All language subtitles for Solyaris 2.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,901 --> 00:00:30,732 Get in. 2 00:00:31,370 --> 00:00:33,167 - What about you? - I'm right behind you. 3 00:00:33,238 --> 00:00:35,536 I have to shut the hatch. 4 00:00:38,343 --> 00:00:41,244 Is everything all right? Are you comfortable? 5 00:00:41,313 --> 00:00:43,577 Yes. Hurry, Kris. 6 00:02:58,216 --> 00:03:00,116 You could at least knock. 7 00:03:00,185 --> 00:03:03,120 It sounded like you were talking to someone. 8 00:03:03,422 --> 00:03:05,390 All the more reason. 9 00:03:05,624 --> 00:03:07,558 So you had guests? 10 00:03:07,626 --> 00:03:11,460 Well, I see you took good care of them. 11 00:03:12,931 --> 00:03:16,367 It's nothing. You won't die from it. 12 00:03:17,169 --> 00:03:19,729 Did you at least start out modestly? 13 00:03:19,905 --> 00:03:23,864 Narcotics, poisons, barbiturates, eh? 14 00:03:24,476 --> 00:03:27,741 If you plan to clown around, you might as well leave. 15 00:03:27,813 --> 00:03:31,305 Sometimes you become a clown without wanting to. 16 00:03:31,383 --> 00:03:35,581 Don't tell me you haven't tried a rope or a hammer. 17 00:03:36,221 --> 00:03:40,089 Did you happen to throw the inkwell like Luther? No? 18 00:03:48,733 --> 00:03:50,928 So, 19 00:03:51,670 --> 00:03:55,071 one, two, and into the rocket, 20 00:03:55,140 --> 00:03:56,937 and that was that. 21 00:03:57,709 --> 00:04:01,304 Next time, don't panic. 22 00:04:01,780 --> 00:04:06,012 And push the button from the corridor. You could get burned. 23 00:04:06,518 --> 00:04:09,214 - What was that? - I don't know. 24 00:04:09,287 --> 00:04:12,848 Then again, we've managed to determine a few things. 25 00:04:14,059 --> 00:04:15,754 Who was it? 26 00:04:15,827 --> 00:04:19,456 She died 10 years ago. 27 00:04:20,232 --> 00:04:24,726 What you saw was the materialization of your conception of her. 28 00:04:25,337 --> 00:04:28,329 What was her name? - Hari. 29 00:04:36,948 --> 00:04:42,409 Everything began after we started experimenting with radiation. 30 00:04:43,421 --> 00:04:47,380 We hit the Ocean's surface 31 00:04:47,459 --> 00:04:50,394 with strong X-ray beams. 32 00:04:51,897 --> 00:04:53,194 But it... 33 00:04:53,265 --> 00:04:57,702 Incidentally, consider yourself lucky. After all, she's a part of your past. 34 00:04:58,069 --> 00:05:02,028 What if it had been something you had never seen before, 35 00:05:02,107 --> 00:05:04,735 but something you had thought or imagined? 36 00:05:05,443 --> 00:05:07,035 I don't understand. 37 00:05:07,112 --> 00:05:10,946 Evidently the Ocean responded to our heavy radiation with something else. 38 00:05:11,016 --> 00:05:15,851 It probed our minds and extracted something like islands of memory. 39 00:05:20,926 --> 00:05:22,621 Will she come back? 40 00:05:22,694 --> 00:05:24,286 She will... 41 00:05:24,429 --> 00:05:26,454 and she won't. 42 00:05:30,268 --> 00:05:33,601 - Hari the Second. - There may be an endless number of them. 43 00:05:33,672 --> 00:05:35,663 Why didn't you warn me? 44 00:05:35,740 --> 00:05:37,867 You wouldn't have believed me. 45 00:05:37,943 --> 00:05:42,607 I got scared and acted not entirely... 46 00:05:42,681 --> 00:05:46,082 Don't be hard on yourself. We've had enough of Gibarian. 47 00:05:46,851 --> 00:05:50,014 There's talk about liquidating the station. 48 00:05:50,555 --> 00:05:53,217 That's why I was sent here. 49 00:05:54,593 --> 00:05:58,586 If I submit a report, will you sign it? 50 00:05:58,830 --> 00:06:01,993 And what if we suddenly make that long-awaited contact? 51 00:06:03,168 --> 00:06:08,731 Night is the best time here. It somehow reminds me of Earth. 52 00:06:09,341 --> 00:06:12,777 Attach strips of paper to the airvents. 53 00:06:15,280 --> 00:06:20,775 At night it sounds like the rustling of leaves. 54 00:06:21,453 --> 00:06:24,980 It was Gibarian's invention. So simple, like all genius. 55 00:06:25,056 --> 00:06:27,047 I adopted it right away. 56 00:06:27,158 --> 00:06:31,595 Sartorius made fun of us, but he has one in his room. 57 00:06:32,097 --> 00:06:34,895 He hides it in the closet. 58 00:06:36,268 --> 00:06:38,736 You should rest. 59 00:06:38,803 --> 00:06:42,500 If you can, come to the library later. 60 00:06:42,574 --> 00:06:45,839 I've prepared a list of books for you. 61 00:08:35,487 --> 00:08:38,149 Snaut, is that you? 62 00:08:45,163 --> 00:08:48,929 Kris, where are you? 63 00:08:50,235 --> 00:08:52,430 Come here. 64 00:10:28,766 --> 00:10:32,395 - It's so dark. - Come here. Don't be afraid. 65 00:11:28,826 --> 00:11:30,384 Hari! 66 00:11:30,461 --> 00:11:33,555 The door opens the other way. 67 00:12:30,455 --> 00:12:33,356 Hang on. I'll be right back. 68 00:13:22,240 --> 00:13:25,835 When I saw you weren't there, I got scared. 69 00:13:29,147 --> 00:13:30,978 Hello, Kris. 70 00:13:32,316 --> 00:13:35,080 I can barely hear you. Speak louder. 71 00:13:35,953 --> 00:13:38,217 What are you doing right now? 72 00:13:39,490 --> 00:13:41,458 Nothing. 73 00:13:41,626 --> 00:13:45,926 Sartorius has invited us to his laboratory. 74 00:13:46,364 --> 00:13:48,093 How are you? 75 00:13:48,166 --> 00:13:50,760 Fine. I'll try to make it. 76 00:14:04,849 --> 00:14:07,784 Kris, what's wrong with me? 77 00:14:23,334 --> 00:14:26,861 Maybe it's epilepsy? 78 00:15:21,492 --> 00:15:23,551 This is my wife. 79 00:15:25,530 --> 00:15:27,225 Hello. 80 00:15:30,234 --> 00:15:32,259 Hello. 81 00:15:34,539 --> 00:15:37,531 - We've been waiting for you. - I was busy. 82 00:15:39,210 --> 00:15:42,907 - How lovely! Are these yours? - No, they're Snaut's. 83 00:15:44,515 --> 00:15:50,283 So, as far as I can tell, they are constructed... 84 00:15:50,354 --> 00:15:52,481 Let's just call them "guests." 85 00:15:52,557 --> 00:15:54,320 Fine. 86 00:15:54,792 --> 00:15:59,593 While our structure is made of atoms, theirs consists of neutrinos. 87 00:15:59,831 --> 00:16:04,131 But neutrino systems are unstable. 88 00:16:04,569 --> 00:16:08,061 They seem to be stabilized by Solaris' force field. 89 00:16:13,277 --> 00:16:15,939 You've got a superb specimen. 90 00:16:17,248 --> 00:16:19,478 That's my wife. 91 00:16:19,684 --> 00:16:22,585 Wonderful. Perfect. 92 00:16:25,823 --> 00:16:29,122 Then take a blood sample from your wife. 93 00:16:29,193 --> 00:16:30,854 Why? 94 00:16:30,962 --> 00:16:33,157 It'll sober you up a bit. 95 00:17:08,532 --> 00:17:11,365 What do you think? 96 00:17:12,970 --> 00:17:15,404 - Snaut? - Enough of all of you! 97 00:17:17,608 --> 00:17:20,600 I burned the blood with acid, but it's restoring itself. 98 00:17:20,678 --> 00:17:22,270 Regeneration? 99 00:17:22,346 --> 00:17:27,682 In essence, immortality- Faust's problem. 100 00:17:27,752 --> 00:17:29,447 Excuse me. 101 00:17:33,591 --> 00:17:35,991 There's no need for cotton. 102 00:17:37,061 --> 00:17:40,087 Are you qualified to perform an autopsy? 103 00:17:40,164 --> 00:17:43,224 I've already told you -she's my wife. Don't you understand? 104 00:17:43,401 --> 00:17:46,996 I think these experiments are more humane than testing on rabbits. 105 00:17:47,738 --> 00:17:49,103 Don't you agree? 106 00:17:49,173 --> 00:17:51,164 It doesn't matter. 107 00:17:51,242 --> 00:17:53,437 It would be like cutting my own leg off. 108 00:17:54,946 --> 00:17:57,540 Did you feel pain when you broke through the door? 109 00:17:57,615 --> 00:18:00,243 Pain? Of course. 110 00:18:00,551 --> 00:18:03,782 So if I ever catch you doing anything... 111 00:18:03,854 --> 00:18:06,516 - You're lucky. - How so? 112 00:18:07,391 --> 00:18:09,484 It's meaningless, 113 00:18:09,560 --> 00:18:12,120 yet you've managed to establish emotional contact with them. 114 00:18:12,196 --> 00:18:15,393 It may be pleasant... - What are you, jealous? 115 00:18:15,666 --> 00:18:17,224 Maybe I'm jealous. 116 00:18:17,301 --> 00:18:19,929 No, you're not jealous. After all, you're not guilty of anything. 117 00:18:20,004 --> 00:18:22,063 - Of course. - But I am guilty. 118 00:18:22,139 --> 00:18:23,731 Of what? 119 00:18:24,041 --> 00:18:28,068 When you turn into an utter cripple with no arms or legs, call us. 120 00:18:28,612 --> 00:18:31,945 We'll empty your chamber pot. 121 00:18:32,216 --> 00:18:35,845 - But whom have you wronged? - You, among others. 122 00:19:22,199 --> 00:19:25,635 My father shot that. Well, I shot a bit. 123 00:22:21,045 --> 00:22:22,740 Listen... 124 00:22:40,431 --> 00:22:42,661 I don't know myself at all. 125 00:22:44,168 --> 00:22:46,227 I don't remember. 126 00:22:47,338 --> 00:22:51,832 When I close my eyes, I can't recall my face. And you? 127 00:22:52,142 --> 00:22:53,871 What? 128 00:22:55,145 --> 00:22:58,808 - Do you know yourself? - Like all humans. 129 00:23:09,059 --> 00:23:13,257 That woman in the white coat hated me. 130 00:23:13,330 --> 00:23:17,630 Don't make things up. She died before you and I met. 131 00:23:19,603 --> 00:23:22,436 I don't understand why you're deceiving me. 132 00:23:23,340 --> 00:23:25,535 I remember perfectly. 133 00:23:25,809 --> 00:23:29,905 We drank tea and she kicked me out. 134 00:23:30,748 --> 00:23:34,115 Naturally, I stood up and left. I remember perfectly. 135 00:23:35,519 --> 00:23:37,749 What happened after that? 136 00:23:39,323 --> 00:23:41,484 After that, I went away, 137 00:23:42,059 --> 00:23:45,028 and we never saw each other again. 138 00:23:45,396 --> 00:23:47,296 Where did you go? 139 00:23:47,564 --> 00:23:49,498 To a different city. 140 00:23:49,700 --> 00:23:52,362 - Why? - I was transferred. 141 00:23:53,337 --> 00:23:55,828 Why did you leave without me? 142 00:23:57,941 --> 00:24:00,068 You didn't want to come. 143 00:24:02,713 --> 00:24:04,908 That I remember. 144 00:25:02,873 --> 00:25:07,003 Forgive me. I thought you were already awake. 145 00:25:07,077 --> 00:25:08,840 What happened? 146 00:25:08,912 --> 00:25:11,176 The regeneration is slowing down. 147 00:25:11,248 --> 00:25:15,082 For two or three hours we can be free of them. 148 00:25:15,352 --> 00:25:18,321 You came in the middle of the night to tell me that? 149 00:25:19,089 --> 00:25:23,025 I'll tell you why I came. 150 00:25:23,494 --> 00:25:25,985 Sartorius and I were thinking: 151 00:25:26,430 --> 00:25:30,594 If the Ocean derives guests from us while we dream, 152 00:25:31,135 --> 00:25:34,536 maybe it makes sense to transmit our waking thoughts to it. 153 00:25:34,738 --> 00:25:37,969 - How? - With beams of radiation. 154 00:25:38,742 --> 00:25:42,439 Perhaps it will understand and spare us from all these apparitions. 155 00:25:42,579 --> 00:25:46,242 Again these ridiculous X-ray sermons about the greatness of science? 156 00:25:46,450 --> 00:25:50,580 We'll modulate the beam with the brain waves of one of us. 157 00:25:50,654 --> 00:25:53,020 And "one of us" means me, of course. 158 00:25:54,057 --> 00:25:57,959 An encephalogram! A transcription of all my thoughts! 159 00:25:58,061 --> 00:26:02,464 What if I suddenly want her to die? To disappear! 160 00:26:02,633 --> 00:26:06,296 Entrust everything to that... that mass of jelly? 161 00:26:06,470 --> 00:26:09,098 It's already invaded my soul. 162 00:26:09,173 --> 00:26:12,074 Kris, we're running out of time. 163 00:26:12,176 --> 00:26:16,840 Sartorius has proposed another project: the annihilator. 164 00:26:17,047 --> 00:26:20,710 Self-destruction of the neutrino systems. 165 00:26:22,786 --> 00:26:25,550 What is this? Blackmail? 166 00:26:25,856 --> 00:26:29,292 I convinced him to start with the encephalogram. 167 00:26:29,726 --> 00:26:34,129 But forget about this for now. 168 00:26:35,332 --> 00:26:39,325 Tomorrow's my birthday. Consider yourself invited. 169 00:26:39,470 --> 00:26:42,303 - Liar! You just want to make up with us. - Yes, I do. 170 00:26:42,372 --> 00:26:44,966 Don't shout. She sleeping. 171 00:26:48,245 --> 00:26:50,042 Sleeping? 172 00:26:50,848 --> 00:26:53,840 She's already learned how to sleep? 173 00:26:54,718 --> 00:26:57,585 This will all end badly. 174 00:26:57,754 --> 00:27:00,655 - Well, what do you propose I do? - Nothing. 175 00:27:00,891 --> 00:27:04,258 So you'll come? Tomorrow, in the library. 176 00:27:08,031 --> 00:27:10,591 We'll set the table. 177 00:27:11,134 --> 00:27:15,833 At least there are no windows in there. 178 00:27:16,173 --> 00:27:18,232 In the meantime, let's go. 179 00:27:18,876 --> 00:27:20,901 Sartorius is waiting. 180 00:27:23,881 --> 00:27:25,576 She's sleeping. 181 00:27:25,716 --> 00:27:27,877 Will she follow me? 182 00:27:28,919 --> 00:27:31,513 Don't lock the door. 183 00:27:34,358 --> 00:27:36,121 What door? 184 00:27:37,227 --> 00:27:39,695 It's just an apparition. 185 00:28:34,318 --> 00:28:36,309 Wait. I'll be right back. 186 00:28:37,054 --> 00:28:38,749 Where are you going? 187 00:29:14,224 --> 00:29:17,682 Forgive me. 188 00:30:13,784 --> 00:30:15,843 Why aren't you asleep? 189 00:30:19,856 --> 00:30:23,155 - You don't love me. - Stop it, Hari. 190 00:30:25,796 --> 00:30:28,629 - We have to talk. - About what? 191 00:30:33,403 --> 00:30:36,702 You understand that I don't know where I came from. 192 00:30:37,240 --> 00:30:39,800 Maybe you know? - What's with you? 193 00:30:39,876 --> 00:30:42,310 Stop. Don't interrupt. 194 00:30:43,580 --> 00:30:45,605 If you know, 195 00:30:46,917 --> 00:30:49,977 but you can't tell me now, 196 00:30:50,554 --> 00:30:53,580 perhaps one day you will. 197 00:30:54,257 --> 00:30:56,088 What are you talking about? 198 00:30:56,259 --> 00:30:58,887 I don't understand a thing, honestly. 199 00:31:00,063 --> 00:31:02,258 You don't want to tell me. 200 00:31:03,767 --> 00:31:05,997 You're afraid. 201 00:31:06,737 --> 00:31:09,467 Then I'll tell you. 202 00:31:11,341 --> 00:31:13,070 I'm not Hari. 203 00:31:14,111 --> 00:31:16,477 Hari is dead. 204 00:31:17,013 --> 00:31:19,413 She poisoned herself. 205 00:31:20,550 --> 00:31:23,576 I'm somebody else. 206 00:31:23,653 --> 00:31:25,678 Who told you this? 207 00:31:26,323 --> 00:31:29,520 - Sartorius just told me. - Last night. 208 00:31:33,430 --> 00:31:36,126 It would have been better if you had told me yourself. 209 00:31:36,333 --> 00:31:39,268 My God, what's the difference? 210 00:31:44,641 --> 00:31:47,337 How have you lived all this time? 211 00:31:48,378 --> 00:31:50,369 Were you in love with anyone? 212 00:31:50,447 --> 00:31:52,142 I don't know. 213 00:31:52,215 --> 00:31:54,046 Did you ever think of me? 214 00:31:54,251 --> 00:31:57,379 Yes, but not all the time. 215 00:31:59,589 --> 00:32:02,080 Only when I felt unhappy. 216 00:32:08,265 --> 00:32:12,964 You know, it feels like somebody is tricking us. 217 00:32:14,771 --> 00:32:19,799 And the longer this fog lasts, the worse it will be for you in the end. 218 00:32:20,143 --> 00:32:22,543 Particularly for you, Kris. 219 00:32:24,080 --> 00:32:26,105 How can I help you? 220 00:32:28,485 --> 00:32:29,975 Tell me. 221 00:32:30,120 --> 00:32:35,786 And her, the other one, what happened to her? 222 00:32:44,701 --> 00:32:46,532 We argued. 223 00:32:47,437 --> 00:32:50,463 Towards the end, we argued a lot. 224 00:32:50,674 --> 00:32:53,643 I gathered my things and left. 225 00:32:55,011 --> 00:32:58,469 She made me understand without saying it directly, 226 00:32:59,149 --> 00:33:03,381 but when you live with someone for a long time, such things aren't necessary. 227 00:33:05,055 --> 00:33:07,182 I was sure they were just words, 228 00:33:07,257 --> 00:33:10,317 but then I remembered that I'd left 229 00:33:12,329 --> 00:33:14,957 the laboratory specimens in the refrigerator. 230 00:33:16,600 --> 00:33:20,764 I had brought them from the laboratory and explained how they worked. 231 00:33:20,837 --> 00:33:22,600 I got scared. 232 00:33:23,073 --> 00:33:25,439 I wanted to go to her. 233 00:33:25,542 --> 00:33:29,376 But then I thought it would look like I had taken her words seriously. 234 00:33:29,880 --> 00:33:33,043 After three days, I couldn't take it anymore and I went to see her. 235 00:33:33,216 --> 00:33:36,310 When I got there, she was already dead. 236 00:33:36,786 --> 00:33:39,619 There was a needle mark on her arm. 237 00:33:41,992 --> 00:33:43,983 Like this? 238 00:33:52,602 --> 00:33:55,264 Why did she do it? 239 00:33:56,439 --> 00:34:00,705 She probably sensed that I didn't really love her. 240 00:34:05,115 --> 00:34:07,015 But now I do. 241 00:34:18,862 --> 00:34:20,853 - Kris. - What? 242 00:34:21,798 --> 00:34:23,629 I love you. 243 00:34:29,205 --> 00:34:31,469 Get some sleep. 244 00:34:31,541 --> 00:34:33,475 I don't know how to sleep. 245 00:34:35,278 --> 00:34:40,648 It's not sleep. It's somehow around me. 246 00:34:43,119 --> 00:34:47,954 It's as if it weren't just inside of me, but much farther away. 247 00:34:48,591 --> 00:34:52,755 It's probably still sleep. 248 00:35:33,269 --> 00:35:36,705 So, it looks like our guest ofhonor isn't showing up. 249 00:35:40,777 --> 00:35:44,110 - Why? - Maybe he has guests. 250 00:36:40,170 --> 00:36:43,003 Oh, everyone's already here? 251 00:36:46,309 --> 00:36:49,403 You're an hour and a half late. 252 00:36:55,985 --> 00:36:58,510 What's that you're reading? 253 00:37:04,194 --> 00:37:06,424 It's all rubbish. 254 00:37:08,665 --> 00:37:10,462 Rubbish. 255 00:37:12,302 --> 00:37:14,167 Where the hell is... 256 00:37:19,976 --> 00:37:21,705 Here! 257 00:37:24,981 --> 00:37:27,882 "They come at night. 258 00:37:29,586 --> 00:37:32,555 But one must sleep sometime." 259 00:37:33,656 --> 00:37:36,056 That's the problem. 260 00:37:37,393 --> 00:37:41,295 Mankind has lost the ability to sleep. 261 00:37:47,337 --> 00:37:52,400 You'd better read. I'm a little excited. 262 00:37:54,711 --> 00:37:57,646 "I know only one thing, se�or. When I... 263 00:38:09,225 --> 00:38:13,559 When I sleep, I know no fear, no hope, no trouble, no bliss. 264 00:38:13,630 --> 00:38:15,825 Blessings on him who invented sleep. 265 00:38:18,234 --> 00:38:21,829 The common coin that purchases all things, 266 00:38:21,905 --> 00:38:23,930 the balance that levels shepherd and king, 267 00:38:24,007 --> 00:38:26,237 fool and wise man. 268 00:38:26,309 --> 00:38:28,903 There is only one bad thing about sound sleep. 269 00:38:28,978 --> 00:38:32,141 They say it closely resembles death." 270 00:38:32,215 --> 00:38:37,050 "Never before, Sancho, have I heard you speak so elegantly as now." 271 00:38:39,989 --> 00:38:45,086 That's great, but perhaps you'll let me say something now? 272 00:38:46,095 --> 00:38:48,859 I propose a toast to Snaut, 273 00:38:49,465 --> 00:38:54,266 to his bravery, to his devotion to duty. 274 00:38:54,337 --> 00:38:57,135 To science and to Snaut. 275 00:38:57,440 --> 00:39:00,705 Science? Nonsense. 276 00:39:01,945 --> 00:39:07,815 In this situation, mediocrity and genius are equally useless. 277 00:39:08,985 --> 00:39:14,287 We have no interest in conquering any cosmos. 278 00:39:15,124 --> 00:39:19,254 We want to extend the Earth to the borders of the cosmos. 279 00:39:19,963 --> 00:39:22,431 We don't know what to do with other worlds. 280 00:39:22,498 --> 00:39:25,058 We don't need other worlds. 281 00:39:25,201 --> 00:39:28,261 We need a mirror. 282 00:39:28,638 --> 00:39:32,699 We struggle for contact, but we'll never find it. 283 00:39:33,176 --> 00:39:35,701 We're in the foolish human predicament 284 00:39:35,778 --> 00:39:39,646 of striving for a goal that he fears, 285 00:39:39,816 --> 00:39:41,909 that he has no need for. 286 00:39:42,752 --> 00:39:46,916 Man needs man. 287 00:39:54,564 --> 00:39:56,862 Let's drink to Gibarian. 288 00:39:57,033 --> 00:39:59,001 To his memory. 289 00:39:59,068 --> 00:40:02,231 Even though he got frightened. 290 00:40:14,851 --> 00:40:17,752 No, Gibarian was not frightened. 291 00:40:21,057 --> 00:40:23,753 There are worse things. 292 00:40:26,062 --> 00:40:29,259 He died of hopelessness. 293 00:40:31,200 --> 00:40:34,636 He thought all this was happening only to him. 294 00:40:34,704 --> 00:40:36,729 My God! 295 00:40:37,507 --> 00:40:39,600 All these heartbreaking lamentations 296 00:40:39,676 --> 00:40:41,803 are nothing but second-rate Dostoyevsky. 297 00:40:42,645 --> 00:40:44,545 Who are you to judge? 298 00:40:44,614 --> 00:40:47,310 I know why I'm here. I'm working. 299 00:40:48,051 --> 00:40:50,645 Man was created by nature so he could learn her ways. 300 00:40:52,955 --> 00:40:56,652 In his endless search for the truth, man is condemned to knowledge. 301 00:40:57,093 --> 00:40:59,459 Everything else is whim. 302 00:41:00,863 --> 00:41:03,297 Permit me to ask, my esteemed colleague: 303 00:41:03,366 --> 00:41:05,960 Why have you come to Solaris? 304 00:41:06,969 --> 00:41:10,632 - What do you mean, why? - Well, are you working a lot? 305 00:41:10,707 --> 00:41:13,870 Forgive me, but aside from the romance with your ex-wife, 306 00:41:13,943 --> 00:41:16,207 nothing seems to interest you. 307 00:41:16,279 --> 00:41:19,510 You spend all day lounging in a bed of noble thoughts, 308 00:41:19,582 --> 00:41:22,483 and that's how you carry out your duty. 309 00:41:22,719 --> 00:41:25,586 You've lost touch with reality. 310 00:41:25,855 --> 00:41:28,085 Forgive me, but you're simply a loafer. 311 00:41:28,157 --> 00:41:29,749 Enough! 312 00:41:29,826 --> 00:41:33,489 Let's try to be pleasant. We'll drink to Gibarian. 313 00:41:33,563 --> 00:41:35,656 Not to Gibarian, but to Man. 314 00:41:35,732 --> 00:41:37,893 Are you saying Gibarian was not a man? 315 00:41:37,967 --> 00:41:41,425 Stop it, Kris. Let's not fight. 316 00:41:41,604 --> 00:41:46,439 After all, it's my birthday. It's my day. 317 00:41:46,542 --> 00:41:48,271 Of course. 318 00:41:49,278 --> 00:41:52,577 I think that Kris Kelvin 319 00:41:53,750 --> 00:41:56,719 is more consistent than both of you. 320 00:41:56,853 --> 00:41:59,947 In inhuman conditions, he has behaved humanely. 321 00:42:00,022 --> 00:42:03,583 And you act as if none of this concerns you, 322 00:42:03,659 --> 00:42:08,562 and consider your guests - it seems that's what you call us - 323 00:42:08,631 --> 00:42:11,725 something external, a hindrance. 324 00:42:12,068 --> 00:42:16,004 But it's a part of you. It's your conscience. 325 00:42:19,842 --> 00:42:22,140 And Kris loves me. 326 00:42:25,481 --> 00:42:28,507 Maybe it's not me he loves, 327 00:42:29,185 --> 00:42:32,848 but he's simply protecting himself. 328 00:42:33,923 --> 00:42:36,551 He wants me alive. 329 00:42:37,326 --> 00:42:39,794 That's not the point. It doesn't matter why man loves. 330 00:42:39,862 --> 00:42:41,921 It's different for everyone. 331 00:42:42,331 --> 00:42:44,993 It's not Kris. 332 00:42:45,468 --> 00:42:47,197 It's you. 333 00:42:47,270 --> 00:42:50,205 I hate you all. - I would ask you... 334 00:42:50,273 --> 00:42:53,800 Please don't interrupt me. I'm a woman, after all. 335 00:42:53,876 --> 00:42:55,935 You're not a woman and you're not a human being. 336 00:42:56,012 --> 00:42:57,912 Understand that, 337 00:42:57,980 --> 00:43:00,915 if you're capable of understanding anything. 338 00:43:03,386 --> 00:43:06,378 There is no Hari. She's dead. 339 00:43:09,592 --> 00:43:13,221 You're just a reproduction, 340 00:43:13,663 --> 00:43:16,097 a mechanical reproduction. 341 00:43:16,165 --> 00:43:19,259 A copy. A matrix. 342 00:43:28,077 --> 00:43:29,669 Yes. 343 00:43:32,014 --> 00:43:33,982 Maybe. 344 00:43:42,892 --> 00:43:44,553 But I... 345 00:43:45,127 --> 00:43:48,654 I am becoming a human being. 346 00:43:52,301 --> 00:43:55,293 I can feel just as deeply as you. 347 00:43:56,639 --> 00:43:58,732 Believe me. 348 00:44:00,877 --> 00:44:03,778 I can already get by without him. 349 00:44:05,515 --> 00:44:06,948 I... 350 00:44:10,086 --> 00:44:11,986 love him. 351 00:44:14,223 --> 00:44:16,521 I am a human being. 352 00:44:17,260 --> 00:44:18,750 You... 353 00:44:20,096 --> 00:44:22,656 you're very cruel. 354 00:45:17,353 --> 00:45:19,913 Get up! Get up right now! 355 00:45:28,164 --> 00:45:30,223 My dear man. 356 00:45:35,671 --> 00:45:38,231 Nothing could be easier. 357 00:45:42,478 --> 00:45:45,140 We've wasted time arguing. 358 00:45:45,881 --> 00:45:50,477 We're losing our dignity and human character. 359 00:45:51,387 --> 00:45:52,854 No. 360 00:45:53,055 --> 00:45:57,492 You're human, each in your own way. 361 00:45:58,628 --> 00:46:01,188 That's why you argue. 362 00:46:02,598 --> 00:46:04,998 I hope I'm not bothering you. 363 00:46:08,771 --> 00:46:11,262 You're a good man... 364 00:46:11,574 --> 00:46:14,941 but you look awful. 365 00:46:22,184 --> 00:46:24,652 I've really lost heart. 366 00:46:25,821 --> 00:46:28,881 Help me out a bit. 367 00:46:32,928 --> 00:46:38,161 Doesn't a man who's ready to give up his life 368 00:46:38,234 --> 00:46:43,171 just to make cursed contact 369 00:46:43,239 --> 00:46:46,868 in order to know more about it have the right to get drunk? 370 00:46:46,942 --> 00:46:50,378 He has every right. 371 00:46:51,981 --> 00:46:55,883 Do you believe in our mission, Kelvin? 372 00:46:57,286 --> 00:46:59,254 I'm not going to bed yet. 373 00:46:59,455 --> 00:47:01,855 It's important not to fall asleep. 374 00:47:02,625 --> 00:47:05,287 I'm going to see Faust. 375 00:47:06,462 --> 00:47:10,330 In the laboratory, our Faust- Sartorius - 376 00:47:10,399 --> 00:47:13,425 is seeking a remedy for immortality. 377 00:47:13,502 --> 00:47:15,367 While we... 378 00:47:28,517 --> 00:47:34,046 Listen, let's open these hatches and shout down below. 379 00:47:34,523 --> 00:47:37,048 It would suddenly hear. 380 00:47:37,493 --> 00:47:41,122 But what should we call it? 381 00:47:42,565 --> 00:47:47,696 Maybe we should whip it. 382 00:47:48,471 --> 00:47:51,031 Or, better yet, pray to it. 383 00:47:51,107 --> 00:47:52,597 What's wrong? 384 00:47:52,675 --> 00:47:55,371 I think I shut the door to the library. She's there alone. 385 00:47:55,444 --> 00:47:57,844 Go. I feel better already. 386 00:47:57,913 --> 00:48:00,347 The station is changing its orbit. 387 00:48:00,850 --> 00:48:06,447 At 5 a.m. there will be 30 seconds of weightlessness. 388 00:48:06,956 --> 00:48:09,390 Don't forget. 389 00:51:31,660 --> 00:51:34,527 Forgive me, my darling. I was lost in thought. 390 00:51:36,699 --> 00:51:39,065 Is something wrong? 391 00:51:40,235 --> 00:51:43,329 No, nothing. 392 00:51:44,540 --> 00:51:46,667 Everything's fine. 393 00:55:39,141 --> 00:55:41,405 She drank liquid oxygen. 394 00:55:43,445 --> 00:55:46,107 She did it out of despair. 395 00:55:46,381 --> 00:55:48,508 It'll get worse. 396 00:55:48,584 --> 00:55:51,951 The more she's with you, the more human she'll become. 397 00:55:52,487 --> 00:55:56,048 Learn from Sartorius' example. - Thanks for the advice. 398 00:56:00,696 --> 00:56:02,926 What do you intend to do? 399 00:56:03,098 --> 00:56:05,965 Wait until she returns. 400 00:56:06,134 --> 00:56:09,297 And then what? Leave the station? 401 00:56:13,675 --> 00:56:19,079 Kris, she can only live here, on the station. You know that. 402 00:56:20,616 --> 00:56:22,914 What can I do? 403 00:56:23,418 --> 00:56:25,147 I love her. - Which one? 404 00:56:25,220 --> 00:56:30,351 Her, or the one in the rocket? You can pull her in from space. 405 00:56:30,425 --> 00:56:33,019 She will appear again and she'll keep appearing. 406 00:56:34,062 --> 00:56:37,828 Don't turn a scientific problem into a common love story. 407 00:56:41,903 --> 00:56:44,770 I had a feeling this would end badly. 408 00:56:49,077 --> 00:56:50,977 You should help her. 409 00:57:07,796 --> 00:57:09,923 What a ghastly sight. 410 00:57:11,199 --> 00:57:16,865 I can never get used to all these resurrections. 411 00:59:09,351 --> 00:59:11,478 Is it me? 412 00:59:15,824 --> 00:59:16,950 Hari... 413 00:59:17,993 --> 00:59:19,426 What? 414 00:59:25,600 --> 00:59:27,261 Why? 415 00:59:28,804 --> 00:59:30,465 Why? 416 00:59:33,442 --> 00:59:36,377 No, it's not me. 417 00:59:40,982 --> 00:59:43,416 It's... I'm... not Hari... 418 00:59:43,485 --> 00:59:48,388 And you... Maybe you... 419 00:59:48,723 --> 00:59:51,590 - Don't, Hari. - I'm not Hari! 420 00:59:54,262 --> 00:59:56,560 Fine! 421 00:59:56,631 --> 00:59:59,327 Maybe your appearance is supposed to be torture. 422 00:59:59,401 --> 01:00:01,164 Maybe it's a favor from the Ocean. 423 01:00:01,236 --> 01:00:06,173 What does it matter when you're worth more to me 424 01:00:06,241 --> 01:00:08,607 than any science could ever be? 425 01:00:09,544 --> 01:00:11,307 Do I look a lot like her? 426 01:00:11,379 --> 01:00:14,542 No, you looked like her. 427 01:00:14,616 --> 01:00:17,983 But now you -and not her- are the real Hari. 428 01:00:18,086 --> 01:00:20,816 Tell me... 429 01:00:21,490 --> 01:00:25,790 Do I disgust you? I'm so... 430 01:00:30,532 --> 01:00:33,524 I disgust you! - No, Hari. That's not true. 431 01:00:33,602 --> 01:00:35,832 - You're lying! - It's not true. Stop it. 432 01:00:35,904 --> 01:00:38,429 - I must be disgusting! - Stop it. 433 01:00:45,514 --> 01:00:47,379 Don't touch me! 434 01:01:36,531 --> 01:01:38,829 I love you. 435 01:01:43,038 --> 01:01:45,063 What's the matter? 436 01:01:49,110 --> 01:01:52,409 Nothing. 437 01:01:58,353 --> 01:02:01,015 I'm not going back to Earth. 438 01:02:01,590 --> 01:02:05,822 I'll live here with you on the station. 439 01:02:06,595 --> 01:02:08,290 You know... 440 01:02:12,100 --> 01:02:14,466 I'm afraid. 441 01:04:22,697 --> 01:04:25,359 It looks like it's showing some activity. 442 01:04:25,433 --> 01:04:28,095 Your encephalogram helped. 443 01:04:29,571 --> 01:04:31,300 You know... 444 01:04:31,473 --> 01:04:36,001 whenever we show pity, we ravage ourselves. 445 01:04:36,311 --> 01:04:38,779 Maybe it's true... 446 01:04:38,980 --> 01:04:43,849 Suffering makes life seem 447 01:04:44,018 --> 01:04:46,248 dismal and suspect. 448 01:04:50,291 --> 01:04:52,589 But I won't accept that. 449 01:04:56,397 --> 01:04:58,957 No, I won't accept that. 450 01:05:03,638 --> 01:05:09,474 Is that which is indispensable to life also harmful to it? 451 01:05:10,645 --> 01:05:15,548 No, it's not harmful. Of course it's not harmful. 452 01:05:16,718 --> 01:05:18,913 Remember Tolstoy? 453 01:05:19,621 --> 01:05:24,388 His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? 454 01:05:27,095 --> 01:05:30,428 How much time has passed since then? 455 01:05:31,032 --> 01:05:35,025 Somehow I can't figure it out. Help me. 456 01:05:37,806 --> 01:05:39,831 See, I love you. 457 01:05:39,908 --> 01:05:44,038 But love is a feeling we can experience 458 01:05:44,112 --> 01:05:46,740 but never explain. 459 01:05:47,048 --> 01:05:49,209 One can explain the concept. 460 01:05:49,284 --> 01:05:52,344 You love that which you can lose: 461 01:05:52,420 --> 01:05:55,753 Yourself, a woman, a homeland. 462 01:05:56,691 --> 01:06:01,924 Until today, love was simply unattainable to mankind, to the Earth. 463 01:06:01,996 --> 01:06:04,021 Do you understand me, Snaut? 464 01:06:04,098 --> 01:06:08,558 There are so few of us. A few billion altogether. A handful! 465 01:06:10,004 --> 01:06:14,566 Maybe we're here in order to experience people 466 01:06:15,076 --> 01:06:16,737 as a reason for love. 467 01:06:22,383 --> 01:06:24,681 He seems to have a fever. 468 01:06:26,020 --> 01:06:30,650 How did Gibarian die? You still haven't told me. 469 01:06:31,192 --> 01:06:33,854 I'll tell you. Later. 470 01:06:34,596 --> 01:06:38,657 Gibarian didn't die of fear. He died of shame. 471 01:06:38,733 --> 01:06:43,932 Shame-the feeling that will save mankind. 472 01:09:11,986 --> 01:09:13,977 Mama, I... 473 01:09:17,258 --> 01:09:19,658 I'm two hours late. 474 01:09:19,727 --> 01:09:21,456 I know. 475 01:09:22,563 --> 01:09:24,394 How was your trip? 476 01:09:25,366 --> 01:09:30,269 Fine. I'm a little tired, but it was fine. 477 01:09:45,787 --> 01:09:50,520 My God, it's running slow again. 478 01:09:51,392 --> 01:09:53,087 I'll go adjust it. 479 01:09:53,161 --> 01:09:55,220 You've got plenty of time. 480 01:10:22,957 --> 01:10:27,291 You know, it's really embarrassing, but for some reason... 481 01:10:30,798 --> 01:10:33,926 I've completely forgotten your face. 482 01:10:34,769 --> 01:10:37,101 You don't look well. 483 01:10:39,207 --> 01:10:40,367 Are you happy? 484 01:10:40,441 --> 01:10:44,172 Somehow that concept seems irrelevant here. 485 01:10:45,546 --> 01:10:49,312 That's really a pity. 486 01:10:53,121 --> 01:10:55,988 I'm very lonesome now. 487 01:11:08,136 --> 01:11:11,196 Why do you hurt our feelings? 488 01:11:11,272 --> 01:11:13,069 What have you been waiting for? 489 01:11:14,208 --> 01:11:16,904 Why haven't you called? 490 01:11:34,929 --> 01:11:37,898 You're leading some sort of strange life. 491 01:11:38,599 --> 01:11:41,932 You're filthy and unkempt. 492 01:11:43,638 --> 01:11:46,232 How did you make such a mess of yourself? 493 01:11:51,312 --> 01:11:53,303 What's this? 494 01:11:55,049 --> 01:11:57,540 Wait here. I'll be right back. 495 01:13:54,769 --> 01:13:57,897 How are you? Everything all right? 496 01:13:57,972 --> 01:14:00,065 Where's Hari? 497 01:14:11,385 --> 01:14:13,182 What's that? 498 01:14:13,454 --> 01:14:15,820 There's no more Hari. 499 01:14:39,947 --> 01:14:45,146 "Kris, it's terrible that I had to deceive you, 500 01:14:45,219 --> 01:14:47,779 but there was no otherway. 501 01:14:49,256 --> 01:14:52,123 This is best for both of us. 502 01:14:57,832 --> 01:15:00,801 I asked them myself. 503 01:15:01,802 --> 01:15:05,533 You mustn't blame anyone. 504 01:15:07,341 --> 01:15:09,206 Hari." 505 01:15:13,514 --> 01:15:15,880 She did it for you. 506 01:15:26,360 --> 01:15:29,261 Snaut, listen. 507 01:15:30,531 --> 01:15:32,965 Later, Kris. Calm down. 508 01:15:33,634 --> 01:15:37,229 How... how did it... 509 01:15:38,606 --> 01:15:42,235 The annihilator? A burst of light and wind. 510 01:15:51,786 --> 01:15:53,720 Yes. 511 01:15:54,422 --> 01:15:58,153 Things weren't working out between us towards the end. 512 01:16:02,763 --> 01:16:04,924 Listen, Snaut. 513 01:16:05,666 --> 01:16:09,033 Why are we being tortured like this? 514 01:16:11,038 --> 01:16:15,737 In my opinion, we have lost our sense of the cosmic. 515 01:16:16,143 --> 01:16:18,338 The ancients understood it perfectly. 516 01:16:18,412 --> 01:16:22,143 They never would have asked why or what for. 517 01:16:22,583 --> 01:16:25,313 Remember the myth of Sisyphus. 518 01:16:26,921 --> 01:16:30,288 Since we transmitted your encephalogram, 519 01:16:30,357 --> 01:16:33,815 none of the guests have come back. 520 01:16:33,994 --> 01:16:38,055 Something incomprehensible is starting to take place in the Ocean. 521 01:16:38,199 --> 01:16:40,827 Islands have begun to form on the surface. 522 01:16:40,901 --> 01:16:44,837 First one. Then the next day there were several more. 523 01:16:44,905 --> 01:16:48,170 Are you trying to tell me that it understood us? 524 01:16:49,343 --> 01:16:51,243 That quickly? 525 01:16:51,645 --> 01:16:56,014 But at least there's hope, eh, Kris? 526 01:17:03,624 --> 01:17:07,219 - How old are you? - Fifty-two. Why? 527 01:17:08,295 --> 01:17:10,354 Have you been here long? 528 01:17:11,565 --> 01:17:14,932 - You must have seen my forms. - I did. 529 01:17:16,136 --> 01:17:21,574 Listen, having spent so many years here on the station, 530 01:17:22,776 --> 01:17:27,475 do you still feel a clear connection to your life down there? 531 01:17:27,781 --> 01:17:30,614 You like dire questions. 532 01:17:30,784 --> 01:17:34,151 Soon you'll ask me about the meaning of life. 533 01:17:34,221 --> 01:17:36,712 Wait. Don't be ironic. 534 01:17:36,924 --> 01:17:39,188 It's a banal question. 535 01:17:40,327 --> 01:17:42,693 When man is happy, 536 01:17:42,897 --> 01:17:48,096 the meaning of life and other eternal themes rarely interest him. 537 01:17:49,470 --> 01:17:53,497 These questions should be asked at the end of one's life. 538 01:17:57,745 --> 01:18:01,772 But we don't know when life will end. 539 01:18:01,849 --> 01:18:03,874 That's why we're in such a hurry. 540 01:18:03,951 --> 01:18:05,816 Don't rush. 541 01:18:05,886 --> 01:18:11,882 The happiest people are those who are not interested in these cursed questions. 542 01:18:11,992 --> 01:18:14,859 To ask is always the desire to know. 543 01:18:14,929 --> 01:18:19,195 Yet the preservation of simple human truths requires mystery. 544 01:18:19,433 --> 01:18:23,426 The mysteries of happiness, death and love. 545 01:18:23,571 --> 01:18:27,974 Maybe you're right, but try not to think about all that now. 546 01:18:28,809 --> 01:18:33,837 To think about it is to know the day of one's death. 547 01:18:35,649 --> 01:18:39,949 Not knowing that day makes us practically immortal. 548 01:18:45,492 --> 01:18:47,323 Fine, then. 549 01:18:47,628 --> 01:18:50,426 In any event, my mission is finished. 550 01:18:50,598 --> 01:18:54,500 But what next? Return to Earth? 551 01:18:55,235 --> 01:18:57,499 Little by little, everything will return to normal. 552 01:18:57,571 --> 01:19:00,404 I'll even find new interests and acquaintances. 553 01:19:01,542 --> 01:19:04,511 But I won't be able to give myself to them fully. 554 01:19:05,212 --> 01:19:07,077 Never. 555 01:19:09,450 --> 01:19:11,918 Do I have the right to turn down 556 01:19:11,986 --> 01:19:17,083 even an imagined possibility of contact with this Ocean 557 01:19:17,591 --> 01:19:22,551 which my race has been trying to understand for decades? 558 01:19:23,297 --> 01:19:25,265 Should I remain here? 559 01:19:25,532 --> 01:19:29,832 Among things and objects we both touched? 560 01:19:30,304 --> 01:19:32,898 Which still bear the memory of our breath? 561 01:19:33,073 --> 01:19:35,166 What for? 562 01:19:35,242 --> 01:19:37,836 In the hope that she'll return? 563 01:19:38,178 --> 01:19:41,204 But I don't harbor this hope. 564 01:19:42,516 --> 01:19:44,575 The only thing left for me 565 01:19:44,752 --> 01:19:47,448 is to wait. 566 01:19:48,589 --> 01:19:52,491 I don't know what for. New miracles? 567 01:19:58,666 --> 01:20:00,429 Are you tired? 568 01:20:00,868 --> 01:20:04,201 No, I feel great. 569 01:20:04,304 --> 01:20:06,033 You know, Kris... 570 01:20:06,173 --> 01:20:09,199 I think it's time you returned to Earth. 571 01:20:10,911 --> 01:20:13,004 You think so? 572 01:26:32,225 --> 01:26:38,990 THE END 41382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.