All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E05.The.New.Normal.720p.WEBRip.x264-[MULVAcoded]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,214 --> 00:01:04,214
�eviri: Lightyear & Eliuz
�yi seyirler.
2
00:01:56,015 --> 00:01:57,715
El koyun �u kameralara!
3
00:01:58,916 --> 00:01:59,916
Giri�leri kapat�n!
4
00:02:00,217 --> 00:02:01,917
Failleri bulun!
5
00:02:55,115 --> 00:02:56,150
Kimse bir yere gitmiyor.
6
00:02:59,350 --> 00:03:00,755
Tagomi-san!
7
00:03:02,190 --> 00:03:03,825
Tagomi-san!
8
00:03:07,425 --> 00:03:09,210
Y�r�y�n!
9
00:03:09,260 --> 00:03:10,895
Tagomi-san!
10
00:03:12,996 --> 00:03:14,796
Hemen arkan�zdan gelece�im Ekselanslar�.
11
00:03:32,459 --> 00:03:33,826
Arac�n�z, Ticaret Bakan�m.
12
00:04:29,927 --> 00:04:33,197
- Bir sorun mu var?
- T�m yabanc� vizelere el konuluyor.
13
00:05:36,092 --> 00:05:38,312
Tanr�m, Ed. Ne yap�yorsun?
14
00:05:38,362 --> 00:05:41,847
Ne mi yap�yorum?
Frank, sen ne yap�yorsun?
15
00:05:41,897 --> 00:05:43,482
Bir �ey s�ylediler mi?
16
00:05:43,532 --> 00:05:45,987
- Neyle ilgili?
- Prens'in vurulmas�yla ilgili.
17
00:05:46,037 --> 00:05:48,122
Seni baca��ndan vurmam
gerekti�ini biliyordum.
18
00:05:48,172 --> 00:05:50,172
Ed, ben yapmad�m.
Ba�ka biri vurdu.
19
00:05:51,907 --> 00:05:54,442
O silah� s�kan tek ki�i sensin.
20
00:05:55,647 --> 00:05:56,932
Tamam �imdi.
21
00:05:56,982 --> 00:06:00,032
Eve git ve yar�n i�e kadar
sokaklardan uzak dur.
22
00:06:01,682 --> 00:06:05,272
- Juliana arad�.
- Ne? Ne dedi?
23
00:06:05,322 --> 00:06:06,437
Bir �ey demedi.
24
00:06:06,487 --> 00:06:08,307
Bundan kimseye bahsedemezsin, tamam m�?
Kimseye.
25
00:06:08,357 --> 00:06:10,612
Tamam be. E�er bir �ey yapmad�ysan...
26
00:06:10,662 --> 00:06:14,782
Silahla g�r�ld�m! Ed, silahtan kimseye
bahsedemezsin. Bu ikimizin aras�nda.
27
00:07:03,782 --> 00:07:05,982
Herkes insin!
28
00:07:09,152 --> 00:07:11,072
T�m b�lge kapat�ld�!
29
00:07:11,122 --> 00:07:13,642
Y�r�! �abuk!
30
00:07:19,162 --> 00:07:20,997
Geri �ekilin!
31
00:07:22,132 --> 00:07:23,952
Acele edin!
32
00:08:08,677 --> 00:08:10,462
Frank?
33
00:08:12,917 --> 00:08:14,502
�yi misin?
34
00:08:29,097 --> 00:08:31,067
Ne oldu?
35
00:08:32,502 --> 00:08:35,672
Ed k�t� bir �ey yapaca��n� s�yledi.
�yi misin?
36
00:08:38,777 --> 00:08:40,677
Yapma l�tfen.
37
00:08:44,212 --> 00:08:47,352
Kempeitai, seni aramaya geldi.
38
00:08:56,757 --> 00:08:58,397
�z�r dilerim.
39
00:09:05,567 --> 00:09:08,572
Arad���n �eyi buldun mu?
40
00:09:09,837 --> 00:09:14,142
Belki bir �eyin ba�lang�c�n�.
Bilmiyorum.
41
00:09:16,447 --> 00:09:19,617
D��ar�da bir �eyler oluyor.
�ehrin yar�s�n� kapatm��lar.
42
00:09:27,122 --> 00:09:28,827
Evet, Japon Prens'i vuruldu.
43
00:09:31,362 --> 00:09:33,312
Ne?
44
00:09:33,362 --> 00:09:38,637
Annen seni merak etmi�.
Bir g�r�nsen iyi olur.
45
00:10:13,437 --> 00:10:16,257
L�tfen dinlenmeye �al���n Ekselanslar�.
46
00:10:16,307 --> 00:10:20,792
B�t�n geceyi bu sandalyede
ge�irdim Tagomi-san.
47
00:10:20,842 --> 00:10:22,547
Yeterince dinlendim.
48
00:10:27,782 --> 00:10:30,322
�inli kahinin...
49
00:10:32,157 --> 00:10:35,627
...her sonucu �nceden bilemiyor.
50
00:10:36,792 --> 00:10:42,397
Bu sald�r�dan her kim sorumluysa
adalete hesap verecek.
51
00:10:53,242 --> 00:10:55,827
Son kur�unun par�alar� ��kart�ld�...
52
00:10:55,877 --> 00:10:59,632
...fakat durumu ciddiyetini koruyor.
53
00:10:59,682 --> 00:11:03,772
- Kalbi zarar g�rm��.
- Ama tedavi ettiniz de�il mi?
54
00:11:03,822 --> 00:11:07,657
Elimizden geleni yapt�k Ekselanslar�.
55
00:11:09,027 --> 00:11:11,692
Biz beklerken onu g�rebilirsiniz.
56
00:11:24,042 --> 00:11:25,742
��te geldi.
57
00:11:27,007 --> 00:11:30,597
Ne g�zel bir s�rpriz.
Tatl�m. Anne?
58
00:11:30,647 --> 00:11:32,617
Bak kim geldi.
59
00:11:33,917 --> 00:11:37,237
Sonunda geldin.
60
00:11:37,287 --> 00:11:41,307
Nerelerdeydin?
D��ar�da neler oluyor?
61
00:11:41,357 --> 00:11:44,242
- Neden b�t�n Japonlar soka�a ��km��?
- Kim bilir anne?
62
00:11:44,292 --> 00:11:47,382
Te�ekk�r ederim.
Bak, sana �ifal� otlardan getirdim.
63
00:11:47,432 --> 00:11:51,552
- �ay yapay�m m�?
- Hay�r. Art�k o Japon zehrinden i�miyorum.
64
00:11:51,602 --> 00:11:53,952
Sence sonunda Naziler istilaya ba�lad� m�?
65
00:11:54,002 --> 00:11:57,257
Her yer ��gal'in ba��ndaki gibi.
66
00:11:57,307 --> 00:11:58,727
Neden oturmas�na izin vermiyoruz tatl�m?
67
00:11:58,777 --> 00:12:00,412
- Tamam m�? Hadi, otur b�yle.
- Tamam.
68
00:12:06,017 --> 00:12:09,367
Ee nerelerde saklan�yordun?
69
00:12:09,417 --> 00:12:15,142
Saklanm�yordum anne,
sadece me�guld�m.
70
00:12:16,392 --> 00:12:19,577
Annene bir u�ray�p
merhaba diyemeyecek kadar m� me�guld�n?
71
00:12:19,627 --> 00:12:23,817
- �z�r dilerim. - Ne bileyim, bir i�e falan
girmi�sindir diye d���nm��t�m.
72
00:12:23,867 --> 00:12:27,402
- Hay�r.
- Eminim Frank'e yard�mc� olmu�tur de�il mi?
73
00:12:31,542 --> 00:12:32,907
Tatl�m, sen iyi misin?
74
00:12:34,312 --> 00:12:35,662
Evet.
75
00:12:35,712 --> 00:12:39,317
�ocu�a yapt�klar� korkun�tu.
76
00:12:42,887 --> 00:12:46,987
- Frank mi s�yledi?
- U�rad���m� sana s�ylemedi mi?
77
00:12:50,027 --> 00:12:54,712
�yi olacak.
�yile�meye ba�lad� bile.
78
00:12:54,762 --> 00:12:57,417
Yaralar iyile�ir ama bilemiyorum...
79
00:12:57,467 --> 00:13:01,552
...karde�ini ve ye�enlerini �yle kaybetmek,
hayal bile edemiyorum.
80
00:13:01,602 --> 00:13:05,857
Hitler Yahudi'lerin burada huzur i�inde
ya�amalar�na asla izin vermeyecek.
81
00:13:05,907 --> 00:13:10,197
O �erefsizin hepimiz i�in bir plan� vard�r.
82
00:13:10,247 --> 00:13:12,482
Tamam, tamam, sakin ol.
83
00:13:14,152 --> 00:13:18,607
Trudy'i g�rd�n m�?
Karde�ini g�rd�n m�?
84
00:13:18,657 --> 00:13:20,522
Juliana.
85
00:13:21,792 --> 00:13:23,362
Juliana.
86
00:13:24,362 --> 00:13:27,882
Karde�inden hi� haber ald�n m�?
87
00:13:31,032 --> 00:13:32,417
Birka� g�nd�r hay�r.
88
00:13:32,467 --> 00:13:34,222
Annene s�rekli endi�elenme diyorum.
89
00:13:34,272 --> 00:13:37,992
"Endi�elenme. O serbest ruhlu bir k�z.
�stedi�inde sana ula��r." diyorum.
90
00:13:38,042 --> 00:13:41,477
Do�ru.
�ok �z�r dilerim. Gitmem gerek.
91
00:13:47,382 --> 00:13:48,687
Frank.
92
00:13:49,752 --> 00:13:50,952
Frank.
93
00:13:58,127 --> 00:13:59,727
Bilmiyordum.
94
00:15:16,872 --> 00:15:21,662
- Bu nas�l oldu?
- Tam olarak hat�rlam�yorum.
95
00:15:21,712 --> 00:15:25,667
Kanamas�n� durdurabilir misin,
i�e ge� kalamam.
96
00:15:25,717 --> 00:15:30,552
- Sadece bir g�n Frank. Evde kalamaz m�s�n?
- Gitmedi�im g�nleri telafi etmem gerek.
97
00:15:31,887 --> 00:15:35,807
O lanet otob�se binerek
sana verece�im zarar� bilseydim...
98
00:15:35,857 --> 00:15:39,447
- Trudy i�in bir �ey yapman gerekiyordu.
- Evet.
99
00:15:39,497 --> 00:15:42,447
- Seninle konu�mam gerekirdi.
- Yine de giderdin.
100
00:15:42,497 --> 00:15:44,567
Sana ne yapacaklar�n� bilsem gitmezdim.
101
00:15:46,002 --> 00:15:47,772
Ve John ve Emily'e.
102
00:15:53,307 --> 00:15:55,042
Cenazeleri olacak m�?
103
00:16:05,352 --> 00:16:07,522
Yak�ld�lar.
104
00:16:09,257 --> 00:16:11,227
Geriye hi�bir �ey kalmad�.
105
00:16:14,532 --> 00:16:15,997
Bill peri�an...
106
00:16:20,102 --> 00:16:25,892
Bug�n bir anma t�reni d�zenliyor...
107
00:16:25,942 --> 00:16:29,547
...ama ben...
- Orada olmamam gerek.
108
00:16:31,547 --> 00:16:32,982
K�m�ldama.
109
00:16:39,457 --> 00:16:41,157
Sana bir �ey sorabilir miyim?
110
00:16:44,562 --> 00:16:46,562
Gitmene neden izin verdiler?
111
00:16:48,332 --> 00:16:51,917
Filmleri ka��ran bir kad�n yakalam��lar.
112
00:16:51,967 --> 00:16:53,937
Trudy'ninki de onda sanm��lar.
113
00:17:00,277 --> 00:17:01,612
Te�ekk�r ederim.
114
00:17:10,252 --> 00:17:13,642
- �imdi ne yapaca��z?
- Ben i�e gidece�im.
115
00:17:13,692 --> 00:17:15,092
Sen de...
116
00:17:16,327 --> 00:17:18,597
D�v�� okuluna gidebilirsin herhalde.
117
00:17:22,897 --> 00:17:27,752
Her �ey eskisi gibi mi olacak yani?
118
00:17:27,802 --> 00:17:29,322
Hi�bir zaman olmayacak.
119
00:17:29,372 --> 00:17:32,257
Hayatta kalabilmekten bahsediyorum,
g�n� ge�irebilmekten Juliana.
120
00:17:32,307 --> 00:17:34,212
Bunun �tesini d���nm�yorum �u anda.
121
00:18:00,467 --> 00:18:05,172
Bay Tagomi, sad�k korumamla tan��m��s�n�z.
122
00:18:09,747 --> 00:18:12,597
- Biliyorlar, de�il mi?
- Neyi?
123
00:18:12,647 --> 00:18:14,067
Baynes olmad���m�.
124
00:18:14,117 --> 00:18:18,272
El�ilik'te pasaportumu ald�lar ve o zamandan
beri g�zlerinin �n�nden ay�rmad�lar.
125
00:18:18,322 --> 00:18:23,077
- Mikrofilm nerede �imdi?
- Bende de�il, elimde de�il daha do�rusu.
126
00:18:23,127 --> 00:18:25,412
Onu... Yuttum.
127
00:18:25,462 --> 00:18:29,367
Ve rahatlamak da olduk�a zor.
128
00:18:30,667 --> 00:18:35,252
- En az�ndan g�vende.
- G�venli�in kimseye faydas� yok.
129
00:18:35,302 --> 00:18:39,457
G�revimi tamamlamadan buradan gidemem.
130
00:18:39,507 --> 00:18:41,392
Art�k bir se�ene�imiz kalmad�.
131
00:18:41,442 --> 00:18:44,882
Kahininin bir ba�lant�
l�tfetti�ini s�ylemi�tin.
132
00:18:46,317 --> 00:18:48,352
Buna olan inanc�n� m� kaybettin?
133
00:18:48,353 --> 00:18:52,753
Tutuklansayd�n,
Nazilerin seni �ld�rmesi ne kadar s�rerdi?
134
00:18:52,757 --> 00:18:56,442
Art�k g�revimiz seni Pasifik Eyaletleri'nden
sa� salim ��karmak.
135
00:18:56,492 --> 00:18:59,777
Bana Bilim Bakan�'yla bir �ans daha ver.
136
00:18:59,827 --> 00:19:05,787
Sahip oldu�un tek �ans bu ak�am
buradan New York'a giden u�ak.
137
00:19:06,137 --> 00:19:09,772
�sve� pasaportunu geri alaca��m.
138
00:19:15,177 --> 00:19:16,712
Tagomi-san.
139
00:19:17,577 --> 00:19:21,332
Bir d�nya sava��n� engellemek i�in
hayat�n� tehlikeye atmak bir �ey.
140
00:19:21,382 --> 00:19:25,707
Fakat benim i�in hayat�n� tehlikeye atman
anla�mam�z�n bir par�as� de�ildi.
141
00:19:25,757 --> 00:19:31,197
Bug�n bir iyi adam�n daha kan�n�...
142
00:19:31,227 --> 00:19:33,197
...elime bula�t�rmayaca��m.
143
00:19:41,172 --> 00:19:43,037
Neler yapt���n� s�yledi mi Juliana?
144
00:19:44,042 --> 00:19:46,142
Pek konu�mad�k.
145
00:19:52,012 --> 00:19:55,967
- Ona silahtan bahsettin mi?
- Sana bu sabah ne dedim ben?
146
00:19:56,017 --> 00:19:58,202
Biliyorum ama Jules'u da
kastetti�ini d���nmemi�tim.
147
00:19:58,252 --> 00:20:01,792
"Bundan kimseye bahsedemezsin"e
dahil oldu�unu d���nmedin mi?
148
00:20:07,162 --> 00:20:09,347
Bunlar�n hi�biri benim su�um de�il Frank.
149
00:20:09,397 --> 00:20:13,452
O silah� ate�lesem de ate�lemesem de,
hala beni ar�yor olabilirler...
150
00:20:13,502 --> 00:20:15,072
...o y�zden �eneni kapal� tut.
151
00:20:24,647 --> 00:20:30,402
- �yi i� ��karm��s�n Frank.
- Te�ekk�rler, Bay Wyndam-Matson.
152
00:20:30,452 --> 00:20:36,092
- Hala o tak�lardan tasarl�yor musun?
- Hay�r efendim. B�rakt�m.
153
00:20:37,657 --> 00:20:42,367
Her �ey yolunda m�?
154
00:20:42,397 --> 00:20:45,467
Evet. Evet, her �ey eskisi gibi.
155
00:20:48,907 --> 00:20:54,192
El�ilik'in 5 kilometre �ap�ndaki
her bir kanalizasyon tek tek kontrol edilecek.
156
00:20:54,242 --> 00:20:56,277
- Emredersiniz M�fetti�.
- Ve ara sokaklar, her...
157
00:21:15,297 --> 00:21:18,452
Tetik�i yakalanmazsa �avu� Yoshida...
158
00:21:18,502 --> 00:21:23,437
...ben harakiri yaparken
kellemi sen alacaks�n.
159
00:21:48,662 --> 00:21:52,467
Bayan Crain, Kempeitai'ye ifade verdiniz mi?
160
00:21:54,137 --> 00:21:57,857
- Neden?
- Bu d�v�� okulu bir uyum yeridir.
161
00:21:57,907 --> 00:22:00,377
Bunun engellenmesine m�saade edilemez.
162
00:22:01,877 --> 00:22:03,882
Buraya m� geldiler?
163
00:22:05,712 --> 00:22:09,567
Korkar�m ki, aranan biri olarak...
164
00:22:09,617 --> 00:22:12,522
...burada �al��maya devam etmeniz
s�z konusu olamaz.
165
00:22:42,352 --> 00:22:45,872
Beni ar�yormu�sunuz.
Ad�m Juliana Crain.
166
00:22:45,922 --> 00:22:48,157
Yetkili birine burada oldu�umu
s�yleyebilir misiniz?
167
00:23:01,202 --> 00:23:05,357
Bay Blake, ben Binba�� Klemm.
168
00:23:05,407 --> 00:23:10,062
Heil Hitler.
Heil Hitler.
169
00:23:10,112 --> 00:23:13,952
Bekletti�imiz i�in �z�r dileriz.
Rahat�n�za bakm��s�n�zd�r umar�m.
170
00:23:16,517 --> 00:23:18,502
Buraya gelirken pek bakamad�m.
171
00:23:18,552 --> 00:23:24,442
Ge�it t�reni falan bekledi�imden de�il de,
adamlar biraz sertti.
172
00:23:24,492 --> 00:23:28,347
Kamyondan indi�inizde direni��iler
taraf�ndan izleniyor olsayd�n�z...
173
00:23:28,397 --> 00:23:30,667
...kimli�iniz ortaya ��kmam�� olurdu.
174
00:23:34,072 --> 00:23:39,442
Y�ksek �atodaki Adam'la bulu�maya
gitti�inizden beri sizden haber alamad�k.
175
00:23:40,977 --> 00:23:46,017
- Hay�r.
- Doldurmam�z gereken bo�luklar var o zaman.
176
00:23:49,652 --> 00:23:54,457
- Nerelerdeydiniz Bayan Crain?
- Karde�imi aramaya ��km��t�m.
177
00:23:56,127 --> 00:23:57,992
Kendisi kayboldu.
178
00:23:59,627 --> 00:24:02,162
- Ad� Trudy.
- Ad�n� biliyoruz.
179
00:24:04,202 --> 00:24:06,067
Nereye gittiniz?
180
00:24:07,702 --> 00:24:09,607
Trudy'nin sevdi�i yerlere.
181
00:24:11,042 --> 00:24:17,027
�nce Twin Peaks'e. Orada bulamay�nca
otob�sle Yosemite'ye gittim.
182
00:24:17,077 --> 00:24:18,647
Orada kamp m� yapt�n�z?
183
00:24:20,917 --> 00:24:23,617
Bay Frink'e kamp yapt���n�z� s�ylediniz.
184
00:24:24,887 --> 00:24:26,437
Telefonlar� dinliyordunuz.
185
00:24:26,487 --> 00:24:28,772
Anlam�yorum Bay Blake.
186
00:24:28,822 --> 00:24:34,512
Da�daki direni��iler sizden ne istedi?
187
00:24:34,562 --> 00:24:35,982
Filmi.
188
00:24:36,032 --> 00:24:39,452
Fakat General Smith size filmi yan�n�za
almaman�z gerekti�ini s�ylemi�ti.
189
00:24:39,502 --> 00:24:40,702
Do�ru.
190
00:24:42,537 --> 00:24:46,592
Fakat Y�ksek �atodaki Adam'� bulmak i�in
bir �ans�m oldu�unu d���nm��t�m.
191
00:24:46,642 --> 00:24:52,047
Anla��lan o ki, onu casus olmad���ma
ikna eden tek �ey o filmdi.
192
00:24:53,447 --> 00:24:56,052
Randall Baker'� tan�yor musunuz Bayan Crain?
193
00:24:57,117 --> 00:25:01,322
Karde�iniz bu adamdan hi� bahsetti mi?
194
00:25:02,422 --> 00:25:04,327
Yani filmi kaybettin.
195
00:25:05,362 --> 00:25:08,597
- Kaybettim denemez.
- O zaman film hala sende.
196
00:25:11,567 --> 00:25:14,852
- Hay�r, de�il.
- Yani kaybettin.
197
00:25:20,777 --> 00:25:22,712
Ne kaybettin Joe?
198
00:25:24,347 --> 00:25:29,137
Ta��d���m filmi efendim, Direni�'in
Canon City'deki lideri...
199
00:25:29,187 --> 00:25:32,252
...Lemuel Washington taraf�ndan
benden al�nd�.
200
00:25:37,657 --> 00:25:39,127
Devam edin Binba��.
201
00:25:43,767 --> 00:25:45,467
Sen bana ald�rma Joe.
202
00:25:51,107 --> 00:25:54,712
Hay�r.
Hay�r, onu tan�m�yorum.
203
00:26:01,882 --> 00:26:02,967
L�tfen, devam edin.
204
00:26:03,017 --> 00:26:08,622
- Kay�p sayfa falan m� var Binba��?
- Hay�r Generalim, sanm�yorum.
205
00:26:10,657 --> 00:26:13,362
K�zdan bahseden herhangi bir ifade
g�remiyorum da.
206
00:26:18,867 --> 00:26:20,717
K�z m�?
207
00:26:20,767 --> 00:26:26,492
Arabada �len k�zdan bahsetmiyorsunuz
herhalde. Akl�ma gelen tek k�z o.
208
00:26:26,542 --> 00:26:29,147
Mare�al'in pe�inde oldu�u k�z m�?
209
00:26:30,177 --> 00:26:32,747
A��k�as�, hi� kimseydi.
210
00:26:34,152 --> 00:26:35,352
Hi� kimse mi?
211
00:26:37,017 --> 00:26:42,242
Bu Mare�al, Bay Kahler, raporunda
ne demi�?
212
00:26:42,292 --> 00:26:44,577
Bay Blake'in k�z� korudu�unu...
213
00:26:44,627 --> 00:26:49,982
...ve onu rahat b�rakmas� gerekti�ini
s�yledi�ini, ��nk� onu kulland���n� yazm��.
214
00:26:50,032 --> 00:26:54,787
Do�ru. Onun, sizin bana bahsetti�iniz
kurye oldu�unu d���nm��t�m efendim.
215
00:26:54,837 --> 00:27:00,577
Peki, Binba�� Klemm sana bu raporda herhangi
bir �eyi atlamaman�n �neminden bahsetti mi?
216
00:27:02,012 --> 00:27:03,797
Evet efendim.
217
00:27:03,847 --> 00:27:08,267
- Bak�n, b�t�n bunlar bir yanl��
anla��lmadan ibaret. - Foto�rafa bak.
218
00:27:08,317 --> 00:27:10,187
Her �eyin normale
d�nmesini istiyorum.
219
00:27:22,262 --> 00:27:24,467
Onu hi� g�rmedim.
220
00:27:31,342 --> 00:27:33,607
Buraya g�n�ll� olarak geldim.
221
00:27:34,942 --> 00:27:40,067
E�er beni arad���n�z� bilseydim, olaylar�
netle�tirmek i�in daha erken gelirdim.
222
00:27:40,117 --> 00:27:45,072
Fakat baz� �eyler netle�tirilemez,
de�il mi?
223
00:27:45,122 --> 00:27:47,922
Bay Frink'in k�z karde�i...
224
00:27:49,392 --> 00:27:52,042
...ve ye�enleri gibi.
225
00:27:52,092 --> 00:27:54,812
Hepimiz kurallara tabiyiz Bayan Crain...
226
00:27:54,862 --> 00:28:00,187
...ve onlarla ya�amay� ��renemezsek
sonu�lar� ac� olur.
227
00:28:00,237 --> 00:28:01,937
Bunu biliyordunuz.
228
00:28:06,242 --> 00:28:10,312
Belgene eklemek istedi�in herhangi
bir �ey var m� Joe?
229
00:28:11,482 --> 00:28:15,782
- Sanm�yorum efendim.
- Bu bir evet mi yoksa hay�r m�?
230
00:28:18,252 --> 00:28:21,457
Hay�r, Generalim.
231
00:28:25,892 --> 00:28:27,527
�imdilik gidebilirsin.
232
00:28:29,732 --> 00:28:32,502
Fakat durum sizin i�in hi�bir
zaman normale d�nmeyecek.
233
00:28:38,272 --> 00:28:39,607
D�nemez.
234
00:30:27,082 --> 00:30:30,067
- Korkma.
- Kimsin sen?
235
00:30:30,117 --> 00:30:31,987
Randall'�n bir arkada��.
236
00:30:35,322 --> 00:30:37,042
Randall'�n burada olmad���na eminim.
237
00:30:37,092 --> 00:30:41,497
Randall �ld�. Sana verdi�i filmi
ula�t�r�p ula�t�rmad���n� bilmem gerekiyor.
238
00:30:43,532 --> 00:30:44,817
Trudy'i tan�yor muydun?
239
00:30:44,867 --> 00:30:48,622
O filmi Canon City'e ne olursa olsun
ula�t�raca��n� bilecek kadar tan�yordum.
240
00:30:48,672 --> 00:30:50,487
Bunun bir tuzak olmad���n�
nereden bilece�im?
241
00:30:50,537 --> 00:30:53,042
�� i�ten ge�meden bilemeyeceksin.
242
00:30:57,647 --> 00:31:00,417
Film ula�mas� gereken yere ula�t�.
243
00:31:03,752 --> 00:31:04,987
Te�ekk�r ederim.
244
00:31:14,732 --> 00:31:15,932
S�ra bende.
245
00:31:17,632 --> 00:31:21,852
Y�ksek �atodaki Adam...
Filmleri neden topluyor?
246
00:31:21,902 --> 00:31:25,192
Tek bildi�imiz, filmleri ona verdi�imiz,
onun da kar��l���nda Piyadelere kar��...
247
00:31:25,242 --> 00:31:27,127
...kullanabilece�imiz istihbarat verdi�i.
248
00:31:27,177 --> 00:31:29,597
Bu nas�l m�mk�n olabilir?
249
00:31:29,647 --> 00:31:34,782
E�er buraya cevaplar�n� bulmak i�in
geldiysen, hayal k�r�kl���na u�rayacaks�n.
250
00:31:38,452 --> 00:31:40,822
Trudy de bir zamanlar burada oldu�u
i�in geldim.
251
00:31:42,192 --> 00:31:46,827
Bir anda, bir�ok �ey kaybettin.
Nas�l oldu�unu iyi bilirim.
252
00:31:48,462 --> 00:31:52,917
Bir kez ya�ama devam etme karar� al�rsan,
nas�l yapaca��n� bulmak zorundas�n.
253
00:31:52,967 --> 00:31:56,472
Benim i�in tek �are m�cadele etmekti.
254
00:32:01,612 --> 00:32:03,877
Bundan daha b�y�k bir �ey olmal�.
255
00:32:19,862 --> 00:32:23,162
Efendim, eksiksiz bir ba�ar� gibi
g�r�nmedi�ini biliyorum.
256
00:32:24,767 --> 00:32:29,857
Fakat benim g�revim filmi almak veya
Y�ksek �atodaki Adam'� �ld�rmek de�ildi.
257
00:32:29,907 --> 00:32:34,927
Benim g�revim, Direni�'teki kilit isimleri
tespit etmek ve bilgi toplamakt�.
258
00:32:34,977 --> 00:32:38,847
Ve Lemuel Washington'� buldum.
Bunu ba�ard�m. Gizlili�imi de korudum.
259
00:32:40,982 --> 00:32:44,572
Lemuel Washington d�n ortal�ktan
kayboldu...
260
00:32:44,622 --> 00:32:47,137
...t�m ailesiyle birlikte.
261
00:32:47,187 --> 00:32:50,142
Nerede oldu�unu bilmiyoruz.
262
00:32:50,192 --> 00:32:53,127
Maalesef ba�ar�s�z oldun Joe.
263
00:32:54,997 --> 00:32:56,132
Ba�ar�s�z oldun.
264
00:32:58,667 --> 00:33:00,702
Neden ba�ar�s�z oldu�unu biliyor musun?
265
00:33:02,202 --> 00:33:07,492
Sen, her bir par�an�n yaln�zca yap�lmas�
gerekeni...
266
00:33:07,542 --> 00:33:12,497
...harfiyen ve b�t�nle birlikte yap�nca
�al��an karma��k bir makinenin par�as�s�n.
267
00:33:12,547 --> 00:33:17,167
�imdi sen, di�er par�alar�n ne yapt���n�
bilmeden kendi yolunu se�meye...
268
00:33:17,217 --> 00:33:20,207
...karar verirsen, eninde sonunda...
269
00:33:20,257 --> 00:33:25,162
...o makine bozulacakt�r.
270
00:33:29,162 --> 00:33:32,602
Bir daha asla benden gelen do�rudan
bir emire kar�� gelme Joe.
271
00:33:36,707 --> 00:33:40,257
�z�r dilerim, Generalim.
272
00:33:40,307 --> 00:33:41,877
Tamamd�r.
273
00:33:48,782 --> 00:33:52,222
Yar�nki Gaziler G�n�'n� nerede
ge�ireceksin Joe?
274
00:33:55,757 --> 00:33:57,707
�stedi�iniz dosyalar General.
275
00:33:57,757 --> 00:34:02,147
Te�ekk�rler. Bunlar� eve g�t�rece�im.
Arabam� haz�rlay�n l�tfen.
276
00:34:04,348 --> 00:34:05,648
�EK�RGE
277
00:34:07,037 --> 00:34:08,102
Evet?
278
00:34:10,272 --> 00:34:13,557
Bilmiyorum. Bir plan�m yok.
279
00:34:13,607 --> 00:34:15,977
O zaman benim misafirim olursun.
280
00:34:18,682 --> 00:34:20,217
- Efendim...
- Joe.
281
00:34:22,352 --> 00:34:25,137
Seni, kutlama i�in evime davet ediyorum.
282
00:34:25,187 --> 00:34:28,037
Son zamanlarda insanlarla pek zaman
ge�irmedi�ini biliyorum...
283
00:34:28,087 --> 00:34:33,142
...fakat yar�n toplumla ilgili.
284
00:34:33,192 --> 00:34:34,812
Aileyle ilgili.
285
00:34:34,862 --> 00:34:38,347
Te�ekk�r ederim efendim. Bunu �ok isterim.
286
00:34:38,397 --> 00:34:41,587
Orada g�r���r�z.
287
00:34:41,637 --> 00:34:44,942
Saat tam 11'de. Ge� kalma.
288
00:35:10,432 --> 00:35:12,132
Frank.
289
00:35:18,137 --> 00:35:21,157
Bay Crothers?
Merhaba, ben Ed McCarthy.
290
00:35:21,207 --> 00:35:24,697
Birka� kez g�r��m��t�k.
Frank'in eski bir dostuyum.
291
00:35:24,747 --> 00:35:27,297
�ok �zg�n�m efendim. Ger�ekten.
292
00:35:27,347 --> 00:35:30,017
Tabii, ben de.
293
00:35:34,522 --> 00:35:36,707
Buradakilerin hepsi sizin ve Laura'n�n
arkada�lar� m�?
294
00:35:36,757 --> 00:35:40,512
Ayr�ca patronlar�m ve birlikte
�al��t���m insanlar.
295
00:35:40,562 --> 00:35:42,197
Laura birka��yla tan��m��t�.
296
00:35:43,832 --> 00:35:47,702
Yap�lacak i�lerim var
ve buradakiler onurlu insanlar.
297
00:35:48,702 --> 00:35:51,657
Ailem i�in bir cenaze yap�lmamas� nas�l
g�z�k�rd� herhangi bir fikrin var m�?
298
00:35:51,707 --> 00:35:53,657
Hakl�s�n, hak vermek zorunda
de�ilsin belki ama...
299
00:35:53,707 --> 00:35:55,042
Evet hakl�s�n, de�ilim.
300
00:36:05,387 --> 00:36:08,137
E�er arad���m cevaplar burada de�ilse,
nereye bakaca��m?
301
00:36:09,322 --> 00:36:10,907
Ciddiyim.
302
00:36:10,957 --> 00:36:13,177
Filmi ula�t�rmaya �al���rken ka� kere
�l�mden...
303
00:36:13,227 --> 00:36:16,347
...d�nd���m hakk�nda en ufak bir
fikrin var m� am�na koyay�m?
304
00:36:16,397 --> 00:36:19,767
Peki.
Bir �ey var.
305
00:36:22,872 --> 00:36:25,192
Randall ve Trudy'e birinin tuzak
kurdu�unu d���n�yoruz.
306
00:36:25,242 --> 00:36:29,077
Piyadelerin filmin nerede olaca��n�
bilmesinin tek yolu bu.
307
00:36:31,847 --> 00:36:34,882
Randall'� g�t�rd�kleri g�n,
bunu bize postalam��.
308
00:36:44,092 --> 00:36:45,927
�sim tan�d�k geldi mi?
309
00:36:48,762 --> 00:36:51,182
Japonya binas�nda bir ba�lant�lar� vard�.
310
00:36:51,232 --> 00:36:55,322
Kim faaliyetlerimiz hakk�nda bilgi
s�zd�r�yorsa, onu bulmam�z laz�m.
311
00:36:55,372 --> 00:36:57,222
Bunun filmlerle bir ba�lant�s�
olabilece�ini d���n�yor musun?
312
00:36:57,272 --> 00:36:58,407
Bilmiyoruz.
313
00:37:00,477 --> 00:37:04,812
Bildi�imiz �ey ise,
orada bir i� oldu�u.
314
00:37:07,817 --> 00:37:09,232
Japonya binas�nda?
315
00:37:09,282 --> 00:37:11,202
Sadece gen� kad�nlar� istiyorlar.
316
00:37:11,252 --> 00:37:13,787
27 ya��n �st�ndeki herkesin
evlenmi� olmas� laz�m.
317
00:37:16,492 --> 00:37:18,577
Senden bunu yapman� istemezdim.
318
00:37:18,927 --> 00:37:22,047
Kimseden istemezdim.
319
00:37:22,097 --> 00:37:26,262
En az iki insan� �ld�rtm�� bir insan� aramak
i�in bir h�k�met binas�na girmeden �nce...
320
00:37:26,267 --> 00:37:29,872
...arad���n cevaplar�n ya�am�ndan
daha de�erli olup olmad���na emin olmal�s�n.
321
00:37:31,407 --> 00:37:34,827
��nk� bu, ikinci �ans� elde edebilece�in
bir se�im de�il.
322
00:37:34,877 --> 00:37:38,947
�l�m hayat�m�z�n b�y�k bir par�as�.
323
00:37:40,247 --> 00:37:45,237
Ya�am d�ng�s�ndeki her canl� i�in
do�al bir par�a...
324
00:37:45,287 --> 00:37:49,442
...ve korkulacak veyahut s�kunetli bir
�ekilde...
325
00:37:49,492 --> 00:37:51,827
...bahsedilecek bir �ey de�il.
326
00:37:53,927 --> 00:37:59,302
Bu y�zden, bug�n burada...
327
00:38:03,737 --> 00:38:09,027
John, Emilia ve Lorna'n�n kay�plar�
i�in g�zya�� d�kmemeliyiz...
328
00:38:09,077 --> 00:38:12,232
...��nk� ruh �l�ms�zd�r.
329
00:38:12,282 --> 00:38:13,882
Emily ve Laura olacak.
330
00:38:37,607 --> 00:38:39,542
Merhaba Frank.
331
00:38:41,877 --> 00:38:45,932
- Sizi tan�yor muyum?
- Hat�rlayamayabilirsin.
332
00:38:45,982 --> 00:38:47,967
Mark Sampson.
333
00:38:48,017 --> 00:38:51,937
Laura bir zamanlar k�sa bir s�reli�ine
nalbur d�kkan�mda �al��m��t�.
334
00:38:51,987 --> 00:38:55,442
- Birka� kez u�ram��t�n.
- Hat�rlad�m.
335
00:38:55,492 --> 00:38:58,207
Sanat��yd�n, de�il mi?
336
00:38:58,257 --> 00:39:01,397
Ben... Eskiden �yleydim, san�r�m.
337
00:39:02,697 --> 00:39:04,397
Fakat art�k de�ilim.
338
00:39:06,032 --> 00:39:12,022
Sadece �unu s�ylemek istemi�tim...
Ne denilebilir ki? �ok �zg�n�m.
339
00:39:12,072 --> 00:39:13,892
Te�ekk�r ederim. Te�ekk�rler.
340
00:39:13,942 --> 00:39:18,577
E�er yak�nlarda olursan, konu�mak istersen
mutlaka u�ra, olur mu?
341
00:39:20,117 --> 00:39:23,082
D�kkan�n tam kar��s�, 42 numara.
342
00:39:28,587 --> 00:39:30,992
Hayat i�in, Frank.
343
00:39:44,637 --> 00:39:47,092
M�fetti�, l�tfen buyrun.
344
00:39:47,142 --> 00:39:51,862
Hay�r, te�ekk�rler, Ticaret Bakan�m.
�ok kalmayaca��m.
345
00:39:51,912 --> 00:39:53,997
Bu kadar yo�un bir zamanda
geldi�iniz i�in minnettar�m.
346
00:39:54,047 --> 00:39:56,367
Telefonda konu�amayaca��m�z
�ey neydi?
347
00:39:56,417 --> 00:39:59,937
Y�zy�ze konu�man�n daha do�ru
olaca��n� d���nd�m.
348
00:39:59,987 --> 00:40:04,912
Bakanl���n konuklar�, pasaportlar�n�n ne
zaman geri verilece�ini soruyorlar.
349
00:40:04,962 --> 00:40:07,812
Soru�turaca��m�n g�vencesini verdim.
350
00:40:07,862 --> 00:40:13,417
Kimlikleri ve Pasifik Eyaletleri'nde bulunma
sebepleri do�ruland��� an...
351
00:40:13,467 --> 00:40:16,302
...t�m belgeleri geri verilecektir.
352
00:40:18,107 --> 00:40:21,727
Peki tahmininizce bu ne kadar s�rer?
353
00:40:21,777 --> 00:40:24,797
Hi�bir tahmin sunamam.
354
00:40:24,847 --> 00:40:29,032
Bu sabah otelde yabanc� bir
ziyaret�i ile bulu�mu�sunuz.
355
00:40:29,082 --> 00:40:31,402
Bir�ok misafirle bulu�tum.
356
00:40:31,452 --> 00:40:35,207
Onlar onurlu i� adamlar�,
suikast�� de�iller.
357
00:40:35,257 --> 00:40:36,672
Ve zamanlar� k�ymetli.
358
00:40:36,722 --> 00:40:39,042
Hepimizin zaman� k�ymetli.
359
00:40:39,092 --> 00:40:40,777
Mevzubahsin ne oldu�unu anl�yorum.
360
00:40:40,827 --> 00:40:42,032
�yle mi?
361
00:40:43,097 --> 00:40:45,017
Kraliyet �ifti ile birlikteydim.
362
00:40:45,067 --> 00:40:49,202
O y�zden evet, anlad���ma inan�yorum.
363
00:40:51,172 --> 00:40:54,010
O zaman ��phesiz, iste�inizi
neden geri �evirmek...
364
00:40:54,060 --> 00:40:56,947
...zorunda oldu�umu da
anl�yorsunuzdur Ticaret Bakan�m.
365
00:40:58,712 --> 00:41:04,187
�zg�n�m, fakat bu durumda
istisna olmayacak.
366
00:41:25,707 --> 00:41:27,057
Baynes.
367
00:41:27,107 --> 00:41:28,357
N�bet�in 8 dakika sonra de�i�ecek.
368
00:41:28,407 --> 00:41:30,762
Odadan ��kmak i�in iki dakikan olacak.
369
00:41:30,812 --> 00:41:33,182
Lobiye inen ���nc� asans�r� kullan.
370
00:41:45,127 --> 00:41:48,347
Bunu al. Y�r�meye devam et.
�ok h�zl� de�il.
371
00:41:48,397 --> 00:41:51,017
Havaalan�na gidecek taksi
bekliyor.
372
00:41:51,067 --> 00:41:55,922
Elindeki bir diplomatik bilet ve Pasifik
Eyaletleri'ndeki herhangi bir u�a�a...
373
00:41:55,972 --> 00:41:58,822
...kimlik tespiti yap�lmadan binebilmeni
sa�l�yor.
374
00:41:58,872 --> 00:42:02,227
Bunun, senin i�in sonu�lar� olacak.
375
00:42:02,277 --> 00:42:04,677
�aresine bakar�m.
376
00:42:09,117 --> 00:42:11,687
Bu o, Bilim Bakan�.
377
00:42:14,322 --> 00:42:19,627
Ve yan�ndaki adam da Muller.
Beni tan�yor.
378
00:42:29,472 --> 00:42:31,437
Yapamazs�n.
379
00:42:56,597 --> 00:42:59,202
�z�r dilerim.
Affedersiniz.
380
00:43:02,737 --> 00:43:05,672
Affedersiniz.
Bakar m�s�n�z bay�m?
381
00:43:13,212 --> 00:43:17,452
�z�r dilerim, fakat sizi tan�yor muyum?
382
00:43:19,152 --> 00:43:24,827
Stockholm'a a�ina de�ilseniz,
sanm�yorum.
383
00:44:05,428 --> 00:44:06,828
Bekle. Ge�i� iznini g�ster.
384
00:44:07,029 --> 00:44:08,029
Elimde sadece...
385
00:44:08,730 --> 00:44:09,830
Burada m� �al���yorsun?
386
00:44:10,331 --> 00:44:11,431
Hay�r fakat...
387
00:44:14,207 --> 00:44:15,812
Kimlik kart�!
388
00:44:22,013 --> 00:44:23,913
Bana bu verildi ve...
389
00:44:25,714 --> 00:44:26,914
Ziyaret�i Kart�
390
00:44:27,222 --> 00:44:30,792
...i� hakk�nda, biriyle
y�zy�ze g�r��ece�im s�ylendi.
391
00:44:58,087 --> 00:44:59,887
Siz de mi i� i�in geldiniz?
392
00:45:18,307 --> 00:45:20,442
Ad�m Juliana Crain.
393
00:45:25,882 --> 00:45:29,782
�u an bo�ta bir pozisyonunuz olup olmad���n�
bilmiyorum Bay Eto.
394
00:45:31,952 --> 00:45:35,592
Fakat uygun herhangi bir �ey
i�in d���n�lmek isterim.
395
00:45:37,957 --> 00:45:42,332
Gayet g�zel yaz�yorum.
Biraz Japonca biliyorum.
396
00:45:44,162 --> 00:45:45,932
H�zl� ��renen biriyim.
397
00:45:49,037 --> 00:45:50,307
Aya�a kalk.
398
00:45:57,312 --> 00:45:59,512
Paltonu ��kar.
399
00:46:20,167 --> 00:46:23,022
Uygun olabilece�in bir i� olabilir...
400
00:46:23,072 --> 00:46:27,342
...insanlarla bire bir, yak�ndan
ilgilenece�iniz bir i�.
401
00:46:29,007 --> 00:46:31,127
Di�er i�lerinin yan�nda...
402
00:46:31,177 --> 00:46:36,967
...baz� ki�isel hizmetleri de
�stlenmeni i�erecek...
403
00:46:37,017 --> 00:46:39,922
...ben nas�l ve ne zaman istersem.
404
00:46:42,157 --> 00:46:47,347
- Ne gibi hizmetler?
- Burada �al��mak istiyor musun?
405
00:46:47,397 --> 00:46:48,862
Evet efendim.
406
00:46:51,532 --> 00:46:57,472
Senin gibi bir k�z i�in, burada �al��mak
bir onurdur.
407
00:46:59,372 --> 00:47:00,727
Biliyorum efendim.
408
00:47:00,777 --> 00:47:06,682
G�revlerini sorgulamak sana d��mez.
Sadece yapars�n.
409
00:47:19,592 --> 00:47:23,097
��i istiyor musun, istemiyor musun?
410
00:47:50,998 --> 00:47:56,998
�eviri: Lightyear & Eliuz
@mertcanaykut @AhmeetEliuz
34524