 349 00:40:04,962 --> 00:40:07,812 Soru�turaca��m�n g�vencesini verdim. 350 00:40:07,862 --> 00:40:13,417 Kimlikleri ve Pasifik Eyaletleri'nde bulunma sebepleri do�ruland��� an... 351 00:40:13,467 --> 00:40:16,302 ...t�m belgeleri geri verilecektir. 352 00:40:18,107 --> 00:40:21,727 Peki tahmininizce bu ne kadar s�rer? 353 00:40:21,777 --> 00:40:24,797 Hi�bir tahmin sunamam. 354 00:40:24,847 --> 00:40:29,032 Bu sabah otelde yabanc� bir ziyaret�i ile bulu�mu�sunuz. 355 00:40:29,082 --> 00:40:31,402 Bir�ok misafirle bulu�tum. 356 00:40:31,452 --> 00:40:35,207 Onlar onurlu i� adamlar�, suikast�� de�iller. 357 00:40:35,257 --> 00:40:36,672 Ve zamanlar� k�ymetli. 358 00:40:36,722 --> 00:40:39,042 Hepimizin zaman� k�ymetli. 359 00:40:39,092 --> 00:40:40,777 Mevzubahsin ne oldu�unu anl�yorum. 360 00:40:40,827 --> 00:40:42,032 �yle mi? 361 00:40:43,097 --> 00:40:45,017 Kraliyet �ifti ile birlikteydim. 362 00:40:45,067 --> 00:40:49,202 O y�zden evet, anlad���ma inan�yorum. 363 00:40:51,172 --> 00:40:54,010 O zaman ��phesiz, iste�inizi neden geri �evirmek... 364 00:40:54,060 --> 00:40:56,947 ...zorunda oldu�umu da anl�yorsunuzdur Ticaret Bakan�m. 365 00:40:58,712 --> 00:41:04,187 �zg�n�m, fakat bu durumda istisna olmayacak. 366 00:41:25,707 --> 00:41:27,057 Baynes. 367 00:41:27,107 --> 00:41:28,357 N�bet�in 8 dakika sonra de�i�ecek. 368 00:41:28,407 --> 00:41:30,762 Odadan ��kmak i�in iki dakikan olacak. 369 00:41:30,812 --> 00:41:33,182 Lobiye inen ���nc� asans�r� kullan. 370 00:41:45,127 --> 00:41:48,347 Bunu al. Y�r�meye devam et. �ok h�zl� de�il. 371 00:41:48,397 --> 00:41:51,017 Havaalan�na gidecek taksi bekliyor. 372 00:41:51,067 --> 00:41:55,922 Elindeki bir diplomatik bilet ve Pasifik Eyaletleri'ndeki herhangi bir u�a�a... 373 00:41:55,972 --> 00:41:58,822 ...kimlik tespiti yap�lmadan binebilmeni sa�l�yor. 374 00:41:58,872 --> 00:42:02,227 Bunun, senin i�in sonu�lar� olacak. 375 00:42:02,277 --> 00:42:04,677 �aresine bakar�m. 376 00:42:09,117 --> 00:42:11,687 Bu o, Bilim Bakan�. 377 00:42:14,322 --> 00:42:19,627 Ve yan�ndaki adam da Muller. Beni tan�yor. 378 00:42:29,472 --> 00:42:31,437 Yapamazs�n. 379 00:42:56,597 --> 00:42:59,202 �z�r dilerim. Affedersiniz. 380 00:43:02,737 --> 00:43:05,672 Affedersiniz. Bakar m�s�n�z bay�m? 381 00:43:13,212 --> 00:43:17,452 �z�r dilerim, fakat sizi tan�yor muyum? 382 00:43:19,152 --> 00:43:24,827 Stockholm'a a�ina de�ilseniz, sanm�yorum. 383 00:44:05,428 --> 00:44:06,828 Bekle. Ge�i� iznini g�ster. 384 00:44:07,029 --> 00:44:08,029 Elimde sadece... 385 00:44:08,730 --> 00:44:09,830 Burada m� �al���yorsun? 386 00:44:10,331 --> 00:44:11,431 Hay�r fakat... 387 00:44:14,207 --> 00:44:15,812 Kimlik kart�! 388 00:44:22,013 --> 00:44:23,913 Bana bu verildi ve... 389 00:44:25,714 --> 00:44:26,914 Ziyaret�i Kart� 390 00:44:27,222 --> 00:44:30,792 ...i� hakk�nda, biriyle y�zy�ze g�r��ece�im s�ylendi. 391 00:44:58,087 --> 00:44:59,887 Siz de mi i� i�in geldiniz? 392 00:45:18,307 --> 00:45:20,442 Ad�m Juliana Crain. 393 00:45:25,882 --> 00:45:29,782 �u an bo�ta bir pozisyonunuz olup olmad���n� bilmiyorum Bay Eto. 394 00:45:31,952 --> 00:45:35,592 Fakat uygun herhangi bir �ey i�in d���n�lmek isterim. 395 00:45:37,957 --> 00:45:42,332 Gayet g�zel yaz�yorum. Biraz Japonca biliyorum. 396 00:45:44,162 --> 00:45:45,932 H�zl� ��renen biriyim. 397 00:45:49,037 --> 00:45:50,307 Aya�a kalk. 398 00:45:57,312 --> 00:45:59,512 Paltonu ��kar. 399 00:46:20,167 --> 00:46:23,022 Uygun olabilece�in bir i� olabilir... 400 00:46:23,072 --> 00:46:27,342 ...insanlarla bire bir, yak�ndan ilgilenece�iniz bir i�. 401 00:46:29,007 --> 00:46:31,127 Di�er i�lerinin yan�nda... 402 00:46:31,177 --> 00:46:36,967 ...baz� ki�isel hizmetleri de �stlenmeni i�erecek... 403 00:46:37,017 --> 00:46:39,922 ...ben nas�l ve ne zaman istersem. 404 00:46:42,157 --> 00:46:47,347 - Ne gibi hizmetler? - Burada �al��mak istiyor musun? 405 00:46:47,397 --> 00:46:48,862 Evet efendim. 406 00:46:51,532 --> 00:46:57,472 Senin gibi bir k�z i�in, burada �al��mak bir onurdur. 407 00:46:59,372 --> 00:47:00,727 Biliyorum efendim. 408 00:47:00,777 --> 00:47:06,682 G�revlerini sorgulamak sana d��mez. Sadece yapars�n. 409 00:47:19,592 --> 00:47:23,097 ��i istiyor musun, istemiyor musun? 410 00:47:50,998 --> 00:47:56,998 �eviri: Lightyear & Eliuz @mertcanaykut @AhmeetEliuz 34524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.