All language subtitles for Suits s09e07_English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,311 --> 00:00:10,053 - Ik beheer de partner Dat geeft mij bepaalde rechten-- 2 00:00:10,097 --> 00:00:11,446 - Niet meer. 3 00:00:11,489 --> 00:00:13,056 Meteen effectief, je bent ontdaan van je titel 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,492 en alle plichten die erbij horen. 5 00:00:14,536 --> 00:00:15,885 - Ze is hier 6 00:00:15,928 --> 00:00:17,365 kan je misschien echt vechten redelijk voor de verandering. 7 00:00:17,408 --> 00:00:18,670 - Hoe eerlijk wil je dit gevecht te zijn? 8 00:00:18,714 --> 00:00:20,063 - Alles dat ons zou kunnen uitsluiten 9 00:00:20,107 --> 00:00:21,238 of in de gevangenis zetten is verboden terrein. 10 00:00:21,282 --> 00:00:22,239 - Je hebt een deal voor jezelf. 11 00:00:22,283 --> 00:00:23,806 - Ik geef Harvey geen winst, 12 00:00:23,849 --> 00:00:25,634 en ik ben zeker niet inleveren een naar zijn nieuwe tweede viool. 13 00:00:25,677 --> 00:00:28,245 - Je geeft niets aan voor iedereen. 14 00:00:28,289 --> 00:00:29,551 Je hebt tegen me gelogen. 15 00:00:29,594 --> 00:00:31,205 - Alles wat ik deed was produceren een bewijsstuk 16 00:00:31,248 --> 00:00:33,381 dat bewijst precies wat we weten dat hij deed. 17 00:00:33,424 --> 00:00:34,382 - Je hebt het niet geproduceerd. 18 00:00:34,425 --> 00:00:35,905 Je hebt het verzonnen, 19 00:00:35,948 --> 00:00:37,733 omdat je iemand niet kunt uitstaan beter van je worden. 20 00:00:37,776 --> 00:00:39,169 Ze is nooit zal stoppen met komen. 21 00:00:39,213 --> 00:00:42,303 De naam van Daan, de titel van Louis, Samantha's taak. 22 00:00:42,346 --> 00:00:44,392 - Ik wil er geen deel van uitmaken dit doen aan iemands familie. 23 00:00:44,435 --> 00:00:46,742 - Faye zag me schreeuwen in Samantha, Donna. 24 00:00:46,785 --> 00:00:48,178 Dat is hoe ze het wist. 25 00:00:48,222 --> 00:00:50,267 - Ik ben er net achter gekomen waar mijn biologische vader is. 26 00:00:50,311 --> 00:00:52,400 En ik zou morgen gaan, maar ik wil niet alleen gaan. 27 00:00:52,443 --> 00:00:54,402 - Nou, ik zou het zeker kunnen gebruiken een pauze van Faye. 28 00:00:54,445 --> 00:00:55,533 - Zou je echt met me meegaan? 29 00:00:55,577 --> 00:00:57,492 - Ik haal je op in de ochtend. 30 00:01:01,452 --> 00:01:05,543 - Hier, ik heb je wat ingepakt ontbijt voor onderweg. 31 00:01:05,587 --> 00:01:07,197 - Bedankt. 32 00:01:10,331 --> 00:01:12,724 Luister, weet je het zeker? jij bent goed 33 00:01:12,768 --> 00:01:14,378 met mij op deze reis? 34 00:01:14,422 --> 00:01:16,511 Niet veel vrouwen zouden dat doen willen dat hun mannen dit doen. 35 00:01:16,554 --> 00:01:17,816 - Harvey, dat ben ik niet veel vrouwen. 36 00:01:17,860 --> 00:01:19,427 - Nee dat ben je niet. - En de waarheid is, 37 00:01:19,470 --> 00:01:21,211 iemand van ons zou er zijn voor haar, maar jij bent 38 00:01:21,255 --> 00:01:22,778 degene die weet wat ze gaat het meest door. 39 00:01:22,821 --> 00:01:24,388 - Ze was verlaten door haar ouders. 40 00:01:24,432 --> 00:01:26,347 Dat was ik niet. - Nee, maar toen het kwam 41 00:01:26,390 --> 00:01:28,305 aan je moeder, je voelde alsof je was. 42 00:01:28,349 --> 00:01:30,438 En je was vervreemd van haar voor een lange tijd. 43 00:01:30,481 --> 00:01:31,917 Niemand van ons weet het hoe dat voelt. 44 00:01:31,961 --> 00:01:33,571 - Misschien ben ik de beste man voor de klus. 45 00:01:33,615 --> 00:01:34,833 - Wat mij betreft, jij bent de beste man 46 00:01:34,877 --> 00:01:36,792 voor elke klus. 47 00:01:36,835 --> 00:01:38,402 En ik houd van je. 48 00:01:38,446 --> 00:01:40,361 - Bedankt. 49 00:01:40,404 --> 00:01:42,189 [Hoest] Ik hou ook van jou. 50 00:01:42,232 --> 00:01:45,757 - Je bent een idioot. [lachend] 51 00:01:45,801 --> 00:01:50,153 [dramatische muziek] 52 00:01:51,937 --> 00:01:54,157 - Twee volle dagen. 53 00:01:54,201 --> 00:01:57,247 Hij is twee volle dagen weg. 54 00:01:58,683 --> 00:02:02,513 Ik kan op zijn stoel zitten, luister naar zijn platen. 55 00:02:02,557 --> 00:02:05,255 Ik kan het eindelijk zijn Harvey Specter, 56 00:02:05,299 --> 00:02:09,346 en niemand zal het ooit weten. 57 00:02:09,390 --> 00:02:11,305 [telefoon gaat over] 58 00:02:11,348 --> 00:02:13,220 Wat de-- is deze plaats afgeluisterd? 59 00:02:13,263 --> 00:02:15,439 Harvey kan onmogelijk weet dat ik hier ben. 60 00:02:15,483 --> 00:02:17,485 Of kan hij? 61 00:02:17,528 --> 00:02:19,878 Hallo? Hallo, deze Harvey Spectre? 62 00:02:19,922 --> 00:02:21,271 - Kan zijn. Dat hangt ervan af. Wie belt er? 63 00:02:21,315 --> 00:02:22,490 Heb je mijn stem eerder gehoord 64 00:02:22,533 --> 00:02:23,969 of heeft me op een of andere manier ontmoet vorm of vorm? 65 00:02:24,013 --> 00:02:26,711 - Nee, maar ik hoopte snel. Dit is Ted Tucker. 66 00:02:26,755 --> 00:02:28,409 - De Ted Tucker? - Dat is juist. 67 00:02:28,452 --> 00:02:31,499 Tenzij ik me vergis, jij bent de Harvey Spectre. 68 00:02:31,542 --> 00:02:33,370 - Reken maar dat ik dat ben. Wat kan ik voor je doen, T-Dog? 69 00:02:33,414 --> 00:02:34,937 Zolang het aan de telefoon is, Ik ben goed om te gaan. 70 00:02:34,980 --> 00:02:36,199 - Ik hoopte dat we elkaar konden ontmoeten 71 00:02:36,243 --> 00:02:37,635 over een zeer belangrijke kwestie. 72 00:02:37,679 --> 00:02:39,246 - ----, Ja. Laten we het instellen. 73 00:02:39,289 --> 00:02:41,204 Elk moment na vrijdag. Ik ben nu verkouden, 74 00:02:41,248 --> 00:02:43,380 dus mijn stem zal anders zijn dan, maar ... 75 00:02:43,424 --> 00:02:45,643 - Volgende week niet ga voor me werken Harvey. 76 00:02:45,687 --> 00:02:47,558 Ik moet je ontmoeten, en ik moet het vandaag hebben. 77 00:02:47,602 --> 00:02:49,299 - Vandaag? Persoonlijk. 78 00:02:49,343 --> 00:02:51,301 Uh, nee, luister, Ted, op dit moment ben ik een beetje ... 79 00:02:51,345 --> 00:02:54,435 - Nee "op dit moment". Ik wil je meenemen naar de lunch. 80 00:02:54,478 --> 00:02:57,742 En ik beloof je dat het zal zijn de beste lunch die je ooit hebt gehad. 81 00:02:57,786 --> 00:02:59,222 - De-- 82 00:02:59,266 --> 00:03:01,877 Oké, Ted, kun je gewoon wacht even, alsjeblieft? 83 00:03:01,920 --> 00:03:04,880 [eigenzinnige muziek] 84 00:03:04,923 --> 00:03:08,536 ♪ 85 00:03:08,579 --> 00:03:10,494 Weet je wat, T-Dog? Ik kan dat niet laten gebeuren. 86 00:03:10,538 --> 00:03:12,496 Maar wat ik kan doen, is dat ik het kan stuur mijn partner, Louis Litt, 87 00:03:12,540 --> 00:03:14,368 die toevallig uitstekend is advocaat op zichzelf. 88 00:03:14,411 --> 00:03:16,848 Wanneer je hem ontmoet, hij klinkt net als ik. 89 00:03:16,892 --> 00:03:18,415 - Harvey, ik wil niet afspreken 90 00:03:18,459 --> 00:03:20,417 met wat schlub Ik heb nog nooit van gehoord. 91 00:03:20,461 --> 00:03:23,986 Nu wil je het beste hebben lunch die je ooit hebt gehad of niet? 92 00:03:24,029 --> 00:03:26,380 - Vertel me gewoon waar en wanneer, en ik zal er zijn. 93 00:03:36,433 --> 00:03:37,608 - Wat? 94 00:03:37,652 --> 00:03:39,262 [autodeur sluit] - Niets. Het is slechts... 95 00:03:39,306 --> 00:03:40,437 is dit je auto? 96 00:03:40,481 --> 00:03:42,526 - Nee, ik behoor tot een autoclub. Waarom? 97 00:03:42,570 --> 00:03:43,875 - Het is alleen deze specifieke auto 98 00:03:43,919 --> 00:03:45,747 brengt veel op van herinneringen voor mij. 99 00:03:45,790 --> 00:03:47,444 - Zoals? 100 00:03:47,488 --> 00:03:49,838 - Om te beginnen, is het de eerste auto die ik ooit heb gereden. 101 00:03:49,881 --> 00:03:51,579 - Is dat een goed geheugen of een slechte? 102 00:03:51,622 --> 00:03:54,321 - Niet goed. - Wil je dat ik het terugneem? 103 00:03:54,364 --> 00:03:55,670 Ik ken deze reis belangrijk voor jou. 104 00:03:55,713 --> 00:03:56,932 Het duurt maar een uur. 105 00:03:56,975 --> 00:03:58,760 - Ik waardeer het aanbod, Harvey, 106 00:03:58,803 --> 00:04:00,892 maar ik wil het gewoon krijgen op de weg. 107 00:04:00,936 --> 00:04:03,939 - Laten we gaan. - Bedankt. 108 00:04:03,982 --> 00:04:06,724 [dramatische muziek] 109 00:04:06,768 --> 00:04:13,775 ♪ 110 00:04:15,777 --> 00:04:18,606 - Ik wilde het niet doen. Ik gooide het gewoon over je hoofd. 111 00:04:18,649 --> 00:04:20,303 U zag. - Ik weet het, Adam. 112 00:04:20,347 --> 00:04:22,566 Het was niet jouw schuld. - Wat gaan we doen? 113 00:04:22,610 --> 00:04:24,438 - We gaan het hem vertellen Ik heb het gedaan. 114 00:04:24,481 --> 00:04:26,527 - S-S-Samantha-- - Adam, hij moet het gehoord hebben. 115 00:04:26,570 --> 00:04:28,398 Hij komt hier beneden in ongeveer twee seconden. 116 00:04:28,442 --> 00:04:30,792 [deur opent] Doe gewoon wat ik zeg, oké? 117 00:04:35,144 --> 00:04:36,754 - Wie van jullie heeft dit gedaan? 118 00:04:36,798 --> 00:04:38,669 - Ik deed. - Mijn nieuwe auto. 119 00:04:38,713 --> 00:04:40,758 Mijn nieuwe auto! 120 00:04:40,802 --> 00:04:42,673 [Zucht] 121 00:04:42,717 --> 00:04:44,588 Ga het huis in. 122 00:04:44,632 --> 00:04:46,460 - Ik heb het gedaan. - Adam. 123 00:04:46,503 --> 00:04:48,505 - Wat zij je net? - Zij was het niet. Ik was het. 124 00:04:48,549 --> 00:04:50,768 En het was een ongeluk. - Kom binnen. 125 00:04:50,812 --> 00:04:52,117 - Maar-- - Nu! 126 00:04:52,161 --> 00:04:55,469 - Nee. Je wilt iemand slaan, sla me. 127 00:04:55,512 --> 00:04:56,948 Ik ben degene die erover heeft gelogen. 128 00:04:56,992 --> 00:04:59,429 - Ga dan maar naar binnen. 129 00:04:59,473 --> 00:05:02,650 En jij, als ik je ooit zie weer in de buurt van deze auto, 130 00:05:02,693 --> 00:05:04,434 je gaat het wensen je bent nooit geboren. 131 00:05:04,478 --> 00:05:06,697 - Bij jou wonen, Ik wed dat hij dat al doet. 132 00:05:06,741 --> 00:05:08,438 - Je denkt niet Ik weet wat je doet? 133 00:05:08,482 --> 00:05:09,831 Wel, ik heb nieuws voor je. 134 00:05:09,874 --> 00:05:11,441 Dat ga je niet altijd doen er zijn om hem te beschermen. 135 00:05:11,485 --> 00:05:12,747 - Wat moet dat betekenen? 136 00:05:12,790 --> 00:05:14,357 - Ik wilde het redden dus je zou het niet veroorzaken 137 00:05:14,401 --> 00:05:16,620 nog meer problemen, maar jij bent volgende week opnieuw worden toegewezen. 138 00:05:16,664 --> 00:05:20,363 Ga nu naar binnen voordat ik geef hem wat naar hem toekomt. 139 00:05:20,407 --> 00:05:22,365 ♪ 140 00:05:22,409 --> 00:05:25,673 [autohoorn schettert in de verte] 141 00:05:25,716 --> 00:05:29,024 ♪ 142 00:05:29,067 --> 00:05:30,678 [motor draait] 143 00:05:30,721 --> 00:05:32,549 - Ben je klaar? 144 00:05:32,593 --> 00:05:34,682 - Ja laten we gaan. 145 00:05:34,725 --> 00:05:40,862 ♪ 146 00:05:42,037 --> 00:05:45,823 - ♪ Zie het geld, willen blijven voor je maaltijd ♪ 147 00:05:45,867 --> 00:05:48,957 ♪ Neem nog een stuk taart voor je vrouw ♪ 148 00:05:49,000 --> 00:05:52,656 ♪ Iedereen wil het weten hoe het voelt ♪ 149 00:05:52,700 --> 00:05:55,877 ♪ Iedereen wil het zien hoe het is ♪ 150 00:05:55,920 --> 00:05:59,097 ♪ Ik zal zelfs een bonentaart eten, Ik vind het niet erg ♪ 151 00:05:59,141 --> 00:06:02,405 ♪ Ik en Missy hebben het zo druk, druk bezig om geld te verdienen ♪ 152 00:06:02,449 --> 00:06:03,972 ♪ Oké 153 00:06:04,015 --> 00:06:10,195 ♪ Alle stappen achteruit, Ik hou van dansen ♪ 154 00:06:10,239 --> 00:06:13,982 ♪ De greenback boogie 155 00:06:14,025 --> 00:06:16,288 - Donna, ik moet het weten elk soort bedrijf 156 00:06:16,332 --> 00:06:17,420 wij hebben op Reed Communications, 157 00:06:17,464 --> 00:06:18,943 en ik heb het nodig als spoedig mogelijk. 158 00:06:18,987 --> 00:06:20,467 - Louis, Ik help je graag 159 00:06:20,510 --> 00:06:23,078 maar nu ben ik binnen het midden van - Oh, mijn God, pruik! 160 00:06:23,121 --> 00:06:24,340 - Donna. - Louis, wat maakt het uit 161 00:06:24,384 --> 00:06:25,689 zit op je hoofd? 162 00:06:25,733 --> 00:06:27,604 - Dit is mijn Harvey-pruik. - Je wat, wat? 163 00:06:27,648 --> 00:06:29,214 - Ik ga lunchen. Ik moet doen alsof ik Harvey ben. 164 00:06:29,258 --> 00:06:31,129 Dit is mijn pruik. Wat is het probleem? 165 00:06:31,173 --> 00:06:32,653 - Talloze dingen, maar Louis, Ik wil dat je een back-up maakt. 166 00:06:32,696 --> 00:06:34,219 - Wel, hoe ver terug heb je me nodig om te gaan? 167 00:06:34,263 --> 00:06:35,960 Iedereen kent Harvey heeft geweldig haar. 168 00:06:36,004 --> 00:06:37,571 Als ik doe alsof ik hem ben, Ik heb de pruik nodig. 169 00:06:37,614 --> 00:06:39,094 - Verder terug dan dat, Louis. 170 00:06:39,137 --> 00:06:40,748 Zoals, hoe zit het met alles de weg terug 171 00:06:40,791 --> 00:06:42,271 waarom je moet doen alsof Harvey in de eerste plaats zijn? 172 00:06:42,314 --> 00:06:43,664 - Okee. Ik beantwoordde de telefoon van Harvey. 173 00:06:43,707 --> 00:06:46,536 En als een grap, voor een seconde, Ik deed alsof ik hem was. 174 00:06:46,580 --> 00:06:50,410 Maar, Donna, werd het uiteindelijk Ted Tucker aan de andere kant. 175 00:06:50,453 --> 00:06:52,673 Hij wilde Harvey ontmoeten voor de lunch om hem te overtuigen 176 00:06:52,716 --> 00:06:54,544 om hem te ondertekenen, en hij is maar één dag in de stad. 177 00:06:54,588 --> 00:06:56,198 Ik kon niets doen. 178 00:06:56,241 --> 00:06:58,113 - Er was genoeg dat je kon doen, zoals hem vertellen dat je geen Harvey bent. 179 00:06:58,156 --> 00:06:59,462 - Wat zou daar het punt van zijn? 180 00:06:59,506 --> 00:07:01,725 - Louis, kijk me aan. Je kunt hem niet ondertekenen. 181 00:07:01,769 --> 00:07:03,423 De eerste keer dat hij komt naar het kantoor, 182 00:07:03,466 --> 00:07:05,076 hij komt er wel uit. - Dat weet ik, Donna. 183 00:07:05,120 --> 00:07:07,035 Dat is waarom ik het nodig heb het Reed Communications-spul. 184 00:07:07,078 --> 00:07:08,558 - Waar heb je het over? - Het is een belangenconflict. 185 00:07:08,602 --> 00:07:11,474 Ik ga gewoon lunchen, laat hem Reed's toestemming zien, 186 00:07:11,518 --> 00:07:13,476 en leg dat uit we kunnen hem niet ondertekenen. 187 00:07:13,520 --> 00:07:15,957 - Louis, dit is echt een slecht idee. 188 00:07:16,000 --> 00:07:18,089 - Donna, ik was Harvey twee seconden lang 189 00:07:18,133 --> 00:07:21,658 en het gaf me een gevoel Ik heb nog nooit eerder gevoeld. 190 00:07:21,702 --> 00:07:24,400 Harvey voelt zich zo elke dag van zijn leven. 191 00:07:24,444 --> 00:07:26,576 Ik wil gewoon voelen op die manier voor een lunch. 192 00:07:26,620 --> 00:07:30,624 - Oké, Louis, Ik zal dit loslaten. 193 00:07:30,667 --> 00:07:33,148 Maar één lunch en slechts één lunch. 194 00:07:35,193 --> 00:07:36,717 Oh, en nog een ding. 195 00:07:36,760 --> 00:07:38,588 - Je wilt dat ik er vanaf kom van de pruik, nietwaar? 196 00:07:38,632 --> 00:07:41,983 - Meer dan wat ik heb ooit in mijn hele leven gewild. 197 00:07:42,026 --> 00:07:43,463 - Mm-mm. 198 00:07:43,506 --> 00:07:45,769 [vrolijke funky muziek] 199 00:07:45,813 --> 00:07:48,555 - Mr. Spectre. 200 00:07:48,598 --> 00:07:53,124 ♪ 201 00:07:53,168 --> 00:07:54,778 - Mr. Spectre. 202 00:07:54,822 --> 00:08:01,568 ♪ 203 00:08:01,611 --> 00:08:03,613 - Mr. Spectre. 204 00:08:03,657 --> 00:08:06,137 - Okee. 205 00:08:06,181 --> 00:08:08,009 - Mr. Spectre. 206 00:08:08,052 --> 00:08:12,535 ♪ 207 00:08:12,579 --> 00:08:16,017 - Harvey Spectre in het echt. 208 00:08:16,060 --> 00:08:17,192 - [grinnikt] 209 00:08:17,235 --> 00:08:19,455 Dit allemaal voor ons tweeën? 210 00:08:19,499 --> 00:08:21,544 - Dat wist ik niet wat je leuk vond, 211 00:08:21,588 --> 00:08:23,764 dus ik heb net besteld het hele menu. 212 00:08:23,807 --> 00:08:26,375 - Natuurlijk deed je het. - En we kunnen alles voor u halen 213 00:08:26,418 --> 00:08:28,333 u wilt overal in de staat. 214 00:08:28,377 --> 00:08:30,335 - iets? - alles. 215 00:08:30,379 --> 00:08:32,033 - Dat zal niet lukken nodig zijn. 216 00:08:32,076 --> 00:08:33,121 Ik neem het gewoon de negen moeilijkste 217 00:08:33,164 --> 00:08:34,383 om items in Manhattan te vinden. 218 00:08:34,426 --> 00:08:36,516 - Uitstekende keuzes. 219 00:08:36,559 --> 00:08:38,648 En uh, Mr Spectre, het spijt me, 220 00:08:38,692 --> 00:08:41,390 maar we hebben er maar drie van de vier duurste 221 00:08:41,433 --> 00:08:44,132 flessen champagne dat geld kan kopen. 222 00:08:44,175 --> 00:08:46,264 We hebben gefaald om de vierde aan te schaffen. 223 00:08:46,308 --> 00:08:48,353 - Nou, ik denk dat we het gewoon zullen doen genoegen nemen met drie. 224 00:08:48,397 --> 00:08:50,660 [gek lachend] 225 00:08:50,704 --> 00:08:54,142 [gelach] 226 00:08:54,185 --> 00:08:58,407 ♪ 227 00:08:58,450 --> 00:09:01,192 - Dus ik zei, "Het leven is zo. 228 00:09:01,236 --> 00:09:02,759 Ik hou hiervan." 229 00:09:02,803 --> 00:09:04,805 - Ik wed dat je dat deed. Wat gebeurde er toen? 230 00:09:04,848 --> 00:09:06,371 - Hij gaf zich over, zoals ze altijd doen. 231 00:09:06,415 --> 00:09:07,851 - Oh. Ha ha! Natuurlijk deed hij dat. 232 00:09:07,895 --> 00:09:10,375 - [lacht] Slakken. 233 00:09:10,419 --> 00:09:13,422 [gelach] 234 00:09:13,465 --> 00:09:15,816 - Ik hoor dat je van basketbal houdt. - Ja, ik wil. 235 00:09:15,859 --> 00:09:18,253 - Wil je een beetje LeBron praten? - Nee, dat doe ik niet. 236 00:09:18,296 --> 00:09:19,254 Wat het ook is. 237 00:09:19,297 --> 00:09:20,690 Zoals ik niet weet. Bovenaan! 238 00:09:20,734 --> 00:09:22,431 [gelach] 239 00:09:22,474 --> 00:09:23,780 - Meer champagne, mijnheer? 240 00:09:23,824 --> 00:09:25,129 - Ben je uit je ------- geest, Jeeves? 241 00:09:25,173 --> 00:09:26,827 Meer alles! 242 00:09:26,870 --> 00:09:29,830 [gelach] 243 00:09:29,873 --> 00:09:34,225 ♪ 244 00:09:34,269 --> 00:09:36,445 Oké, oké, dus ... 245 00:09:36,488 --> 00:09:38,621 dus het volgende Ik weet, 246 00:09:38,665 --> 00:09:42,364 Mike komt uit de gevangenis zonder een kras op hem, 247 00:09:42,407 --> 00:09:44,758 en ik wacht daar met een limousine en zijn vrouw. 248 00:09:44,801 --> 00:09:47,238 Ik bedoel, wie doet dat? 249 00:09:47,282 --> 00:09:49,589 Ik doe! [gelach] 250 00:09:49,632 --> 00:09:52,330 - Wacht even. Wacht even. 251 00:09:53,636 --> 00:09:55,769 Serieus, Harvey, Ik heb de verhalen gehoord, 252 00:09:55,812 --> 00:09:57,597 maar ik heb maar één vraag. 253 00:09:57,640 --> 00:10:01,426 Toen je Mike Ross inhuurde, wist je dat hij een oplichter was? 254 00:10:01,470 --> 00:10:03,254 - Je wilt echt om de waarheid te kennen? 255 00:10:03,298 --> 00:10:04,560 - Je weet dat ik dat doe. 256 00:10:04,604 --> 00:10:07,650 - Je kunt de waarheid niet aan! 257 00:10:07,694 --> 00:10:10,740 [gelach] 258 00:10:10,784 --> 00:10:13,525 - Dat is mijn favoriete film! - Natuurlijk, Tucker. 259 00:10:13,569 --> 00:10:16,441 Ik ben Harvey Specter. Whoo! 260 00:10:16,485 --> 00:10:19,923 [gelach gaat verder] 261 00:10:19,967 --> 00:10:26,669 ♪ 262 00:10:29,629 --> 00:10:31,761 - Wat waren de andere herinneringen? 263 00:10:31,805 --> 00:10:33,328 - Wat? 264 00:10:33,371 --> 00:10:35,635 - Je zei deze auto brengt veel herinneringen terug. 265 00:10:35,678 --> 00:10:37,767 Ik vraag me gewoon af wat die herinneringen waren. 266 00:10:37,811 --> 00:10:39,508 - Laten we zeggen je bent niet de enige 267 00:10:39,551 --> 00:10:41,553 die bij die autoclub hoort. 268 00:10:41,597 --> 00:10:43,381 - Waar heb je het over? 269 00:10:43,425 --> 00:10:45,645 - Kaldor - hij reed hier vroeger mee auto altijd. 270 00:10:45,688 --> 00:10:46,776 Dacht dat hij zo cool was. 271 00:10:46,820 --> 00:10:48,822 - Waarom heb je me dat niet verteld? 272 00:10:48,865 --> 00:10:50,911 Nu wil ik het terugnemen. - [grinnikt] 273 00:10:50,954 --> 00:10:52,826 - Ik wil niet kijken zoiets als die douche. 274 00:10:52,869 --> 00:10:55,655 - Maak je geen zorgen, Harvey. Je laat het er cool uitzien. 275 00:10:57,221 --> 00:11:00,311 Trouwens, ik nooit er eigenlijk in moest rijden. 276 00:11:00,355 --> 00:11:02,531 Ik heb het altijd al gewild. 277 00:11:10,887 --> 00:11:13,455 - Hé, hé, Adam, word wakker. 278 00:11:13,498 --> 00:11:15,457 - Wat? Wat is het-- 279 00:11:15,500 --> 00:11:17,894 - Shh, oké. We gaan hier weg. 280 00:11:17,938 --> 00:11:19,591 En we krijgen weg van hem. 281 00:11:19,635 --> 00:11:21,332 - Wat? Waar heb je het over? 282 00:11:21,376 --> 00:11:23,204 We kunnen niet zomaar wegrennen. - We zullen niet rennen. 283 00:11:23,247 --> 00:11:25,685 We zullen rijden. Heb je zijn sleutels gepakt? 284 00:11:25,728 --> 00:11:27,208 - Hij is flauwgevallen. 285 00:11:27,251 --> 00:11:29,776 We zijn eerder kilometers ver weg hij weet zelfs wat er is gebeurd. 286 00:11:29,819 --> 00:11:31,821 - Samantha, dat kunnen we niet steel gewoon zijn auto. 287 00:11:31,865 --> 00:11:33,562 Waar gaan we heen? 288 00:11:33,605 --> 00:11:36,217 Zie je dit? Het komt jouw kant op. 289 00:11:36,260 --> 00:11:38,219 En hoe langer we doorbrengen hierover praten, 290 00:11:38,262 --> 00:11:40,395 hoe meer tijd we verliezen. 291 00:11:40,438 --> 00:11:41,701 Het is nu of nooit. 292 00:11:41,744 --> 00:11:43,964 Dus pak een tas en laten we gaan. 293 00:11:44,007 --> 00:11:46,967 [dramatische muziek] 294 00:11:47,010 --> 00:11:52,755 ♪ 295 00:11:52,799 --> 00:11:55,758 - Dus je hebt net een auto gestolen? - Ja. 296 00:11:55,802 --> 00:11:58,892 We zouden ermee weg zijn gekomen als we niet waren overreden. 297 00:11:58,935 --> 00:12:00,763 - Wat, hij werd wakker en de politie gebeld? 298 00:12:00,807 --> 00:12:03,505 - Nee, we zijn gestopt voor het verdomde gebroken achterlicht. 299 00:12:03,548 --> 00:12:06,247 - Oh, jeetje. 300 00:12:06,290 --> 00:12:07,596 - Het had erger kunnen zijn. 301 00:12:07,639 --> 00:12:09,250 Ik kwam terecht bij een nieuw gezin, 302 00:12:09,293 --> 00:12:11,426 en geen van ons moest terug naar Ron. 303 00:12:11,469 --> 00:12:13,907 - Wat is er gebeurd tegen de kleine jongen? 304 00:12:13,950 --> 00:12:15,996 - Ik weet het niet. 305 00:12:16,039 --> 00:12:18,738 Je weet hoe het is. - Nee, ik niet. 306 00:12:18,781 --> 00:12:20,783 En dat ben ik echt sorry dat je dat doet. 307 00:12:20,827 --> 00:12:24,787 - Nou, ik heb genoeg andere verhalen voor een andere keer. 308 00:12:24,831 --> 00:12:27,268 - Een andere keer? Waarom nu niet? 309 00:12:27,311 --> 00:12:29,270 - Omdat ik niet van praten houd over mijn jeugd. 310 00:12:29,313 --> 00:12:31,272 Ik kan zelfs niet geloven heeft je dit verhaal verteld. 311 00:12:31,315 --> 00:12:33,274 - Ik ben blij dat je het gedaan hebt. 312 00:12:33,317 --> 00:12:35,929 - Ik heb het daar eigenlijk nooit geweten was een zorgzame kant voor jou, Eric. 313 00:12:35,972 --> 00:12:37,800 - [lacht] Ja, het is er. 314 00:12:37,844 --> 00:12:39,846 Je moet het gewoon krijgen om me een beetje te leren kennen. 315 00:12:39,889 --> 00:12:42,283 De waarheid wordt verteld ... 316 00:12:42,326 --> 00:12:45,634 zoveel als, uh, we hebben gekregen om elkaar in deze zaak te kennen, 317 00:12:45,677 --> 00:12:48,463 Ik zou het echt niet erg vinden je beter leren kennen. 318 00:12:49,507 --> 00:12:52,684 - Hoe zit het met je concentreren? bij het leren kennen van die bestanden? 319 00:12:52,728 --> 00:12:54,469 - Ik zal mijn best doen, maar ... 320 00:12:54,512 --> 00:12:57,820 Ik heb moeite me te concentreren op alles waar het nu om gaat. 321 00:12:57,864 --> 00:13:04,827 ♪ 322 00:13:08,526 --> 00:13:10,006 - Oke... 323 00:13:10,050 --> 00:13:11,921 Ik denk dat het tijd is dat we praten over de olifant in de kamer. 324 00:13:11,965 --> 00:13:14,445 - Je bedoelt dat je het krijgt ontslagen vanwege mij? 325 00:13:14,489 --> 00:13:16,970 - Ik bedoel waarom ik dat heb verzonnen bewijs in de eerste plaats. 326 00:13:17,013 --> 00:13:19,842 - Ik weet waarom je het hebt gedaan. Je kunt het niet uitstaan ​​om te verliezen. 327 00:13:19,886 --> 00:13:21,496 - Nou, als je dat weet 328 00:13:21,539 --> 00:13:23,846 en je zegt altijd hoe veel we ook zijn, 329 00:13:23,890 --> 00:13:26,980 Ik begrijp het niet waarom je zo boos op me werd. 330 00:13:27,023 --> 00:13:30,679 - Omdat ik het Mike heb verteld we zouden geen grenzen overschrijden. 331 00:13:30,722 --> 00:13:32,550 En ik weet dat je dat niet deed maak die belofte, 332 00:13:32,594 --> 00:13:34,552 en ik ken onze klant brak geen wetten 333 00:13:34,596 --> 00:13:36,337 met de manier waarop zij behandelde die werknemers. 334 00:13:36,380 --> 00:13:38,469 Het is slechts... 335 00:13:38,513 --> 00:13:39,949 - Wat? 336 00:13:39,993 --> 00:13:41,646 - Mike houdt me altijd op de hoogte over het juiste doen, 337 00:13:41,690 --> 00:13:43,561 en nu is hij daar de wandeling lopen, 338 00:13:43,605 --> 00:13:44,998 en het minste dat ik hem schuldig ben 339 00:13:45,041 --> 00:13:47,478 is goed nadenken en af ​​en toe verkeerd. 340 00:13:47,522 --> 00:13:49,002 - Je bewondert hem echt, u niet? 341 00:13:49,045 --> 00:13:50,742 - Dat doe ik niet alleen bewonder hem, Samantha. 342 00:13:50,786 --> 00:13:52,788 Hij ging voor mij naar de gevangenis. 343 00:13:52,832 --> 00:13:55,878 Over iemand gesproken wie heeft je terug. 344 00:13:55,922 --> 00:14:00,404 - Ik snap het. Mijn excuses. 345 00:14:00,448 --> 00:14:02,493 Het is slechts... 346 00:14:02,537 --> 00:14:06,367 toen ik hem ging zien, hij noemde me 'tweede viool'. 347 00:14:06,410 --> 00:14:10,632 Daarna, alles wat ik kon zien was rood. 348 00:14:10,675 --> 00:14:12,852 Ik had het niet moeten doen verzonnen dat bewijs. 349 00:14:12,895 --> 00:14:15,680 Als ik terug kon gaan en het zou doen helemaal niet, zou ik niet. 350 00:14:15,724 --> 00:14:17,987 - Oke dan. 351 00:14:18,031 --> 00:14:20,903 - Dus we zijn goed? 352 00:14:20,947 --> 00:14:23,471 - Waren goed. 353 00:14:29,694 --> 00:14:32,262 - Louis, Wat gebeurde er in vredesnaam? 354 00:14:32,306 --> 00:14:33,524 Ik ben net verloofd brief van Ted Tucker. 355 00:14:33,568 --> 00:14:34,961 - Wat er gebeurde was 356 00:14:35,004 --> 00:14:36,527 het was de grootste lunch van mijn leven. 357 00:14:36,571 --> 00:14:38,703 Ik bedoel, het ging perfect ... 358 00:14:38,747 --> 00:14:41,184 tot ik hem zei dat we dat moesten doen kon hem niet als klant ondertekenen 359 00:14:41,228 --> 00:14:42,533 omdat we een conflict hadden. 360 00:14:42,577 --> 00:14:44,405 - En wat gebeurde er toen? - Hij zag af van het conflict. 361 00:14:44,448 --> 00:14:46,059 - Louis, dat kan hij niet. Het is niet aan hem. 362 00:14:46,102 --> 00:14:47,712 Het is aan Reed Communications. - Niet meer. 363 00:14:47,756 --> 00:14:50,541 - Waar heb je het over? - Hij heeft ze gekocht, Donna. 364 00:14:50,585 --> 00:14:52,674 Ik zat daar precies. Trekt zijn telefoon uit. 365 00:14:52,717 --> 00:14:55,590 Het volgende dat ik weet, hij koopt een Fortune 500-bedrijf 366 00:14:55,633 --> 00:14:58,549 net zo eenvoudig als het bestellen van kip pot pie, wat hij ook deed. 367 00:14:58,593 --> 00:15:00,334 Ik bedoel, ze hadden niet eens kip pot taart, 368 00:15:00,377 --> 00:15:01,639 maar ze hebben het ons gebracht, 369 00:15:01,683 --> 00:15:03,250 samen met negen andere onmogelijk om dingen te vinden. 370 00:15:03,293 --> 00:15:05,208 Wil je weten waarom? Omdat ik Harvey Specter ben. 371 00:15:05,252 --> 00:15:07,080 - Maar Louis, je bent geen Harvey Spectre, 372 00:15:07,123 --> 00:15:08,255 en je had het kunnen vertellen hij dat op elk moment. 373 00:15:08,298 --> 00:15:09,386 - Hoorde je wat ik net zei? 374 00:15:09,430 --> 00:15:10,735 Ze hebben ons gebracht kip pot taart. 375 00:15:10,779 --> 00:15:12,215 - Nou, nu breng ik jij iets anders. 376 00:15:12,259 --> 00:15:14,261 De naam van Reed Communications ' 377 00:15:14,304 --> 00:15:16,959 interne raad, Harold Gunderson. 378 00:15:17,003 --> 00:15:19,048 En hij heeft me net gebeld om een ​​ontmoeting met Harvey op te zetten. 379 00:15:19,092 --> 00:15:20,658 Hij wil het opzetten een late lunch meteen. 380 00:15:20,702 --> 00:15:22,051 - Maar ik zit vol. 381 00:15:22,095 --> 00:15:23,618 Hoe eet hij zoveel en zo dun blijven? 382 00:15:23,661 --> 00:15:26,316 Ik heb een dutje nodig. - Louis, focus! 383 00:15:28,014 --> 00:15:29,754 Je kunt het niet houden deze is nog langer opgestoken. 384 00:15:29,798 --> 00:15:32,148 Harold weet dat jij bent geen Harvey. 385 00:15:32,192 --> 00:15:34,455 Dus denk maar aan iets voor deze hele zaak 386 00:15:34,498 --> 00:15:38,676 krijgt meer uit de hand dan het al is. 387 00:15:38,720 --> 00:15:40,635 - Oke. 388 00:15:40,678 --> 00:15:42,985 ik denk dat ik het weet wat ik ga doen. 389 00:15:43,029 --> 00:15:44,117 - Wat? 390 00:15:44,160 --> 00:15:46,119 - Denkend als Louis heeft me hierin betrokken. 391 00:15:46,162 --> 00:15:48,512 Denken als Harvey zal me eruit halen. 392 00:15:48,556 --> 00:15:51,211 [dramatische muziek] 393 00:15:51,254 --> 00:15:52,560 - Goed? 394 00:15:52,603 --> 00:15:54,997 Wat denk je? - Meen je het? 395 00:15:55,041 --> 00:15:57,391 Eric, dat heb ik je gezegd was geen geweldige avond voor mij. 396 00:15:57,434 --> 00:16:00,002 - Ik weet het, maar ik ... 397 00:16:00,046 --> 00:16:02,004 Ik dacht dat we het konden nemen een slechte herinnering 398 00:16:02,048 --> 00:16:04,137 en, weet je, draai het in een goede. 399 00:16:04,180 --> 00:16:06,095 - Weet je wat? Dit is een slecht idee. 400 00:16:06,139 --> 00:16:07,749 - Nee wacht. Kom op, alsjeblieft, alsjeblieft, niet doen. 401 00:16:07,792 --> 00:16:10,621 S-Samantha, kom op, wij zijn het zes maanden verjaardag, weet je? 402 00:16:10,665 --> 00:16:15,191 Alsjeblieft, niet - niet laten welke auto ik ook koos, verpest dat. 403 00:16:15,235 --> 00:16:17,541 - Je hebt gemerkt dat het zo was ons zesjarig jubileum. 404 00:16:17,585 --> 00:16:19,108 - Natuurlijk deed ik dat. 405 00:16:19,152 --> 00:16:22,198 Het is een van de beste geweest zes maanden van mijn hele leven. 406 00:16:22,242 --> 00:16:25,636 - Je bent zo'n bullshitter. - Dat ben ik, maar hier niet over. 407 00:16:25,680 --> 00:16:29,118 Wil je dat ik een andere auto krijg? Ik zal een andere auto kopen. 408 00:16:29,162 --> 00:16:31,642 - Zou je het echt ruilen? - Ja, dat zou ik doen. 409 00:16:31,686 --> 00:16:34,036 Ga naar boven. Ik ben over een uur terug. 410 00:16:34,080 --> 00:16:37,300 ♪ 411 00:16:37,344 --> 00:16:40,738 - Hé, zie je dat reclamebord? Beste hamburgers in 50 mijl. 412 00:16:40,782 --> 00:16:42,784 - Elk reclamebord zegt dat. - Kom op. 413 00:16:42,827 --> 00:16:45,134 Er gaat niets boven een goede burger op een road trip. 414 00:16:45,178 --> 00:16:47,441 - Het duurt te lang. Ik wil er voor donker zijn. 415 00:16:47,484 --> 00:16:48,790 - Wat, draai je je om in een weerwolf? 416 00:16:48,833 --> 00:16:51,314 - Ik wil gewoon kom daar, Harvey. 417 00:16:51,358 --> 00:16:52,707 - Okee. 418 00:16:52,750 --> 00:16:54,230 Volgende tankstation zullen we vullen, 419 00:16:54,274 --> 00:16:56,319 en ik haal wat MandM'S of zoiets. 420 00:16:56,363 --> 00:16:58,191 - Dat vind je leuk? MandM'S? 421 00:16:58,234 --> 00:16:59,540 - Nee, ik hou van hamburgers. 422 00:16:59,583 --> 00:17:01,063 Ga jij ook doen laat me er een hebben, 423 00:17:01,107 --> 00:17:03,196 of ga je doen geef me shit over MandM'S? 424 00:17:03,239 --> 00:17:06,242 ♪ 425 00:17:10,203 --> 00:17:11,639 - Louis, wat ben je? doen hier? 426 00:17:11,682 --> 00:17:13,162 Waar is Harvey? Ik heb hem de hele dag gebeld. 427 00:17:13,206 --> 00:17:14,859 - Harvey komt niet, Harold - dat ben ik. 428 00:17:14,903 --> 00:17:16,426 En hier is wat er gaat gebeuren. 429 00:17:16,470 --> 00:17:18,385 Jij en ik komen erachter een manier om deze deal te bemachtigen. 430 00:17:18,428 --> 00:17:19,777 - Wat? Waarom zouden we dat doen? 431 00:17:19,821 --> 00:17:21,518 - Omdat Harvey wil het niet meer. 432 00:17:21,562 --> 00:17:23,520 - Maar hij heeft net geluncht met Ted, drie uur geleden 433 00:17:23,564 --> 00:17:25,218 toen ze naar boven kwamen met dit hele ding. 434 00:17:25,261 --> 00:17:27,089 Waarom zou hij van gedachten veranderen? 435 00:17:27,133 --> 00:17:28,395 - Ik zal je vertellen waarom. 436 00:17:28,438 --> 00:17:30,223 Omdat Harvey geen gevoel had zichzelf vandaag. 437 00:17:30,266 --> 00:17:32,094 - Dus wat, veronderstel ik om gewoon om te rollen voor een man 438 00:17:32,138 --> 00:17:34,096 wie heeft niet eens de hoffelijkheid om me zelf te komen zien? 439 00:17:34,140 --> 00:17:35,663 - Godverdomme, Harold. Ik vind dit ook niet leuk. 440 00:17:35,706 --> 00:17:37,273 Hij denkt duidelijk zo weinig van jou dat je niet bent 441 00:17:37,317 --> 00:17:38,535 zijn tijd waard, maar denkt zo weinig aan mij 442 00:17:38,579 --> 00:17:40,102 dat je mijn tijd waard bent. 443 00:17:40,146 --> 00:17:41,669 Wacht, heeft dat nummer? Ja, inderdaad. 444 00:17:41,712 --> 00:17:43,845 - Nou, als je zo boos bent waarom ben je dan gekomen? 445 00:17:43,888 --> 00:17:45,238 - Wat ben jij, klootzak? 446 00:17:45,281 --> 00:17:47,588 Niemand zegt nee naar Harvey Specter, 447 00:17:47,631 --> 00:17:49,416 het minst van jullie, en jij ook niet durf je gezicht te laten zien 448 00:17:49,459 --> 00:17:51,113 in onze kantoren vandaag hem aan het zoeken, 449 00:17:51,157 --> 00:17:52,767 of door God, hij zal me je weggooien. 450 00:17:52,810 --> 00:17:54,551 - Louis, wat is er gebeurd? voor jou, man? 451 00:17:54,595 --> 00:17:57,250 Ben jij zijn partner of zijn lakei? 452 00:17:57,293 --> 00:17:58,947 Weet je wat, Harold? 453 00:17:58,990 --> 00:18:00,818 Wat u betreft, ben ik niet zijn partner of zijn lakei. 454 00:18:00,862 --> 00:18:03,125 Ik ben Harvey Specter. 455 00:18:03,169 --> 00:18:05,127 Dus je tekent deze annulering, 456 00:18:05,171 --> 00:18:06,563 je krijgt het terug aan ons tegen morgen, 457 00:18:06,607 --> 00:18:08,435 of ik zal nemen dat pistool van je bluf, 458 00:18:08,478 --> 00:18:10,263 of ik zal je hand roepen, 459 00:18:10,306 --> 00:18:12,265 of ik neem 146 andere wapens, 460 00:18:12,308 --> 00:18:14,789 en ik zal schieten ze naar je gezicht. 461 00:18:17,487 --> 00:18:18,793 Genageld. 462 00:18:18,836 --> 00:18:21,622 ♪ 463 00:18:21,665 --> 00:18:24,364 - Alex, heb je even? - Natuurlijk. 464 00:18:24,407 --> 00:18:27,280 Wat kan ik voor je doen? - Het gaat over Gavin Andrews. 465 00:18:27,323 --> 00:18:28,803 - Donna, voor zover ik weet, 466 00:18:28,846 --> 00:18:30,805 Gavin Andrews is binnen een federaal gerechtsgebouw op dit moment, 467 00:18:30,848 --> 00:18:32,241 grotendeels door mij. 468 00:18:32,285 --> 00:18:33,721 Ik denk niet dat ik dat ga doen hem te pakken kunnen krijgen. 469 00:18:33,764 --> 00:18:35,418 - Dan is het goed Ik heb Gavin niet nodig. 470 00:18:35,462 --> 00:18:37,246 Ik heb degene nodig die de zijne doet vies werk in de kunstwereld. 471 00:18:37,290 --> 00:18:38,726 - Zal ik hebben om te raden waar dit over gaat, 472 00:18:38,769 --> 00:18:40,945 of ga je het me vertellen? - Ik heb er een nodig. 473 00:18:40,989 --> 00:18:42,860 En ik heb het nodig om perfect te zijn. 474 00:18:46,777 --> 00:18:49,519 - Donna, als je het vraagt wat ik denk dat je vraagt, 475 00:18:49,563 --> 00:18:50,912 is dit legaal? - Het is. 476 00:18:50,955 --> 00:18:53,219 - Nou, het kan legaal zijn, maar het zal niet gemakkelijk zijn. 477 00:18:53,262 --> 00:18:54,742 - Ik zeg je één ding, het is wordt een stuk eenvoudiger 478 00:18:54,785 --> 00:18:56,570 dan wat ik ga doen doe ermee als ik het eenmaal heb. 479 00:18:56,613 --> 00:18:58,572 Oh, en had ik dat al gezegd? Heb ik het binnen 24 uur nodig? 480 00:18:58,615 --> 00:18:59,921 - 24 uur? 481 00:18:59,964 --> 00:19:01,444 Goede God, vrouw. Zie ik er uit als een tovenaar? 482 00:19:01,488 --> 00:19:03,272 - Een tovenaar in een heel mooi pak. 483 00:19:03,316 --> 00:19:05,622 Kom op, Alex. Ik ben je een schuldig. 484 00:19:05,666 --> 00:19:07,711 - Een toegang voor iedereen van Donna Paulsen. 485 00:19:07,755 --> 00:19:10,323 Moeilijk om af te slaan. - Uitstekend. 486 00:19:10,366 --> 00:19:12,325 - Maar ik ga door en vraag om twee. 487 00:19:13,804 --> 00:19:15,415 - Niemand krijgt er twee. 488 00:19:16,633 --> 00:19:18,766 Oké, ik geef je er twee. - Moet je zien. 489 00:19:18,809 --> 00:19:21,334 Ik ben een tovenaar. Ik veranderde een gunst in twee. 490 00:19:21,377 --> 00:19:22,813 - Doe het gewoon, Gandalf. 491 00:19:22,857 --> 00:19:25,642 - Weet je wie Gandalf is? - Ik weet wie iedereen is. 492 00:19:25,686 --> 00:19:28,689 ♪ 493 00:19:28,732 --> 00:19:30,473 [deurbel rinkelt] 494 00:19:30,517 --> 00:19:31,953 - Hallo? 495 00:19:31,996 --> 00:19:34,434 - Harvey, het is Harold Gunderson. 496 00:19:34,477 --> 00:19:35,783 - Harold wie? 497 00:19:35,826 --> 00:19:37,219 - Gunderson. 498 00:19:37,263 --> 00:19:39,613 Hoeveel Harold's ken je? 499 00:19:39,656 --> 00:19:40,831 - Ik dacht niet dat ik er iets van wist. 500 00:19:40,875 --> 00:19:42,833 - Ik werkte bij jouw bedrijf voor drie jaar? 501 00:19:42,877 --> 00:19:44,618 - Uh Huh. Laat me je iets vragen. 502 00:19:44,661 --> 00:19:46,489 Hoe ben je gekomen? mijn persoonlijke nummer? 503 00:19:46,533 --> 00:19:47,795 - Maakt niet uit, Harvey. 504 00:19:47,838 --> 00:19:49,753 Wat er toe doet word je bang, 505 00:19:49,797 --> 00:19:51,625 en ik zeg je dat het tijd is onder ogen zien als een man. 506 00:19:51,668 --> 00:19:53,322 - Mijn excuses. Wat zij je net? 507 00:19:53,366 --> 00:19:54,976 - Ik weet dat je Louis hebt gestuurd om mij te hinderen 508 00:19:55,019 --> 00:19:56,630 omdat je denkt dat Ted Tucker te veel betalen voor ons. 509 00:19:56,673 --> 00:19:58,022 - Wacht even, Harold. 510 00:19:58,066 --> 00:19:59,763 Het klinkt als je bent een beetje door elkaar. 511 00:19:59,807 --> 00:20:01,983 - Ben ik dat? Ik weet dat je hebt geluncht met Tucker vandaag. 512 00:20:02,026 --> 00:20:03,724 Louis gaf dat ook toe toen hij bij me kwam 513 00:20:03,767 --> 00:20:05,943 en zei zo ver als ik ben bezorgd, hij is jou. 514 00:20:05,987 --> 00:20:07,684 - Hij zei wat? - Hij zei dat hij jou was. 515 00:20:07,728 --> 00:20:10,252 Maar ik geef niet om hem. Ik geef om jou. 516 00:20:10,296 --> 00:20:12,689 En wat je gaat doen is terug naar je kantoor 517 00:20:12,733 --> 00:20:14,256 zodat we dit kunnen regelen. 518 00:20:14,300 --> 00:20:16,345 - Harold, ik doe dingen op mijn schema. 519 00:20:16,389 --> 00:20:18,304 Dus ik ben terug wanneer ik terug ben. 520 00:20:18,347 --> 00:20:20,654 En tenzij je dat wilt over zes maanden 521 00:20:20,697 --> 00:20:22,699 je gaat me alles vertellen dat Louis zei, 522 00:20:22,743 --> 00:20:25,224 en je gaat niet weg een woord. 523 00:20:32,622 --> 00:20:34,798 [voetstappen naderen] 524 00:20:34,842 --> 00:20:35,973 - Je ziet er gelukkig uit. 525 00:20:36,017 --> 00:20:38,976 Ze moeten het gehad hebben vlakte en pinda MandM'S. 526 00:20:39,020 --> 00:20:40,543 - Ik heb net gekregen de vreemdste oproep. 527 00:20:40,587 --> 00:20:42,589 - Wat? 528 00:20:42,632 --> 00:20:45,809 - Ik denk dat Louis doet zich voor als mij. 529 00:20:45,853 --> 00:20:47,507 - Je maakt een grapje. - Ik ben niet. 530 00:20:47,550 --> 00:20:50,423 Ik denk het eigenlijk niet alleen. 531 00:20:50,466 --> 00:20:54,253 Hij rent 100% door de stad zich voordoen als mij. 532 00:20:54,296 --> 00:20:56,559 - En hoe werkt het? dat voel je je? 533 00:20:56,603 --> 00:20:58,474 - Om je de waarheid te vertellen, het kan er een zijn 534 00:20:58,518 --> 00:21:00,563 van de grappigste dingen Ik heb ooit gehoord. 535 00:21:00,607 --> 00:21:02,957 [Grinnikt] - Wat is er met jullie twee? 536 00:21:03,000 --> 00:21:05,046 Toen ik Katrina ontdekte deed alsof ik mij was, 537 00:21:05,089 --> 00:21:06,265 Ik wilde haar vermoorden. 538 00:21:06,308 --> 00:21:08,310 Je ziet eruit alsof je wilt om hem een ​​Emmy te geven. 539 00:21:08,354 --> 00:21:10,007 - Geloof me-- er zijn genoeg tijden geweest 540 00:21:10,051 --> 00:21:11,182 Ik wilde Louis vermoorden. 541 00:21:11,226 --> 00:21:12,967 Ik heb hem doorverbonden een tafel een paar jaar geleden. 542 00:21:13,010 --> 00:21:14,273 - Jij deed? Waarom? 543 00:21:14,316 --> 00:21:18,015 - Ik wil er niet op ingaan. - Oh kom op. 544 00:21:18,059 --> 00:21:20,322 - Hij kwam er achter Ik sliep met zijn zus. 545 00:21:20,366 --> 00:21:22,890 - Je sliep met Louis's zus? 546 00:21:22,933 --> 00:21:25,153 - Ze kijkt niet zoiets als hij, ik zweer het. 547 00:21:25,196 --> 00:21:28,156 - [grinnikt] Wacht, laat me dit rechtzetten. 548 00:21:28,199 --> 00:21:30,201 Je hebt niet alleen met geslapen zijn zus, 549 00:21:30,245 --> 00:21:34,075 je hebt hem in elkaar geslagen omdat jij met zijn zus geslapen? 550 00:21:34,118 --> 00:21:36,164 - Het is ingewikkelde wiskunde, maar het klopt - geloof me. 551 00:21:36,207 --> 00:21:38,384 - Zoals ik het zie, is Louis dat jaloers op jou, 552 00:21:38,427 --> 00:21:40,516 verliefd op je, en geïntimideerd door jou 553 00:21:40,560 --> 00:21:41,604 allemaal tegelijkertijd. 554 00:21:41,648 --> 00:21:43,432 - Nou, dat is er een kop uit 1996. 555 00:21:43,476 --> 00:21:45,521 - Nou, hier is een kop misschien weet je het niet. 556 00:21:45,565 --> 00:21:48,002 Toen ik je voor het eerst ontmoette, Ik was geïntimideerd door jou. 557 00:21:48,045 --> 00:21:49,351 - Je maakt een grapje. - Nee. 558 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 Je bent een legende, Harvey. Ik ben niet. 559 00:21:52,485 --> 00:21:56,358 Ik dacht dat ik misschien net zo goed was zoals jij, maar ik wist het niet. 560 00:21:56,402 --> 00:21:59,535 - Nou, ik ga het niet toegeven dat je zo goed bent als ik, 561 00:21:59,579 --> 00:22:02,103 maar dat ga ik niet doen zeggen dat je dat niet bent. 562 00:22:04,410 --> 00:22:06,063 - Dus ... 563 00:22:06,107 --> 00:22:08,109 wat ben je ga je aan Louis doen? 564 00:22:09,415 --> 00:22:11,895 - Wat je zegt hebben we wat plezier? 565 00:22:11,939 --> 00:22:13,897 - [grinnikt] 566 00:22:13,941 --> 00:22:15,246 - Oke. 567 00:22:15,290 --> 00:22:17,074 Oke, Ik zorgde voor Harold. 568 00:22:17,118 --> 00:22:20,469 Wat zou Harvey nu doen? Wat zou Harvey doen? 569 00:22:20,513 --> 00:22:22,384 Wat zou Harvey doen? 570 00:22:22,428 --> 00:22:24,125 [mobiele telefoon zoemt] 571 00:22:24,168 --> 00:22:26,083 Oh God. Misschien is het een teken. 572 00:22:26,127 --> 00:22:28,172 Hallo? - Is dit Harvey Spectre? 573 00:22:28,216 --> 00:22:29,913 Ik moet spreken aan hem onmiddellijk. 574 00:22:29,957 --> 00:22:31,393 - Ja, dit is Harvey. Is dit iets voor Ted? 575 00:22:31,437 --> 00:22:33,700 - Nee meneer. Ik werk voor Harold Gunderson. 576 00:22:33,743 --> 00:22:36,180 Ik wilde je gewoon laten weet dat hij onderweg is. 577 00:22:36,224 --> 00:22:38,400 - hier? - Ja, naar uw kantoren. 578 00:22:38,444 --> 00:22:40,359 Hij krijgt het echt uit de lift. 579 00:22:40,402 --> 00:22:43,274 [Stammers] Nou, hij kan me hier niet zien. 580 00:22:43,318 --> 00:22:44,493 Ik ben hier eigenlijk niet. 581 00:22:44,537 --> 00:22:46,234 - Ik weet niet wat dat betekent meneer, 582 00:22:46,277 --> 00:22:49,106 maar hij loopt naar toe uw kantoren terwijl we spreken. 583 00:22:49,150 --> 00:22:51,065 - Nou, ik weet dat ik zei dat ik dat niet ben hier, maar ik kan hem niet zien. 584 00:22:51,108 --> 00:22:52,936 - Ik weet het niet wat u te vertellen, mijnheer. 585 00:22:52,980 --> 00:22:56,505 Hij is tien voet van je verwijderd. Vijf voet, drie voet. 586 00:22:56,549 --> 00:22:58,202 Hij is net buiten je deur. 587 00:22:58,246 --> 00:23:00,030 - Hoe kun je dat weten? - Oh het spijt me. 588 00:23:00,074 --> 00:23:01,380 Hij is op de verkeerde verdieping. 589 00:23:01,423 --> 00:23:03,077 - [zucht] Oh godzijdank. 590 00:23:03,120 --> 00:23:05,253 - Nee, weer verkeerd. Ik ging recht op je af. 591 00:23:05,296 --> 00:23:07,386 - Godverdomme, neem een ​​beslissing. 592 00:23:09,039 --> 00:23:10,084 [gelach] 593 00:23:10,127 --> 00:23:11,433 - Moeten we het toelaten van de haak? 594 00:23:11,477 --> 00:23:13,566 - Hallo? - Oh, mijn God, we kunnen beter. 595 00:23:13,609 --> 00:23:16,090 [lacht] Ik kon Louis zien uit het raam springen. 596 00:23:16,133 --> 00:23:18,092 - Ik dacht onze ramen gingen niet open. 597 00:23:18,135 --> 00:23:19,398 - Dat zal hem niet stoppen. 598 00:23:19,441 --> 00:23:21,269 Hij heeft superkracht wanneer hij in het nauw wordt gedreven. 599 00:23:21,312 --> 00:23:22,444 - Hallo? - Heb je ooit gezien 600 00:23:22,488 --> 00:23:24,054 een das vechten met een tijger? 601 00:23:24,098 --> 00:23:25,621 - Heeft een das ooit gevochten tegen een tijger? 602 00:23:25,665 --> 00:23:27,449 - Dat zal ik je zeggen binnen een minuut. 603 00:23:27,493 --> 00:23:29,277 - Wat zijn jullie aan het doen-- broodjes maken? 604 00:23:29,320 --> 00:23:32,149 - Louis, het is Harvey. Harold komt daar niet. 605 00:23:32,193 --> 00:23:33,629 - Hij is niet? - Hij is niet. 606 00:23:33,673 --> 00:23:35,283 - Wat de ---- ben jij aan het doen met zijn secretaresse? 607 00:23:35,326 --> 00:23:37,111 - Dat was zijn secretaresse niet. Dat was Samantha. 608 00:23:37,154 --> 00:23:38,678 Ze deed alsof om zijn secretaresse te zijn, 609 00:23:38,721 --> 00:23:40,506 net zoals je bent geweest zich voordoen als mij. 610 00:23:40,549 --> 00:23:42,116 - Waar zou krijg je dat idee? 611 00:23:42,159 --> 00:23:43,987 - Louis, kom op. - Oké, Harvey. 612 00:23:44,031 --> 00:23:46,599 Mijn excuses. Ik had het niet moeten doen. 613 00:23:46,642 --> 00:23:48,470 Ik bedoel, één ding leidde tot een ander. 614 00:23:48,514 --> 00:23:50,124 Nu heb ik geen uitweg meer. 615 00:23:50,167 --> 00:23:54,171 - Louis, wie het ook is ... je moet gewoon schoon komen. 616 00:23:55,390 --> 00:23:57,479 - Oké, Harvey, zal ik doen. 617 00:23:57,523 --> 00:23:59,786 - Dat was best aardig van jou... 618 00:23:59,829 --> 00:24:02,484 Ik bedoel, nadat we het bijna hadden veroorzaakt de arme man om een ​​beroerte te krijgen. 619 00:24:02,528 --> 00:24:04,355 - Hé, als je het niet kunt doen iets 620 00:24:04,399 --> 00:24:06,488 om Louis een beroerte te geven soms, 621 00:24:06,532 --> 00:24:08,185 wat is het doel van het leven? 622 00:24:08,229 --> 00:24:11,450 [gelach] 623 00:24:11,493 --> 00:24:14,496 Hé, kijk eens ... schilderachtige route. 624 00:24:14,540 --> 00:24:16,629 Wat denk je dat we nemen naar de volgende uitgang? 625 00:24:16,672 --> 00:24:18,239 - Echt waar liever niet, Harvey. 626 00:24:18,282 --> 00:24:20,502 - Oh kom op, het wordt leuk. 627 00:24:20,546 --> 00:24:23,374 - [zucht] Oké, een uitgang. 628 00:24:23,418 --> 00:24:26,334 - Katrina ... Goed. Je bent hier. 629 00:24:26,377 --> 00:24:28,075 Ik moet weten wat soort connecties die je hebt 630 00:24:28,118 --> 00:24:29,816 in de kunstwereld omdat de mijne net is opgedroogd. 631 00:24:29,859 --> 00:24:31,165 - En wat maakt je denkt dat ik dat zelfs heb gedaan 632 00:24:31,208 --> 00:24:32,514 connecties in de kunstwereld? 633 00:24:32,558 --> 00:24:34,081 - Omdat jij hebt klanten in de mode 634 00:24:34,124 --> 00:24:35,517 en vrienden in ballet. 635 00:24:35,561 --> 00:24:37,171 Kunst leek niet zoals veel van een stuk. 636 00:24:37,214 --> 00:24:39,173 - Oke prima. Ik wilde het gewoon niet om in een hok te duiken. 637 00:24:39,216 --> 00:24:40,174 Wat heb je nodig? 638 00:24:40,217 --> 00:24:41,523 - Ik heb hier een perfecte kopie van nodig, 639 00:24:41,567 --> 00:24:43,264 en ik heb het nodig in minder dan een dag. 640 00:24:43,307 --> 00:24:45,309 - Dit wordt niet gemakkelijk. 641 00:24:45,353 --> 00:24:47,529 - Ik weet het, maar het is persoonlijk. Het is voor Donna. 642 00:24:47,573 --> 00:24:49,705 En het feit dat ze bereid is om me er twee gunsten voor te geven 643 00:24:49,749 --> 00:24:51,098 betekent dat het belangrijk is. 644 00:24:51,141 --> 00:24:53,535 - Wacht even. Donna gaf je twee gunsten? 645 00:24:53,579 --> 00:24:54,884 - Zij deed. 646 00:24:54,928 --> 00:24:56,538 - Nou, als ik je help, Ik wil een van die gunsten. 647 00:24:56,582 --> 00:24:58,671 - Ik geef je de helft van en dat is mijn laatste aanbod. 648 00:24:58,714 --> 00:25:00,368 - Je kunt splitsen een gunst in de helft. 649 00:25:00,411 --> 00:25:02,109 - Natuurlijk kan ik. Ik ben Gandalf. 650 00:25:02,152 --> 00:25:03,458 - Wat is een "Dandalf"? - Met een G. 651 00:25:03,502 --> 00:25:04,720 Heb je nog nooit van Gandalf gehoord? 652 00:25:04,764 --> 00:25:06,200 - Alex, weet je wel Ik ben geen sportfan. 653 00:25:06,243 --> 00:25:07,593 Waarom niet? we stoppen met het verspillen van tijd 654 00:25:07,636 --> 00:25:09,725 en ga uitzoeken hoe dit te laten gebeuren? 655 00:25:09,769 --> 00:25:12,728 [dramatische muziek] 656 00:25:12,772 --> 00:25:19,082 ♪ 657 00:25:19,126 --> 00:25:21,650 Misschien moeten we dat doen ergens stoppen. 658 00:25:21,694 --> 00:25:25,175 - Nee, ik wil zo ver komen weg van hem mogelijk. 659 00:25:25,219 --> 00:25:26,568 - Maar je hebt gereden voor twee uur, 660 00:25:26,612 --> 00:25:28,570 en we vertrokken in het midden van de nacht. 661 00:25:28,614 --> 00:25:31,399 - En ik blijf rijden tot we bij de volgende staat komen. 662 00:25:31,442 --> 00:25:34,707 [Zucht] 663 00:25:34,750 --> 00:25:37,623 [sirene jammert] 664 00:25:37,666 --> 00:25:39,581 Oh, shit. 665 00:25:39,625 --> 00:25:42,323 [Groans] 666 00:25:42,366 --> 00:25:44,238 - Wat gaan we doen? 667 00:25:44,281 --> 00:25:47,546 - Welk verhaal ik ook zeg, volg het gewoon. 668 00:25:47,589 --> 00:25:49,635 - Ik ben bang. [autodeuren openen, sluiten] 669 00:25:49,678 --> 00:25:51,767 - Het komt wel goed. 670 00:25:51,811 --> 00:25:57,686 ♪ 671 00:26:03,170 --> 00:26:04,301 [plof, lucht sist] 672 00:26:04,345 --> 00:26:06,260 Oh, verdomme. - Wat in godsnaam was dat? 673 00:26:06,303 --> 00:26:08,567 - Ik denk dat we slaan een soort gat. 674 00:26:11,482 --> 00:26:15,225 [motor stopt, autodeur opent, sluit] 675 00:26:15,269 --> 00:26:16,879 - [kreunt] Godverdomme. 676 00:26:16,923 --> 00:26:19,142 - Hoe slecht is het? - Het is niet goed. 677 00:26:19,186 --> 00:26:21,710 De band is klaar. 678 00:26:21,754 --> 00:26:24,670 Oh, shit. 679 00:26:24,713 --> 00:26:26,454 - Wat nu? 680 00:26:26,497 --> 00:26:28,282 - Er is geen boer. 681 00:26:28,325 --> 00:26:30,371 - [zucht] Klootzak! 682 00:26:30,414 --> 00:26:32,721 - Het is ok. Ik sms Triple-A. 683 00:26:32,765 --> 00:26:34,462 Ze zullen hier binnen een uur zijn. 684 00:26:34,505 --> 00:26:35,898 - Oké, maar de volgende keer zeg ik het 685 00:26:35,942 --> 00:26:37,639 Ik wil niet nemen de schilderachtige route, 686 00:26:37,683 --> 00:26:40,642 we nemen niet de ------- schilderachtige route. 687 00:26:40,686 --> 00:26:44,646 ♪ 688 00:26:51,697 --> 00:26:53,437 - Louis, wat doe jij hier? 689 00:26:53,481 --> 00:26:54,917 - Ik ben hier om schoon te komen. 690 00:26:54,961 --> 00:26:56,179 - Laat me raden-- je doet alsof je Harvey bent 691 00:26:56,223 --> 00:26:57,398 en Ted Tucker weet het niet? 692 00:26:57,441 --> 00:26:58,660 - Hoe wist je dat? 693 00:26:58,704 --> 00:26:59,792 - Nadat ik met Harvey had gesproken, 694 00:26:59,835 --> 00:27:01,358 iets rechtvaardig leek niet op te tellen, 695 00:27:01,402 --> 00:27:03,317 dus ik belde Tucker's kantoor, 696 00:27:03,360 --> 00:27:05,101 en ik vroeg het hem om Harvey te beschrijven. 697 00:27:05,145 --> 00:27:07,800 En tenzij hij kleiner werd 5 inch, zet op 20 pond, 698 00:27:07,843 --> 00:27:11,891 en zijn tanden verdubbelden in grootte, jij was het. 699 00:27:11,934 --> 00:27:13,414 Wat ik wil weten is, waarom? 700 00:27:13,457 --> 00:27:15,372 - [zucht] Harold ... 701 00:27:17,157 --> 00:27:21,683 Als je een miljoen dollar hebt gevonden in een plunjezak, 702 00:27:21,727 --> 00:27:25,426 zou je het juiste doen, of zou je het nemen en rennen? 703 00:27:25,469 --> 00:27:29,735 Een kans om Harvey Spectre te zijn viel op mijn schoot en ik nam het. 704 00:27:29,778 --> 00:27:32,346 Maar ik kan het niet laten Tucker komt erachter, 705 00:27:32,389 --> 00:27:34,304 daarom vraag ik je 706 00:27:34,348 --> 00:27:36,872 om mee te spelen voor slechts één vergadering. 707 00:27:36,916 --> 00:27:38,178 - Waarom zou ik? 708 00:27:38,221 --> 00:27:39,832 - Omdat je me iets verschuldigd bent. Ik heb je uit de gevangenis gehaald. 709 00:27:39,875 --> 00:27:41,790 - Dat deed je ook voor Mike net zoals je dat voor mij deed. 710 00:27:41,834 --> 00:27:42,965 - Nou, dan ben ik je een schuldig. 711 00:27:43,009 --> 00:27:44,706 - Niet goed genoeg. - Godverdomme, Harold. 712 00:27:44,750 --> 00:27:47,317 In de afgelopen zes maanden Robert Zane's naam kwam naar beneden, 713 00:27:47,361 --> 00:27:49,493 Ik heb een speciale meester geïnstalleerd in mijn bedrijf, 714 00:27:49,537 --> 00:27:52,409 en ik verloor de beheerpartner. 715 00:27:52,453 --> 00:27:54,542 Ik wilde alleen maar krijgen uit mijn eigen leven 716 00:27:54,585 --> 00:27:56,892 en geniet een dag van mezelf. 717 00:27:56,936 --> 00:27:59,286 Alsjeblieft, Harold. 718 00:27:59,329 --> 00:28:01,854 Ik heb dit nodig. 719 00:28:03,246 --> 00:28:05,248 - Oke prima. 720 00:28:05,292 --> 00:28:08,382 Ik ga ermee akkoord, maar je bent me er een verschuldigd. 721 00:28:08,425 --> 00:28:10,427 [dramatische muziek] 722 00:28:10,471 --> 00:28:12,995 - Okee, oke, oke. 723 00:28:13,039 --> 00:28:15,998 Ik heb nieuw voor ons-- wat nieuwe verse wijn, 724 00:28:16,042 --> 00:28:18,044 omdat die oude wijn-- Ik haatte die oude dingen. 725 00:28:18,087 --> 00:28:20,046 Het was ... het is van de Jerk. 726 00:28:20,089 --> 00:28:21,787 - Je bent een eikel. - Ja dat ben ik. 727 00:28:21,830 --> 00:28:23,963 Maar ik ben je eikel, schat. 728 00:28:25,486 --> 00:28:27,357 Mm ... 729 00:28:29,185 --> 00:28:32,014 Ik wil, uh, met je praten over iets. 730 00:28:32,058 --> 00:28:33,233 - Wat? 731 00:28:34,495 --> 00:28:36,279 - Oh... 732 00:28:36,323 --> 00:28:38,020 Ik ben klaar. 733 00:28:38,064 --> 00:28:40,806 - Wat? - Ik wil mijn vrouw verlaten. 734 00:28:40,849 --> 00:28:42,459 - Hoe zit het met uw kinderen? 735 00:28:42,503 --> 00:28:44,070 Omdat als je denkt je kunt vertrekken en dat is het niet 736 00:28:44,113 --> 00:28:45,419 ga ze verpesten voor de rest van hun leven, 737 00:28:45,462 --> 00:28:47,073 dan weet je niets. 738 00:28:47,116 --> 00:28:48,509 - Wacht, als je niet dacht Ik ging vertrekken, 739 00:28:48,552 --> 00:28:50,076 wat hebben we gedaan deze hele tijd? 740 00:28:50,119 --> 00:28:51,468 - Ik denk dat ik het moet zeggen 741 00:28:51,512 --> 00:28:53,035 we hebben gemaakt een grote fout. 742 00:28:53,079 --> 00:28:54,471 - Wat dacht je zou gebeuren? 743 00:28:54,515 --> 00:28:55,951 - Ik dacht niet zo ver. 744 00:28:55,995 --> 00:28:57,474 Maar je wilt het uitmaken jouw familie hierover? 745 00:28:57,518 --> 00:28:59,346 Wat voor soort man zou dat doen aan zijn eigen kinderen? 746 00:28:59,389 --> 00:29:01,130 - Je speelt net zo goed een rol hiervan zoals ik ben, oké? 747 00:29:01,174 --> 00:29:04,351 Dus je weet wel, wat voor soort vrouw zou? 748 00:29:04,394 --> 00:29:06,005 - Ik weet het niet. 749 00:29:06,048 --> 00:29:08,094 Wat voor soort het ook is, Ik ga het niet meer doen. 750 00:29:08,137 --> 00:29:09,573 - Oh, Samantha, whoa, whoa. Kom op. 751 00:29:09,617 --> 00:29:12,098 Hé, wacht, wacht, wacht, wacht. Kom op, godverdomme. 752 00:29:12,141 --> 00:29:14,230 Ik heb dit geheel gepland weekend, oké? 753 00:29:14,274 --> 00:29:16,363 Ik, als je dit niet doet, het is goed, oké? 754 00:29:16,406 --> 00:29:18,104 Dat betekent niet het moet eindigen. 755 00:29:18,147 --> 00:29:20,149 - Ja, Eric, inderdaad. 756 00:29:20,193 --> 00:29:21,498 - Wacht, kom op, Samantha. 757 00:29:21,542 --> 00:29:23,587 Alstublieft. - Niet doen! Raak me niet aan! 758 00:29:23,631 --> 00:29:28,027 Dit was altijd iets voor mij, en nu is het voorbij. 759 00:29:28,070 --> 00:29:29,463 - Okee, Ik zie wat hier aan de hand is. 760 00:29:29,506 --> 00:29:32,118 Dit gaat niet over mij een slechte vader zijn voor mijn kinderen. 761 00:29:32,161 --> 00:29:34,120 Dit gaat over mij een slechte vader voor je zijn. 762 00:29:34,163 --> 00:29:35,643 - Wat zei je? 763 00:29:35,686 --> 00:29:37,297 - Je hebt me gebruikt om te zijn de papa die je nooit hebt gehad, 764 00:29:37,340 --> 00:29:38,907 maar nu dat Ik leef er niet naar toe ... 765 00:29:38,951 --> 00:29:40,300 - Verdomme. - Is Robert de volgende? 766 00:29:40,343 --> 00:29:42,128 Of is dat al gebeurd? 767 00:29:42,171 --> 00:29:43,607 - Als je niet weggaat in vijf seconden 768 00:29:43,651 --> 00:29:45,609 iemand zal gewond raken, en ik zal het niet zijn. 769 00:29:45,653 --> 00:29:47,524 - Ja, veel geluk een lift naar huis krijgen. 770 00:29:47,568 --> 00:29:54,575 ♪ 771 00:29:56,011 --> 00:29:58,274 - Ik kan dit niet geloven. [Zucht] 772 00:29:58,318 --> 00:30:00,363 Ik had nooit moeten afspreken om in deze auto te komen. 773 00:30:00,407 --> 00:30:03,236 Eerst probeert Kaldor me te pakken om erin te gaan, nu jij. 774 00:30:03,279 --> 00:30:04,890 - Wacht even. 775 00:30:04,933 --> 00:30:07,370 Wat bedoel je, hij probeerde het om jou met hem mee te laten gaan? 776 00:30:07,414 --> 00:30:09,633 Met hem waar? - Niets, laat maar. 777 00:30:09,677 --> 00:30:12,201 - Nee, er is iets aan de hand met jullie twee. 778 00:30:12,245 --> 00:30:15,117 Wanneer we het tegen hem opnemen, je bent vastbesloten om te winnen. 779 00:30:15,161 --> 00:30:16,510 - Ik ben altijd in de hel bij het winnen. 780 00:30:16,553 --> 00:30:18,033 Je zei het zelf. 781 00:30:18,077 --> 00:30:19,905 - Dat weet ik ook als iemand het me niet vertelt 782 00:30:19,948 --> 00:30:21,384 het hele verhaal, en ... 783 00:30:21,428 --> 00:30:23,299 Het gebeurt nu meteen. 784 00:30:27,260 --> 00:30:30,089 - We waren samen, oké? - Wat bedoel je "samen"? 785 00:30:30,132 --> 00:30:31,438 Eenmalig ding? 786 00:30:31,481 --> 00:30:33,875 - Nee, Harvey, niet eenmalig. 787 00:30:33,919 --> 00:30:37,357 En hij had een gezin, en ... 788 00:30:37,400 --> 00:30:40,621 Ik heb een vreselijke geschiedenis met mannen. 789 00:30:40,664 --> 00:30:45,060 - Natuurlijk doe je dat-- vanwege je jeugd. 790 00:30:45,104 --> 00:30:46,409 - Waar heb je het over? 791 00:30:46,453 --> 00:30:48,324 - Diep van binnen, jarenlang 792 00:30:48,368 --> 00:30:50,587 Ik wist dat ik wilde zijn met Donna. 793 00:30:50,631 --> 00:30:52,372 Ik had er gewoon geen toegang toe. 794 00:30:52,415 --> 00:30:53,416 - Waarom niet? 795 00:30:53,460 --> 00:30:55,027 - Vanwege de shit dat komt 796 00:30:55,070 --> 00:30:57,116 van het hebben een ------- up jeugd. 797 00:30:57,159 --> 00:30:59,379 - Wat is er met jou gebeurd? 798 00:30:59,422 --> 00:31:03,122 - Mijn moeder heeft mijn vader bedrogen voor het grootste deel van mijn leven. 799 00:31:03,165 --> 00:31:05,994 Ik wist het en ik hield het het is een geheim van hem. 800 00:31:06,038 --> 00:31:09,258 - Jezus, dat kan erger zijn dan helemaal geen ouders hebben. 801 00:31:09,302 --> 00:31:12,000 - Bedankt. - Zo bedoelde ik het niet. 802 00:31:12,044 --> 00:31:14,263 - Ik weet. 803 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 Shit. 804 00:31:16,135 --> 00:31:17,571 - Wat? 805 00:31:17,614 --> 00:31:19,921 - Tekst is niet doorgegaan. 806 00:31:19,965 --> 00:31:21,575 Neem je me in de maling? 807 00:31:21,618 --> 00:31:23,229 - Er is niet een goed signaal hier. 808 00:31:23,272 --> 00:31:24,970 Ik ga het gewoon doen loop de weg op. 809 00:31:25,013 --> 00:31:27,668 ♪ 810 00:31:27,711 --> 00:31:29,975 [lift bel gaat] 811 00:31:30,018 --> 00:31:32,064 - Ben je klaar? - Ik ben. 812 00:31:32,107 --> 00:31:34,066 - Goed. Alles wat je moet doen-- 813 00:31:34,109 --> 00:31:35,458 je gaat daar naar binnen, je weigert in het reine te komen, 814 00:31:35,502 --> 00:31:36,982 en het zal allemaal voorbij zijn. 815 00:31:37,025 --> 00:31:38,331 - Dat is niet wat Ik ben er klaar voor, Louis. 816 00:31:38,374 --> 00:31:40,028 Zie je, realiseerde ik me dat is een plezier van Harvey 817 00:31:40,072 --> 00:31:41,638 is absoluut beter dan een gunst van jou. 818 00:31:41,682 --> 00:31:42,726 - Wat wil je? 819 00:31:42,770 --> 00:31:44,685 - Ik wil een universele IOU van hem, 820 00:31:44,728 --> 00:31:45,947 goed elke minuut van elke dag. 821 00:31:45,991 --> 00:31:47,470 - Ik kan het je niet beloven hij zal dat doen. 822 00:31:47,514 --> 00:31:49,081 - Nou, dan kun je hem beter pakken aan de telefoon, 823 00:31:49,124 --> 00:31:51,431 omdat in twee minuten Ik vertel Tucker de waarheid. 824 00:31:53,085 --> 00:31:54,738 - Doe het dan. - Wat? 825 00:31:54,782 --> 00:31:56,784 - Je hoorde me. Dit is genoeg. 826 00:31:56,827 --> 00:31:59,265 Ik deed wat ik deed en ik schaam me niet. 827 00:31:59,308 --> 00:32:01,223 Dus je gaat daar naar binnen en je vertelt het hem, of je doet het niet, 828 00:32:01,267 --> 00:32:03,530 maar ik word niet gepest door jou, Harold. 829 00:32:03,573 --> 00:32:06,098 - Oke prima, Ik ga ermee akkoord, 830 00:32:06,141 --> 00:32:07,751 maar onder één voorwaarde. 831 00:32:07,795 --> 00:32:09,623 Ik wil naar huis komen. - Wat bedoel je met "thuis"? 832 00:32:09,666 --> 00:32:11,494 Ik weet het niet eens waar je vandaan komt. 833 00:32:11,538 --> 00:32:14,149 - Jawel. Ik kom hier vandaan. Ik wil terugkomen. 834 00:32:14,193 --> 00:32:15,455 - Is dit een list? 835 00:32:15,498 --> 00:32:16,978 Je gaat veranderen je geest weer? 836 00:32:17,022 --> 00:32:18,588 - Nee, Louis, dat doe ik niet, 837 00:32:18,632 --> 00:32:20,677 omdat ik nog nooit zo blij ben geweest dan toen ik hier was. 838 00:32:20,721 --> 00:32:23,289 - Ik zal erover nadenken, Harold. 839 00:32:23,332 --> 00:32:25,030 Maar wat ik nu moet doen 840 00:32:25,073 --> 00:32:29,556 is daar naar binnen gaan en eindigen dit ding voor eens en voor altijd. 841 00:32:29,599 --> 00:32:33,125 [mobiele telefoon zoemt] 842 00:32:33,168 --> 00:32:34,300 - Hallo. 843 00:32:34,343 --> 00:32:35,997 - Hey hoe gaat het? Hoe is de reis? 844 00:32:36,041 --> 00:32:37,172 - Nou, op dit moment 845 00:32:37,216 --> 00:32:39,479 Samantha is ongeveer 50 meter aan het einde van de weg. 846 00:32:39,522 --> 00:32:41,263 We zijn gestopt met een lekke band, 847 00:32:41,307 --> 00:32:43,004 en we wachten voor Triple-A te komen. 848 00:32:43,048 --> 00:32:44,701 - Dat meen je niet. - Ik ben niet. 849 00:32:44,745 --> 00:32:46,790 En bovendien ze denkt dat het mijn fout is. 850 00:32:46,834 --> 00:32:48,662 - Is het? - Ja, maar weet je wel 851 00:32:48,705 --> 00:32:52,231 Ik hou er niet van om vastgehouden te worden verantwoordelijk voor mijn acties. 852 00:32:52,274 --> 00:32:54,276 - Sorry, dat is het niet gaat geweldig, Harvey. 853 00:32:54,320 --> 00:32:58,715 - De waarheid is, het was niet eenvoudig, maar ... 854 00:32:58,759 --> 00:33:00,195 het was goed. 855 00:33:00,239 --> 00:33:01,718 - Goed. 856 00:33:01,762 --> 00:33:03,242 Ik mis je. 857 00:33:03,285 --> 00:33:05,505 - Ik mis jou ook. 858 00:33:05,548 --> 00:33:10,379 ♪ 859 00:33:10,423 --> 00:33:12,164 - Nou, wat zeiden ze? 860 00:33:12,207 --> 00:33:14,166 - Verdorie, ik ben vergeten te bellen. 861 00:33:14,209 --> 00:33:15,558 - Maak je een grapje? 862 00:33:15,602 --> 00:33:17,734 - Ik stond op het punt te bellen, maar toen belde Donna me, 863 00:33:17,778 --> 00:33:20,346 en ik vertelde haar wat een goede tijd die we hadden. 864 00:33:20,389 --> 00:33:22,522 Verdomme, Harvey. Dit is geen goed moment. 865 00:33:22,565 --> 00:33:24,350 Dit is een missie 866 00:33:24,393 --> 00:33:26,178 en ik wil niet stoppen voor hamburgers, 867 00:33:26,221 --> 00:33:27,831 en ik wil niet nemen de schilderachtige route. 868 00:33:27,875 --> 00:33:30,051 En nu zitten we vast in het midden van niets 869 00:33:30,095 --> 00:33:32,358 omdat je ons hebt gemaakt doe dat allemaal. 870 00:33:32,401 --> 00:33:34,055 En in plaats van ons te krijgen weg van hier 871 00:33:34,099 --> 00:33:38,059 dus ik kan er vanavond zijn, je doet ------- niets! 872 00:33:39,626 --> 00:33:41,541 - Samantha ... 873 00:33:43,586 --> 00:33:45,762 - [zucht] 874 00:33:45,806 --> 00:33:49,549 Ik ben bang, Harvey. 875 00:33:49,592 --> 00:33:52,421 Ik ben bang om hem te zien, en nu ik ... 876 00:33:52,465 --> 00:33:55,207 nu wil ik gewoon naar huis. 877 00:33:56,599 --> 00:33:57,861 - Natuurlijk ben je bang. 878 00:33:57,905 --> 00:33:59,298 Je weet het niet hoe hij zal zijn. 879 00:33:59,341 --> 00:34:00,777 - Nee. 880 00:34:00,821 --> 00:34:04,433 Ik ben bang omdat ik weet wat hij deed. 881 00:34:04,477 --> 00:34:06,827 Hij gaf me op. 882 00:34:06,870 --> 00:34:11,266 En de jeugd die ik had ... 883 00:34:11,310 --> 00:34:14,269 Ik zou het niet wensen op mijn ergste vijand. 884 00:34:14,313 --> 00:34:16,402 [Zucht] - Samantha ... 885 00:34:16,445 --> 00:34:20,449 je zei dat je dat zou zijn beter af zonder ouder 886 00:34:20,493 --> 00:34:23,757 dan iemand zoals mijn moeder, maar je hebt het mis, 887 00:34:23,800 --> 00:34:27,587 omdat ik haar vergaf en ik ben beter ervoor en zij ook. 888 00:34:27,630 --> 00:34:29,893 En je bent het verschuldigd-- - Ik ben hem niets verschuldigd. 889 00:34:29,937 --> 00:34:32,244 - Ik wou het zeggen je bent het jezelf verschuldigd. 890 00:34:32,287 --> 00:34:34,463 Dit gaat niet over hem. 891 00:34:34,507 --> 00:34:36,248 Dit gaat over jou. 892 00:34:36,291 --> 00:34:41,427 ♪ 893 00:34:41,470 --> 00:34:44,778 - Vroeger zei ik tegen mezelf dat hij me moest opgeven, 894 00:34:44,821 --> 00:34:47,781 dat als hij kon hij zou me hebben gehouden. 895 00:34:47,824 --> 00:34:51,132 Dat hij wilde hij kon het gewoon niet. 896 00:34:51,176 --> 00:34:53,265 ♪ 897 00:34:53,308 --> 00:34:56,616 Wat als dat toen niet waar was en het is nu niet waar? 898 00:34:56,659 --> 00:34:58,444 - Dan weet je het. 899 00:34:58,487 --> 00:35:01,142 Maar nu gaan we roept Triple-A samen, 900 00:35:01,186 --> 00:35:02,622 en we gaan rijden zo lang als het duurt 901 00:35:02,665 --> 00:35:04,493 om daar te komen omdat ... 902 00:35:06,234 --> 00:35:08,628 Ik laat je niet in de steek. 903 00:35:08,671 --> 00:35:10,673 ♪ 904 00:35:17,854 --> 00:35:19,813 - Ben je klaar? 905 00:35:19,856 --> 00:35:21,380 - Ik ben klaar. 906 00:35:21,423 --> 00:35:23,686 - Ik ben hier. 907 00:35:23,730 --> 00:35:25,688 - [zucht] 908 00:35:25,732 --> 00:35:26,907 [autodeur gaat open] 909 00:35:31,912 --> 00:35:34,871 [aangrijpende muziek] 910 00:35:34,915 --> 00:35:37,352 ♪ 911 00:35:37,396 --> 00:35:40,094 [klop op de deur] 912 00:35:40,138 --> 00:35:42,009 ♪ 913 00:35:42,052 --> 00:35:44,142 Jeff Gardner? - Ja? 914 00:35:45,360 --> 00:35:47,362 - Mijn naam is Samantha Wheeler. 915 00:35:49,190 --> 00:35:51,061 Ik ben je dochter. 916 00:35:51,105 --> 00:35:53,368 ♪ 917 00:35:53,412 --> 00:35:55,718 [onduidelijk geklets via politie radio] 918 00:35:55,762 --> 00:35:58,199 - Samantha, mijn naam is Judy O'Brien. 919 00:35:58,243 --> 00:36:01,071 Gaat u zitten. 920 00:36:01,115 --> 00:36:04,074 - Laat me raden. U bent hier om ons opnieuw toe te wijzen. 921 00:36:04,118 --> 00:36:06,207 - Ik werk niet voor beschermende diensten. 922 00:36:06,251 --> 00:36:09,210 Ik ben een pleegouder, en ik beloof ... 923 00:36:09,254 --> 00:36:12,735 als je bij me blijft, je zult blij zijn dat je het gedaan hebt. 924 00:36:12,779 --> 00:36:19,089 ♪ 925 00:36:19,133 --> 00:36:20,961 - Waarom zou je willen een kind zoals ik 926 00:36:21,004 --> 00:36:24,094 die net een auto heeft gestolen en een ander kind ontvoerd? 927 00:36:24,138 --> 00:36:26,401 - Omdat er is altijd een reden. 928 00:36:26,445 --> 00:36:29,099 Vertel me waarom je bent weggelopen. 929 00:36:29,143 --> 00:36:30,927 - Nee. 930 00:36:30,971 --> 00:36:33,016 Dit is een valstrik. Ik val er niet voor. 931 00:36:33,060 --> 00:36:34,757 - Luister naar mij. 932 00:36:34,801 --> 00:36:38,108 ♪ 933 00:36:38,152 --> 00:36:40,937 Ik heb kinderen zoals jij gezien. 934 00:36:40,981 --> 00:36:42,765 De helft haalt het. 935 00:36:42,809 --> 00:36:44,245 De helft doet dat niet. 936 00:36:44,289 --> 00:36:48,510 Maar degenen die dat niet doen vertrouwde niemand. 937 00:36:48,554 --> 00:36:52,862 Dit is je kans, Samantha. 938 00:36:52,906 --> 00:36:54,255 Neem het alsjeblieft. 939 00:36:54,299 --> 00:37:01,306 ♪ 940 00:37:03,308 --> 00:37:05,919 - Hoe is het gegaan? 941 00:37:05,962 --> 00:37:07,399 Hij heeft nooit geweten dat ik bestond. 942 00:37:07,442 --> 00:37:09,531 - Hoe is dat mogelijk? - Het was een flirt. 943 00:37:09,575 --> 00:37:11,490 Hij en mijn moeder kenden elk andere gedurende een paar maanden. 944 00:37:11,533 --> 00:37:14,144 Ze verliet de staat en nooit vertelde hem zelfs dat ze zwanger was. 945 00:37:14,188 --> 00:37:16,886 - Hoe reageerde hij op het nieuws dat hij een dochter had? 946 00:37:16,930 --> 00:37:19,280 - Hij zei dat hij niet weet wat hij zou het destijds hebben gedaan, 947 00:37:19,324 --> 00:37:21,413 maar hij wenst hij zou het geweten hebben. 948 00:37:21,456 --> 00:37:22,979 - En je moeder? 949 00:37:23,023 --> 00:37:25,025 - Blijkbaar was ze dat wilskrachtig, 950 00:37:25,068 --> 00:37:27,462 nam geen schijt van iemand ... 951 00:37:27,506 --> 00:37:31,423 en voor beter of slechter, ze deed dingen op haar eigen manier. 952 00:37:31,466 --> 00:37:34,208 - Natuurlijk klinkt het niet zoals iedereen die ik ken. 953 00:37:36,036 --> 00:37:38,212 Ik denk dat dat betekent hij weet het niet 954 00:37:38,256 --> 00:37:40,170 waar ze nu is. 955 00:37:40,214 --> 00:37:42,434 - Ze is overleden toen ik twee was. 956 00:37:42,477 --> 00:37:45,611 Dat was de laatste hij hoorde van haar. 957 00:37:45,654 --> 00:37:47,917 Ze moeten me meegenomen hebben wanneer zij stierf. 958 00:37:47,961 --> 00:37:49,919 - Dat betekent niemand gaf je helemaal op. 959 00:37:49,963 --> 00:37:52,357 - Nee, dat deden ze niet, maar ik heb nog steeds al die woede 960 00:37:52,400 --> 00:37:54,533 Binnenin mij en nergens om het te zeggen. 961 00:37:54,576 --> 00:37:56,317 - Misschien heb je dat niet om het ergens te plaatsen. 962 00:37:56,361 --> 00:37:58,232 Misschien kun je het gewoon laten gaan. 963 00:37:58,276 --> 00:38:00,365 - Zou je hebben in staat geweest om dat te doen? 964 00:38:00,408 --> 00:38:03,324 - Ik weet het niet. 965 00:38:03,368 --> 00:38:05,848 In mijn situatie ... 966 00:38:05,892 --> 00:38:08,198 Ik dacht niet na Ik kon het totdat ik het deed. 967 00:38:08,242 --> 00:38:11,201 [zachte pianomuziek] 968 00:38:11,245 --> 00:38:14,988 ♪ 969 00:38:15,031 --> 00:38:16,859 - Excuseer mij. 970 00:38:16,903 --> 00:38:19,949 Ik heb een levering voor een Donna Paulsen. 971 00:38:19,993 --> 00:38:21,386 - Bedankt, Alex. 972 00:38:21,429 --> 00:38:24,345 Als je me nu wilt excuseren, Ik moet mijn ding gaan doen. 973 00:38:24,389 --> 00:38:27,000 - Voordat je dat doet, vind je het erg als ik vraag waarom je dit doet? 974 00:38:27,043 --> 00:38:29,045 - Onder andere, Harvey is de stad uit geweest, 975 00:38:29,089 --> 00:38:30,482 en het deed me gewoon waarderen 976 00:38:30,525 --> 00:38:32,266 hoeveel ik er van hou wanneer hij hier is. 977 00:38:32,310 --> 00:38:33,528 - Je wilde om hem iets te halen. 978 00:38:33,572 --> 00:38:37,227 - Precies. En geloof me, dit ... 979 00:38:37,271 --> 00:38:39,882 is wat je de man geeft wie heeft alles. 980 00:38:39,926 --> 00:38:41,667 [dramatische muziek] 981 00:38:41,710 --> 00:38:44,365 - Louis, ik was net op zoek naar jou. 982 00:38:44,409 --> 00:38:45,671 Is er een reden 983 00:38:45,714 --> 00:38:47,281 wij bieden Harold Gunderson weer een baan? 984 00:38:47,325 --> 00:38:48,282 - Ja dat is er. 985 00:38:48,326 --> 00:38:49,544 Het is ingewikkeld, 986 00:38:49,588 --> 00:38:51,024 en ik heb geen zin om te gaan er nu meteen in. 987 00:38:51,067 --> 00:38:52,547 - Heeft het iets te doen met het feit 988 00:38:52,591 --> 00:38:54,375 dat je hem moest inhuren omdat je deed alsof 989 00:38:54,419 --> 00:38:55,898 om Harvey te zijn? 990 00:38:55,942 --> 00:38:58,466 - Hoe wist je dat? - Ik heb mijn bronnen. 991 00:38:58,510 --> 00:39:00,512 - Nou, het moet het wel doen daarmee, en dat doet het niet. 992 00:39:00,555 --> 00:39:01,556 - Wat betekent dat? 993 00:39:01,600 --> 00:39:03,036 - Het betekent dat ik hem niet heb aangenomen 994 00:39:03,079 --> 00:39:05,212 om eruit te komen, maar ik kwam er wel uit. 995 00:39:05,255 --> 00:39:06,692 - Vind je het erg als ik vraag hoe? 996 00:39:06,735 --> 00:39:08,476 - Door te doen wat ik had moeten doen in de eerste plaats gedaan. 997 00:39:08,520 --> 00:39:12,393 Ik vertelde Tucker dat ik dat niet ben Harvey Specter, ik ben Louis Litt, 998 00:39:12,437 --> 00:39:14,700 en ik heb een betere deal voor hem dan Harvey ooit zou kunnen hebben, 999 00:39:14,743 --> 00:39:18,268 omdat Harvey misschien is de beste dichter in de stad ... 1000 00:39:18,312 --> 00:39:20,401 Maar ik ben de beste al de rest. 1001 00:39:20,445 --> 00:39:23,404 - Wat heeft hij daarop gezegd? - Hij zei dat hij zou tekenen. 1002 00:39:23,448 --> 00:39:25,275 - Dat is best goed. 1003 00:39:25,319 --> 00:39:29,236 - Ik moest me dat realiseren het is geweldig om Harvey te zijn, maar ... 1004 00:39:29,279 --> 00:39:31,412 Ik ben liever mij. 1005 00:39:31,456 --> 00:39:34,415 [zachte pianomuziek] 1006 00:39:34,459 --> 00:39:36,069 ♪ 1007 00:39:36,112 --> 00:39:37,549 [deur sluit] 1008 00:39:37,592 --> 00:39:40,290 - Je bent thuis. - Ik ben. 1009 00:39:40,334 --> 00:39:42,597 - Goed. 1010 00:39:42,641 --> 00:39:45,078 Ik heb een cadeau voor je. - Wacht even. 1011 00:39:45,121 --> 00:39:47,254 Ben ik niet degene die verondersteld wordt om je iets te brengen? 1012 00:39:47,297 --> 00:39:48,647 - Heb jij? - Nee. 1013 00:39:48,690 --> 00:39:50,213 Ga verder. 1014 00:39:50,257 --> 00:39:51,693 - [lacht] Het is oke. 1015 00:39:51,737 --> 00:39:54,435 Wat ik ons ​​heb gegeven is zoveel voor mij zoals het voor jou is 1016 00:39:54,479 --> 00:39:56,611 omdat ik te zien krijg de blik op je gezicht. 1017 00:40:05,664 --> 00:40:08,623 - Ik begrijp het niet. 1018 00:40:08,667 --> 00:40:10,582 Hoe? 1019 00:40:10,625 --> 00:40:13,280 - Laten we zeggen Alex vond een vervalser. 1020 00:40:13,323 --> 00:40:17,284 - De vervalser is perfect. Ik bedoel, dit is perfect. 1021 00:40:19,504 --> 00:40:21,331 Je bent perfect. 1022 00:40:21,375 --> 00:40:23,725 - Ik ben beter dan perfect ... 1023 00:40:23,769 --> 00:40:28,643 omdat ik niet gaf jij de vervalsing, Harvey. 1024 00:40:28,687 --> 00:40:30,471 Hij hangt in het kantoor van Elliott Stemple 1025 00:40:30,515 --> 00:40:31,472 op dit moment. 1026 00:40:31,516 --> 00:40:33,213 - Je maakt een grapje. - Nee. 1027 00:40:33,256 --> 00:40:35,041 Ik "Thomas Crown Affair" -ed die shit. 1028 00:40:35,084 --> 00:40:36,608 - [hijgt] Of deed ik dat? 1029 00:40:36,651 --> 00:40:38,697 - Serieus, Donna, is dit het? 1030 00:40:38,740 --> 00:40:41,308 - Ja. Of is het? 1031 00:40:41,351 --> 00:40:43,702 - Stop er mee. - [lacht] 1032 00:40:49,229 --> 00:40:51,361 Ik hou van je, Harvey. 1033 00:40:53,276 --> 00:40:56,192 Jij bent echt. 1034 00:40:56,236 --> 00:40:57,759 En zo is dit. 1035 00:41:00,283 --> 00:41:04,026 Wat gebeurd er? 1036 00:41:04,070 --> 00:41:07,682 - Niets. Ik moet gewoon bellen. 1037 00:41:07,726 --> 00:41:11,643 - Ik weet wie je moet bellen. Ik zal in de slaapkamer zijn. 1038 00:41:18,519 --> 00:41:20,216 [regel trilling] 1039 00:41:20,260 --> 00:41:21,522 [lijn klikken] - Hallo? 1040 00:41:21,566 --> 00:41:22,741 - Mam, ik ben het. 1041 00:41:22,784 --> 00:41:24,743 - Wat gebeurd er? Het is laat. Ben je oke? 1042 00:41:24,786 --> 00:41:27,397 - Ja, het gaat goed. Ik zat net aan je te denken. 1043 00:41:27,441 --> 00:41:29,312 Weet je nog de tijd dat we wonnen het Little League-kampioenschap? 1044 00:41:29,356 --> 00:41:30,531 - Natuurlijk doe ik dat. 1045 00:41:30,575 --> 00:41:32,490 Je gooide vijf innings, shortstop gespeeld, 1046 00:41:32,533 --> 00:41:33,665 en sloeg twee doubles. 1047 00:41:33,708 --> 00:41:35,841 Een moeder herinnert zich deze dingen. 1048 00:41:35,884 --> 00:41:38,539 - Dan weet ik zeker dat je dat zult doen onthoud dat ik het veld uitliep, 1049 00:41:38,583 --> 00:41:41,673 en het was verondersteld om jou en papa te zijn, en ... 1050 00:41:41,716 --> 00:41:43,413 - Hij was er niet. 1051 00:41:43,457 --> 00:41:46,416 - Ik was zo boos op je om me te vertellen dat hij daar zou zijn. 1052 00:41:46,460 --> 00:41:49,289 Je hebt niets gezegd behalve om hem te verdedigen. 1053 00:41:49,332 --> 00:41:51,421 Je weet wel, het kwam nooit bij me op 1054 00:41:51,465 --> 00:41:53,162 dat het eigenlijk zijn fout was. 1055 00:41:53,206 --> 00:41:56,557 - Hij was niet perfect, Harvey, en ik ook niet. 1056 00:41:56,601 --> 00:42:00,082 - Maar ik heb het nooit vastgehouden een wrok tegen hem. 1057 00:42:00,126 --> 00:42:04,260 Het spijt me dat het zo lang duurde om je te vergeven. 1058 00:42:04,304 --> 00:42:06,349 Ik liet het bedekken goede herinneringen, 1059 00:42:06,393 --> 00:42:08,874 en dan zou ik ons ​​niet laten maak nieuwe. 1060 00:42:08,917 --> 00:42:11,267 - Het is oke. Je bent mijn zoon, Harvey. 1061 00:42:11,311 --> 00:42:13,835 Ik ben nooit gestopt van je te houden. 1062 00:42:13,879 --> 00:42:16,098 - Ik hou van je mam. 1063 00:42:16,142 --> 00:42:18,274 - Ik hou ook van jou, Harvey. 1064 00:42:18,318 --> 00:42:21,103 ♪ 1065 00:42:21,147 --> 00:42:24,280 Ben je er nog? Wil je blijven praten? 1066 00:42:25,630 --> 00:42:28,763 - Wat zeg je nou? een tijdje bij elkaar zitten? 1067 00:42:30,373 --> 00:42:32,593 - Dat zou leuk zijn. 1068 00:42:32,637 --> 00:42:39,600 ♪ 82348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.