All language subtitles for Suits s09e07_English-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,311 --> 00:00:10,053
- Ik beheer de partner
Dat geeft mij bepaalde rechten--
2
00:00:10,097 --> 00:00:11,446
- Niet meer.
3
00:00:11,489 --> 00:00:13,056
Meteen effectief,
je bent ontdaan van je titel
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,492
en alle plichten
die erbij horen.
5
00:00:14,536 --> 00:00:15,885
- Ze is hier
6
00:00:15,928 --> 00:00:17,365
kan je misschien echt vechten
redelijk voor de verandering.
7
00:00:17,408 --> 00:00:18,670
- Hoe eerlijk wil je
dit gevecht te zijn?
8
00:00:18,714 --> 00:00:20,063
- Alles dat
ons zou kunnen uitsluiten
9
00:00:20,107 --> 00:00:21,238
of in de gevangenis zetten
is verboden terrein.
10
00:00:21,282 --> 00:00:22,239
- Je hebt een deal voor jezelf.
11
00:00:22,283 --> 00:00:23,806
- Ik geef Harvey geen winst,
12
00:00:23,849 --> 00:00:25,634
en ik ben zeker niet inleveren
een naar zijn nieuwe tweede viool.
13
00:00:25,677 --> 00:00:28,245
- Je geeft niets aan
voor iedereen.
14
00:00:28,289 --> 00:00:29,551
Je hebt tegen me gelogen.
15
00:00:29,594 --> 00:00:31,205
- Alles wat ik deed was produceren
een bewijsstuk
16
00:00:31,248 --> 00:00:33,381
dat bewijst precies
wat we weten dat hij deed.
17
00:00:33,424 --> 00:00:34,382
- Je hebt het niet geproduceerd.
18
00:00:34,425 --> 00:00:35,905
Je hebt het verzonnen,
19
00:00:35,948 --> 00:00:37,733
omdat je iemand niet kunt uitstaan
beter van je worden.
20
00:00:37,776 --> 00:00:39,169
Ze is nooit
zal stoppen met komen.
21
00:00:39,213 --> 00:00:42,303
De naam van Daan, de titel van Louis,
Samantha's taak.
22
00:00:42,346 --> 00:00:44,392
- Ik wil er geen deel van uitmaken
dit doen aan iemands familie.
23
00:00:44,435 --> 00:00:46,742
- Faye zag me schreeuwen
in Samantha, Donna.
24
00:00:46,785 --> 00:00:48,178
Dat is hoe ze het wist.
25
00:00:48,222 --> 00:00:50,267
- Ik ben er net achter gekomen
waar mijn biologische vader is.
26
00:00:50,311 --> 00:00:52,400
En ik zou morgen gaan,
maar ik wil niet alleen gaan.
27
00:00:52,443 --> 00:00:54,402
- Nou, ik zou het zeker kunnen gebruiken
een pauze van Faye.
28
00:00:54,445 --> 00:00:55,533
- Zou je echt met me meegaan?
29
00:00:55,577 --> 00:00:57,492
- Ik haal je op
in de ochtend.
30
00:01:01,452 --> 00:01:05,543
- Hier, ik heb je wat ingepakt
ontbijt voor onderweg.
31
00:01:05,587 --> 00:01:07,197
- Bedankt.
32
00:01:10,331 --> 00:01:12,724
Luister, weet je het zeker?
jij bent goed
33
00:01:12,768 --> 00:01:14,378
met mij op deze reis?
34
00:01:14,422 --> 00:01:16,511
Niet veel vrouwen zouden dat doen
willen dat hun mannen dit doen.
35
00:01:16,554 --> 00:01:17,816
- Harvey, dat ben ik niet
veel vrouwen.
36
00:01:17,860 --> 00:01:19,427
- Nee dat ben je niet.
- En de waarheid is,
37
00:01:19,470 --> 00:01:21,211
iemand van ons zou er zijn
voor haar, maar jij bent
38
00:01:21,255 --> 00:01:22,778
degene die weet wat
ze gaat het meest door.
39
00:01:22,821 --> 00:01:24,388
- Ze was verlaten
door haar ouders.
40
00:01:24,432 --> 00:01:26,347
Dat was ik niet.
- Nee, maar toen het kwam
41
00:01:26,390 --> 00:01:28,305
aan je moeder,
je voelde alsof je was.
42
00:01:28,349 --> 00:01:30,438
En je was vervreemd
van haar voor een lange tijd.
43
00:01:30,481 --> 00:01:31,917
Niemand van ons weet het
hoe dat voelt.
44
00:01:31,961 --> 00:01:33,571
- Misschien ben ik
de beste man voor de klus.
45
00:01:33,615 --> 00:01:34,833
- Wat mij betreft,
jij bent de beste man
46
00:01:34,877 --> 00:01:36,792
voor elke klus.
47
00:01:36,835 --> 00:01:38,402
En ik houd van je.
48
00:01:38,446 --> 00:01:40,361
- Bedankt.
49
00:01:40,404 --> 00:01:42,189
[Hoest]
Ik hou ook van jou.
50
00:01:42,232 --> 00:01:45,757
- Je bent een idioot.
[lachend]
51
00:01:45,801 --> 00:01:50,153
[dramatische muziek]
52
00:01:51,937 --> 00:01:54,157
- Twee volle dagen.
53
00:01:54,201 --> 00:01:57,247
Hij is twee volle dagen weg.
54
00:01:58,683 --> 00:02:02,513
Ik kan op zijn stoel zitten,
luister naar zijn platen.
55
00:02:02,557 --> 00:02:05,255
Ik kan het eindelijk zijn
Harvey Specter,
56
00:02:05,299 --> 00:02:09,346
en niemand zal het ooit weten.
57
00:02:09,390 --> 00:02:11,305
[telefoon gaat over]
58
00:02:11,348 --> 00:02:13,220
Wat de--
is deze plaats afgeluisterd?
59
00:02:13,263 --> 00:02:15,439
Harvey kan onmogelijk
weet dat ik hier ben.
60
00:02:15,483 --> 00:02:17,485
Of kan hij?
61
00:02:17,528 --> 00:02:19,878
Hallo?
Hallo, deze Harvey Spectre?
62
00:02:19,922 --> 00:02:21,271
- Kan zijn. Dat hangt ervan af.
Wie belt er?
63
00:02:21,315 --> 00:02:22,490
Heb je mijn stem eerder gehoord
64
00:02:22,533 --> 00:02:23,969
of heeft me op een of andere manier ontmoet
vorm of vorm?
65
00:02:24,013 --> 00:02:26,711
- Nee, maar ik hoopte snel.
Dit is Ted Tucker.
66
00:02:26,755 --> 00:02:28,409
- De Ted Tucker?
- Dat is juist.
67
00:02:28,452 --> 00:02:31,499
Tenzij ik me vergis,
jij bent de Harvey Spectre.
68
00:02:31,542 --> 00:02:33,370
- Reken maar dat ik dat ben.
Wat kan ik voor je doen, T-Dog?
69
00:02:33,414 --> 00:02:34,937
Zolang het aan de telefoon is,
Ik ben goed om te gaan.
70
00:02:34,980 --> 00:02:36,199
- Ik hoopte
dat we elkaar konden ontmoeten
71
00:02:36,243 --> 00:02:37,635
over een zeer belangrijke kwestie.
72
00:02:37,679 --> 00:02:39,246
- ----, Ja.
Laten we het instellen.
73
00:02:39,289 --> 00:02:41,204
Elk moment na vrijdag.
Ik ben nu verkouden,
74
00:02:41,248 --> 00:02:43,380
dus mijn stem zal
anders zijn dan, maar ...
75
00:02:43,424 --> 00:02:45,643
- Volgende week niet
ga voor me werken Harvey.
76
00:02:45,687 --> 00:02:47,558
Ik moet je ontmoeten,
en ik moet het vandaag hebben.
77
00:02:47,602 --> 00:02:49,299
- Vandaag? Persoonlijk.
78
00:02:49,343 --> 00:02:51,301
Uh, nee, luister, Ted,
op dit moment ben ik een beetje ...
79
00:02:51,345 --> 00:02:54,435
- Nee "op dit moment".
Ik wil je meenemen naar de lunch.
80
00:02:54,478 --> 00:02:57,742
En ik beloof je dat het zal zijn
de beste lunch die je ooit hebt gehad.
81
00:02:57,786 --> 00:02:59,222
- De--
82
00:02:59,266 --> 00:03:01,877
Oké, Ted, kun je gewoon
wacht even, alsjeblieft?
83
00:03:01,920 --> 00:03:04,880
[eigenzinnige muziek]
84
00:03:04,923 --> 00:03:08,536
♪
85
00:03:08,579 --> 00:03:10,494
Weet je wat, T-Dog?
Ik kan dat niet laten gebeuren.
86
00:03:10,538 --> 00:03:12,496
Maar wat ik kan doen, is dat ik het kan
stuur mijn partner, Louis Litt,
87
00:03:12,540 --> 00:03:14,368
die toevallig uitstekend is
advocaat op zichzelf.
88
00:03:14,411 --> 00:03:16,848
Wanneer je hem ontmoet,
hij klinkt net als ik.
89
00:03:16,892 --> 00:03:18,415
- Harvey, ik wil niet afspreken
90
00:03:18,459 --> 00:03:20,417
met wat schlub
Ik heb nog nooit van gehoord.
91
00:03:20,461 --> 00:03:23,986
Nu wil je het beste hebben
lunch die je ooit hebt gehad of niet?
92
00:03:24,029 --> 00:03:26,380
- Vertel me gewoon waar en wanneer,
en ik zal er zijn.
93
00:03:36,433 --> 00:03:37,608
- Wat?
94
00:03:37,652 --> 00:03:39,262
[autodeur sluit]
- Niets. Het is slechts...
95
00:03:39,306 --> 00:03:40,437
is dit je auto?
96
00:03:40,481 --> 00:03:42,526
- Nee, ik behoor tot een autoclub.
Waarom?
97
00:03:42,570 --> 00:03:43,875
- Het is alleen deze specifieke auto
98
00:03:43,919 --> 00:03:45,747
brengt veel op
van herinneringen voor mij.
99
00:03:45,790 --> 00:03:47,444
- Zoals?
100
00:03:47,488 --> 00:03:49,838
- Om te beginnen, is het
de eerste auto die ik ooit heb gereden.
101
00:03:49,881 --> 00:03:51,579
- Is dat een goed geheugen
of een slechte?
102
00:03:51,622 --> 00:03:54,321
- Niet goed.
- Wil je dat ik het terugneem?
103
00:03:54,364 --> 00:03:55,670
Ik ken deze reis
belangrijk voor jou.
104
00:03:55,713 --> 00:03:56,932
Het duurt maar een uur.
105
00:03:56,975 --> 00:03:58,760
- Ik waardeer
het aanbod, Harvey,
106
00:03:58,803 --> 00:04:00,892
maar ik wil het gewoon krijgen
op de weg.
107
00:04:00,936 --> 00:04:03,939
- Laten we gaan.
- Bedankt.
108
00:04:03,982 --> 00:04:06,724
[dramatische muziek]
109
00:04:06,768 --> 00:04:13,775
♪
110
00:04:15,777 --> 00:04:18,606
- Ik wilde het niet doen.
Ik gooide het gewoon over je hoofd.
111
00:04:18,649 --> 00:04:20,303
U zag.
- Ik weet het, Adam.
112
00:04:20,347 --> 00:04:22,566
Het was niet jouw schuld.
- Wat gaan we doen?
113
00:04:22,610 --> 00:04:24,438
- We gaan het hem vertellen
Ik heb het gedaan.
114
00:04:24,481 --> 00:04:26,527
- S-S-Samantha--
- Adam, hij moet het gehoord hebben.
115
00:04:26,570 --> 00:04:28,398
Hij komt hier beneden
in ongeveer twee seconden.
116
00:04:28,442 --> 00:04:30,792
[deur opent]
Doe gewoon wat ik zeg, oké?
117
00:04:35,144 --> 00:04:36,754
- Wie van jullie heeft dit gedaan?
118
00:04:36,798 --> 00:04:38,669
- Ik deed.
- Mijn nieuwe auto.
119
00:04:38,713 --> 00:04:40,758
Mijn nieuwe auto!
120
00:04:40,802 --> 00:04:42,673
[Zucht]
121
00:04:42,717 --> 00:04:44,588
Ga het huis in.
122
00:04:44,632 --> 00:04:46,460
- Ik heb het gedaan.
- Adam.
123
00:04:46,503 --> 00:04:48,505
- Wat zij je net?
- Zij was het niet. Ik was het.
124
00:04:48,549 --> 00:04:50,768
En het was een ongeluk.
- Kom binnen.
125
00:04:50,812 --> 00:04:52,117
- Maar--
- Nu!
126
00:04:52,161 --> 00:04:55,469
- Nee. Je wilt iemand slaan,
sla me.
127
00:04:55,512 --> 00:04:56,948
Ik ben degene die erover heeft gelogen.
128
00:04:56,992 --> 00:04:59,429
- Ga dan maar naar binnen.
129
00:04:59,473 --> 00:05:02,650
En jij, als ik je ooit zie
weer in de buurt van deze auto,
130
00:05:02,693 --> 00:05:04,434
je gaat het wensen
je bent nooit geboren.
131
00:05:04,478 --> 00:05:06,697
- Bij jou wonen,
Ik wed dat hij dat al doet.
132
00:05:06,741 --> 00:05:08,438
- Je denkt niet
Ik weet wat je doet?
133
00:05:08,482 --> 00:05:09,831
Wel, ik heb nieuws voor je.
134
00:05:09,874 --> 00:05:11,441
Dat ga je niet altijd doen
er zijn om hem te beschermen.
135
00:05:11,485 --> 00:05:12,747
- Wat moet dat betekenen?
136
00:05:12,790 --> 00:05:14,357
- Ik wilde het redden
dus je zou het niet veroorzaken
137
00:05:14,401 --> 00:05:16,620
nog meer problemen, maar jij bent
volgende week opnieuw worden toegewezen.
138
00:05:16,664 --> 00:05:20,363
Ga nu naar binnen voordat ik geef
hem wat naar hem toekomt.
139
00:05:20,407 --> 00:05:22,365
♪
140
00:05:22,409 --> 00:05:25,673
[autohoorn schettert
in de verte]
141
00:05:25,716 --> 00:05:29,024
♪
142
00:05:29,067 --> 00:05:30,678
[motor draait]
143
00:05:30,721 --> 00:05:32,549
- Ben je klaar?
144
00:05:32,593 --> 00:05:34,682
- Ja laten we gaan.
145
00:05:34,725 --> 00:05:40,862
♪
146
00:05:42,037 --> 00:05:45,823
- ♪ Zie het geld,
willen blijven voor je maaltijd ♪
147
00:05:45,867 --> 00:05:48,957
♪ Neem nog een stuk taart
voor je vrouw ♪
148
00:05:49,000 --> 00:05:52,656
♪ Iedereen wil het weten
hoe het voelt ♪
149
00:05:52,700 --> 00:05:55,877
♪ Iedereen wil het zien
hoe het is ♪
150
00:05:55,920 --> 00:05:59,097
♪ Ik zal zelfs een bonentaart eten,
Ik vind het niet erg ♪
151
00:05:59,141 --> 00:06:02,405
♪ Ik en Missy hebben het zo druk,
druk bezig om geld te verdienen ♪
152
00:06:02,449 --> 00:06:03,972
♪ Oké
153
00:06:04,015 --> 00:06:10,195
♪ Alle stappen achteruit,
Ik hou van dansen ♪
154
00:06:10,239 --> 00:06:13,982
♪ De greenback boogie
155
00:06:14,025 --> 00:06:16,288
- Donna, ik moet het weten
elk soort bedrijf
156
00:06:16,332 --> 00:06:17,420
wij hebben
op Reed Communications,
157
00:06:17,464 --> 00:06:18,943
en ik heb het nodig als
spoedig mogelijk.
158
00:06:18,987 --> 00:06:20,467
- Louis,
Ik help je graag
159
00:06:20,510 --> 00:06:23,078
maar nu ben ik binnen
het midden van - Oh, mijn God, pruik!
160
00:06:23,121 --> 00:06:24,340
- Donna.
- Louis, wat maakt het uit
161
00:06:24,384 --> 00:06:25,689
zit op je hoofd?
162
00:06:25,733 --> 00:06:27,604
- Dit is mijn Harvey-pruik.
- Je wat, wat?
163
00:06:27,648 --> 00:06:29,214
- Ik ga lunchen.
Ik moet doen alsof ik Harvey ben.
164
00:06:29,258 --> 00:06:31,129
Dit is mijn pruik.
Wat is het probleem?
165
00:06:31,173 --> 00:06:32,653
- Talloze dingen, maar Louis,
Ik wil dat je een back-up maakt.
166
00:06:32,696 --> 00:06:34,219
- Wel, hoe ver terug
heb je me nodig om te gaan?
167
00:06:34,263 --> 00:06:35,960
Iedereen kent Harvey
heeft geweldig haar.
168
00:06:36,004 --> 00:06:37,571
Als ik doe alsof ik hem ben,
Ik heb de pruik nodig.
169
00:06:37,614 --> 00:06:39,094
- Verder terug
dan dat, Louis.
170
00:06:39,137 --> 00:06:40,748
Zoals, hoe zit het met alles
de weg terug
171
00:06:40,791 --> 00:06:42,271
waarom je moet doen alsof
Harvey in de eerste plaats zijn?
172
00:06:42,314 --> 00:06:43,664
- Okee.
Ik beantwoordde de telefoon van Harvey.
173
00:06:43,707 --> 00:06:46,536
En als een grap, voor een seconde,
Ik deed alsof ik hem was.
174
00:06:46,580 --> 00:06:50,410
Maar, Donna, werd het uiteindelijk
Ted Tucker aan de andere kant.
175
00:06:50,453 --> 00:06:52,673
Hij wilde Harvey ontmoeten
voor de lunch om hem te overtuigen
176
00:06:52,716 --> 00:06:54,544
om hem te ondertekenen,
en hij is maar één dag in de stad.
177
00:06:54,588 --> 00:06:56,198
Ik kon niets doen.
178
00:06:56,241 --> 00:06:58,113
- Er was genoeg dat je kon doen,
zoals hem vertellen dat je geen Harvey bent.
179
00:06:58,156 --> 00:06:59,462
- Wat zou
daar het punt van zijn?
180
00:06:59,506 --> 00:07:01,725
- Louis, kijk me aan.
Je kunt hem niet ondertekenen.
181
00:07:01,769 --> 00:07:03,423
De eerste keer dat hij
komt naar het kantoor,
182
00:07:03,466 --> 00:07:05,076
hij komt er wel uit.
- Dat weet ik, Donna.
183
00:07:05,120 --> 00:07:07,035
Dat is waarom ik het nodig heb
het Reed Communications-spul.
184
00:07:07,078 --> 00:07:08,558
- Waar heb je het over?
- Het is een belangenconflict.
185
00:07:08,602 --> 00:07:11,474
Ik ga gewoon lunchen,
laat hem Reed's toestemming zien,
186
00:07:11,518 --> 00:07:13,476
en leg dat uit
we kunnen hem niet ondertekenen.
187
00:07:13,520 --> 00:07:15,957
- Louis,
dit is echt een slecht idee.
188
00:07:16,000 --> 00:07:18,089
- Donna, ik was Harvey
twee seconden lang
189
00:07:18,133 --> 00:07:21,658
en het gaf me een gevoel
Ik heb nog nooit eerder gevoeld.
190
00:07:21,702 --> 00:07:24,400
Harvey voelt zich zo
elke dag van zijn leven.
191
00:07:24,444 --> 00:07:26,576
Ik wil gewoon voelen
op die manier voor een lunch.
192
00:07:26,620 --> 00:07:30,624
- Oké, Louis,
Ik zal dit loslaten.
193
00:07:30,667 --> 00:07:33,148
Maar één lunch
en slechts één lunch.
194
00:07:35,193 --> 00:07:36,717
Oh, en nog een ding.
195
00:07:36,760 --> 00:07:38,588
- Je wilt dat ik er vanaf kom
van de pruik, nietwaar?
196
00:07:38,632 --> 00:07:41,983
- Meer dan wat ik heb
ooit in mijn hele leven gewild.
197
00:07:42,026 --> 00:07:43,463
- Mm-mm.
198
00:07:43,506 --> 00:07:45,769
[vrolijke funky muziek]
199
00:07:45,813 --> 00:07:48,555
- Mr. Spectre.
200
00:07:48,598 --> 00:07:53,124
♪
201
00:07:53,168 --> 00:07:54,778
- Mr. Spectre.
202
00:07:54,822 --> 00:08:01,568
♪
203
00:08:01,611 --> 00:08:03,613
- Mr. Spectre.
204
00:08:03,657 --> 00:08:06,137
- Okee.
205
00:08:06,181 --> 00:08:08,009
- Mr. Spectre.
206
00:08:08,052 --> 00:08:12,535
♪
207
00:08:12,579 --> 00:08:16,017
- Harvey Spectre in het echt.
208
00:08:16,060 --> 00:08:17,192
- [grinnikt]
209
00:08:17,235 --> 00:08:19,455
Dit allemaal
voor ons tweeën?
210
00:08:19,499 --> 00:08:21,544
- Dat wist ik niet
wat je leuk vond,
211
00:08:21,588 --> 00:08:23,764
dus ik heb net besteld
het hele menu.
212
00:08:23,807 --> 00:08:26,375
- Natuurlijk deed je het.
- En we kunnen alles voor u halen
213
00:08:26,418 --> 00:08:28,333
u wilt overal
in de staat.
214
00:08:28,377 --> 00:08:30,335
- iets?
- alles.
215
00:08:30,379 --> 00:08:32,033
- Dat zal niet lukken
nodig zijn.
216
00:08:32,076 --> 00:08:33,121
Ik neem het gewoon
de negen moeilijkste
217
00:08:33,164 --> 00:08:34,383
om items in Manhattan te vinden.
218
00:08:34,426 --> 00:08:36,516
- Uitstekende keuzes.
219
00:08:36,559 --> 00:08:38,648
En uh,
Mr Spectre, het spijt me,
220
00:08:38,692 --> 00:08:41,390
maar we hebben er maar drie
van de vier duurste
221
00:08:41,433 --> 00:08:44,132
flessen champagne
dat geld kan kopen.
222
00:08:44,175 --> 00:08:46,264
We hebben gefaald
om de vierde aan te schaffen.
223
00:08:46,308 --> 00:08:48,353
- Nou, ik denk dat we het gewoon zullen doen
genoegen nemen met drie.
224
00:08:48,397 --> 00:08:50,660
[gek lachend]
225
00:08:50,704 --> 00:08:54,142
[gelach]
226
00:08:54,185 --> 00:08:58,407
♪
227
00:08:58,450 --> 00:09:01,192
- Dus ik zei,
"Het leven is zo.
228
00:09:01,236 --> 00:09:02,759
Ik hou hiervan."
229
00:09:02,803 --> 00:09:04,805
- Ik wed dat je dat deed.
Wat gebeurde er toen?
230
00:09:04,848 --> 00:09:06,371
- Hij gaf zich over,
zoals ze altijd doen.
231
00:09:06,415 --> 00:09:07,851
- Oh. Ha ha!
Natuurlijk deed hij dat.
232
00:09:07,895 --> 00:09:10,375
- [lacht]
Slakken.
233
00:09:10,419 --> 00:09:13,422
[gelach]
234
00:09:13,465 --> 00:09:15,816
- Ik hoor dat je van basketbal houdt.
- Ja, ik wil.
235
00:09:15,859 --> 00:09:18,253
- Wil je een beetje LeBron praten?
- Nee, dat doe ik niet.
236
00:09:18,296 --> 00:09:19,254
Wat het ook is.
237
00:09:19,297 --> 00:09:20,690
Zoals ik niet weet.
Bovenaan!
238
00:09:20,734 --> 00:09:22,431
[gelach]
239
00:09:22,474 --> 00:09:23,780
- Meer champagne, mijnheer?
240
00:09:23,824 --> 00:09:25,129
- Ben je uit je
------- geest, Jeeves?
241
00:09:25,173 --> 00:09:26,827
Meer alles!
242
00:09:26,870 --> 00:09:29,830
[gelach]
243
00:09:29,873 --> 00:09:34,225
♪
244
00:09:34,269 --> 00:09:36,445
Oké, oké, dus ...
245
00:09:36,488 --> 00:09:38,621
dus het volgende
Ik weet,
246
00:09:38,665 --> 00:09:42,364
Mike komt uit de gevangenis
zonder een kras op hem,
247
00:09:42,407 --> 00:09:44,758
en ik wacht daar
met een limousine en zijn vrouw.
248
00:09:44,801 --> 00:09:47,238
Ik bedoel, wie doet dat?
249
00:09:47,282 --> 00:09:49,589
Ik doe!
[gelach]
250
00:09:49,632 --> 00:09:52,330
- Wacht even.
Wacht even.
251
00:09:53,636 --> 00:09:55,769
Serieus, Harvey,
Ik heb de verhalen gehoord,
252
00:09:55,812 --> 00:09:57,597
maar ik heb maar één vraag.
253
00:09:57,640 --> 00:10:01,426
Toen je Mike Ross inhuurde,
wist je dat hij een oplichter was?
254
00:10:01,470 --> 00:10:03,254
- Je wilt echt
om de waarheid te kennen?
255
00:10:03,298 --> 00:10:04,560
- Je weet dat ik dat doe.
256
00:10:04,604 --> 00:10:07,650
- Je kunt de waarheid niet aan!
257
00:10:07,694 --> 00:10:10,740
[gelach]
258
00:10:10,784 --> 00:10:13,525
- Dat is mijn favoriete film!
- Natuurlijk, Tucker.
259
00:10:13,569 --> 00:10:16,441
Ik ben Harvey Specter.
Whoo!
260
00:10:16,485 --> 00:10:19,923
[gelach gaat verder]
261
00:10:19,967 --> 00:10:26,669
♪
262
00:10:29,629 --> 00:10:31,761
- Wat waren de andere herinneringen?
263
00:10:31,805 --> 00:10:33,328
- Wat?
264
00:10:33,371 --> 00:10:35,635
- Je zei deze auto
brengt veel herinneringen terug.
265
00:10:35,678 --> 00:10:37,767
Ik vraag me gewoon af
wat die herinneringen waren.
266
00:10:37,811 --> 00:10:39,508
- Laten we zeggen
je bent niet de enige
267
00:10:39,551 --> 00:10:41,553
die bij die autoclub hoort.
268
00:10:41,597 --> 00:10:43,381
- Waar heb je het over?
269
00:10:43,425 --> 00:10:45,645
- Kaldor - hij reed hier vroeger mee
auto altijd.
270
00:10:45,688 --> 00:10:46,776
Dacht dat hij zo cool was.
271
00:10:46,820 --> 00:10:48,822
- Waarom heb je me dat niet verteld?
272
00:10:48,865 --> 00:10:50,911
Nu wil ik het terugnemen.
- [grinnikt]
273
00:10:50,954 --> 00:10:52,826
- Ik wil niet kijken
zoiets als die douche.
274
00:10:52,869 --> 00:10:55,655
- Maak je geen zorgen, Harvey.
Je laat het er cool uitzien.
275
00:10:57,221 --> 00:11:00,311
Trouwens, ik nooit
er eigenlijk in moest rijden.
276
00:11:00,355 --> 00:11:02,531
Ik heb het altijd al gewild.
277
00:11:10,887 --> 00:11:13,455
- Hé, hé, Adam, word wakker.
278
00:11:13,498 --> 00:11:15,457
- Wat?
Wat is het--
279
00:11:15,500 --> 00:11:17,894
- Shh, oké.
We gaan hier weg.
280
00:11:17,938 --> 00:11:19,591
En we krijgen
weg van hem.
281
00:11:19,635 --> 00:11:21,332
- Wat?
Waar heb je het over?
282
00:11:21,376 --> 00:11:23,204
We kunnen niet zomaar wegrennen.
- We zullen niet rennen.
283
00:11:23,247 --> 00:11:25,685
We zullen rijden.
Heb je zijn sleutels gepakt?
284
00:11:25,728 --> 00:11:27,208
- Hij is flauwgevallen.
285
00:11:27,251 --> 00:11:29,776
We zijn eerder kilometers ver weg
hij weet zelfs wat er is gebeurd.
286
00:11:29,819 --> 00:11:31,821
- Samantha, dat kunnen we niet
steel gewoon zijn auto.
287
00:11:31,865 --> 00:11:33,562
Waar gaan we heen?
288
00:11:33,605 --> 00:11:36,217
Zie je dit?
Het komt jouw kant op.
289
00:11:36,260 --> 00:11:38,219
En hoe langer we doorbrengen
hierover praten,
290
00:11:38,262 --> 00:11:40,395
hoe meer tijd we verliezen.
291
00:11:40,438 --> 00:11:41,701
Het is nu of nooit.
292
00:11:41,744 --> 00:11:43,964
Dus pak een tas en laten we gaan.
293
00:11:44,007 --> 00:11:46,967
[dramatische muziek]
294
00:11:47,010 --> 00:11:52,755
♪
295
00:11:52,799 --> 00:11:55,758
- Dus je hebt net een auto gestolen?
- Ja.
296
00:11:55,802 --> 00:11:58,892
We zouden ermee weg zijn gekomen
als we niet waren overreden.
297
00:11:58,935 --> 00:12:00,763
- Wat, hij werd wakker
en de politie gebeld?
298
00:12:00,807 --> 00:12:03,505
- Nee, we zijn gestopt voor
het verdomde gebroken achterlicht.
299
00:12:03,548 --> 00:12:06,247
- Oh, jeetje.
300
00:12:06,290 --> 00:12:07,596
- Het had erger kunnen zijn.
301
00:12:07,639 --> 00:12:09,250
Ik kwam terecht bij een nieuw gezin,
302
00:12:09,293 --> 00:12:11,426
en geen van ons
moest terug naar Ron.
303
00:12:11,469 --> 00:12:13,907
- Wat is er gebeurd
tegen de kleine jongen?
304
00:12:13,950 --> 00:12:15,996
- Ik weet het niet.
305
00:12:16,039 --> 00:12:18,738
Je weet hoe het is.
- Nee, ik niet.
306
00:12:18,781 --> 00:12:20,783
En dat ben ik echt
sorry dat je dat doet.
307
00:12:20,827 --> 00:12:24,787
- Nou, ik heb genoeg andere
verhalen voor een andere keer.
308
00:12:24,831 --> 00:12:27,268
- Een andere keer?
Waarom nu niet?
309
00:12:27,311 --> 00:12:29,270
- Omdat ik niet van praten houd
over mijn jeugd.
310
00:12:29,313 --> 00:12:31,272
Ik kan zelfs niet geloven
heeft je dit verhaal verteld.
311
00:12:31,315 --> 00:12:33,274
- Ik ben blij dat je het gedaan hebt.
312
00:12:33,317 --> 00:12:35,929
- Ik heb het daar eigenlijk nooit geweten
was een zorgzame kant voor jou, Eric.
313
00:12:35,972 --> 00:12:37,800
- [lacht]
Ja, het is er.
314
00:12:37,844 --> 00:12:39,846
Je moet het gewoon krijgen
om me een beetje te leren kennen.
315
00:12:39,889 --> 00:12:42,283
De waarheid wordt verteld ...
316
00:12:42,326 --> 00:12:45,634
zoveel als, uh, we hebben gekregen
om elkaar in deze zaak te kennen,
317
00:12:45,677 --> 00:12:48,463
Ik zou het echt niet erg vinden
je beter leren kennen.
318
00:12:49,507 --> 00:12:52,684
- Hoe zit het met je concentreren?
bij het leren kennen van die bestanden?
319
00:12:52,728 --> 00:12:54,469
- Ik zal mijn best doen, maar ...
320
00:12:54,512 --> 00:12:57,820
Ik heb moeite me te concentreren
op alles waar het nu om gaat.
321
00:12:57,864 --> 00:13:04,827
♪
322
00:13:08,526 --> 00:13:10,006
- Oke...
323
00:13:10,050 --> 00:13:11,921
Ik denk dat het tijd is dat we praten
over de olifant in de kamer.
324
00:13:11,965 --> 00:13:14,445
- Je bedoelt dat je het krijgt
ontslagen vanwege mij?
325
00:13:14,489 --> 00:13:16,970
- Ik bedoel waarom ik dat heb verzonnen
bewijs in de eerste plaats.
326
00:13:17,013 --> 00:13:19,842
- Ik weet waarom je het hebt gedaan.
Je kunt het niet uitstaan om te verliezen.
327
00:13:19,886 --> 00:13:21,496
- Nou, als je dat weet
328
00:13:21,539 --> 00:13:23,846
en je zegt altijd
hoe veel we ook zijn,
329
00:13:23,890 --> 00:13:26,980
Ik begrijp het niet
waarom je zo boos op me werd.
330
00:13:27,023 --> 00:13:30,679
- Omdat ik het Mike heb verteld
we zouden geen grenzen overschrijden.
331
00:13:30,722 --> 00:13:32,550
En ik weet dat je dat niet deed
maak die belofte,
332
00:13:32,594 --> 00:13:34,552
en ik ken onze klant
brak geen wetten
333
00:13:34,596 --> 00:13:36,337
met de manier waarop zij
behandelde die werknemers.
334
00:13:36,380 --> 00:13:38,469
Het is slechts...
335
00:13:38,513 --> 00:13:39,949
- Wat?
336
00:13:39,993 --> 00:13:41,646
- Mike houdt me altijd op de hoogte
over het juiste doen,
337
00:13:41,690 --> 00:13:43,561
en nu is hij daar
de wandeling lopen,
338
00:13:43,605 --> 00:13:44,998
en het minste dat ik hem schuldig ben
339
00:13:45,041 --> 00:13:47,478
is goed nadenken
en af en toe verkeerd.
340
00:13:47,522 --> 00:13:49,002
- Je bewondert hem echt,
u niet?
341
00:13:49,045 --> 00:13:50,742
- Dat doe ik niet alleen
bewonder hem, Samantha.
342
00:13:50,786 --> 00:13:52,788
Hij ging voor mij naar de gevangenis.
343
00:13:52,832 --> 00:13:55,878
Over iemand gesproken
wie heeft je terug.
344
00:13:55,922 --> 00:14:00,404
- Ik snap het.
Mijn excuses.
345
00:14:00,448 --> 00:14:02,493
Het is slechts...
346
00:14:02,537 --> 00:14:06,367
toen ik hem ging zien,
hij noemde me 'tweede viool'.
347
00:14:06,410 --> 00:14:10,632
Daarna,
alles wat ik kon zien was rood.
348
00:14:10,675 --> 00:14:12,852
Ik had het niet moeten doen
verzonnen dat bewijs.
349
00:14:12,895 --> 00:14:15,680
Als ik terug kon gaan en het zou doen
helemaal niet, zou ik niet.
350
00:14:15,724 --> 00:14:17,987
- Oke dan.
351
00:14:18,031 --> 00:14:20,903
- Dus we zijn goed?
352
00:14:20,947 --> 00:14:23,471
- Waren goed.
353
00:14:29,694 --> 00:14:32,262
- Louis,
Wat gebeurde er in vredesnaam?
354
00:14:32,306 --> 00:14:33,524
Ik ben net verloofd
brief van Ted Tucker.
355
00:14:33,568 --> 00:14:34,961
- Wat er gebeurde was
356
00:14:35,004 --> 00:14:36,527
het was de grootste
lunch van mijn leven.
357
00:14:36,571 --> 00:14:38,703
Ik bedoel, het ging perfect ...
358
00:14:38,747 --> 00:14:41,184
tot ik hem zei dat we dat moesten doen
kon hem niet als klant ondertekenen
359
00:14:41,228 --> 00:14:42,533
omdat we een conflict hadden.
360
00:14:42,577 --> 00:14:44,405
- En wat gebeurde er toen?
- Hij zag af van het conflict.
361
00:14:44,448 --> 00:14:46,059
- Louis, dat kan hij niet.
Het is niet aan hem.
362
00:14:46,102 --> 00:14:47,712
Het is aan Reed Communications.
- Niet meer.
363
00:14:47,756 --> 00:14:50,541
- Waar heb je het over?
- Hij heeft ze gekocht, Donna.
364
00:14:50,585 --> 00:14:52,674
Ik zat daar precies.
Trekt zijn telefoon uit.
365
00:14:52,717 --> 00:14:55,590
Het volgende dat ik weet,
hij koopt een Fortune 500-bedrijf
366
00:14:55,633 --> 00:14:58,549
net zo eenvoudig als het bestellen van kip
pot pie, wat hij ook deed.
367
00:14:58,593 --> 00:15:00,334
Ik bedoel, ze hadden niet eens
kip pot taart,
368
00:15:00,377 --> 00:15:01,639
maar ze hebben het ons gebracht,
369
00:15:01,683 --> 00:15:03,250
samen met negen andere
onmogelijk om dingen te vinden.
370
00:15:03,293 --> 00:15:05,208
Wil je weten waarom?
Omdat ik Harvey Specter ben.
371
00:15:05,252 --> 00:15:07,080
- Maar Louis,
je bent geen Harvey Spectre,
372
00:15:07,123 --> 00:15:08,255
en je had het kunnen vertellen
hij dat op elk moment.
373
00:15:08,298 --> 00:15:09,386
- Hoorde je
wat ik net zei?
374
00:15:09,430 --> 00:15:10,735
Ze hebben ons gebracht
kip pot taart.
375
00:15:10,779 --> 00:15:12,215
- Nou, nu breng ik
jij iets anders.
376
00:15:12,259 --> 00:15:14,261
De naam
van Reed Communications '
377
00:15:14,304 --> 00:15:16,959
interne raad,
Harold Gunderson.
378
00:15:17,003 --> 00:15:19,048
En hij heeft me net gebeld
om een ontmoeting met Harvey op te zetten.
379
00:15:19,092 --> 00:15:20,658
Hij wil het opzetten
een late lunch meteen.
380
00:15:20,702 --> 00:15:22,051
- Maar ik zit vol.
381
00:15:22,095 --> 00:15:23,618
Hoe eet hij zoveel
en zo dun blijven?
382
00:15:23,661 --> 00:15:26,316
Ik heb een dutje nodig.
- Louis, focus!
383
00:15:28,014 --> 00:15:29,754
Je kunt het niet houden
deze is nog langer opgestoken.
384
00:15:29,798 --> 00:15:32,148
Harold weet dat
jij bent geen Harvey.
385
00:15:32,192 --> 00:15:34,455
Dus denk maar aan iets
voor deze hele zaak
386
00:15:34,498 --> 00:15:38,676
krijgt meer uit de hand
dan het al is.
387
00:15:38,720 --> 00:15:40,635
- Oke.
388
00:15:40,678 --> 00:15:42,985
ik denk dat ik het weet
wat ik ga doen.
389
00:15:43,029 --> 00:15:44,117
- Wat?
390
00:15:44,160 --> 00:15:46,119
- Denkend als Louis
heeft me hierin betrokken.
391
00:15:46,162 --> 00:15:48,512
Denken als Harvey
zal me eruit halen.
392
00:15:48,556 --> 00:15:51,211
[dramatische muziek]
393
00:15:51,254 --> 00:15:52,560
- Goed?
394
00:15:52,603 --> 00:15:54,997
Wat denk je?
- Meen je het?
395
00:15:55,041 --> 00:15:57,391
Eric, dat heb ik je gezegd
was geen geweldige avond voor mij.
396
00:15:57,434 --> 00:16:00,002
- Ik weet het, maar ik ...
397
00:16:00,046 --> 00:16:02,004
Ik dacht dat we het konden nemen
een slechte herinnering
398
00:16:02,048 --> 00:16:04,137
en, weet je, draai het
in een goede.
399
00:16:04,180 --> 00:16:06,095
- Weet je wat?
Dit is een slecht idee.
400
00:16:06,139 --> 00:16:07,749
- Nee wacht.
Kom op, alsjeblieft, alsjeblieft, niet doen.
401
00:16:07,792 --> 00:16:10,621
S-Samantha, kom op, wij zijn het
zes maanden verjaardag, weet je?
402
00:16:10,665 --> 00:16:15,191
Alsjeblieft, niet - niet laten
welke auto ik ook koos, verpest dat.
403
00:16:15,235 --> 00:16:17,541
- Je hebt gemerkt dat het zo was
ons zesjarig jubileum.
404
00:16:17,585 --> 00:16:19,108
- Natuurlijk deed ik dat.
405
00:16:19,152 --> 00:16:22,198
Het is een van de beste geweest
zes maanden van mijn hele leven.
406
00:16:22,242 --> 00:16:25,636
- Je bent zo'n bullshitter.
- Dat ben ik, maar hier niet over.
407
00:16:25,680 --> 00:16:29,118
Wil je dat ik een andere auto krijg?
Ik zal een andere auto kopen.
408
00:16:29,162 --> 00:16:31,642
- Zou je het echt ruilen?
- Ja, dat zou ik doen.
409
00:16:31,686 --> 00:16:34,036
Ga naar boven.
Ik ben over een uur terug.
410
00:16:34,080 --> 00:16:37,300
♪
411
00:16:37,344 --> 00:16:40,738
- Hé, zie je dat reclamebord?
Beste hamburgers in 50 mijl.
412
00:16:40,782 --> 00:16:42,784
- Elk reclamebord zegt dat.
- Kom op.
413
00:16:42,827 --> 00:16:45,134
Er gaat niets boven een goede burger
op een road trip.
414
00:16:45,178 --> 00:16:47,441
- Het duurt te lang.
Ik wil er voor donker zijn.
415
00:16:47,484 --> 00:16:48,790
- Wat, draai je je om
in een weerwolf?
416
00:16:48,833 --> 00:16:51,314
- Ik wil gewoon
kom daar, Harvey.
417
00:16:51,358 --> 00:16:52,707
- Okee.
418
00:16:52,750 --> 00:16:54,230
Volgende tankstation zullen we vullen,
419
00:16:54,274 --> 00:16:56,319
en ik haal wat MandM'S
of zoiets.
420
00:16:56,363 --> 00:16:58,191
- Dat vind je leuk?
MandM'S?
421
00:16:58,234 --> 00:16:59,540
- Nee, ik hou van hamburgers.
422
00:16:59,583 --> 00:17:01,063
Ga jij ook doen
laat me er een hebben,
423
00:17:01,107 --> 00:17:03,196
of ga je doen
geef me shit over MandM'S?
424
00:17:03,239 --> 00:17:06,242
♪
425
00:17:10,203 --> 00:17:11,639
- Louis, wat ben je?
doen hier?
426
00:17:11,682 --> 00:17:13,162
Waar is Harvey?
Ik heb hem de hele dag gebeld.
427
00:17:13,206 --> 00:17:14,859
- Harvey komt niet,
Harold - dat ben ik.
428
00:17:14,903 --> 00:17:16,426
En hier is wat er gaat gebeuren.
429
00:17:16,470 --> 00:17:18,385
Jij en ik komen erachter
een manier om deze deal te bemachtigen.
430
00:17:18,428 --> 00:17:19,777
- Wat?
Waarom zouden we dat doen?
431
00:17:19,821 --> 00:17:21,518
- Omdat Harvey
wil het niet meer.
432
00:17:21,562 --> 00:17:23,520
- Maar hij heeft net geluncht
met Ted, drie uur geleden
433
00:17:23,564 --> 00:17:25,218
toen ze naar boven kwamen
met dit hele ding.
434
00:17:25,261 --> 00:17:27,089
Waarom zou hij van gedachten veranderen?
435
00:17:27,133 --> 00:17:28,395
- Ik zal je vertellen waarom.
436
00:17:28,438 --> 00:17:30,223
Omdat Harvey geen gevoel had
zichzelf vandaag.
437
00:17:30,266 --> 00:17:32,094
- Dus wat, veronderstel ik
om gewoon om te rollen voor een man
438
00:17:32,138 --> 00:17:34,096
wie heeft niet eens de
hoffelijkheid om me zelf te komen zien?
439
00:17:34,140 --> 00:17:35,663
- Godverdomme, Harold.
Ik vind dit ook niet leuk.
440
00:17:35,706 --> 00:17:37,273
Hij denkt duidelijk zo weinig
van jou dat je niet bent
441
00:17:37,317 --> 00:17:38,535
zijn tijd waard,
maar denkt zo weinig aan mij
442
00:17:38,579 --> 00:17:40,102
dat je mijn tijd waard bent.
443
00:17:40,146 --> 00:17:41,669
Wacht, heeft dat nummer?
Ja, inderdaad.
444
00:17:41,712 --> 00:17:43,845
- Nou, als je zo boos bent
waarom ben je dan gekomen?
445
00:17:43,888 --> 00:17:45,238
- Wat ben jij, klootzak?
446
00:17:45,281 --> 00:17:47,588
Niemand zegt nee
naar Harvey Specter,
447
00:17:47,631 --> 00:17:49,416
het minst van jullie, en jij ook niet
durf je gezicht te laten zien
448
00:17:49,459 --> 00:17:51,113
in onze kantoren vandaag
hem aan het zoeken,
449
00:17:51,157 --> 00:17:52,767
of door God,
hij zal me je weggooien.
450
00:17:52,810 --> 00:17:54,551
- Louis, wat is er gebeurd?
voor jou, man?
451
00:17:54,595 --> 00:17:57,250
Ben jij zijn partner
of zijn lakei?
452
00:17:57,293 --> 00:17:58,947
Weet je wat, Harold?
453
00:17:58,990 --> 00:18:00,818
Wat u betreft, ben ik
niet zijn partner of zijn lakei.
454
00:18:00,862 --> 00:18:03,125
Ik ben Harvey Specter.
455
00:18:03,169 --> 00:18:05,127
Dus je tekent deze annulering,
456
00:18:05,171 --> 00:18:06,563
je krijgt het terug
aan ons tegen morgen,
457
00:18:06,607 --> 00:18:08,435
of ik zal nemen
dat pistool van je bluf,
458
00:18:08,478 --> 00:18:10,263
of ik zal je hand roepen,
459
00:18:10,306 --> 00:18:12,265
of ik neem 146 andere wapens,
460
00:18:12,308 --> 00:18:14,789
en ik zal schieten
ze naar je gezicht.
461
00:18:17,487 --> 00:18:18,793
Genageld.
462
00:18:18,836 --> 00:18:21,622
♪
463
00:18:21,665 --> 00:18:24,364
- Alex, heb je even?
- Natuurlijk.
464
00:18:24,407 --> 00:18:27,280
Wat kan ik voor je doen?
- Het gaat over Gavin Andrews.
465
00:18:27,323 --> 00:18:28,803
- Donna, voor zover ik weet,
466
00:18:28,846 --> 00:18:30,805
Gavin Andrews is binnen
een federaal gerechtsgebouw op dit moment,
467
00:18:30,848 --> 00:18:32,241
grotendeels door mij.
468
00:18:32,285 --> 00:18:33,721
Ik denk niet dat ik dat ga doen
hem te pakken kunnen krijgen.
469
00:18:33,764 --> 00:18:35,418
- Dan is het goed
Ik heb Gavin niet nodig.
470
00:18:35,462 --> 00:18:37,246
Ik heb degene nodig die de zijne doet
vies werk in de kunstwereld.
471
00:18:37,290 --> 00:18:38,726
- Zal ik hebben
om te raden waar dit over gaat,
472
00:18:38,769 --> 00:18:40,945
of ga je het me vertellen?
- Ik heb er een nodig.
473
00:18:40,989 --> 00:18:42,860
En ik heb het nodig om perfect te zijn.
474
00:18:46,777 --> 00:18:49,519
- Donna, als je het vraagt
wat ik denk dat je vraagt,
475
00:18:49,563 --> 00:18:50,912
is dit legaal?
- Het is.
476
00:18:50,955 --> 00:18:53,219
- Nou, het kan legaal zijn,
maar het zal niet gemakkelijk zijn.
477
00:18:53,262 --> 00:18:54,742
- Ik zeg je één ding, het is
wordt een stuk eenvoudiger
478
00:18:54,785 --> 00:18:56,570
dan wat ik ga doen
doe ermee als ik het eenmaal heb.
479
00:18:56,613 --> 00:18:58,572
Oh, en had ik dat al gezegd?
Heb ik het binnen 24 uur nodig?
480
00:18:58,615 --> 00:18:59,921
- 24 uur?
481
00:18:59,964 --> 00:19:01,444
Goede God, vrouw.
Zie ik er uit als een tovenaar?
482
00:19:01,488 --> 00:19:03,272
- Een tovenaar in een heel mooi pak.
483
00:19:03,316 --> 00:19:05,622
Kom op, Alex.
Ik ben je een schuldig.
484
00:19:05,666 --> 00:19:07,711
- Een toegang voor iedereen
van Donna Paulsen.
485
00:19:07,755 --> 00:19:10,323
Moeilijk om af te slaan.
- Uitstekend.
486
00:19:10,366 --> 00:19:12,325
- Maar ik ga door
en vraag om twee.
487
00:19:13,804 --> 00:19:15,415
- Niemand krijgt er twee.
488
00:19:16,633 --> 00:19:18,766
Oké, ik geef je er twee.
- Moet je zien.
489
00:19:18,809 --> 00:19:21,334
Ik ben een tovenaar.
Ik veranderde een gunst in twee.
490
00:19:21,377 --> 00:19:22,813
- Doe het gewoon, Gandalf.
491
00:19:22,857 --> 00:19:25,642
- Weet je wie Gandalf is?
- Ik weet wie iedereen is.
492
00:19:25,686 --> 00:19:28,689
♪
493
00:19:28,732 --> 00:19:30,473
[deurbel rinkelt]
494
00:19:30,517 --> 00:19:31,953
- Hallo?
495
00:19:31,996 --> 00:19:34,434
- Harvey,
het is Harold Gunderson.
496
00:19:34,477 --> 00:19:35,783
- Harold wie?
497
00:19:35,826 --> 00:19:37,219
- Gunderson.
498
00:19:37,263 --> 00:19:39,613
Hoeveel Harold's ken je?
499
00:19:39,656 --> 00:19:40,831
- Ik dacht niet dat ik er iets van wist.
500
00:19:40,875 --> 00:19:42,833
- Ik werkte bij jouw bedrijf
voor drie jaar?
501
00:19:42,877 --> 00:19:44,618
- Uh Huh.
Laat me je iets vragen.
502
00:19:44,661 --> 00:19:46,489
Hoe ben je gekomen?
mijn persoonlijke nummer?
503
00:19:46,533 --> 00:19:47,795
- Maakt niet uit, Harvey.
504
00:19:47,838 --> 00:19:49,753
Wat er toe doet
word je bang,
505
00:19:49,797 --> 00:19:51,625
en ik zeg je dat het tijd is
onder ogen zien als een man.
506
00:19:51,668 --> 00:19:53,322
- Mijn excuses.
Wat zij je net?
507
00:19:53,366 --> 00:19:54,976
- Ik weet dat je Louis hebt gestuurd
om mij te hinderen
508
00:19:55,019 --> 00:19:56,630
omdat je denkt dat Ted Tucker
te veel betalen voor ons.
509
00:19:56,673 --> 00:19:58,022
- Wacht even, Harold.
510
00:19:58,066 --> 00:19:59,763
Het klinkt als
je bent een beetje door elkaar.
511
00:19:59,807 --> 00:20:01,983
- Ben ik dat? Ik weet dat je hebt geluncht
met Tucker vandaag.
512
00:20:02,026 --> 00:20:03,724
Louis gaf dat ook toe
toen hij bij me kwam
513
00:20:03,767 --> 00:20:05,943
en zei zo ver als ik ben
bezorgd, hij is jou.
514
00:20:05,987 --> 00:20:07,684
- Hij zei wat?
- Hij zei dat hij jou was.
515
00:20:07,728 --> 00:20:10,252
Maar ik geef niet om hem.
Ik geef om jou.
516
00:20:10,296 --> 00:20:12,689
En wat je gaat doen
is terug naar je kantoor
517
00:20:12,733 --> 00:20:14,256
zodat we dit kunnen regelen.
518
00:20:14,300 --> 00:20:16,345
- Harold, ik doe dingen
op mijn schema.
519
00:20:16,389 --> 00:20:18,304
Dus ik ben terug wanneer ik terug ben.
520
00:20:18,347 --> 00:20:20,654
En tenzij je dat wilt
over zes maanden
521
00:20:20,697 --> 00:20:22,699
je gaat me alles vertellen
dat Louis zei,
522
00:20:22,743 --> 00:20:25,224
en je gaat niet weg
een woord.
523
00:20:32,622 --> 00:20:34,798
[voetstappen naderen]
524
00:20:34,842 --> 00:20:35,973
- Je ziet er gelukkig uit.
525
00:20:36,017 --> 00:20:38,976
Ze moeten het gehad hebben
vlakte en pinda MandM'S.
526
00:20:39,020 --> 00:20:40,543
- Ik heb net gekregen
de vreemdste oproep.
527
00:20:40,587 --> 00:20:42,589
- Wat?
528
00:20:42,632 --> 00:20:45,809
- Ik denk dat Louis
doet zich voor als mij.
529
00:20:45,853 --> 00:20:47,507
- Je maakt een grapje.
- Ik ben niet.
530
00:20:47,550 --> 00:20:50,423
Ik denk het eigenlijk niet alleen.
531
00:20:50,466 --> 00:20:54,253
Hij rent 100% door de stad
zich voordoen als mij.
532
00:20:54,296 --> 00:20:56,559
- En hoe werkt het?
dat voel je je?
533
00:20:56,603 --> 00:20:58,474
- Om je de waarheid te vertellen,
het kan er een zijn
534
00:20:58,518 --> 00:21:00,563
van de grappigste dingen
Ik heb ooit gehoord.
535
00:21:00,607 --> 00:21:02,957
[Grinnikt]
- Wat is er met jullie twee?
536
00:21:03,000 --> 00:21:05,046
Toen ik Katrina ontdekte
deed alsof ik mij was,
537
00:21:05,089 --> 00:21:06,265
Ik wilde haar vermoorden.
538
00:21:06,308 --> 00:21:08,310
Je ziet eruit alsof je wilt
om hem een Emmy te geven.
539
00:21:08,354 --> 00:21:10,007
- Geloof me--
er zijn genoeg tijden geweest
540
00:21:10,051 --> 00:21:11,182
Ik wilde Louis vermoorden.
541
00:21:11,226 --> 00:21:12,967
Ik heb hem doorverbonden
een tafel een paar jaar geleden.
542
00:21:13,010 --> 00:21:14,273
- Jij deed?
Waarom?
543
00:21:14,316 --> 00:21:18,015
- Ik wil er niet op ingaan.
- Oh kom op.
544
00:21:18,059 --> 00:21:20,322
- Hij kwam er achter
Ik sliep met zijn zus.
545
00:21:20,366 --> 00:21:22,890
- Je sliep
met Louis's zus?
546
00:21:22,933 --> 00:21:25,153
- Ze kijkt niet
zoiets als hij, ik zweer het.
547
00:21:25,196 --> 00:21:28,156
- [grinnikt]
Wacht, laat me dit rechtzetten.
548
00:21:28,199 --> 00:21:30,201
Je hebt niet alleen met geslapen
zijn zus,
549
00:21:30,245 --> 00:21:34,075
je hebt hem in elkaar geslagen omdat jij
met zijn zus geslapen?
550
00:21:34,118 --> 00:21:36,164
- Het is ingewikkelde wiskunde,
maar het klopt - geloof me.
551
00:21:36,207 --> 00:21:38,384
- Zoals ik het zie, is Louis dat
jaloers op jou,
552
00:21:38,427 --> 00:21:40,516
verliefd op je,
en geïntimideerd door jou
553
00:21:40,560 --> 00:21:41,604
allemaal tegelijkertijd.
554
00:21:41,648 --> 00:21:43,432
- Nou, dat is er
een kop uit 1996.
555
00:21:43,476 --> 00:21:45,521
- Nou, hier is een kop
misschien weet je het niet.
556
00:21:45,565 --> 00:21:48,002
Toen ik je voor het eerst ontmoette,
Ik was geïntimideerd door jou.
557
00:21:48,045 --> 00:21:49,351
- Je maakt een grapje.
- Nee.
558
00:21:49,395 --> 00:21:52,441
Je bent een legende, Harvey.
Ik ben niet.
559
00:21:52,485 --> 00:21:56,358
Ik dacht dat ik misschien net zo goed was
zoals jij, maar ik wist het niet.
560
00:21:56,402 --> 00:21:59,535
- Nou, ik ga het niet toegeven
dat je zo goed bent als ik,
561
00:21:59,579 --> 00:22:02,103
maar dat ga ik niet doen
zeggen dat je dat niet bent.
562
00:22:04,410 --> 00:22:06,063
- Dus ...
563
00:22:06,107 --> 00:22:08,109
wat ben je
ga je aan Louis doen?
564
00:22:09,415 --> 00:22:11,895
- Wat je zegt
hebben we wat plezier?
565
00:22:11,939 --> 00:22:13,897
- [grinnikt]
566
00:22:13,941 --> 00:22:15,246
- Oke.
567
00:22:15,290 --> 00:22:17,074
Oke,
Ik zorgde voor Harold.
568
00:22:17,118 --> 00:22:20,469
Wat zou Harvey nu doen?
Wat zou Harvey doen?
569
00:22:20,513 --> 00:22:22,384
Wat zou Harvey doen?
570
00:22:22,428 --> 00:22:24,125
[mobiele telefoon zoemt]
571
00:22:24,168 --> 00:22:26,083
Oh God.
Misschien is het een teken.
572
00:22:26,127 --> 00:22:28,172
Hallo?
- Is dit Harvey Spectre?
573
00:22:28,216 --> 00:22:29,913
Ik moet spreken
aan hem onmiddellijk.
574
00:22:29,957 --> 00:22:31,393
- Ja, dit is Harvey.
Is dit iets voor Ted?
575
00:22:31,437 --> 00:22:33,700
- Nee meneer.
Ik werk voor Harold Gunderson.
576
00:22:33,743 --> 00:22:36,180
Ik wilde je gewoon laten
weet dat hij onderweg is.
577
00:22:36,224 --> 00:22:38,400
- hier?
- Ja, naar uw kantoren.
578
00:22:38,444 --> 00:22:40,359
Hij krijgt het echt
uit de lift.
579
00:22:40,402 --> 00:22:43,274
[Stammers]
Nou, hij kan me hier niet zien.
580
00:22:43,318 --> 00:22:44,493
Ik ben hier eigenlijk niet.
581
00:22:44,537 --> 00:22:46,234
- Ik weet niet wat
dat betekent meneer,
582
00:22:46,277 --> 00:22:49,106
maar hij loopt naar toe
uw kantoren terwijl we spreken.
583
00:22:49,150 --> 00:22:51,065
- Nou, ik weet dat ik zei dat ik dat niet ben
hier, maar ik kan hem niet zien.
584
00:22:51,108 --> 00:22:52,936
- Ik weet het niet
wat u te vertellen, mijnheer.
585
00:22:52,980 --> 00:22:56,505
Hij is tien voet van je verwijderd.
Vijf voet, drie voet.
586
00:22:56,549 --> 00:22:58,202
Hij is net buiten je deur.
587
00:22:58,246 --> 00:23:00,030
- Hoe kun je dat weten?
- Oh het spijt me.
588
00:23:00,074 --> 00:23:01,380
Hij is op de verkeerde verdieping.
589
00:23:01,423 --> 00:23:03,077
- [zucht]
Oh godzijdank.
590
00:23:03,120 --> 00:23:05,253
- Nee, weer verkeerd.
Ik ging recht op je af.
591
00:23:05,296 --> 00:23:07,386
- Godverdomme,
neem een beslissing.
592
00:23:09,039 --> 00:23:10,084
[gelach]
593
00:23:10,127 --> 00:23:11,433
- Moeten we het toelaten
van de haak?
594
00:23:11,477 --> 00:23:13,566
- Hallo?
- Oh, mijn God, we kunnen beter.
595
00:23:13,609 --> 00:23:16,090
[lacht] Ik kon Louis zien
uit het raam springen.
596
00:23:16,133 --> 00:23:18,092
- Ik dacht
onze ramen gingen niet open.
597
00:23:18,135 --> 00:23:19,398
- Dat zal hem niet stoppen.
598
00:23:19,441 --> 00:23:21,269
Hij heeft superkracht
wanneer hij in het nauw wordt gedreven.
599
00:23:21,312 --> 00:23:22,444
- Hallo?
- Heb je ooit gezien
600
00:23:22,488 --> 00:23:24,054
een das vechten met een tijger?
601
00:23:24,098 --> 00:23:25,621
- Heeft een das
ooit gevochten tegen een tijger?
602
00:23:25,665 --> 00:23:27,449
- Dat zal ik je zeggen
binnen een minuut.
603
00:23:27,493 --> 00:23:29,277
- Wat zijn jullie aan het doen--
broodjes maken?
604
00:23:29,320 --> 00:23:32,149
- Louis, het is Harvey.
Harold komt daar niet.
605
00:23:32,193 --> 00:23:33,629
- Hij is niet?
- Hij is niet.
606
00:23:33,673 --> 00:23:35,283
- Wat de ---- ben jij
aan het doen met zijn secretaresse?
607
00:23:35,326 --> 00:23:37,111
- Dat was zijn secretaresse niet.
Dat was Samantha.
608
00:23:37,154 --> 00:23:38,678
Ze deed alsof
om zijn secretaresse te zijn,
609
00:23:38,721 --> 00:23:40,506
net zoals je bent geweest
zich voordoen als mij.
610
00:23:40,549 --> 00:23:42,116
- Waar zou
krijg je dat idee?
611
00:23:42,159 --> 00:23:43,987
- Louis, kom op.
- Oké, Harvey.
612
00:23:44,031 --> 00:23:46,599
Mijn excuses.
Ik had het niet moeten doen.
613
00:23:46,642 --> 00:23:48,470
Ik bedoel, één ding
leidde tot een ander.
614
00:23:48,514 --> 00:23:50,124
Nu heb ik geen uitweg meer.
615
00:23:50,167 --> 00:23:54,171
- Louis, wie het ook is ...
je moet gewoon schoon komen.
616
00:23:55,390 --> 00:23:57,479
- Oké, Harvey, zal ik doen.
617
00:23:57,523 --> 00:23:59,786
- Dat was best aardig
van jou...
618
00:23:59,829 --> 00:24:02,484
Ik bedoel, nadat we het bijna hadden veroorzaakt
de arme man om een beroerte te krijgen.
619
00:24:02,528 --> 00:24:04,355
- Hé, als je het niet kunt doen
iets
620
00:24:04,399 --> 00:24:06,488
om Louis een beroerte te geven
soms,
621
00:24:06,532 --> 00:24:08,185
wat is het doel van het leven?
622
00:24:08,229 --> 00:24:11,450
[gelach]
623
00:24:11,493 --> 00:24:14,496
Hé, kijk eens ...
schilderachtige route.
624
00:24:14,540 --> 00:24:16,629
Wat denk je dat we nemen
naar de volgende uitgang?
625
00:24:16,672 --> 00:24:18,239
- Echt waar
liever niet, Harvey.
626
00:24:18,282 --> 00:24:20,502
- Oh kom op,
het wordt leuk.
627
00:24:20,546 --> 00:24:23,374
- [zucht]
Oké, een uitgang.
628
00:24:23,418 --> 00:24:26,334
- Katrina ...
Goed. Je bent hier.
629
00:24:26,377 --> 00:24:28,075
Ik moet weten wat
soort connecties die je hebt
630
00:24:28,118 --> 00:24:29,816
in de kunstwereld
omdat de mijne net is opgedroogd.
631
00:24:29,859 --> 00:24:31,165
- En wat maakt
je denkt dat ik dat zelfs heb gedaan
632
00:24:31,208 --> 00:24:32,514
connecties in de kunstwereld?
633
00:24:32,558 --> 00:24:34,081
- Omdat jij hebt
klanten in de mode
634
00:24:34,124 --> 00:24:35,517
en vrienden in ballet.
635
00:24:35,561 --> 00:24:37,171
Kunst leek niet
zoals veel van een stuk.
636
00:24:37,214 --> 00:24:39,173
- Oke prima. Ik wilde het gewoon niet
om in een hok te duiken.
637
00:24:39,216 --> 00:24:40,174
Wat heb je nodig?
638
00:24:40,217 --> 00:24:41,523
- Ik heb hier een perfecte kopie van nodig,
639
00:24:41,567 --> 00:24:43,264
en ik heb het nodig
in minder dan een dag.
640
00:24:43,307 --> 00:24:45,309
- Dit wordt niet gemakkelijk.
641
00:24:45,353 --> 00:24:47,529
- Ik weet het, maar het is persoonlijk.
Het is voor Donna.
642
00:24:47,573 --> 00:24:49,705
En het feit dat ze bereid is
om me er twee gunsten voor te geven
643
00:24:49,749 --> 00:24:51,098
betekent dat het belangrijk is.
644
00:24:51,141 --> 00:24:53,535
- Wacht even.
Donna gaf je twee gunsten?
645
00:24:53,579 --> 00:24:54,884
- Zij deed.
646
00:24:54,928 --> 00:24:56,538
- Nou, als ik je help,
Ik wil een van die gunsten.
647
00:24:56,582 --> 00:24:58,671
- Ik geef je de helft van
en dat is mijn laatste aanbod.
648
00:24:58,714 --> 00:25:00,368
- Je kunt splitsen
een gunst in de helft.
649
00:25:00,411 --> 00:25:02,109
- Natuurlijk kan ik.
Ik ben Gandalf.
650
00:25:02,152 --> 00:25:03,458
- Wat is een "Dandalf"?
- Met een G.
651
00:25:03,502 --> 00:25:04,720
Heb je nog nooit van Gandalf gehoord?
652
00:25:04,764 --> 00:25:06,200
- Alex, weet je wel
Ik ben geen sportfan.
653
00:25:06,243 --> 00:25:07,593
Waarom niet?
we stoppen met het verspillen van tijd
654
00:25:07,636 --> 00:25:09,725
en ga uitzoeken
hoe dit te laten gebeuren?
655
00:25:09,769 --> 00:25:12,728
[dramatische muziek]
656
00:25:12,772 --> 00:25:19,082
♪
657
00:25:19,126 --> 00:25:21,650
Misschien moeten we dat doen
ergens stoppen.
658
00:25:21,694 --> 00:25:25,175
- Nee, ik wil zo ver komen
weg van hem mogelijk.
659
00:25:25,219 --> 00:25:26,568
- Maar je hebt gereden
voor twee uur,
660
00:25:26,612 --> 00:25:28,570
en we vertrokken in het midden
van de nacht.
661
00:25:28,614 --> 00:25:31,399
- En ik blijf rijden
tot we bij de volgende staat komen.
662
00:25:31,442 --> 00:25:34,707
[Zucht]
663
00:25:34,750 --> 00:25:37,623
[sirene jammert]
664
00:25:37,666 --> 00:25:39,581
Oh, shit.
665
00:25:39,625 --> 00:25:42,323
[Groans]
666
00:25:42,366 --> 00:25:44,238
- Wat gaan we doen?
667
00:25:44,281 --> 00:25:47,546
- Welk verhaal ik ook zeg,
volg het gewoon.
668
00:25:47,589 --> 00:25:49,635
- Ik ben bang.
[autodeuren openen, sluiten]
669
00:25:49,678 --> 00:25:51,767
- Het komt wel goed.
670
00:25:51,811 --> 00:25:57,686
♪
671
00:26:03,170 --> 00:26:04,301
[plof, lucht sist]
672
00:26:04,345 --> 00:26:06,260
Oh, verdomme.
- Wat in godsnaam was dat?
673
00:26:06,303 --> 00:26:08,567
- Ik denk dat we slaan
een soort gat.
674
00:26:11,482 --> 00:26:15,225
[motor stopt,
autodeur opent, sluit]
675
00:26:15,269 --> 00:26:16,879
- [kreunt]
Godverdomme.
676
00:26:16,923 --> 00:26:19,142
- Hoe slecht is het?
- Het is niet goed.
677
00:26:19,186 --> 00:26:21,710
De band is klaar.
678
00:26:21,754 --> 00:26:24,670
Oh, shit.
679
00:26:24,713 --> 00:26:26,454
- Wat nu?
680
00:26:26,497 --> 00:26:28,282
- Er is geen boer.
681
00:26:28,325 --> 00:26:30,371
- [zucht]
Klootzak!
682
00:26:30,414 --> 00:26:32,721
- Het is ok.
Ik sms Triple-A.
683
00:26:32,765 --> 00:26:34,462
Ze zullen hier binnen een uur zijn.
684
00:26:34,505 --> 00:26:35,898
- Oké, maar de volgende keer zeg ik het
685
00:26:35,942 --> 00:26:37,639
Ik wil niet nemen
de schilderachtige route,
686
00:26:37,683 --> 00:26:40,642
we nemen niet
de ------- schilderachtige route.
687
00:26:40,686 --> 00:26:44,646
♪
688
00:26:51,697 --> 00:26:53,437
- Louis,
wat doe jij hier?
689
00:26:53,481 --> 00:26:54,917
- Ik ben hier om schoon te komen.
690
00:26:54,961 --> 00:26:56,179
- Laat me raden--
je doet alsof je Harvey bent
691
00:26:56,223 --> 00:26:57,398
en Ted Tucker weet het niet?
692
00:26:57,441 --> 00:26:58,660
- Hoe wist je dat?
693
00:26:58,704 --> 00:26:59,792
- Nadat ik met Harvey had gesproken,
694
00:26:59,835 --> 00:27:01,358
iets rechtvaardig
leek niet op te tellen,
695
00:27:01,402 --> 00:27:03,317
dus ik belde Tucker's kantoor,
696
00:27:03,360 --> 00:27:05,101
en ik vroeg het hem
om Harvey te beschrijven.
697
00:27:05,145 --> 00:27:07,800
En tenzij hij kleiner werd
5 inch, zet op 20 pond,
698
00:27:07,843 --> 00:27:11,891
en zijn tanden verdubbelden
in grootte, jij was het.
699
00:27:11,934 --> 00:27:13,414
Wat ik wil weten is, waarom?
700
00:27:13,457 --> 00:27:15,372
- [zucht]
Harold ...
701
00:27:17,157 --> 00:27:21,683
Als je een miljoen dollar hebt gevonden
in een plunjezak,
702
00:27:21,727 --> 00:27:25,426
zou je het juiste doen,
of zou je het nemen en rennen?
703
00:27:25,469 --> 00:27:29,735
Een kans om Harvey Spectre te zijn
viel op mijn schoot en ik nam het.
704
00:27:29,778 --> 00:27:32,346
Maar ik kan het niet laten
Tucker komt erachter,
705
00:27:32,389 --> 00:27:34,304
daarom vraag ik je
706
00:27:34,348 --> 00:27:36,872
om mee te spelen
voor slechts één vergadering.
707
00:27:36,916 --> 00:27:38,178
- Waarom zou ik?
708
00:27:38,221 --> 00:27:39,832
- Omdat je me iets verschuldigd bent.
Ik heb je uit de gevangenis gehaald.
709
00:27:39,875 --> 00:27:41,790
- Dat deed je ook voor Mike
net zoals je dat voor mij deed.
710
00:27:41,834 --> 00:27:42,965
- Nou, dan ben ik je een schuldig.
711
00:27:43,009 --> 00:27:44,706
- Niet goed genoeg.
- Godverdomme, Harold.
712
00:27:44,750 --> 00:27:47,317
In de afgelopen zes maanden
Robert Zane's naam kwam naar beneden,
713
00:27:47,361 --> 00:27:49,493
Ik heb een speciale meester
geïnstalleerd in mijn bedrijf,
714
00:27:49,537 --> 00:27:52,409
en ik verloor de beheerpartner.
715
00:27:52,453 --> 00:27:54,542
Ik wilde alleen maar krijgen
uit mijn eigen leven
716
00:27:54,585 --> 00:27:56,892
en geniet een dag van mezelf.
717
00:27:56,936 --> 00:27:59,286
Alsjeblieft, Harold.
718
00:27:59,329 --> 00:28:01,854
Ik heb dit nodig.
719
00:28:03,246 --> 00:28:05,248
- Oke prima.
720
00:28:05,292 --> 00:28:08,382
Ik ga ermee akkoord,
maar je bent me er een verschuldigd.
721
00:28:08,425 --> 00:28:10,427
[dramatische muziek]
722
00:28:10,471 --> 00:28:12,995
- Okee,
oke, oke.
723
00:28:13,039 --> 00:28:15,998
Ik heb nieuw voor ons--
wat nieuwe verse wijn,
724
00:28:16,042 --> 00:28:18,044
omdat die oude wijn--
Ik haatte die oude dingen.
725
00:28:18,087 --> 00:28:20,046
Het was ... het is van de Jerk.
726
00:28:20,089 --> 00:28:21,787
- Je bent een eikel.
- Ja dat ben ik.
727
00:28:21,830 --> 00:28:23,963
Maar ik ben je eikel, schat.
728
00:28:25,486 --> 00:28:27,357
Mm ...
729
00:28:29,185 --> 00:28:32,014
Ik wil, uh,
met je praten over iets.
730
00:28:32,058 --> 00:28:33,233
- Wat?
731
00:28:34,495 --> 00:28:36,279
- Oh...
732
00:28:36,323 --> 00:28:38,020
Ik ben klaar.
733
00:28:38,064 --> 00:28:40,806
- Wat?
- Ik wil mijn vrouw verlaten.
734
00:28:40,849 --> 00:28:42,459
- Hoe zit het met uw kinderen?
735
00:28:42,503 --> 00:28:44,070
Omdat als je denkt
je kunt vertrekken en dat is het niet
736
00:28:44,113 --> 00:28:45,419
ga ze verpesten
voor de rest van hun leven,
737
00:28:45,462 --> 00:28:47,073
dan weet je niets.
738
00:28:47,116 --> 00:28:48,509
- Wacht, als je niet dacht
Ik ging vertrekken,
739
00:28:48,552 --> 00:28:50,076
wat hebben we gedaan
deze hele tijd?
740
00:28:50,119 --> 00:28:51,468
- Ik denk dat ik het moet zeggen
741
00:28:51,512 --> 00:28:53,035
we hebben gemaakt
een grote fout.
742
00:28:53,079 --> 00:28:54,471
- Wat dacht je
zou gebeuren?
743
00:28:54,515 --> 00:28:55,951
- Ik dacht niet zo ver.
744
00:28:55,995 --> 00:28:57,474
Maar je wilt het uitmaken
jouw familie hierover?
745
00:28:57,518 --> 00:28:59,346
Wat voor soort man zou dat doen
aan zijn eigen kinderen?
746
00:28:59,389 --> 00:29:01,130
- Je speelt net zo goed een rol
hiervan zoals ik ben, oké?
747
00:29:01,174 --> 00:29:04,351
Dus je weet wel,
wat voor soort vrouw zou?
748
00:29:04,394 --> 00:29:06,005
- Ik weet het niet.
749
00:29:06,048 --> 00:29:08,094
Wat voor soort het ook is,
Ik ga het niet meer doen.
750
00:29:08,137 --> 00:29:09,573
- Oh, Samantha, whoa, whoa.
Kom op.
751
00:29:09,617 --> 00:29:12,098
Hé, wacht, wacht, wacht, wacht.
Kom op, godverdomme.
752
00:29:12,141 --> 00:29:14,230
Ik heb dit geheel gepland
weekend, oké?
753
00:29:14,274 --> 00:29:16,363
Ik, als je dit niet doet,
het is goed, oké?
754
00:29:16,406 --> 00:29:18,104
Dat betekent niet
het moet eindigen.
755
00:29:18,147 --> 00:29:20,149
- Ja, Eric, inderdaad.
756
00:29:20,193 --> 00:29:21,498
- Wacht, kom op, Samantha.
757
00:29:21,542 --> 00:29:23,587
Alstublieft.
- Niet doen! Raak me niet aan!
758
00:29:23,631 --> 00:29:28,027
Dit was altijd iets voor mij,
en nu is het voorbij.
759
00:29:28,070 --> 00:29:29,463
- Okee,
Ik zie wat hier aan de hand is.
760
00:29:29,506 --> 00:29:32,118
Dit gaat niet over mij
een slechte vader zijn voor mijn kinderen.
761
00:29:32,161 --> 00:29:34,120
Dit gaat over mij
een slechte vader voor je zijn.
762
00:29:34,163 --> 00:29:35,643
- Wat zei je?
763
00:29:35,686 --> 00:29:37,297
- Je hebt me gebruikt om te zijn
de papa die je nooit hebt gehad,
764
00:29:37,340 --> 00:29:38,907
maar nu dat
Ik leef er niet naar toe ...
765
00:29:38,951 --> 00:29:40,300
- Verdomme.
- Is Robert de volgende?
766
00:29:40,343 --> 00:29:42,128
Of is dat al gebeurd?
767
00:29:42,171 --> 00:29:43,607
- Als je niet weggaat
in vijf seconden
768
00:29:43,651 --> 00:29:45,609
iemand zal gewond raken,
en ik zal het niet zijn.
769
00:29:45,653 --> 00:29:47,524
- Ja, veel geluk
een lift naar huis krijgen.
770
00:29:47,568 --> 00:29:54,575
♪
771
00:29:56,011 --> 00:29:58,274
- Ik kan dit niet geloven.
[Zucht]
772
00:29:58,318 --> 00:30:00,363
Ik had nooit moeten afspreken
om in deze auto te komen.
773
00:30:00,407 --> 00:30:03,236
Eerst probeert Kaldor me te pakken
om erin te gaan, nu jij.
774
00:30:03,279 --> 00:30:04,890
- Wacht even.
775
00:30:04,933 --> 00:30:07,370
Wat bedoel je, hij probeerde het
om jou met hem mee te laten gaan?
776
00:30:07,414 --> 00:30:09,633
Met hem waar?
- Niets, laat maar.
777
00:30:09,677 --> 00:30:12,201
- Nee, er is iets aan de hand
met jullie twee.
778
00:30:12,245 --> 00:30:15,117
Wanneer we het tegen hem opnemen,
je bent vastbesloten om te winnen.
779
00:30:15,161 --> 00:30:16,510
- Ik ben altijd in de hel
bij het winnen.
780
00:30:16,553 --> 00:30:18,033
Je zei het zelf.
781
00:30:18,077 --> 00:30:19,905
- Dat weet ik ook
als iemand het me niet vertelt
782
00:30:19,948 --> 00:30:21,384
het hele verhaal, en ...
783
00:30:21,428 --> 00:30:23,299
Het gebeurt nu meteen.
784
00:30:27,260 --> 00:30:30,089
- We waren samen, oké?
- Wat bedoel je "samen"?
785
00:30:30,132 --> 00:30:31,438
Eenmalig ding?
786
00:30:31,481 --> 00:30:33,875
- Nee, Harvey,
niet eenmalig.
787
00:30:33,919 --> 00:30:37,357
En hij had een gezin, en ...
788
00:30:37,400 --> 00:30:40,621
Ik heb een vreselijke geschiedenis
met mannen.
789
00:30:40,664 --> 00:30:45,060
- Natuurlijk doe je dat--
vanwege je jeugd.
790
00:30:45,104 --> 00:30:46,409
- Waar heb je het over?
791
00:30:46,453 --> 00:30:48,324
- Diep van binnen, jarenlang
792
00:30:48,368 --> 00:30:50,587
Ik wist dat ik wilde zijn
met Donna.
793
00:30:50,631 --> 00:30:52,372
Ik had er gewoon geen toegang toe.
794
00:30:52,415 --> 00:30:53,416
- Waarom niet?
795
00:30:53,460 --> 00:30:55,027
- Vanwege de shit
dat komt
796
00:30:55,070 --> 00:30:57,116
van het hebben
een ------- up jeugd.
797
00:30:57,159 --> 00:30:59,379
- Wat is er met jou gebeurd?
798
00:30:59,422 --> 00:31:03,122
- Mijn moeder heeft mijn vader bedrogen
voor het grootste deel van mijn leven.
799
00:31:03,165 --> 00:31:05,994
Ik wist het en ik hield het
het is een geheim van hem.
800
00:31:06,038 --> 00:31:09,258
- Jezus, dat kan erger zijn
dan helemaal geen ouders hebben.
801
00:31:09,302 --> 00:31:12,000
- Bedankt.
- Zo bedoelde ik het niet.
802
00:31:12,044 --> 00:31:14,263
- Ik weet.
803
00:31:14,307 --> 00:31:16,091
Shit.
804
00:31:16,135 --> 00:31:17,571
- Wat?
805
00:31:17,614 --> 00:31:19,921
- Tekst is niet doorgegaan.
806
00:31:19,965 --> 00:31:21,575
Neem je me in de maling?
807
00:31:21,618 --> 00:31:23,229
- Er is niet
een goed signaal hier.
808
00:31:23,272 --> 00:31:24,970
Ik ga het gewoon doen
loop de weg op.
809
00:31:25,013 --> 00:31:27,668
♪
810
00:31:27,711 --> 00:31:29,975
[lift bel gaat]
811
00:31:30,018 --> 00:31:32,064
- Ben je klaar?
- Ik ben.
812
00:31:32,107 --> 00:31:34,066
- Goed.
Alles wat je moet doen--
813
00:31:34,109 --> 00:31:35,458
je gaat daar naar binnen,
je weigert in het reine te komen,
814
00:31:35,502 --> 00:31:36,982
en het zal allemaal voorbij zijn.
815
00:31:37,025 --> 00:31:38,331
- Dat is niet wat
Ik ben er klaar voor, Louis.
816
00:31:38,374 --> 00:31:40,028
Zie je, realiseerde ik me
dat is een plezier van Harvey
817
00:31:40,072 --> 00:31:41,638
is absoluut beter
dan een gunst van jou.
818
00:31:41,682 --> 00:31:42,726
- Wat wil je?
819
00:31:42,770 --> 00:31:44,685
- Ik wil een universele IOU
van hem,
820
00:31:44,728 --> 00:31:45,947
goed elke minuut van elke dag.
821
00:31:45,991 --> 00:31:47,470
- Ik kan het je niet beloven
hij zal dat doen.
822
00:31:47,514 --> 00:31:49,081
- Nou, dan kun je hem beter pakken
aan de telefoon,
823
00:31:49,124 --> 00:31:51,431
omdat in twee minuten
Ik vertel Tucker de waarheid.
824
00:31:53,085 --> 00:31:54,738
- Doe het dan.
- Wat?
825
00:31:54,782 --> 00:31:56,784
- Je hoorde me.
Dit is genoeg.
826
00:31:56,827 --> 00:31:59,265
Ik deed wat ik deed
en ik schaam me niet.
827
00:31:59,308 --> 00:32:01,223
Dus je gaat daar naar binnen
en je vertelt het hem, of je doet het niet,
828
00:32:01,267 --> 00:32:03,530
maar ik word niet gepest
door jou, Harold.
829
00:32:03,573 --> 00:32:06,098
- Oke prima,
Ik ga ermee akkoord,
830
00:32:06,141 --> 00:32:07,751
maar onder één voorwaarde.
831
00:32:07,795 --> 00:32:09,623
Ik wil naar huis komen.
- Wat bedoel je met "thuis"?
832
00:32:09,666 --> 00:32:11,494
Ik weet het niet eens
waar je vandaan komt.
833
00:32:11,538 --> 00:32:14,149
- Jawel. Ik kom hier vandaan.
Ik wil terugkomen.
834
00:32:14,193 --> 00:32:15,455
- Is dit een list?
835
00:32:15,498 --> 00:32:16,978
Je gaat veranderen
je geest weer?
836
00:32:17,022 --> 00:32:18,588
- Nee, Louis, dat doe ik niet,
837
00:32:18,632 --> 00:32:20,677
omdat ik nog nooit zo blij ben geweest
dan toen ik hier was.
838
00:32:20,721 --> 00:32:23,289
- Ik zal erover nadenken, Harold.
839
00:32:23,332 --> 00:32:25,030
Maar wat ik nu moet doen
840
00:32:25,073 --> 00:32:29,556
is daar naar binnen gaan en eindigen
dit ding voor eens en voor altijd.
841
00:32:29,599 --> 00:32:33,125
[mobiele telefoon zoemt]
842
00:32:33,168 --> 00:32:34,300
- Hallo.
843
00:32:34,343 --> 00:32:35,997
- Hey hoe gaat het?
Hoe is de reis?
844
00:32:36,041 --> 00:32:37,172
- Nou, op dit moment
845
00:32:37,216 --> 00:32:39,479
Samantha is ongeveer 50 meter
aan het einde van de weg.
846
00:32:39,522 --> 00:32:41,263
We zijn gestopt met een lekke band,
847
00:32:41,307 --> 00:32:43,004
en we wachten
voor Triple-A te komen.
848
00:32:43,048 --> 00:32:44,701
- Dat meen je niet.
- Ik ben niet.
849
00:32:44,745 --> 00:32:46,790
En bovendien
ze denkt dat het mijn fout is.
850
00:32:46,834 --> 00:32:48,662
- Is het?
- Ja, maar weet je wel
851
00:32:48,705 --> 00:32:52,231
Ik hou er niet van om vastgehouden te worden
verantwoordelijk voor mijn acties.
852
00:32:52,274 --> 00:32:54,276
- Sorry, dat is het niet
gaat geweldig, Harvey.
853
00:32:54,320 --> 00:32:58,715
- De waarheid is,
het was niet eenvoudig, maar ...
854
00:32:58,759 --> 00:33:00,195
het was goed.
855
00:33:00,239 --> 00:33:01,718
- Goed.
856
00:33:01,762 --> 00:33:03,242
Ik mis je.
857
00:33:03,285 --> 00:33:05,505
- Ik mis jou ook.
858
00:33:05,548 --> 00:33:10,379
♪
859
00:33:10,423 --> 00:33:12,164
- Nou, wat zeiden ze?
860
00:33:12,207 --> 00:33:14,166
- Verdorie, ik ben vergeten te bellen.
861
00:33:14,209 --> 00:33:15,558
- Maak je een grapje?
862
00:33:15,602 --> 00:33:17,734
- Ik stond op het punt te bellen,
maar toen belde Donna me,
863
00:33:17,778 --> 00:33:20,346
en ik vertelde haar wat
een goede tijd die we hadden.
864
00:33:20,389 --> 00:33:22,522
Verdomme, Harvey.
Dit is geen goed moment.
865
00:33:22,565 --> 00:33:24,350
Dit is een missie
866
00:33:24,393 --> 00:33:26,178
en ik wil niet stoppen
voor hamburgers,
867
00:33:26,221 --> 00:33:27,831
en ik wil niet nemen
de schilderachtige route.
868
00:33:27,875 --> 00:33:30,051
En nu zitten we vast
in het midden van niets
869
00:33:30,095 --> 00:33:32,358
omdat je ons hebt gemaakt
doe dat allemaal.
870
00:33:32,401 --> 00:33:34,055
En in plaats van ons te krijgen
weg van hier
871
00:33:34,099 --> 00:33:38,059
dus ik kan er vanavond zijn,
je doet ------- niets!
872
00:33:39,626 --> 00:33:41,541
- Samantha ...
873
00:33:43,586 --> 00:33:45,762
- [zucht]
874
00:33:45,806 --> 00:33:49,549
Ik ben bang, Harvey.
875
00:33:49,592 --> 00:33:52,421
Ik ben bang om hem te zien,
en nu ik ...
876
00:33:52,465 --> 00:33:55,207
nu wil ik gewoon naar huis.
877
00:33:56,599 --> 00:33:57,861
- Natuurlijk ben je bang.
878
00:33:57,905 --> 00:33:59,298
Je weet het niet
hoe hij zal zijn.
879
00:33:59,341 --> 00:34:00,777
- Nee.
880
00:34:00,821 --> 00:34:04,433
Ik ben bang
omdat ik weet wat hij deed.
881
00:34:04,477 --> 00:34:06,827
Hij gaf me op.
882
00:34:06,870 --> 00:34:11,266
En de jeugd die ik had ...
883
00:34:11,310 --> 00:34:14,269
Ik zou het niet wensen
op mijn ergste vijand.
884
00:34:14,313 --> 00:34:16,402
[Zucht]
- Samantha ...
885
00:34:16,445 --> 00:34:20,449
je zei dat je dat zou zijn
beter af zonder ouder
886
00:34:20,493 --> 00:34:23,757
dan iemand zoals mijn moeder,
maar je hebt het mis,
887
00:34:23,800 --> 00:34:27,587
omdat ik haar vergaf en ik ben
beter ervoor en zij ook.
888
00:34:27,630 --> 00:34:29,893
En je bent het verschuldigd--
- Ik ben hem niets verschuldigd.
889
00:34:29,937 --> 00:34:32,244
- Ik wou het zeggen
je bent het jezelf verschuldigd.
890
00:34:32,287 --> 00:34:34,463
Dit gaat niet over hem.
891
00:34:34,507 --> 00:34:36,248
Dit gaat over jou.
892
00:34:36,291 --> 00:34:41,427
♪
893
00:34:41,470 --> 00:34:44,778
- Vroeger zei ik tegen mezelf
dat hij me moest opgeven,
894
00:34:44,821 --> 00:34:47,781
dat als hij kon
hij zou me hebben gehouden.
895
00:34:47,824 --> 00:34:51,132
Dat hij wilde
hij kon het gewoon niet.
896
00:34:51,176 --> 00:34:53,265
♪
897
00:34:53,308 --> 00:34:56,616
Wat als dat toen niet waar was
en het is nu niet waar?
898
00:34:56,659 --> 00:34:58,444
- Dan weet je het.
899
00:34:58,487 --> 00:35:01,142
Maar nu gaan we
roept Triple-A samen,
900
00:35:01,186 --> 00:35:02,622
en we gaan rijden
zo lang als het duurt
901
00:35:02,665 --> 00:35:04,493
om daar te komen omdat ...
902
00:35:06,234 --> 00:35:08,628
Ik laat je niet in de steek.
903
00:35:08,671 --> 00:35:10,673
♪
904
00:35:17,854 --> 00:35:19,813
- Ben je klaar?
905
00:35:19,856 --> 00:35:21,380
- Ik ben klaar.
906
00:35:21,423 --> 00:35:23,686
- Ik ben hier.
907
00:35:23,730 --> 00:35:25,688
- [zucht]
908
00:35:25,732 --> 00:35:26,907
[autodeur gaat open]
909
00:35:31,912 --> 00:35:34,871
[aangrijpende muziek]
910
00:35:34,915 --> 00:35:37,352
♪
911
00:35:37,396 --> 00:35:40,094
[klop op de deur]
912
00:35:40,138 --> 00:35:42,009
♪
913
00:35:42,052 --> 00:35:44,142
Jeff Gardner?
- Ja?
914
00:35:45,360 --> 00:35:47,362
- Mijn naam is Samantha Wheeler.
915
00:35:49,190 --> 00:35:51,061
Ik ben je dochter.
916
00:35:51,105 --> 00:35:53,368
♪
917
00:35:53,412 --> 00:35:55,718
[onduidelijk geklets
via politie radio]
918
00:35:55,762 --> 00:35:58,199
- Samantha,
mijn naam is Judy O'Brien.
919
00:35:58,243 --> 00:36:01,071
Gaat u zitten.
920
00:36:01,115 --> 00:36:04,074
- Laat me raden.
U bent hier om ons opnieuw toe te wijzen.
921
00:36:04,118 --> 00:36:06,207
- Ik werk niet
voor beschermende diensten.
922
00:36:06,251 --> 00:36:09,210
Ik ben een pleegouder,
en ik beloof ...
923
00:36:09,254 --> 00:36:12,735
als je bij me blijft,
je zult blij zijn dat je het gedaan hebt.
924
00:36:12,779 --> 00:36:19,089
♪
925
00:36:19,133 --> 00:36:20,961
- Waarom zou je willen
een kind zoals ik
926
00:36:21,004 --> 00:36:24,094
die net een auto heeft gestolen
en een ander kind ontvoerd?
927
00:36:24,138 --> 00:36:26,401
- Omdat er is
altijd een reden.
928
00:36:26,445 --> 00:36:29,099
Vertel me waarom je bent weggelopen.
929
00:36:29,143 --> 00:36:30,927
- Nee.
930
00:36:30,971 --> 00:36:33,016
Dit is een valstrik.
Ik val er niet voor.
931
00:36:33,060 --> 00:36:34,757
- Luister naar mij.
932
00:36:34,801 --> 00:36:38,108
♪
933
00:36:38,152 --> 00:36:40,937
Ik heb kinderen zoals jij gezien.
934
00:36:40,981 --> 00:36:42,765
De helft haalt het.
935
00:36:42,809 --> 00:36:44,245
De helft doet dat niet.
936
00:36:44,289 --> 00:36:48,510
Maar degenen die dat niet doen
vertrouwde niemand.
937
00:36:48,554 --> 00:36:52,862
Dit is je kans, Samantha.
938
00:36:52,906 --> 00:36:54,255
Neem het alsjeblieft.
939
00:36:54,299 --> 00:37:01,306
♪
940
00:37:03,308 --> 00:37:05,919
- Hoe is het gegaan?
941
00:37:05,962 --> 00:37:07,399
Hij heeft nooit geweten dat ik bestond.
942
00:37:07,442 --> 00:37:09,531
- Hoe is dat mogelijk?
- Het was een flirt.
943
00:37:09,575 --> 00:37:11,490
Hij en mijn moeder kenden elk
andere gedurende een paar maanden.
944
00:37:11,533 --> 00:37:14,144
Ze verliet de staat en nooit
vertelde hem zelfs dat ze zwanger was.
945
00:37:14,188 --> 00:37:16,886
- Hoe reageerde hij op het nieuws
dat hij een dochter had?
946
00:37:16,930 --> 00:37:19,280
- Hij zei dat hij niet weet wat
hij zou het destijds hebben gedaan,
947
00:37:19,324 --> 00:37:21,413
maar hij wenst
hij zou het geweten hebben.
948
00:37:21,456 --> 00:37:22,979
- En je moeder?
949
00:37:23,023 --> 00:37:25,025
- Blijkbaar was ze dat
wilskrachtig,
950
00:37:25,068 --> 00:37:27,462
nam geen schijt
van iemand ...
951
00:37:27,506 --> 00:37:31,423
en voor beter of slechter,
ze deed dingen op haar eigen manier.
952
00:37:31,466 --> 00:37:34,208
- Natuurlijk klinkt het niet
zoals iedereen die ik ken.
953
00:37:36,036 --> 00:37:38,212
Ik denk dat dat betekent
hij weet het niet
954
00:37:38,256 --> 00:37:40,170
waar ze nu is.
955
00:37:40,214 --> 00:37:42,434
- Ze is overleden
toen ik twee was.
956
00:37:42,477 --> 00:37:45,611
Dat was de laatste
hij hoorde van haar.
957
00:37:45,654 --> 00:37:47,917
Ze moeten me meegenomen hebben
wanneer zij stierf.
958
00:37:47,961 --> 00:37:49,919
- Dat betekent niemand
gaf je helemaal op.
959
00:37:49,963 --> 00:37:52,357
- Nee, dat deden ze niet,
maar ik heb nog steeds al die woede
960
00:37:52,400 --> 00:37:54,533
Binnenin mij
en nergens om het te zeggen.
961
00:37:54,576 --> 00:37:56,317
- Misschien heb je dat niet
om het ergens te plaatsen.
962
00:37:56,361 --> 00:37:58,232
Misschien kun je het gewoon laten gaan.
963
00:37:58,276 --> 00:38:00,365
- Zou je hebben
in staat geweest om dat te doen?
964
00:38:00,408 --> 00:38:03,324
- Ik weet het niet.
965
00:38:03,368 --> 00:38:05,848
In mijn situatie ...
966
00:38:05,892 --> 00:38:08,198
Ik dacht niet na
Ik kon het totdat ik het deed.
967
00:38:08,242 --> 00:38:11,201
[zachte pianomuziek]
968
00:38:11,245 --> 00:38:14,988
♪
969
00:38:15,031 --> 00:38:16,859
- Excuseer mij.
970
00:38:16,903 --> 00:38:19,949
Ik heb een levering
voor een Donna Paulsen.
971
00:38:19,993 --> 00:38:21,386
- Bedankt, Alex.
972
00:38:21,429 --> 00:38:24,345
Als je me nu wilt excuseren,
Ik moet mijn ding gaan doen.
973
00:38:24,389 --> 00:38:27,000
- Voordat je dat doet, vind je het erg
als ik vraag waarom je dit doet?
974
00:38:27,043 --> 00:38:29,045
- Onder andere,
Harvey is de stad uit geweest,
975
00:38:29,089 --> 00:38:30,482
en het deed me gewoon waarderen
976
00:38:30,525 --> 00:38:32,266
hoeveel ik er van hou
wanneer hij hier is.
977
00:38:32,310 --> 00:38:33,528
- Je wilde
om hem iets te halen.
978
00:38:33,572 --> 00:38:37,227
- Precies.
En geloof me, dit ...
979
00:38:37,271 --> 00:38:39,882
is wat je de man geeft
wie heeft alles.
980
00:38:39,926 --> 00:38:41,667
[dramatische muziek]
981
00:38:41,710 --> 00:38:44,365
- Louis, ik was net
op zoek naar jou.
982
00:38:44,409 --> 00:38:45,671
Is er een reden
983
00:38:45,714 --> 00:38:47,281
wij bieden
Harold Gunderson weer een baan?
984
00:38:47,325 --> 00:38:48,282
- Ja dat is er.
985
00:38:48,326 --> 00:38:49,544
Het is ingewikkeld,
986
00:38:49,588 --> 00:38:51,024
en ik heb geen zin om te gaan
er nu meteen in.
987
00:38:51,067 --> 00:38:52,547
- Heeft het iets te doen
met het feit
988
00:38:52,591 --> 00:38:54,375
dat je hem moest inhuren
omdat je deed alsof
989
00:38:54,419 --> 00:38:55,898
om Harvey te zijn?
990
00:38:55,942 --> 00:38:58,466
- Hoe wist je dat?
- Ik heb mijn bronnen.
991
00:38:58,510 --> 00:39:00,512
- Nou, het moet het wel doen
daarmee, en dat doet het niet.
992
00:39:00,555 --> 00:39:01,556
- Wat betekent dat?
993
00:39:01,600 --> 00:39:03,036
- Het betekent dat ik hem niet heb aangenomen
994
00:39:03,079 --> 00:39:05,212
om eruit te komen,
maar ik kwam er wel uit.
995
00:39:05,255 --> 00:39:06,692
- Vind je het erg als ik vraag hoe?
996
00:39:06,735 --> 00:39:08,476
- Door te doen wat ik had moeten doen
in de eerste plaats gedaan.
997
00:39:08,520 --> 00:39:12,393
Ik vertelde Tucker dat ik dat niet ben
Harvey Specter, ik ben Louis Litt,
998
00:39:12,437 --> 00:39:14,700
en ik heb een betere deal voor hem
dan Harvey ooit zou kunnen hebben,
999
00:39:14,743 --> 00:39:18,268
omdat Harvey misschien is
de beste dichter in de stad ...
1000
00:39:18,312 --> 00:39:20,401
Maar ik ben de beste
al de rest.
1001
00:39:20,445 --> 00:39:23,404
- Wat heeft hij daarop gezegd?
- Hij zei dat hij zou tekenen.
1002
00:39:23,448 --> 00:39:25,275
- Dat is best goed.
1003
00:39:25,319 --> 00:39:29,236
- Ik moest me dat realiseren
het is geweldig om Harvey te zijn, maar ...
1004
00:39:29,279 --> 00:39:31,412
Ik ben liever mij.
1005
00:39:31,456 --> 00:39:34,415
[zachte pianomuziek]
1006
00:39:34,459 --> 00:39:36,069
♪
1007
00:39:36,112 --> 00:39:37,549
[deur sluit]
1008
00:39:37,592 --> 00:39:40,290
- Je bent thuis.
- Ik ben.
1009
00:39:40,334 --> 00:39:42,597
- Goed.
1010
00:39:42,641 --> 00:39:45,078
Ik heb een cadeau voor je.
- Wacht even.
1011
00:39:45,121 --> 00:39:47,254
Ben ik niet degene die verondersteld wordt
om je iets te brengen?
1012
00:39:47,297 --> 00:39:48,647
- Heb jij?
- Nee.
1013
00:39:48,690 --> 00:39:50,213
Ga verder.
1014
00:39:50,257 --> 00:39:51,693
- [lacht]
Het is oke.
1015
00:39:51,737 --> 00:39:54,435
Wat ik ons heb gegeven is zoveel
voor mij zoals het voor jou is
1016
00:39:54,479 --> 00:39:56,611
omdat ik te zien krijg
de blik op je gezicht.
1017
00:40:05,664 --> 00:40:08,623
- Ik begrijp het niet.
1018
00:40:08,667 --> 00:40:10,582
Hoe?
1019
00:40:10,625 --> 00:40:13,280
- Laten we zeggen
Alex vond een vervalser.
1020
00:40:13,323 --> 00:40:17,284
- De vervalser is perfect.
Ik bedoel, dit is perfect.
1021
00:40:19,504 --> 00:40:21,331
Je bent perfect.
1022
00:40:21,375 --> 00:40:23,725
- Ik ben beter dan perfect ...
1023
00:40:23,769 --> 00:40:28,643
omdat ik niet gaf
jij de vervalsing, Harvey.
1024
00:40:28,687 --> 00:40:30,471
Hij hangt
in het kantoor van Elliott Stemple
1025
00:40:30,515 --> 00:40:31,472
op dit moment.
1026
00:40:31,516 --> 00:40:33,213
- Je maakt een grapje.
- Nee.
1027
00:40:33,256 --> 00:40:35,041
Ik "Thomas Crown Affair" -ed
die shit.
1028
00:40:35,084 --> 00:40:36,608
- [hijgt]
Of deed ik dat?
1029
00:40:36,651 --> 00:40:38,697
- Serieus, Donna, is dit het?
1030
00:40:38,740 --> 00:40:41,308
- Ja.
Of is het?
1031
00:40:41,351 --> 00:40:43,702
- Stop er mee.
- [lacht]
1032
00:40:49,229 --> 00:40:51,361
Ik hou van je, Harvey.
1033
00:40:53,276 --> 00:40:56,192
Jij bent echt.
1034
00:40:56,236 --> 00:40:57,759
En zo is dit.
1035
00:41:00,283 --> 00:41:04,026
Wat gebeurd er?
1036
00:41:04,070 --> 00:41:07,682
- Niets.
Ik moet gewoon bellen.
1037
00:41:07,726 --> 00:41:11,643
- Ik weet wie je moet bellen.
Ik zal in de slaapkamer zijn.
1038
00:41:18,519 --> 00:41:20,216
[regel trilling]
1039
00:41:20,260 --> 00:41:21,522
[lijn klikken]
- Hallo?
1040
00:41:21,566 --> 00:41:22,741
- Mam, ik ben het.
1041
00:41:22,784 --> 00:41:24,743
- Wat gebeurd er?
Het is laat. Ben je oke?
1042
00:41:24,786 --> 00:41:27,397
- Ja, het gaat goed.
Ik zat net aan je te denken.
1043
00:41:27,441 --> 00:41:29,312
Weet je nog de tijd dat we wonnen
het Little League-kampioenschap?
1044
00:41:29,356 --> 00:41:30,531
- Natuurlijk doe ik dat.
1045
00:41:30,575 --> 00:41:32,490
Je gooide vijf innings,
shortstop gespeeld,
1046
00:41:32,533 --> 00:41:33,665
en sloeg twee doubles.
1047
00:41:33,708 --> 00:41:35,841
Een moeder herinnert zich
deze dingen.
1048
00:41:35,884 --> 00:41:38,539
- Dan weet ik zeker dat je dat zult doen
onthoud dat ik het veld uitliep,
1049
00:41:38,583 --> 00:41:41,673
en het was verondersteld
om jou en papa te zijn, en ...
1050
00:41:41,716 --> 00:41:43,413
- Hij was er niet.
1051
00:41:43,457 --> 00:41:46,416
- Ik was zo boos op je
om me te vertellen dat hij daar zou zijn.
1052
00:41:46,460 --> 00:41:49,289
Je hebt niets gezegd
behalve om hem te verdedigen.
1053
00:41:49,332 --> 00:41:51,421
Je weet wel,
het kwam nooit bij me op
1054
00:41:51,465 --> 00:41:53,162
dat het eigenlijk zijn fout was.
1055
00:41:53,206 --> 00:41:56,557
- Hij was niet perfect, Harvey,
en ik ook niet.
1056
00:41:56,601 --> 00:42:00,082
- Maar ik heb het nooit vastgehouden
een wrok tegen hem.
1057
00:42:00,126 --> 00:42:04,260
Het spijt me dat het zo lang duurde
om je te vergeven.
1058
00:42:04,304 --> 00:42:06,349
Ik liet het bedekken
goede herinneringen,
1059
00:42:06,393 --> 00:42:08,874
en dan zou ik ons niet laten
maak nieuwe.
1060
00:42:08,917 --> 00:42:11,267
- Het is oke.
Je bent mijn zoon, Harvey.
1061
00:42:11,311 --> 00:42:13,835
Ik ben nooit gestopt van je te houden.
1062
00:42:13,879 --> 00:42:16,098
- Ik hou van je mam.
1063
00:42:16,142 --> 00:42:18,274
- Ik hou ook van jou, Harvey.
1064
00:42:18,318 --> 00:42:21,103
♪
1065
00:42:21,147 --> 00:42:24,280
Ben je er nog?
Wil je blijven praten?
1066
00:42:25,630 --> 00:42:28,763
- Wat zeg je nou?
een tijdje bij elkaar zitten?
1067
00:42:30,373 --> 00:42:32,593
- Dat zou leuk zijn.
1068
00:42:32,637 --> 00:42:39,600
♪
82348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.