All language subtitles for Of.Women.and.Horses.Sport.De.Filles.2011.DVDRip.XviD.HORiZON-ArtSubs-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,712 --> 00:00:08,024 - Art Subs - 6 лет создаю искусство для вас! 2 00:00:08,025 --> 00:00:10,525 - Подпись - Avler Hawkeye147 3 00:00:10,526 --> 00:00:12,326 - Подпись - Durenkian 4 00:00:14,675 --> 00:00:16,827 Медленно. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,071 Иди вниз 6 00:00:23,922 --> 00:00:25,892 - Пошли. - Толкни немного. 7 00:00:31,678 --> 00:00:34,120 Готов! Теперь подожди. 8 00:00:34,547 --> 00:00:36,470 Давай вытащим это. 9 00:00:45,140 --> 00:00:46,869 <Я> Давайте выведем ее из дверного проема. 10 00:00:46,870 --> 00:00:50,340 Это я знаю. Это дочь Ягуара! 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,420 - Это легко? - Это не продается. 12 00:01:03,650 --> 00:01:04,950 <Я> Когда следующий? 13 00:01:04,951 --> 00:01:06,920 100 метров в Калифорнии March в марте? 14 00:01:07,570 --> 00:01:09,919 - Нет, местоположение. - Место это гора. 15 00:01:09,920 --> 00:01:12,559 <Я> - установлен, но без препятствий. - Оба способа. 16 00:01:12,560 --> 00:01:14,219 - Даже место? - да 17 00:01:14,220 --> 00:01:16,439 - Разве это не был региональный? - Место тоже. 18 00:01:16,440 --> 00:01:17,740 - поменял? - Черт возьми. 19 00:01:17,741 --> 00:01:20,819 Нет, было отступление в Нормандии. 20 00:01:20,820 --> 00:01:22,860 65 ... 65! 21 00:01:23,640 --> 00:01:27,260 Девятнадцать, 165. 22 00:01:28,590 --> 00:01:30,594 180. 23 00:01:30,982 --> 00:01:32,575 - Готов. - Это было? 24 00:01:32,576 --> 00:01:34,719 Нет предела, но это было правильно. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,919 180. 26 00:01:36,920 --> 00:01:39,820 Ладно теперь она среди больших. Отлично. 27 00:01:40,784 --> 00:01:42,084 Безупречная. 28 00:01:43,820 --> 00:01:46,619 Доброе утро Вот оно, Это номер двадцать девять. 29 00:01:46,620 --> 00:01:48,977 - Уже был осмотрен. Отлично. Спасибо. 30 00:02:00,923 --> 00:02:02,679 Турникет, спина и почки. 31 00:02:02,680 --> 00:02:07,639 У него очень длинная холка с хорошо поддерживаемыми почками. 32 00:02:07,640 --> 00:02:10,139 - Да, я даю семь. - Да, я тоже даю семь. 33 00:02:10,140 --> 00:02:12,188 Сделай ей шаг за шагом Это перед нами. 34 00:02:12,189 --> 00:02:14,159 Прямо в центре. 35 00:02:15,640 --> 00:02:18,919 - На спине она не плохая. - Это очень хорошо. 36 00:02:18,920 --> 00:02:22,319 Это прямо. Давайте вернем ей 6,5. 37 00:02:22,320 --> 00:02:24,390 Да, это выглядит хорошо для меня. 38 00:02:26,320 --> 00:02:27,839 Перед И это тоже не плохо. 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,140 Тоже ладно 40 00:02:29,621 --> 00:02:32,231 Да это лошадь с хорошей скоростью ходьбы. 41 00:02:33,180 --> 00:02:35,023 - Мы даем семерку? - да 42 00:02:35,024 --> 00:02:37,010 Сделайте то же самое рысью. 43 00:02:37,700 --> 00:02:39,812 Да, это немного лучше. 44 00:02:39,813 --> 00:02:42,719 - Поставь это параллельно с нами. - Пересекли. 45 00:02:42,720 --> 00:02:45,720 - Может быть, семь впереди? - да 46 00:02:46,170 --> 00:02:48,193 Хорошо, больше не двигайся. 47 00:02:55,020 --> 00:02:57,002 Грациоз ... 48 00:02:57,003 --> 00:03:00,728 Возьми это. Хозяйка хочет тебя представляя ее на каблуках. 49 00:03:00,729 --> 00:03:02,079 Что? - Она занята. 50 00:03:02,080 --> 00:03:04,130 Она ничего не сказала мне. Что за беспорядок? 51 00:03:04,131 --> 00:03:05,431 Я не знала 52 00:03:08,020 --> 00:03:10,285 Здесь, подожди минутку. 53 00:03:32,740 --> 00:03:34,802 Несчастный! 54 00:03:36,120 --> 00:03:38,320 - Хорошая распродажа, не так ли? - Ты обещал мне 55 00:03:38,321 --> 00:03:40,378 - эта вода. - Сумасшедший! Дай мне здесь. 56 00:03:40,379 --> 00:03:42,379 - Нет, она моя. - Верни это сейчас! 57 00:03:42,380 --> 00:03:45,119 Кто выходит со своими лошадьми В шесть утра? 58 00:03:45,120 --> 00:03:47,979 Смотри, Грейсиуз. Я всегда относился к тебе хорошо. 59 00:03:47,980 --> 00:03:49,819 И это доказательство? Несчастный! 60 00:03:49,820 --> 00:03:52,340 Так что нет. Сумасшедший! 61 00:03:53,240 --> 00:03:55,449 Убирайся отсюда! Убирайся! 62 00:03:55,450 --> 00:03:58,979 На этом ваш путь закончится как кассир в супермаркете. 63 00:03:58,980 --> 00:04:01,120 - Это для тебя. - Убирайся отсюда! 64 00:04:02,277 --> 00:04:04,470 Куча негодяев! 65 00:04:05,570 --> 00:04:08,370 Вместо грациоза она должна называться Cabe�uda. 66 00:05:19,349 --> 00:05:21,320 Вы подстригли свои волосы? 67 00:05:21,737 --> 00:05:23,920 Надеюсь, тебе не холодно. 68 00:05:24,570 --> 00:05:26,595 Привет папа 69 00:05:30,129 --> 00:05:32,150 Я возьму простыни. 70 00:05:32,520 --> 00:05:36,720 ЖЕНСКИЙ СПОРТ 71 00:05:55,720 --> 00:05:57,840 ХАРАС ДА МАРСКЕРИ Продажа лошадей 72 00:06:23,070 --> 00:06:25,050 <Я> Прямой кабель. 73 00:06:29,145 --> 00:06:32,340 <Я> - Так что да. - То, что слева. 74 00:06:33,070 --> 00:06:35,118 <Я> Это было недостаточно, моя дорогая. 75 00:06:36,012 --> 00:06:38,320 <Я> Немного больше ноги и сделаю это. 76 00:06:38,820 --> 00:06:40,903 Вы не можете пойти туда. 77 00:06:53,820 --> 00:06:56,280 - Это удивительная разница! - Понял. 78 00:06:57,040 --> 00:06:59,719 Как хорошо, не так ли, Луиза? � Луиза? 79 00:06:59,720 --> 00:07:02,119 Ана Луиза. - Это, Луиза. 80 00:07:02,120 --> 00:07:04,480 Эта лошадь Это было очень хорошо с тобой. 81 00:07:05,120 --> 00:07:08,440 Готов, можно использовать без особых усилий. 82 00:07:11,420 --> 00:07:13,039 Этого достаточно, не так ли? 83 00:07:13,040 --> 00:07:15,419 Я спросил � Мина принести немного серого. 84 00:07:15,420 --> 00:07:18,419 Должен остановиться, когда h� Хорошая память. 85 00:07:18,420 --> 00:07:21,840 Вы должны оставить это и попробовать Этот красивый серый. 86 00:07:22,780 --> 00:07:24,839 Luisa! 87 00:07:24,840 --> 00:07:27,022 Посмотрим как себя ведет этот серый? 88 00:07:27,023 --> 00:07:29,143 - Отлично! - да 89 00:07:31,579 --> 00:07:33,920 Позволь мне попробовать. Посмотри, какой он красивый. 90 00:07:38,320 --> 00:07:40,822 Он не хочет покупать Вторая лошадь. 91 00:07:40,823 --> 00:07:42,803 Он прав. 92 00:07:45,340 --> 00:07:48,427 - Что ты хочешь, Srt�? - Я дочь мистера Маландайна. 93 00:07:48,428 --> 00:07:50,721 Наш молодой сосед. Наконец-то я ее знаю. 94 00:07:50,722 --> 00:07:52,548 Это наш молодой сосед. 95 00:07:52,549 --> 00:07:55,859 Бедняжка, они взяли у нее воду, которую она имела. 96 00:07:55,860 --> 00:07:58,243 Мир так жесток. 97 00:07:58,244 --> 00:07:59,979 Можете подождать меня в офисе? 98 00:07:59,980 --> 00:08:03,209 Даже если они несут только Великий, Франц поможет. 99 00:08:03,210 --> 00:08:05,319 Франц самый лучший, ты знаешь? 100 00:08:05,320 --> 00:08:08,420 Если у вас есть проблемы, позвони и он увидится позже. 101 00:08:12,242 --> 00:08:14,262 Вот твой контракт. 102 00:08:14,780 --> 00:08:17,620 Вы не спросите меня что-нибудь? Даже не как я работаю? 103 00:08:18,472 --> 00:08:20,739 Что меня интересует Как ты собираешься работать 104 00:08:20,740 --> 00:08:23,027 когда я скажу тебе как я работаю 105 00:08:23,028 --> 00:08:25,009 Хорошо, но с одним условием. 106 00:08:25,320 --> 00:08:27,179 В самом деле? 107 00:08:27,180 --> 00:08:29,260 Я хочу иметь лошадь собрать. 108 00:08:31,029 --> 00:08:33,871 Твой отец рассказал тебе, что случилось. Я был сенсибилизирован. 109 00:08:33,872 --> 00:08:35,972 Но вы пришли препятствий и французского седла 110 00:08:35,973 --> 00:08:37,423 и здесь мы делаем тренировки. 111 00:08:37,424 --> 00:08:39,475 Высокий уровень С немецкими лошадьми. 112 00:08:40,260 --> 00:08:41,560 Это не импровизировано. 113 00:08:41,561 --> 00:08:44,119 Но с лошадью, Я бы научился быстрее. 114 00:08:44,120 --> 00:08:45,870 Это не с людьми тот учится. 115 00:08:45,871 --> 00:08:48,119 Это не простые люди здесь. Это Франц Манн. 116 00:08:48,120 --> 00:08:50,569 И Франц Манн, Мне нужно это заработать. 117 00:08:50,570 --> 00:08:52,716 Стоит золото. 118 00:08:52,717 --> 00:08:54,919 Это не мелочь 119 00:08:54,920 --> 00:08:57,380 Исходит от двух лошадей которые только что были проданы. 120 00:08:58,369 --> 00:09:00,519 Выше большой щавель в италию 121 00:09:00,520 --> 00:09:02,820 и под небольшой водой в Токио. 122 00:09:03,620 --> 00:09:06,620 Она была так одарена Францем, это заставило меня хотеть плакать. 123 00:09:07,110 --> 00:09:09,169 Когда лошадь продана, мы плачем, 124 00:09:09,170 --> 00:09:11,619 но когда мы видим результат, Это утешение. 125 00:09:11,620 --> 00:09:13,800 Что я хочу Это лошадь для езды. 126 00:09:15,740 --> 00:09:18,119 Решите это с моим, позже. 127 00:09:18,120 --> 00:09:20,780 Мы заняты с соревнованиями в Германии. 128 00:09:23,082 --> 00:09:25,618 Поверь мне. Я доверяю тебе 129 00:09:25,619 --> 00:09:28,319 чтобы ваш отец подписал аренда. 130 00:09:28,320 --> 00:09:30,705 Мне понадобится эта земля. 131 00:09:37,870 --> 00:09:39,940 Все будет решено, всегда решается 132 00:09:42,380 --> 00:09:44,550 Gracieuse позаботится из молодых лошадей. 133 00:09:50,420 --> 00:09:53,820 Малиновое варенье окончено. Мне нужно купить это. 134 00:10:05,870 --> 00:10:08,743 Итак, Грейсиуз, ты пришел работать с нами ... 135 00:10:08,744 --> 00:10:11,319 - Вы знакомы? - Мы были вместе в школе. 136 00:10:11,320 --> 00:10:13,290 Это смешно 137 00:10:17,920 --> 00:10:22,580 Я думаю, с тренировками или без это будет очень хорошо для вас. 138 00:10:24,320 --> 00:10:26,039 Молодые лошади, Это молодые лошади. 139 00:10:26,040 --> 00:10:27,379 Работа такая же. 140 00:10:27,380 --> 00:10:30,097 Работа, в которой хорошие лошади ходят к другим, 141 00:10:30,098 --> 00:10:32,518 как всегда. Я хочу думать об этом. 142 00:10:32,519 --> 00:10:34,569 У тебя нет денег продолжать думать. 143 00:10:34,570 --> 00:10:37,528 И после растерянности что вы сделали в Нормандии ... 144 00:10:38,040 --> 00:10:39,732 следует переоценить ваши претензии. 145 00:10:39,733 --> 00:10:41,480 Я просто хотел хорошую лошадь. 146 00:10:41,810 --> 00:10:44,520 Лошади! Повсюду лошади. 147 00:10:45,047 --> 00:10:47,319 Вы не видели мою воду. 148 00:10:47,320 --> 00:10:49,620 Хорошо, что я не такой же большой, как ты. 149 00:10:50,320 --> 00:10:52,939 Я никогда не думал в аренду моей земли. 150 00:10:52,940 --> 00:10:55,179 Фермер не продает даже не арендовать, 151 00:10:55,180 --> 00:10:58,419 потому что вы потеряете свой собственный дом. Разве это не то, что я делаю? 152 00:10:58,420 --> 00:11:00,490 Я не хочу эту работу. 153 00:11:06,320 --> 00:11:08,570 Посмотри, что я собираюсь сделать. 154 00:11:11,770 --> 00:11:14,580 Еще раз Я должен буду проглотить свою гордость. 155 00:11:15,420 --> 00:11:17,539 И вы будете делать то же самое. 156 00:11:17,540 --> 00:11:19,587 Но я не такой как ты. 157 00:11:20,543 --> 00:11:22,630 Впрочем, ну дочка. 158 00:12:03,043 --> 00:12:05,130 Доброе утро, мистер Манн. - Привет, Гилберт. 159 00:12:08,540 --> 00:12:11,048 Ветеринар уже пришел. Экзамены уже сданы. 160 00:12:11,049 --> 00:12:13,744 На этот раз я вспомнил Автограф для вашей дочери. 161 00:12:13,745 --> 00:12:16,470 Спасибо, мистер Манн. Ей понравится. 162 00:12:31,459 --> 00:12:34,024 Manifestant. 163 00:12:36,851 --> 00:12:39,145 Что это за покрытие? 164 00:12:39,146 --> 00:12:42,280 Владелец все забыл в Майами, это то, что у нас было здесь. 165 00:12:55,816 --> 00:12:59,480 Очень хорошо, я мог сказать. Посади его в мой караван. 166 00:13:08,268 --> 00:13:10,439 Видел состояние где ты привел его? 167 00:13:10,440 --> 00:13:12,945 Я очень расстроена Вы так поздно 168 00:13:12,946 --> 00:13:14,869 Что случилось с манифестантом? 169 00:13:14,870 --> 00:13:16,487 6 месяцев без занятий, Я устал от него! 170 00:13:16,488 --> 00:13:18,439 Я хочу попробовать Еще одна лошадь 171 00:13:18,440 --> 00:13:21,023 Не меняйте тему. Как долго ты на ней не ездил? 172 00:13:21,024 --> 00:13:23,070 Три месяца 173 00:13:27,940 --> 00:13:29,988 Франц! 174 00:13:35,676 --> 00:13:38,013 Мне очень жаль 175 00:13:38,014 --> 00:13:42,020 Почему я должен ездить Лошадь, которую я хочу вернуть? 176 00:13:42,021 --> 00:13:43,876 Я просто хочу то, что я заплатил за него. 177 00:13:43,877 --> 00:13:46,093 И я все еще даю еще немного для новой лошади. 178 00:13:48,120 --> 00:13:51,380 350 тысяч евро в состоянии вы вносите это? 179 00:13:52,242 --> 00:13:54,680 Жозефина никогда не примет! 180 00:13:56,420 --> 00:13:58,724 Вы помещаете меня в каждый, Мой дорогой 181 00:13:59,220 --> 00:14:02,167 Я устал покупать лошади его жены, 182 00:14:02,168 --> 00:14:05,068 - каждый раз, когда ты мне нужен. - Она не моя жена. 183 00:14:05,069 --> 00:14:07,380 Вы прожили с ней 20 лет. 184 00:14:10,642 --> 00:14:13,069 Я хочу другую лошадь, Франц. 185 00:14:18,420 --> 00:14:22,440 Вы с ума сошли. Нет банка злой с Жозефин. 186 00:14:23,523 --> 00:14:25,640 Где Франц? Что ты делаешь? 187 00:14:26,719 --> 00:14:29,066 Я не знаю, возьму ли я Улисс или Джакомо. 188 00:14:29,067 --> 00:14:31,024 Оба были подписаны. Все хорошо 189 00:14:31,025 --> 00:14:33,040 Проблема в том, что Я не могу тренироваться. 190 00:14:33,825 --> 00:14:35,125 Этого достаточно, Алиса. 191 00:14:35,126 --> 00:14:37,126 Франц был бы более доволен тренирую тебя 192 00:14:37,127 --> 00:14:39,277 если это не делает ад так много каждый конкурс. 193 00:14:39,278 --> 00:14:41,782 - Всегда в его пользу. - Сколько тебе лет? 194 00:14:41,783 --> 00:14:43,481 Нет кризисов, слушай своего тренера 195 00:14:43,482 --> 00:14:44,782 и все нормально. 196 00:14:44,783 --> 00:14:46,583 � нормально он меня оставить посадили здесь? 197 00:14:46,584 --> 00:14:49,579 Я представляю нашего молодого соседа. Она подготовит ... 198 00:14:49,580 --> 00:14:51,430 выпас и уход из молодых лошадей. 199 00:14:52,527 --> 00:14:53,827 Алиса ... 200 00:14:53,828 --> 00:14:56,425 - Моя дочь-чемпионка. Привет 201 00:14:56,426 --> 00:14:57,726 Gracieuse. 202 00:14:58,820 --> 00:15:00,470 Принес договор сдавать в аренду? 203 00:15:01,665 --> 00:15:04,580 Мой отец ездил в Алжир, подпишитесь, когда вы вернетесь. 204 00:15:06,610 --> 00:15:10,179 - Вы хотите, чтобы я включил треки? - Забудь об этом, Мина, которая делает это. 205 00:15:10,180 --> 00:15:12,567 Я хочу чтобы ты сделал снятие заборов 206 00:15:12,568 --> 00:15:14,180 на земли твоего отца. 207 00:15:30,720 --> 00:15:32,719 Где ты был? 208 00:15:33,720 --> 00:15:36,417 Он говорил в 10 утра и в полдень. Что теперь? 209 00:15:36,418 --> 00:15:38,719 Это должно было подготовить вас. Поезжай, дорогой мой. 210 00:15:38,720 --> 00:15:41,023 Скажи мне, что есть приятный сюрприз там. 211 00:15:41,024 --> 00:15:43,521 - Ваш лучший клиент ... Что это? 212 00:15:43,522 --> 00:15:45,917 - Она вернула Манифестанта. - Этот, сейчас ... 213 00:15:45,918 --> 00:15:48,022 - Это его не устраивало. - Через шесть месяцев 214 00:15:48,023 --> 00:15:50,340 ты не приспособился к нему? Как вы думаете, где вы находитесь? 215 00:15:50,341 --> 00:15:52,213 На моих ногах, леди. 216 00:15:52,214 --> 00:15:55,481 Доброе утро, Жозефина. Как дела? 217 00:15:56,203 --> 00:15:58,381 Они каждый раз лучше установлено. 218 00:15:58,382 --> 00:16:00,209 Всегда приятно видеть тебя снова. Сьюзен, 219 00:16:00,210 --> 00:16:02,410 но ты должен был позвонить мне о манифестант. 220 00:16:02,411 --> 00:16:04,311 Франц не отвечает бизнеса. 221 00:16:04,312 --> 00:16:07,118 Я думал, что тебе не нужно, так как у нас была сделка. 222 00:16:07,119 --> 00:16:09,719 - А сделка, как? - Если бы ты не сделал, ты мог бы вернуть его. 223 00:16:09,720 --> 00:16:11,690 Но не через шесть месяцев! 224 00:16:13,820 --> 00:16:16,339 Клиент, как Сьюзен, это возвращает лошадь 225 00:16:16,340 --> 00:16:20,177 что тебе не понравилось Возьми еще один и все. 226 00:16:20,178 --> 00:16:24,380 Принимается только после манифестанта быть тщательно исследованным. 227 00:16:24,810 --> 00:16:27,615 Алиса, езжай на манифестанта чтобы увидеть, как он. 228 00:16:27,616 --> 00:16:30,461 Нет, я даже не буду трогать. Я не должен был забрать это у меня. 229 00:16:30,462 --> 00:16:34,278 Я всегда говорил не продавать и спина повреждена. Винт это. 230 00:16:34,279 --> 00:16:36,279 Не обманывайся, мама. 231 00:16:36,280 --> 00:16:39,470 - Тогда Мина будет ездить на нем. - Нет, у нее 3 лошади 232 00:16:39,471 --> 00:16:41,521 подготовить и грузовик загрузить. 233 00:16:41,522 --> 00:16:43,528 Очень хорошо, миссис. 234 00:16:43,529 --> 00:16:45,615 Так как это так ... 235 00:16:46,126 --> 00:16:48,740 Сьюзен попробует Хановриен сразу. 236 00:16:48,741 --> 00:16:50,896 Я думал он на итальянский из Милана? 237 00:16:50,897 --> 00:16:52,639 Неправильная мысль 238 00:16:52,640 --> 00:16:55,910 Шахта! Приготовить хановриен миссис Ллойден. 239 00:16:56,230 --> 00:16:59,140 - А как насчет моего кофе? - Это на кухне. 240 00:17:04,570 --> 00:17:06,550 Как насчет моих заборов? 241 00:17:48,120 --> 00:17:51,322 Сьюзен, ускорись, увидим, что он делает. 242 00:17:56,070 --> 00:17:58,156 Straight. 243 00:17:59,010 --> 00:18:02,380 - Ты, не царапай свою грудь. - Тебе больше нечего сказать? 244 00:18:05,320 --> 00:18:08,260 Сьюзен, внимание! Опираясь, нет. Straight. 245 00:18:15,070 --> 00:18:17,119 Это верно 246 00:18:33,627 --> 00:18:36,339 Дерьмо! Но что это? 247 00:18:36,340 --> 00:18:39,010 Они не знают, что это приоритет в США? 248 00:18:39,468 --> 00:18:41,515 Это невозможно! 249 00:18:46,420 --> 00:18:49,047 Удивительно! Вы не помогаете? Ничего не сказать? 250 00:18:49,048 --> 00:18:51,480 - Я тебе все рассказал. - говорит поднять руки 251 00:18:51,481 --> 00:18:53,471 после того, как я почесал грудь, что твое? 252 00:18:53,472 --> 00:18:55,482 - Вы сопротивляетесь. - Я ничего не могу устоять. 253 00:18:55,483 --> 00:18:57,139 Это не тренировка, Это просто напряжение. 254 00:18:57,140 --> 00:18:59,780 Разве ты не видишь, что он устал? У него выпученные глаза. 255 00:18:59,781 --> 00:19:02,181 Если бы это было менее сложно для меня, Я был бы более безмятежным. 256 00:19:02,182 --> 00:19:04,083 Посмотри, ты только начал 257 00:19:04,084 --> 00:19:07,593 и похоже, что он прошел Английский канал по плаванию. 258 00:19:07,594 --> 00:19:10,687 Какой позор! Конкурс высокого уровня? 259 00:19:12,121 --> 00:19:15,640 Успокойся и возвращайся сюда со второй лошадью. 260 00:19:16,820 --> 00:19:20,783 Вы, иди сюда, пожалуйста. 261 00:19:21,610 --> 00:19:23,590 Заставь его идти шаг за шагом пока не высохнет. 262 00:19:27,928 --> 00:19:29,913 Скоро поедем 263 00:19:33,828 --> 00:19:35,817 Он не плохой, не так ли? 264 00:19:37,240 --> 00:19:39,969 Ты знаешь что лошадь нуждается ... 265 00:19:39,970 --> 00:19:43,580 и ты можешь сказать мне это. И скоро с лошадью все в порядке. 266 00:19:43,901 --> 00:19:46,127 Мне так хорошо! 267 00:19:47,045 --> 00:19:49,172 Вот для чего это, Мой дорогой 268 00:19:50,845 --> 00:19:52,940 Не сдерживай его так сильно, на данный момент. 269 00:20:02,240 --> 00:20:04,320 Смонтируйте его на 10 минут. 270 00:20:04,770 --> 00:20:06,744 Слабые поводья. 271 00:20:07,181 --> 00:20:09,163 Шаг за шагом 272 00:20:09,710 --> 00:20:12,370 - Есть проблемы? - Я просто рыцарство. 273 00:20:12,720 --> 00:20:14,920 Это верно Каваларины до что мы отправляем. 274 00:20:22,470 --> 00:20:24,419 Слезай немедленно с моей лошади. 275 00:20:24,420 --> 00:20:26,969 Мы не в цирке. Здесь мы делаем тренировки. 276 00:20:26,970 --> 00:20:29,580 Что это? - Это был не я, а Франц. 277 00:20:30,065 --> 00:20:32,580 Я едва поворачиваюсь спиной, и он доставляет мой конь другому. 278 00:20:39,720 --> 00:20:42,840 Решите ваши проблемы без меня Этого достаточно! 279 00:20:48,053 --> 00:20:51,479 - Франц, что это за история? - Нет истории. 280 00:20:51,480 --> 00:20:55,860 Я нашел кого-то, чтобы исследовать состояние Манифестанта. 281 00:20:56,210 --> 00:20:59,129 Седло и ехать на желтой лошади показать ей. 282 00:20:59,130 --> 00:21:01,584 Хорошая идея Тогда скажи мне. 283 00:21:02,640 --> 00:21:03,940 Я не знаю лошадь. 284 00:21:03,941 --> 00:21:05,939 Если я не могу, что происходит? 285 00:21:05,940 --> 00:21:07,790 Это не про тебя, но дело. 286 00:21:07,791 --> 00:21:09,941 Делай то, что он говорит, и все тут. 287 00:21:30,910 --> 00:21:33,260 Посмотри на баланс, Алиса. 288 00:21:33,870 --> 00:21:35,930 Выпрямить это и нажмите внутри. 289 00:21:37,210 --> 00:21:39,178 Это верно 290 00:21:39,179 --> 00:21:41,780 Отпустите фронт. Теперь ты можешь сделать это, дорогая. 291 00:21:49,647 --> 00:21:51,629 Что это? 292 00:21:53,640 --> 00:21:56,046 Это похоже на лягушку сверху спичечный коробок. 293 00:21:56,047 --> 00:21:58,119 Я не занимаюсь тренировками. 294 00:22:00,587 --> 00:22:02,671 Вы из препятствий. 295 00:22:04,610 --> 00:22:06,650 Это должно быть дольше. 296 00:22:10,620 --> 00:22:13,382 Остерегайтесь приоритетов. Будет. 297 00:22:15,727 --> 00:22:18,046 Теперь "Па де Де". 298 00:22:18,047 --> 00:22:20,102 Держи это прямо. 299 00:22:31,240 --> 00:22:33,728 Понимаете? Когда ты не нажимаешь это, 300 00:22:34,210 --> 00:22:37,224 Он все делает сам. Нет? Все идет хорошо. 301 00:22:39,125 --> 00:22:41,525 Очень хорошо Так что мне это нравится. 302 00:22:44,110 --> 00:22:46,083 Очень усаженный. 303 00:22:49,025 --> 00:22:50,995 Оставайся в углу. 304 00:22:52,680 --> 00:22:56,640 Ваша лошадь в пустоте. Оставайтесь на связи. 305 00:22:57,420 --> 00:23:00,620 Go! Заставь его продолжать. 306 00:23:02,362 --> 00:23:05,020 Раскрой колени. Закрой ноги. 307 00:23:08,210 --> 00:23:10,190 Ноги. 308 00:23:15,970 --> 00:23:18,020 Должен выжать как будто это была бочка. 309 00:23:18,021 --> 00:23:20,150 Эта лошадь потеряла свою вилку. 310 00:23:23,643 --> 00:23:25,617 Останови это. 311 00:23:36,078 --> 00:23:38,609 Извини мне не нравится быть испорченным. Спасибо 312 00:23:38,610 --> 00:23:41,240 Это правда, это уже покраснело достаточно. 313 00:23:46,040 --> 00:23:48,828 Оставайтесь на связи. Пресс. 314 00:23:52,470 --> 00:23:54,554 Левое бедро. 315 00:23:56,829 --> 00:23:59,449 Вы видели положение своей головы? Посмотри на меня 316 00:24:00,040 --> 00:24:02,280 Мы не в Японии. Оставайся прямо. 317 00:24:04,570 --> 00:24:07,382 Освободи свои руки. И ноги. 318 00:24:11,077 --> 00:24:14,220 Диагональ. С внутренней ногой. 319 00:24:16,276 --> 00:24:18,360 Продолжайте в том же духе! 320 00:24:29,170 --> 00:24:31,159 Это верно 321 00:24:32,870 --> 00:24:35,180 Очень хорошо 322 00:24:35,686 --> 00:24:37,675 Спасибо 323 00:24:42,820 --> 00:24:45,580 Понимаете? Ему еще есть что дать. 324 00:24:46,111 --> 00:24:48,200 Мне нужно немного кофе. 325 00:24:53,270 --> 00:24:56,040 Собери лошадь и сделай это снятие заборов. 326 00:25:16,520 --> 00:25:18,940 Скажи где мисс америка ты собираешься спать? 327 00:25:19,740 --> 00:25:21,719 У меня нет гостевая комната 328 00:25:21,720 --> 00:25:23,786 Она не американка, Это английский. 329 00:25:23,787 --> 00:25:25,569 Ее конюшни находятся во Флориде. 330 00:25:25,570 --> 00:25:26,919 Ну и что? 331 00:25:26,920 --> 00:25:29,646 Я немец и мои конюшни Они здесь во Франции. 332 00:25:29,647 --> 00:25:32,288 Они не совсем ваши конюшни, моя дорогая 333 00:25:35,211 --> 00:25:37,986 Спасибо, что напомнили мне, любовница. 334 00:25:39,940 --> 00:25:42,920 Например, хановриен, Это не ты, кто решает. 335 00:25:43,470 --> 00:25:46,388 Обмен на манифестанта будет хорошо для всех. 336 00:25:46,389 --> 00:25:49,440 Верхнюю лошадь обменяли на ты не тренировался 6 месяцев? 337 00:25:50,210 --> 00:25:52,219 Ты думаешь, я тупой? 338 00:25:52,220 --> 00:25:54,719 Вы видели, что эта лошадь Это поврежденное. 339 00:25:54,720 --> 00:25:56,820 - Я не видел много. - Но я видел это. 340 00:25:58,012 --> 00:26:01,102 Это не для кого после 10 часов полета. 341 00:26:02,580 --> 00:26:05,888 У меня тысячи летных часов и увидеть мое великолепие. 342 00:26:15,679 --> 00:26:17,666 Да. 343 00:26:33,520 --> 00:26:35,709 Вы повредили лошадь. 344 00:26:35,710 --> 00:26:39,580 Это ничего Лечебная мазь на два дня. 345 00:26:40,820 --> 00:26:43,760 Он говорит так, чтобы сказать это должно опустить ноги. 346 00:26:44,315 --> 00:26:47,210 Мне нужен определенный уровень работать с Францем Манном. 347 00:26:47,880 --> 00:26:51,722 4-5 лет обучения использованию ноги правильно. 348 00:26:53,620 --> 00:26:55,983 Кто сказал, что мне нужно нижние ноги? 349 00:26:56,840 --> 00:27:00,080 Это красивее. Вы не можете понять. 350 00:27:10,210 --> 00:27:12,294 Все хорошо, Франц? 351 00:27:19,320 --> 00:27:21,394 Да, дорогая. 352 00:27:28,884 --> 00:27:32,279 Обмен с Манифестантом Пока это сложно. 353 00:27:32,280 --> 00:27:34,320 Мне нужно уделять время. 354 00:27:35,940 --> 00:27:40,780 Помассируйте мои ноги. Они распухли в полете. 355 00:27:54,740 --> 00:27:58,020 - Ты самый лучший. - Что ты хочешь, дорогая? 356 00:27:58,420 --> 00:28:00,440 Ты самый сильный. 357 00:28:01,340 --> 00:28:05,177 Я желаю, чтобы ты был лошадью когда вы говорите, чтобы центрировать это. 358 00:28:07,046 --> 00:28:09,920 Но если я между вашими ногами, 359 00:28:10,620 --> 00:28:13,480 кто будет говорить с лошадью? 360 00:28:14,720 --> 00:28:17,919 Винт это. Это ты, я хочу. 361 00:28:17,920 --> 00:28:20,180 Я хочу взять тебя с собой в Майами. 362 00:28:22,070 --> 00:28:25,074 Приехать сюда с лошадью и забрать меня обратно? 363 00:28:25,075 --> 00:28:27,386 Вы меняете одно животное на другое? 364 00:28:28,720 --> 00:28:31,717 Лошадь стоит много денег, но у тебя нет цены. 365 00:28:32,683 --> 00:28:36,143 Я не меняюсь, я не покупаю. Я украду вас всех за себя. 366 00:28:37,170 --> 00:28:39,216 Поехали в Майами. 367 00:28:41,340 --> 00:28:43,340 Должны ли мы плевать на это? 368 00:28:45,210 --> 00:28:47,920 Вы знаете, вы лучший тренер. 369 00:28:52,280 --> 00:28:55,511 - Посчитай это, Бернард. "Ваша жена, как обычно?" 370 00:28:55,512 --> 00:28:57,462 Да. 371 00:29:10,740 --> 00:29:12,657 Ol. 372 00:29:21,040 --> 00:29:23,018 Ставка, пожалуйста. 373 00:29:38,730 --> 00:29:40,230 ФРАНЦ МАНН ГОДОВОЙ ЧЕМПИОН 374 00:29:57,565 --> 00:29:59,940 - Для тебя. Спасибо. 375 00:30:00,270 --> 00:30:02,481 Наконец-то поговорил со мной. 376 00:30:03,924 --> 00:30:06,010 Перед боссом, Это не так. 377 00:30:13,520 --> 00:30:15,620 Недостаточно играть в святого? 378 00:30:16,749 --> 00:30:18,736 Пиво горячее. 379 00:30:19,500 --> 00:30:21,641 Настоящая женщина Тебе нужен мужчина. 380 00:30:21,642 --> 00:30:23,710 Так что я не Настоящая женщина. 381 00:30:39,888 --> 00:30:43,777 ФРАНЦ МАНН: "Вождение и свобода" 382 00:32:02,420 --> 00:32:04,680 Мы могли бы сделать это больше времени назад. 383 00:32:05,210 --> 00:32:07,283 Так много времени потеряно. 384 00:32:10,740 --> 00:32:12,949 Это невероятно, ты такой сексуальный 385 00:32:12,950 --> 00:32:15,420 и все же такой старый и сварливый. 386 00:32:17,672 --> 00:32:20,520 Ты идешь домой? Чувствуете себя лучше дома? 387 00:32:21,207 --> 00:32:23,889 - Не одно, не другое. - Так что оставайся. 388 00:32:25,099 --> 00:32:27,449 Мне нужно погладить мою одежду поехать в Германию. 389 00:32:27,450 --> 00:32:29,723 Это смешно 390 00:32:34,120 --> 00:32:36,629 Если вы собираетесь в Германию, Я пойду с тобой. 391 00:32:38,320 --> 00:32:40,026 Оставайся здесь, во Франции. 392 00:32:40,027 --> 00:32:43,479 На соревнованиях это как бы Я был на поводке. 393 00:32:43,480 --> 00:32:45,979 - Для твоей жены? - Она не моя жена. 394 00:32:45,980 --> 00:32:48,064 Это доказывает, что �. 395 00:32:51,220 --> 00:32:53,520 Ты появляешься как волосы в супе. 396 00:32:54,084 --> 00:32:56,206 Принеси мне гнилой лошади и вовремя 397 00:32:56,207 --> 00:32:57,931 Я должен получить еще один. 398 00:32:59,172 --> 00:33:01,256 Жизнь не такая. 399 00:33:03,520 --> 00:33:08,027 Я лошадь в супе, но я твой любимый клиент 400 00:33:08,849 --> 00:33:11,024 Но я не волшебник. 401 00:33:16,720 --> 00:33:19,089 <Я> Да, я знаю, что я опоздал. 402 00:33:22,217 --> 00:33:24,419 <Я> Gracieuse там? 403 00:33:24,420 --> 00:33:26,390 Gracieuse? 404 00:33:26,820 --> 00:33:29,988 - Все еще живешь здесь? - Да, я делаю. 405 00:33:35,340 --> 00:33:37,420 Он даже не дал мне мяч. 406 00:33:39,043 --> 00:33:41,210 Забудь об этом, она в пузыре. 407 00:35:18,670 --> 00:35:20,711 Ты взял ее в казино? 408 00:35:22,120 --> 00:35:24,049 Да. 409 00:35:24,740 --> 00:35:27,580 Я надеюсь, что она победила. Будет легче договориться. 410 00:35:27,920 --> 00:35:30,740 Я бы не позволил ей есть в одиночестве в ресторане. 411 00:35:30,741 --> 00:35:32,981 Мне нужно побаловать хорошие клиенты, верно? 412 00:35:38,222 --> 00:35:40,720 Пока не знаю Если я поеду в Германию. 413 00:35:42,979 --> 00:35:46,420 - Это вопрос? - Я устал 414 00:35:47,220 --> 00:35:48,920 Алиса нуждается в тебе для теста. 415 00:35:48,921 --> 00:35:50,221 Это не может быть и речи. 416 00:35:50,222 --> 00:35:53,219 Она нуждается во мне, чтобы тренироваться, не получить результаты. 417 00:35:53,220 --> 00:35:55,940 Есть клиенты, которые «ждут нас». Ты должен идти. 418 00:35:56,720 --> 00:35:59,730 Иногда я думаю, что вы перестарались в повестке дня. 419 00:36:01,824 --> 00:36:04,082 Вы должны ехать обратно. 420 00:36:37,917 --> 00:36:39,539 Это займет всех в германию? 421 00:36:39,540 --> 00:36:41,819 Да. В тестах большие сделки. 422 00:36:41,820 --> 00:36:43,470 - Не пропусти это. Спасибо. 423 00:36:43,471 --> 00:36:45,882 Что насчет мистера Манна? - Мы берем все, включая его. 424 00:36:55,910 --> 00:36:57,782 Кто ездит на других в ваше отсутствие? 425 00:36:57,783 --> 00:37:01,084 Никто не едет, когда мы не и Джеки - босс. 426 00:37:01,085 --> 00:37:02,392 Ты принес договор? 427 00:37:02,393 --> 00:37:05,119 Нет, мой отец решил остаться там подольше. 428 00:37:05,120 --> 00:37:08,039 Старики Алжира Они твои единственные друзья. 429 00:37:08,040 --> 00:37:09,437 Ты очень смешной. 430 00:37:09,438 --> 00:37:11,320 Мы сделали это правильно за 3 недели. 431 00:37:49,223 --> 00:37:51,928 Пойдем Да. 432 00:37:52,828 --> 00:37:55,780 Пойдем Все в порядке? 433 00:37:58,120 --> 00:38:00,099 Давай 434 00:38:00,100 --> 00:38:01,958 Да. 435 00:38:05,613 --> 00:38:07,619 Gracieuse? 436 00:38:07,620 --> 00:38:10,286 Через два часа в низинах. 437 00:38:41,620 --> 00:38:44,520 Не хочешь немного поболтать? Пойдем 438 00:38:46,866 --> 00:38:48,744 Давай 439 00:38:52,914 --> 00:38:54,942 Давайте вытянем ноги. 440 00:40:19,704 --> 00:40:21,676 Где ты был? 441 00:40:22,978 --> 00:40:26,919 - Будем ставить примерные посты. - нет Это не план. 442 00:40:26,920 --> 00:40:30,212 Это все еще земля моего отца. Мы сделаем, как я говорю. 443 00:41:22,962 --> 00:41:24,809 Черт возьми! Manifestant! 444 00:41:53,210 --> 00:41:56,878 Успокойся ... медленно. Это. 445 00:42:03,120 --> 00:42:05,396 Это очень хорошо. Очень хорошо 446 00:42:07,710 --> 00:42:09,717 Давай вернемся. 447 00:42:13,370 --> 00:42:15,314 Пойдем 448 00:42:18,570 --> 00:42:20,953 Пошли! Это. 449 00:42:22,240 --> 00:42:24,189 Очень хорошо 450 00:42:32,310 --> 00:42:34,256 Пойдем 451 00:42:37,410 --> 00:42:39,350 Успокойся. 452 00:42:45,570 --> 00:42:47,479 Очень хорошо 453 00:42:47,480 --> 00:42:51,170 Успокойся. Успокойся. 454 00:42:53,120 --> 00:42:55,460 Очень хорошо Поздравляем! 455 00:43:05,349 --> 00:43:07,337 S видели? 456 00:43:12,420 --> 00:43:14,402 Ты научился? 457 00:43:52,673 --> 00:43:55,620 - В твоей комнате слишком холодно? - нет 458 00:44:00,046 --> 00:44:02,751 Я сниму небольшой дом рядом с моуэном. 459 00:44:02,752 --> 00:44:05,480 Я арендовал всю свою землю. Мне уже достаточно. 460 00:44:09,949 --> 00:44:13,819 Это не будет мой дом, но по крайней мере у него будет отопление. 461 00:44:13,820 --> 00:44:15,619 Да. 462 00:44:15,620 --> 00:44:18,070 Таким образом, вы можете Поселись здесь со своим мужчиной. 463 00:44:19,757 --> 00:44:21,697 Какой мужчина? 464 00:44:22,070 --> 00:44:25,087 Я не знаю Что появиться. 465 00:44:25,920 --> 00:44:28,340 Джеки выглядит не очень уродливо. 466 00:44:28,341 --> 00:44:30,422 Стой босс. 467 00:44:31,720 --> 00:44:34,646 Он отсюда, имеет работу. Это хорошо, это важно. 468 00:44:39,590 --> 00:44:41,620 Важно для кого? 469 00:45:46,660 --> 00:45:48,619 Я думал, что ты не собирался кататься на лошадях? 470 00:45:48,620 --> 00:45:50,270 Я не еду, Я стираю 471 00:45:50,271 --> 00:45:51,571 Не играй со мной. 472 00:45:51,572 --> 00:45:53,715 Хочу, чтобы я сказал им кто ехал? 473 00:45:53,716 --> 00:45:55,739 Ты все еще раб. 474 00:45:55,740 --> 00:45:57,740 Современность закончилась. 475 00:45:57,741 --> 00:46:00,341 Не потому что они милые что они не уволят тебя. 476 00:46:01,470 --> 00:46:03,379 Если вы делаете это, вы Сука язык. 477 00:46:03,380 --> 00:46:04,680 Язык шлюха 478 00:46:13,610 --> 00:46:16,929 Мы можем делать хорошие вещи если мы собрались вместе 479 00:46:23,610 --> 00:46:27,218 Тебе нужна хорошая женщина, Jacky. Я не такой. 480 00:46:27,219 --> 00:46:29,419 Я мог бы восстановить лошадей конец карьеры 481 00:46:29,420 --> 00:46:31,620 и ты тренируешь их. Я бы перепродал. 482 00:46:31,621 --> 00:46:33,885 Ты не можешь понять потому что не едет. 483 00:46:34,320 --> 00:46:36,786 Ты не знаешь что есть лошадь в поводьях. 484 00:46:36,787 --> 00:46:39,079 Хорошая лошадь. Все, что он дает. 485 00:46:39,080 --> 00:46:40,940 Там нет ничего, что может замени это. 486 00:46:41,302 --> 00:46:44,150 Ты не любишь людей, только лошади. Это грустно 487 00:46:54,320 --> 00:46:56,388 - Собака в тюрьме? - да 488 00:47:01,540 --> 00:47:04,140 Нет, это снизу. Это там. 489 00:47:05,020 --> 00:47:07,516 У тебя хороший глаз. Это может быть кошелек. 490 00:47:07,517 --> 00:47:09,940 Верно. Да да да ... 491 00:47:37,910 --> 00:47:39,890 Это верно 492 00:47:57,510 --> 00:48:01,160 Поддержи право. Поддержка ушла. 493 00:48:03,605 --> 00:48:05,820 Диагональ. 494 00:48:05,821 --> 00:48:07,791 <Я> Пиафо. 495 00:48:08,673 --> 00:48:10,819 Прохождение. 496 00:48:10,820 --> 00:48:12,790 Поверните налево. 497 00:48:14,147 --> 00:48:16,201 Поддержка ушла. 498 00:48:16,202 --> 00:48:18,446 Смена руки, право поддержки 499 00:48:18,447 --> 00:48:20,340 и смена рук во времени. 500 00:48:22,540 --> 00:48:26,680 Вертеть, вертеть, Вертеть вертеть ... 501 00:51:36,918 --> 00:51:38,268 Я не потеряю свою работу, 502 00:51:38,269 --> 00:51:39,918 для кого-то Ты даже не заботишься обо мне. 503 00:51:40,940 --> 00:51:43,080 Оставь меня в покое! Я тренируюсь. 504 00:51:52,120 --> 00:51:54,100 Давай, дай мне пройти. 505 00:51:55,820 --> 00:51:58,780 Давай, не волнуйся. Это не будет долго. 506 00:52:21,470 --> 00:52:23,559 Боже мой что ты делаешь? 507 00:52:51,420 --> 00:52:54,420 Троттинг. Право поддержки, поддержка слева. 508 00:52:54,820 --> 00:52:57,121 Складной проход, <Я> Пиафу , проход. 509 00:52:57,122 --> 00:52:58,725 Диагональ, средняя рысь. 510 00:52:59,220 --> 00:53:02,112 Галоп справа, Поддержи право, поменяй руки. 511 00:53:02,113 --> 00:53:04,879 Поддержка слева, переходить из рук в руки, поддерживать право. 512 00:53:04,880 --> 00:53:08,323 Правая спина, диагональ, переходить из рук в руки во времени. 513 00:53:08,324 --> 00:53:10,409 Поверните налево. 514 00:53:10,410 --> 00:53:13,970 Диагональ, меняй руки со временем. Tailspin. 515 00:53:18,226 --> 00:53:21,078 Троттинг. Право поддержки, поддержка слева. 516 00:53:21,079 --> 00:53:23,357 Складной проход, <Я> Пиафу , проход. 517 00:53:23,358 --> 00:53:25,712 Диагональ, средняя рысь, галопом вправо. 518 00:53:25,713 --> 00:53:28,239 Поддержи право, поменяй руки, поддержка слева. 519 00:53:28,240 --> 00:53:30,379 Сменить руки, поддерживаю право. 520 00:53:30,380 --> 00:53:33,800 Диагональ, меняй руки вовремя поверните налево. 521 00:53:34,127 --> 00:53:36,709 Диагональ, меняй руки Со временем пируэт. 522 00:53:36,710 --> 00:53:39,260 Выбегая, поддерживая право, поддержка слева. 523 00:53:39,261 --> 00:53:41,250 Двойной проход, пиафу, проход. 524 00:53:41,673 --> 00:53:43,844 Диагональ, средняя рысь, галопом вправо. 525 00:53:43,845 --> 00:53:46,338 Поддержи право, поменяй опора для рук слева. 526 00:53:46,339 --> 00:53:48,919 Смените руки, поддержите право, правильно, диагональ. 527 00:53:48,920 --> 00:53:51,119 Со временем меняем руки, поверните налево, по диагонали. 528 00:53:51,120 --> 00:53:53,106 Со временем меняем руки. 529 00:53:53,620 --> 00:53:55,609 Tailspin. 530 00:53:57,210 --> 00:54:00,219 Выбегая, поддерживая право, поддержка слева. 531 00:54:00,220 --> 00:54:02,279 Складной проход, <Я> Пиафу , проход. 532 00:54:02,280 --> 00:54:04,230 Диагональ, средняя рысь, галопом вправо. 533 00:54:04,620 --> 00:54:07,479 Смените руки, поддержите право, поменять руки. 534 00:54:07,480 --> 00:54:09,689 Поддержка слева, переходить из рук в руки, поддерживать право. 535 00:54:09,690 --> 00:54:12,084 Правая спина, диагональ, переходить из рук в руки во времени. 536 00:54:12,085 --> 00:54:15,039 Поверните налево, по диагонали, вовремя меняй руки, пируэт. 537 00:54:15,040 --> 00:54:17,319 Выбегая, поддерживая право, поддержка слева. 538 00:54:17,320 --> 00:54:19,119 Складной проход, <Я> Пиафу , проход. 539 00:54:19,120 --> 00:54:21,139 Галоп справа, поддерживаю право. 540 00:54:21,140 --> 00:54:22,636 Сменить руки, поддержка слева, 541 00:54:22,637 --> 00:54:24,179 переходить из рук в руки, поддерживать право. 542 00:54:24,180 --> 00:54:26,839 Диагональ, меняй руки со временем, поверните налево, по диагонали. 543 00:54:26,840 --> 00:54:29,619 Сменить руки, пируэт, Трот, поддержи право. 544 00:54:29,620 --> 00:54:32,179 Поддержка левая, изгиб, пассаж, пиафо, пассаж. 545 00:54:32,180 --> 00:54:34,479 Галоп справа, Поддержи право, поменяй руки. 546 00:54:34,480 --> 00:54:36,679 Поддержка слева, переходить из рук в руки, поддерживать право. 547 00:54:36,680 --> 00:54:38,869 Правая спина, диагональ, переходить из рук в руки во времени. 548 00:54:38,870 --> 00:54:41,840 Поверните налево, по диагонали, вовремя меняй руки, пируэт. 549 00:55:03,919 --> 00:55:07,120 Давай, пошли. Давайте немного пройдемся. 550 00:57:25,380 --> 00:57:27,420 Можешь дать мне автограф, пожалуйста? 551 00:57:39,120 --> 00:57:40,420 Спасибо 552 00:58:07,110 --> 00:58:09,380 Это веселая женщина. 553 00:58:10,710 --> 00:58:15,619 Но в Майами есть кондиционер везде. 554 00:58:15,620 --> 00:58:18,550 Я не мог больше терпеть Лос-Анджелесские игры. 555 00:58:18,920 --> 00:58:20,993 Лошади тоже не любят. 556 00:58:20,994 --> 00:58:23,860 Мы должны ехать очень рано Утром мне это не нравится. 557 00:58:23,861 --> 00:58:25,780 И ты не говоришь по-английски. 558 00:58:25,781 --> 00:58:28,419 - Мой испанский должен делать. Доброе утро. 559 00:58:28,420 --> 00:58:29,720 Я искал тебя 3 часа. 560 00:58:29,721 --> 00:58:31,919 Пришел сюда на работу, Не слоняться без дела. 561 00:58:31,920 --> 00:58:34,609 Я сказал, что не хочу приходить. Здесь я ни на что не годен. 562 00:58:34,610 --> 00:58:36,809 Алиса хочет поговорить с тобой перед тестом. 563 00:58:36,810 --> 00:58:39,920 Позвольте мне закончить кофе и быть Вежливый со старым другом. 564 00:58:40,340 --> 00:58:42,310 5 минут 565 00:58:49,506 --> 00:58:52,429 Поздравляю, Николь! Когда вы посетите нас? 566 00:58:52,430 --> 00:58:54,412 Очень скоро 567 00:58:56,240 --> 00:58:58,419 Отличный тренер, Франц Манн 568 00:58:58,420 --> 00:59:00,969 Ты не можешь войти, Вы не можете войти! 569 00:59:00,970 --> 00:59:02,879 - Франц Манн. - Вы должны отступить! 570 00:59:02,880 --> 00:59:05,239 Вам нужно припарковать фургон. 571 00:59:05,240 --> 00:59:07,380 Вы должны оставить его там. 572 00:59:12,420 --> 00:59:14,612 Извините. 573 00:59:14,613 --> 00:59:17,474 Там мисс кто хочет поговорить с Францем Манном. 574 00:59:17,475 --> 00:59:19,519 Она принесла лошадь без документов. 575 00:59:19,520 --> 00:59:21,609 Где? - На входе № 8. 576 00:59:21,610 --> 00:59:23,680 Спасибо. - Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой? 577 00:59:23,681 --> 00:59:25,601 Нет, спасибо 578 00:59:43,820 --> 00:59:46,332 Я Жозефина из Силоне, Я занимаюсь этим вопросом. 579 00:59:47,910 --> 00:59:49,793 Спасибо 580 00:59:52,710 --> 00:59:54,848 У тебя есть смелость ... 581 00:59:54,849 --> 00:59:56,939 Вы хотите, чтобы я жаловался за кражу? 582 00:59:56,940 --> 00:59:58,779 Что это за покрытие? 583 00:59:58,780 --> 01:00:01,280 У меня есть контракт. Мой папа уже подписал это. 584 01:00:02,385 --> 01:00:05,377 Верни меня во Францию, немедленно. 585 01:00:05,378 --> 01:00:08,880 - Я хочу купить Манифестант. - как? 586 01:00:10,281 --> 01:00:12,254 Как остаться с ним, я покупаю его 587 01:00:12,255 --> 01:00:15,030 за 10 лет зарплаты и аренда земли. 588 01:00:24,520 --> 01:00:27,280 Что это? Что-то не так? 589 01:00:28,220 --> 01:00:30,357 Ничего, что касается тебя. 590 01:00:33,691 --> 01:00:36,116 Мой, забери его в конюшню. 591 01:00:36,117 --> 01:00:38,299 Она будет ездить на Джакомо. 592 01:00:38,300 --> 01:00:40,406 Как твой французский, Mine? 593 01:00:40,407 --> 01:00:43,009 Франц! У меня хорошие новости. 594 01:00:43,010 --> 01:00:45,219 Покупатель заинтересованы в манифестант. 595 01:00:45,220 --> 01:00:47,509 Она ждет тебя на входе восемь. 596 01:00:47,510 --> 01:00:49,682 Она сделала 900 километров Просто чтобы увидеть тебя. 597 01:00:51,710 --> 01:00:54,846 Вы думаете, что ваш американец Вы дадите мне комиссию? 598 01:00:55,510 --> 01:00:57,578 Она не американка. 599 01:00:58,420 --> 01:01:00,886 Что будем делать? Мы наняли адвоката? 600 01:01:01,320 --> 01:01:03,270 Сколько это стоит американский юрист? 601 01:01:03,271 --> 01:01:06,314 Это дешевле, чем у меня. Но он тебе должен заплатить. 602 01:01:06,315 --> 01:01:08,418 Хочешь заставить меня плакать? 603 01:01:11,020 --> 01:01:13,090 Если бы я умер сейчас, 604 01:01:13,520 --> 01:01:16,970 сколько денег вы бы дали моим детям? 605 01:01:18,916 --> 01:01:20,926 У тебя нет детей. 606 01:01:23,927 --> 01:01:26,169 Мой дорогой Гюнтер! 607 01:01:26,170 --> 01:01:29,180 Это пригодилось. Франц только что появился. 608 01:01:29,549 --> 01:01:32,839 Профессиональный инстинкт, всегда называет его разумом. 609 01:01:32,840 --> 01:01:34,319 Здравствуйте, мистер Манн. 610 01:01:34,320 --> 01:01:37,179 Вы увидите это с ним, Все просто 611 01:01:37,180 --> 01:01:40,079 У него есть то, что другие тренеры не имеют. 612 01:01:40,080 --> 01:01:42,233 Электронный браслет. 613 01:01:43,123 --> 01:01:45,785 Вы заметили? Просто и понятно. 614 01:01:46,180 --> 01:01:48,255 Есть деньги? 615 01:01:48,256 --> 01:01:50,268 Это зависит ... 616 01:01:51,715 --> 01:01:53,780 У меня нет денег, Она одна. 617 01:01:54,470 --> 01:01:56,760 - Думаешь, это смешно? - Нет ... нет. 618 01:01:57,827 --> 01:01:59,961 Он любит играть. 619 01:01:59,962 --> 01:02:03,029 Он вернется. Он всегда возвращается. 620 01:02:03,030 --> 01:02:05,116 Мы тоже скоро вернемся. 621 01:02:10,810 --> 01:02:12,989 Не говори мне дерьмо о тесте? 622 01:02:13,370 --> 01:02:15,444 «Дерьмо». 623 01:02:28,362 --> 01:02:30,550 - Я не могу его найти. - Все в порядке. 624 01:02:30,551 --> 01:02:32,451 Я делаю это сам. Все будет хорошо 625 01:02:32,452 --> 01:02:34,458 Ни за что. Заставь их ждать. 626 01:02:38,360 --> 01:02:42,580 Я мог бы позвонить Францу Манну для интервью? 627 01:02:44,020 --> 01:02:48,279 Бен, ты победил. Ты самый великий, ты чемпион. 628 01:02:48,280 --> 01:02:51,219 Фрэнк, сфотографируйся. Это победа! 629 01:02:51,220 --> 01:02:54,329 Внимание, миссис де Силоне в ожидании Франца Манна 630 01:02:54,330 --> 01:02:56,713 <я> для интервью с ее дочерью 631 01:02:57,410 --> 01:02:59,762 Внимание, пожалуйста, Миссис де Силоне 632 01:02:59,763 --> 01:03:01,799 <Я> в ожидании мистера Франца Манна 633 01:03:01,800 --> 01:03:03,909 <я> для интервью с ее дочерью 634 01:03:03,910 --> 01:03:06,719 Не усложняй вещи. Говори четко. 635 01:03:06,720 --> 01:03:09,420 Скажи ей "Я оставлю тебя", "все кончено". 636 01:03:10,717 --> 01:03:12,769 Для этого Мне нужно гордиться 637 01:03:12,770 --> 01:03:14,547 Она выбегала с моей гордостью, 638 01:03:14,548 --> 01:03:16,316 день за днем ​​в течение 20 лет. 639 01:03:16,317 --> 01:03:18,205 React! 640 01:03:19,020 --> 01:03:22,609 Во-первых, мне нужно решить некоторые пенсионные вопросы. 641 01:03:22,610 --> 01:03:24,845 В моем возрасте Вы не можете ходить голым. 642 01:03:24,846 --> 01:03:28,739 Даже в пустыне всегда будет Кто-то, кто найдет самолет ... 643 01:03:28,740 --> 01:03:31,840 забрать тебя на тренировку лошадь Ты самый лучший. 644 01:03:34,720 --> 01:03:36,698 <Я> Франц, ты слышал? 645 01:03:37,040 --> 01:03:39,207 Если это так, плевать на «чемодан». 646 01:03:39,208 --> 01:03:41,380 "Валда". Там написано "плевать в канаву". 647 01:03:41,926 --> 01:03:43,879 Это было не то, что я Я ожидал услышать. 648 01:03:43,880 --> 01:03:46,839 Валда это планшет. Плюет, когда ущипнул. 649 01:03:46,840 --> 01:03:50,419 Французы также говорят: «Это пересекается в горле». 650 01:03:50,420 --> 01:03:52,680 Ты не можешь жить без любви. 651 01:03:53,003 --> 01:03:55,820 Тем не менее, что мы делаем большую часть времени. 652 01:04:30,220 --> 01:04:32,501 Мне так повезло чтобы работал 653 01:04:32,502 --> 01:04:36,003 с Францем Манном в течение многих лет. 654 01:04:36,004 --> 01:04:38,048 Я ему всем обязан. 655 01:04:38,049 --> 01:04:42,519 Для меня большая честь участвовать этого великолепного чемпионата. 656 01:04:42,520 --> 01:04:44,569 Здравствуйте, мистер Манн. 657 01:04:44,570 --> 01:04:47,712 Было стыдно расстаться Германия. 658 01:04:47,713 --> 01:04:49,841 Это был позор. 659 01:04:51,410 --> 01:04:54,446 - Позор? - Это то, что я думаю. 660 01:05:10,620 --> 01:05:12,802 Ваш кофе не годится. 661 01:05:28,520 --> 01:05:32,002 Я искал тебя везде. Я хочу познакомить вас с кем-то. 662 01:05:32,840 --> 01:05:36,140 "По вашим приказам, босс." - Что это значит? 663 01:05:37,232 --> 01:05:40,840 Вы имеете в виду фильм всегда то же самое, меняются только актеры. 664 01:05:45,620 --> 01:05:47,869 Видишь Джеффри, Я сказал, что найду его. 665 01:05:47,870 --> 01:05:49,980 Я должен один, Сьюзен. 666 01:05:51,070 --> 01:05:52,990 Франц! 667 01:05:56,320 --> 01:05:58,071 Джеффри хочет покажи тебе свою лошадь 668 01:05:58,072 --> 01:05:59,419 иметь мнение. 669 01:05:59,420 --> 01:06:01,969 Это было бы очень приятно для меня. 670 01:06:01,970 --> 01:06:04,379 - Сколько он мне платит? - О чем ты говоришь? 671 01:06:04,380 --> 01:06:06,669 Его кошелек Вы говорите по-немецки или по-английски? 672 01:06:06,670 --> 01:06:08,224 Франц, не будь вульгарным. 673 01:06:08,225 --> 01:06:10,739 Это будет сложно, моя дорогая, потому что я вульгарна, 674 01:06:10,740 --> 01:06:13,240 очень вульгарно и я очень устал 675 01:06:42,140 --> 01:06:43,980 Мистер Манн! 676 01:06:43,981 --> 01:06:46,746 Мистер Манн! Я хотел поговорить с тобой. 677 01:06:50,705 --> 01:06:53,243 Я хотел, чтобы ты смотрел на меня верхом на манифестанте. 678 01:06:54,940 --> 01:06:57,142 Для чего? 679 01:06:57,143 --> 01:06:59,266 Я хочу соревноваться вместе с вами. 680 01:07:15,670 --> 01:07:17,820 У вас нет необходимого, Моя красавица 681 01:07:18,976 --> 01:07:22,644 Они придут за лошадью и ваше маленькое приключение окончено. 682 01:07:24,170 --> 01:07:26,275 Я спросил � Жозефина и она согласилась. 683 01:07:27,820 --> 01:07:29,980 На вопрос � Жозефина ... 684 01:07:30,710 --> 01:07:33,109 Так скажи � Жозефина ... 685 01:07:33,110 --> 01:07:35,982 что, прежде чем дать мне задание спроси первым. 686 01:07:35,983 --> 01:07:37,953 Верно? 687 01:07:38,420 --> 01:07:40,369 В чем твоя проблема? 688 01:07:40,370 --> 01:07:42,379 Я не знаю, я потерял контроль. 689 01:07:42,380 --> 01:07:44,501 А мне? Больше нет? 690 01:07:44,502 --> 01:07:46,427 Мистер Манн, всего 5 минут, Пожалуйста! 691 01:07:46,428 --> 01:07:48,639 Создать клуб, девочки. 692 01:07:48,640 --> 01:07:50,409 Что она здесь делает? 693 01:07:50,410 --> 01:07:52,530 Я хочу идти до конца с лошадьми. 694 01:07:53,110 --> 01:07:55,093 Оставь ее. Оставь ее в покое. 695 01:08:02,320 --> 01:08:05,372 - До конца чего? - Конец всего. 696 01:08:06,180 --> 01:08:09,287 Вы впечатлены. Как с твоей женой. 697 01:08:10,470 --> 01:08:13,320 Я хочу видеть, кого я хочу, где и когда вы хотите. 698 01:08:14,620 --> 01:08:16,970 Райдер № 6, через полчаса. 699 01:08:20,920 --> 01:08:23,639 - Возьми ее на ринг 6. - Зачем мне это делать? 700 01:08:23,640 --> 01:08:27,020 Потому что она не знает, где это. и мне нужно пойти выпить кофе 701 01:08:27,021 --> 01:08:29,565 потому что лошадь твоя и почему это хорошо 702 01:08:29,566 --> 01:08:31,310 следи за ним. 703 01:08:34,720 --> 01:08:36,800 Хорошо, если он думает, что это весело. 704 01:09:07,340 --> 01:09:10,144 Это очередь Алисы, Она нуждается в тебе. 705 01:09:10,620 --> 01:09:12,474 А для чего? 706 01:09:12,475 --> 01:09:14,510 Твой босс Это больше не мое. 707 01:09:17,510 --> 01:09:19,821 Учите французский, Мина. 708 01:09:42,440 --> 01:09:45,675 <Я> Следующий рыцарь Ice Алиса из Силоне. 709 01:09:45,676 --> 01:09:48,709 <Я> Она часть из сборной Франции. 710 01:09:48,710 --> 01:09:51,869 Вы ни на что не годны! Это некомпетентно! 711 01:09:51,870 --> 01:09:54,243 Zero ноль � осталось! Я собираюсь его искать. 712 01:09:54,820 --> 01:09:57,570 <Я> Твой тренер � Франц Манн. 713 01:10:01,840 --> 01:10:04,069 Нет ... нет, нет 714 01:10:04,070 --> 01:10:06,840 � Франц Манн здесь. Уходи 715 01:10:14,110 --> 01:10:16,155 Улица! 716 01:11:15,934 --> 01:11:19,240 Я надеюсь, ты не расстраиваешься, Я не буду долго 717 01:11:23,880 --> 01:11:26,919 Я вижу, ты нашел это некоторые красивые ботинки. 718 01:11:26,920 --> 01:11:30,060 - Что ты хочешь показать мне? - Я видел, как ты это сделал. 719 01:11:30,840 --> 01:11:32,810 Это было великолепно. 720 01:11:33,640 --> 01:11:36,880 Говорить ... Что ты хочешь мне показать в любом случае? 721 01:14:33,540 --> 01:14:35,880 Пируэт, только с тобой сделай это в лесу. 722 01:14:41,045 --> 01:14:44,070 Если вы можете сделать это в лесу, могу сделать это где угодно. 723 01:14:45,847 --> 01:14:47,888 Сохраните то, что вы уже узнали. 724 01:14:48,225 --> 01:14:50,271 Поддерживайте ягодицы хорошо. 725 01:14:50,610 --> 01:14:52,844 Это должно быть менее застенчивым с ним. 726 01:14:53,148 --> 01:14:56,940 Режим "если хочешь" Это не работает, это иллюзия. 727 01:14:57,620 --> 01:15:00,130 Надо спрашивать, требовать, 728 01:15:00,715 --> 01:15:02,795 быть резким! 729 01:15:04,884 --> 01:15:07,224 В машине Вы держите ногу на газе, 730 01:15:07,225 --> 01:15:08,845 не тормозить, 731 01:15:08,846 --> 01:15:11,119 и еще машина это не ускоряет, не так ли? 732 01:15:11,120 --> 01:15:13,960 Пойдем И держи свои ноги. 733 01:15:14,420 --> 01:15:17,719 Некоторые люди делают маленькие повторные атаки, забудь об этом. 734 01:15:17,720 --> 01:15:19,980 Мне нужно идти в ногу. 735 01:15:20,810 --> 01:15:22,890 Это не больно. 736 01:15:23,210 --> 01:15:24,675 Затяните внутреннюю ногу. 737 01:15:24,676 --> 01:15:26,609 Держите склон � осталось. 738 01:15:27,380 --> 01:15:29,826 Толчок с внешней ногой а затем 739 01:15:29,827 --> 01:15:32,030 Попроси его поскакать. 740 01:15:40,703 --> 01:15:43,580 Положите немного больше напряжения в почках без встряхивания. 741 01:15:44,620 --> 01:15:47,722 Продолжай Не откидываясь назад! 742 01:16:00,812 --> 01:16:02,896 Неплохо, моя дорогая. 743 01:16:04,410 --> 01:16:06,440 Вот оно. Что мне нравится 744 01:16:10,040 --> 01:16:12,189 Закрой ноги крепко. 745 01:16:13,791 --> 01:16:15,868 Оставь то, что у тебя есть. 746 01:16:16,510 --> 01:16:20,880 Для того, чтобы продвигать, чтобы не ускоряться, 747 01:16:21,716 --> 01:16:24,120 и не теряя импульса. 748 01:16:25,720 --> 01:16:27,794 Держите каденцию. 749 01:16:33,020 --> 01:16:35,085 Левая нога, дорогая. 750 01:16:35,672 --> 01:16:39,643 Снимите поводья, чтобы почувствовать что он спрашивает тебя своим ртом 751 01:16:39,644 --> 01:16:42,084 и передать ответ что ему нужно 752 01:16:42,085 --> 01:16:43,385 с вашими пальцами. 753 01:16:46,173 --> 01:16:49,848 Два грамма в каждой руке. Два грамма, а не три. 754 01:16:51,320 --> 01:16:53,480 И больше не пользуйся руками! 755 01:17:03,420 --> 01:17:05,476 Тебя там не будет хвастаться 756 01:17:06,318 --> 01:17:08,880 Но чтобы они увидели твою лошадь, Вы понимаете? 757 01:17:09,510 --> 01:17:12,247 Спасибо, мистер Манн. Спасибо 758 01:17:15,620 --> 01:17:17,852 Давайте сделаем это что-то от вас. 759 01:17:18,770 --> 01:17:20,809 Ты поможешь мне? 760 01:17:21,586 --> 01:17:23,565 Да мой дорогой 761 01:17:24,417 --> 01:17:26,329 Обещают? 762 01:17:26,330 --> 01:17:28,303 Да конечно. 763 01:17:44,801 --> 01:17:46,880 Он не остался с напряженной спиной. 764 01:17:48,310 --> 01:17:50,395 Он расслаблен. 765 01:17:56,071 --> 01:17:59,120 Вы сами все поняли, дорогой мой 766 01:18:35,526 --> 01:18:37,780 Хочешь, чтобы я принес Завтрак для тебя? 767 01:18:54,810 --> 01:18:56,850 Алиса, иди посмотри. 768 01:18:58,931 --> 01:19:00,909 Так какой счет ты понял? 769 01:19:00,910 --> 01:19:02,339 Третье место 770 01:19:02,340 --> 01:19:04,149 Понимаете? Вы не нуждаетесь во мне. 771 01:19:04,150 --> 01:19:06,700 Кроме того, теперь у вас есть лошадь вне досягаемости. 772 01:19:08,710 --> 01:19:10,319 Разберите. 773 01:19:10,320 --> 01:19:12,219 - нет - Выходи! 774 01:19:12,220 --> 01:19:14,290 Что ты будешь делать? 775 01:19:16,420 --> 01:19:18,947 Лошадь это просто лошадь. У тебя будут другие. 776 01:19:44,710 --> 01:19:47,880 Алиса, спешись немедленно. Эта лошадь не твоя. 777 01:19:54,420 --> 01:19:56,402 Могу я знать что происходит? 778 01:19:58,420 --> 01:20:02,568 Ничего. Это дружеское расставание контракта. 779 01:20:03,980 --> 01:20:08,339 С такой лошадью у вас будет Ваши победы и хорошие продажи. 780 01:20:08,340 --> 01:20:10,338 Дай мне мою долю и я ухожу 781 01:20:10,339 --> 01:20:12,309 Ваша часть? 782 01:20:15,320 --> 01:20:18,209 Все деньги, которые вы сделали Это мой счет на 20 лет. 783 01:20:18,782 --> 01:20:20,129 Какие деньги? 784 01:20:20,130 --> 01:20:22,827 Денег не существует. Это было проведено в конюшне. 785 01:20:22,828 --> 01:20:25,248 Я делаю управление, пока вы играете артиста. 786 01:20:25,249 --> 01:20:27,919 Можете ли вы поблагодарить меня за то, что я оставил тебя Манифестант. 787 01:20:27,920 --> 01:20:30,219 Оплати его долю или я звоню своим адвокатам. 788 01:20:30,220 --> 01:20:33,440 Тогда звони. Это все мое. У него ничего нет. 789 01:20:33,441 --> 01:20:35,919 Он принадлежит мне. Понял? Он принадлежит мне. 790 01:20:35,920 --> 01:20:38,809 Он мой. Что если он уйти, уйдет ни с чем. 791 01:20:38,810 --> 01:20:40,850 Так же, как он прибыл, голый. 792 01:20:41,340 --> 01:20:44,188 Франц, скажи что-нибудь, Боже мой 793 01:20:47,026 --> 01:20:49,174 Черт, что она говорит. 794 01:20:50,015 --> 01:20:52,070 И то, что вы говорите, тоже. 795 01:20:52,746 --> 01:20:55,524 Как вы думаете, у вас есть средства бросить все это? 796 01:20:55,525 --> 01:20:57,619 - В каком мире ты живешь? - По моему. 797 01:20:57,620 --> 01:20:59,320 Это не идеальный мир, но по крайней мере 798 01:20:59,321 --> 01:21:00,621 Вы вне этого. 799 01:21:05,110 --> 01:21:07,419 - Но это не честно. - Оставайся с Хановриеном. 800 01:21:07,420 --> 01:21:09,480 Теперь Манифестант имеет ценность. 801 01:22:25,270 --> 01:22:28,944 Принцесса, давай Небольшая прогулка, чтобы успокоиться. 802 01:22:32,510 --> 01:22:34,330 Подождите! 803 01:22:34,331 --> 01:22:35,919 Не отпускай ее! 804 01:22:35,920 --> 01:22:38,100 - Не подходи, негодяй! - Подожди! 805 01:22:40,520 --> 01:22:42,580 - Успокойся. - Не подходи. 806 01:22:43,210 --> 01:22:45,580 Очень хорошо Я подойду. 807 01:22:46,640 --> 01:22:48,779 Я подойду. Я подойду. 808 01:22:48,780 --> 01:22:51,720 - Не подходи. - Нужна помощь, мистер Манн? 809 01:22:52,120 --> 01:22:56,295 Да, быстро в больницу, она повредила голову. 810 01:22:56,850 --> 01:22:59,219 Отведи ее к моей машине. 811 01:22:59,220 --> 01:23:01,309 Несчастный! Несчастный! 812 01:23:01,310 --> 01:23:03,380 «Несчастный!» ... 813 01:23:03,720 --> 01:23:06,012 Это ограниченный словарный запас, Мисс. 814 01:23:06,013 --> 01:23:07,809 Что она сделала? 815 01:23:07,810 --> 01:23:10,199 Это повредило голову, Вам нужна рентгенография. 816 01:23:13,420 --> 01:23:16,118 Но это атака � свобода! 817 01:23:16,720 --> 01:23:19,009 Я не хочу рисковать от несчастного случая 818 01:23:19,010 --> 01:23:20,809 или ее рвет в машине. 819 01:23:20,810 --> 01:23:24,043 - Я тебе больше не доверяю. "А мне это понадобится?" 820 01:24:54,817 --> 01:24:57,038 Ты не хочешь меня слышать, 821 01:24:58,710 --> 01:25:01,957 но иногда ты делаешь вещи это не должно быть сделано. 822 01:25:03,380 --> 01:25:06,182 Не думай я не знаю Что я с тобой сделал 823 01:25:06,920 --> 01:25:10,020 Несмотря на внешность, Я не брошу тебя так. 824 01:25:10,720 --> 01:25:13,079 Когда я что-то обещаю, Я делаю 825 01:25:13,080 --> 01:25:15,120 Я мог видеть это, сука язык! 826 01:25:16,920 --> 01:25:18,708 Ну ... 827 01:25:19,140 --> 01:25:21,629 Я открою только немного чтобы вы решили, 828 01:25:21,630 --> 01:25:22,930 Если вы хотите услышать меня. 829 01:25:27,120 --> 01:25:30,419 Подчиненный! Как вы можете пойти так много? 830 01:25:30,420 --> 01:25:33,480 Вы не можете себе представить, что есть за соревнованием. 831 01:25:34,987 --> 01:25:37,809 Подчиненный! Лакей! Лакей! 832 01:25:37,810 --> 01:25:39,920 Конкурс выездки! 833 01:25:40,610 --> 01:25:43,085 - Как вы думаете, это профессия? <Я> - Пехотинец! 834 01:25:45,720 --> 01:25:47,794 Представь что? 835 01:25:48,320 --> 01:25:50,540 Вы не сделаны в этот мир. 836 01:25:52,681 --> 01:25:55,318 Вы уязвимы Почему бы тебе не подумать, прежде чем сделать! 837 01:25:55,319 --> 01:25:57,219 Эта лошадь моя. Это была моя тренировка 838 01:25:57,220 --> 01:25:58,520 <Я>, который привел его сюда. 839 01:25:58,521 --> 01:26:01,470 Вот оно. видим Я прав 840 01:26:04,270 --> 01:26:07,592 Для всех намерений и целей, Вы украли лошадь. 841 01:26:11,320 --> 01:26:13,001 Что ты получил с манифестантом, 842 01:26:13,002 --> 01:26:14,480 Я бы сам не сделал лучше. 843 01:26:17,522 --> 01:26:19,610 Я восхищаюсь вами. 844 01:26:20,610 --> 01:26:23,774 Да, я восхищаюсь вами. 845 01:26:31,720 --> 01:26:33,698 Я тебя обожаю 846 01:26:35,170 --> 01:26:37,149 Я восхищаюсь тобой. 847 01:26:40,042 --> 01:26:43,323 Вы знаете не обманывайтесь. 848 01:26:44,013 --> 01:26:45,919 Я понял 849 01:26:45,920 --> 01:26:49,720 Вы сделали ставку, Теперь оставь это мне. 850 01:26:50,502 --> 01:26:53,408 Даже если это не так что ты вообразил. 851 01:27:01,520 --> 01:27:03,603 Где мы 852 01:27:05,920 --> 01:27:07,909 5 минут от Франкфурта 853 01:27:07,910 --> 01:27:11,753 и около 800 км из вашего дома. 854 01:27:26,940 --> 01:27:28,980 Ты действительно сукин сын. 855 01:27:32,480 --> 01:27:35,709 Это я потеряю доверие к тебе. 856 01:27:47,726 --> 01:27:50,032 Нет, Кериан, с тех пор. 857 01:27:50,033 --> 01:27:51,981 Летиция, нет 858 01:27:52,310 --> 01:27:54,180 Kerian! 859 01:28:04,521 --> 01:28:07,707 - Что нравится твоему отцу? - Бери что хочешь. 860 01:28:07,708 --> 01:28:09,739 Есть французские свиные отбивные. 861 01:28:09,740 --> 01:28:11,800 Я не знаю, я не хочу знать. 862 01:28:21,943 --> 01:28:23,917 Gracieuse? 863 01:28:25,008 --> 01:28:27,580 - Привет, Ирэн. - Спасибо, увидимся позже. 864 01:28:27,920 --> 01:28:30,070 Я не работал в Haras de Chemill�? 865 01:28:30,840 --> 01:28:32,926 Без шуток ... Я бросил это. 866 01:28:33,880 --> 01:28:36,880 У меня никогда не было воскресенья Я даже не мог коснуться лошадей. 867 01:28:40,510 --> 01:28:42,490 Ты с ним? 868 01:28:43,520 --> 01:28:45,500 Нет я не 869 01:28:50,920 --> 01:28:53,480 - Я купил отбивные. - Итак, поехали? 870 01:29:13,120 --> 01:29:15,320 Вы видели это? Это мой дом. 871 01:29:17,870 --> 01:29:20,480 Нет, Монте-Карло, но по крайней мере у него есть отопление. 872 01:29:22,073 --> 01:29:24,723 Через год я могу принести реформированные рыси, 873 01:29:24,724 --> 01:29:27,224 на земли выше. Gracieuse обучит их. 874 01:29:27,225 --> 01:29:28,839 Я не буду здесь больше. 875 01:29:28,840 --> 01:29:31,980 - А где это будет? - Я не знаю, но его здесь не будет. 876 01:29:35,017 --> 01:29:37,670 Джеки, я бы обменял корову для кофе. 877 01:29:44,610 --> 01:29:47,275 Джентльмены, мисс! Не вставайте, сэр. 878 01:29:48,210 --> 01:29:51,319 - Это я, кто сядет. - Мы едим. Мог предупредить. 879 01:29:51,320 --> 01:29:53,380 Тогда я замечаю: Я хочу немного кофе. 880 01:29:53,720 --> 01:29:55,790 Откуда ты, как это? 881 01:30:00,410 --> 01:30:03,608 Он позаботился о твоих глазах. Это было хорошо 882 01:30:05,680 --> 01:30:07,810 Как видите, Я потерял много веса. 883 01:30:08,420 --> 01:30:11,670 В моем возрасте мне нужно много гимнастика для переделки жизни. 884 01:30:12,071 --> 01:30:14,156 Там нет правильного возраста для этого. 885 01:30:14,820 --> 01:30:16,809 Подай это, Джеки. 886 01:30:16,810 --> 01:30:18,479 Давно ... 887 01:30:18,480 --> 01:30:21,910 Я не знала почему Я не двигался. 888 01:30:23,620 --> 01:30:25,539 Помоги себе. 889 01:30:25,540 --> 01:30:27,719 Вы нашли лошадь для меня? 890 01:30:27,720 --> 01:30:29,880 Лучше, чем это, Мой дорогой 891 01:30:30,610 --> 01:30:32,699 Мне нужны твои ноги. 892 01:30:35,870 --> 01:30:38,119 Чей лакей сейчас? 893 01:30:38,120 --> 01:30:40,580 О себе что не плохо. 894 01:30:42,043 --> 01:30:44,620 Я был в испании и я еду в Венгрию. 895 01:30:45,320 --> 01:30:48,487 Старая сука я, Старая сука, я все еще. 896 01:30:48,807 --> 01:30:51,705 Венгрия хорошая страна разводить лошадей. 897 01:30:51,706 --> 01:30:55,943 На самом деле я нашел шпильку это не плохо, 898 01:30:55,944 --> 01:30:58,320 в конюшне из Будапешта. 899 01:30:59,120 --> 01:31:02,320 Русские вокруг, деньги, которые будут заработаны ... 900 01:31:02,710 --> 01:31:05,606 Мы выходим на международный уровень, Мой дорогой 901 01:31:05,607 --> 01:31:07,862 Мои родители всегда говорили мне ... 902 01:31:07,863 --> 01:31:10,634 что немецкие солдаты были лучше образованы 903 01:31:10,635 --> 01:31:12,835 что американцы который приземлился на день "Д". 904 01:31:12,836 --> 01:31:14,980 Не понравилось отбивные, Мистер Манн? 905 01:31:15,740 --> 01:31:19,119 Я не очень голоден, мой мальчик. У меня реактивная задержка. 906 01:31:19,120 --> 01:31:22,702 Знаете ли вы, что немецкие лошади они такие хорошие, 907 01:31:23,380 --> 01:31:27,360 потому что нацисты украли лучшие французские жеребцы. 908 01:31:27,780 --> 01:31:30,970 Вот почему я пришел, чтобы украсть ваша дочь, сэр. 909 01:31:31,356 --> 01:31:33,542 Так что я продолжаю традицию 910 01:31:33,543 --> 01:31:35,680 воров на левой стороне Рейна. 911 01:31:37,440 --> 01:31:39,853 Они сделали то же самое. с картинами, ты знаешь это? 912 01:31:39,854 --> 01:31:42,744 Картины были восстановлены ... 913 01:31:44,022 --> 01:31:46,607 Я жил здесь всю свою жизнь, сэр. 914 01:31:47,210 --> 01:31:49,459 Вся моя жизнь здесь! 915 01:31:51,170 --> 01:31:53,578 Для меня это тоже Это не было бы неприятно. 916 01:31:54,420 --> 01:31:56,619 Но со мной, все пошло не так. 917 01:31:56,620 --> 01:31:58,619 Жизнь случается в повседневной жизни. 918 01:31:58,620 --> 01:32:01,575 Где ты в повседневной жизни? Играйте как гость богатых. 919 01:32:01,576 --> 01:32:03,740 Ты не умеешь готовить ... Мы такие же. 920 01:32:03,741 --> 01:32:06,619 Мы были дерьмом наших матерей. Тебе не понравилась моя еда? 921 01:32:06,620 --> 01:32:08,239 Нет, это плохо. Слишком много сливок. 922 01:32:08,240 --> 01:32:09,540 Уходи! 923 01:32:15,780 --> 01:32:17,880 Ему это не нравится, когда нам это не нравится 924 01:32:20,171 --> 01:32:22,159 Это я понимаю. 925 01:32:33,770 --> 01:32:35,516 Вы просто делаете что дает тебе голову, 926 01:32:35,517 --> 01:32:36,840 Но у тебя хорошая голова. 927 01:32:40,320 --> 01:32:43,651 В багажнике есть одеяла, если тебе нужно спать. 928 01:32:44,549 --> 01:32:47,670 Мы рискуем пройти долгое время в этой машине. 929 01:32:48,320 --> 01:32:50,503 До моей смерти, если она придет. 930 01:32:51,220 --> 01:32:53,302 Так что это не будет долго. 931 01:33:00,910 --> 01:33:02,975 <Я> - Есть GPS? Да. 932 01:33:03,641 --> 01:33:05,714 <Я> - Вы используете это? - нет 933 01:33:06,120 --> 01:33:09,136 <Я> - Так почему это? - Это было включено. 934 01:33:12,774 --> 01:33:15,803 - Art Subs - 6 лет создаю искусство для вас! 935 01:33:15,804 --> 01:33:18,424 - Подпись - Avler Hawkeye147 936 01:33:18,425 --> 01:33:20,525 - Подпись - Durenkian 937 01:33:20,526 --> 01:33:23,426 facebook.com/ArtSubs 93339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.