Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,438 --> 00:00:41,306
Pardon.
Je voulais pas t'effrayer.
2
00:00:42,608 --> 00:00:44,209
Je te croyais parti.
3
00:00:44,243 --> 00:00:46,572
Pas avant que tu le veuilles.
4
00:00:50,949 --> 00:00:54,753
Synchro par -robtor-
Traduit par la commission
www.addic7ed.com
5
00:00:54,787 --> 00:00:57,789
On a le bacon de tofu de Sameera,
6
00:00:57,824 --> 00:01:01,493
le bacon régulier de Harper
et le bacon de dinde de Raffi.
7
00:01:01,527 --> 00:01:03,462
Si je vais chercher
Harper et Sameera au karaté,
8
00:01:03,496 --> 00:01:05,564
tu prendras Raffi chez D&D ?
9
00:01:05,598 --> 00:01:07,599
Oui, il ne reste plus
que le piano de Saleem à 16 h.
10
00:01:07,633 --> 00:01:10,168
Plus de piano. Je te l'ai dit !
11
00:01:10,203 --> 00:01:11,736
Ça économiserait de l'argent,
12
00:01:11,771 --> 00:01:14,139
mais ne devrait-on pas
leur apprendre à tenir le coup ?
13
00:01:14,173 --> 00:01:17,010
Je vais chercher les troupes.
14
00:01:17,051 --> 00:01:18,677
Merci, chéri.
15
00:01:18,711 --> 00:01:21,112
- Allô ?
- Dr Frome ? C'est Roz.
16
00:01:21,152 --> 00:01:23,352
Roz, bonjour.
17
00:01:23,392 --> 00:01:25,150
Bonne nouvelle.
J'ai un bébé pour vous.
18
00:01:25,652 --> 00:01:27,762
Quoi ? Vous avez un vrai...
19
00:01:27,796 --> 00:01:30,832
Maintenant ?
20
00:01:30,866 --> 00:01:32,834
Martin et vous avez 24 heures
21
00:01:32,868 --> 00:01:35,217
pour venir à Brownsville, Texas
commencer les formalités de garde.
22
00:01:35,252 --> 00:01:37,371
C'est dans peu de temps, Roz.
23
00:01:37,405 --> 00:01:38,573
Je...
24
00:01:38,607 --> 00:01:40,775
On petit-déjeune maintenant
parce qu'on part dans deux minutes !
25
00:01:40,809 --> 00:01:43,153
Vous savez quoi ?
Je vous rappelle.
26
00:01:43,187 --> 00:01:45,913
Tu penses quoi des leçons de piano ?
27
00:01:45,948 --> 00:01:49,784
Je soutiens tes décisions.
28
00:01:49,818 --> 00:01:51,786
Viens.
29
00:01:51,820 --> 00:01:53,454
On le décide ensemble.
30
00:01:53,489 --> 00:01:54,932
D'accord.
31
00:01:56,158 --> 00:01:58,092
D'aco-d'ac.
32
00:02:02,731 --> 00:02:04,599
Attends.
33
00:02:06,435 --> 00:02:08,436
On y va.
34
00:02:10,506 --> 00:02:12,540
Vous avez une toxico dans le box.
35
00:02:17,746 --> 00:02:19,480
Les pupilles réagissent lentement.
36
00:02:19,515 --> 00:02:21,716
- Une autre overdose ?
- C'est interminable.
37
00:02:28,590 --> 00:02:30,334
C'est l'une des nôtres.
38
00:02:30,369 --> 00:02:31,492
Shayna Davis.
39
00:02:31,527 --> 00:02:32,727
Shayna ?
40
00:02:32,761 --> 00:02:34,428
Shayna, tu es au New Amsterdam.
41
00:02:34,463 --> 00:02:36,130
- Ça fait mal. Mon Dieu.
- Où tu as mal ?
42
00:02:36,165 --> 00:02:38,065
J'ai mal partout. S'il vous plaît,
faites que ça s'arrête.
43
00:02:38,100 --> 00:02:39,667
Il va falloir être plus précise.
44
00:02:39,701 --> 00:02:42,403
Demandez au Dr Sharpe.
Elle est au courant.
45
00:02:43,872 --> 00:02:45,907
Helen, il nous faut plus d'argent.
46
00:02:45,941 --> 00:02:47,909
- Mon essai clinique arrive...
- Tu veux dire notre essai.
47
00:02:47,943 --> 00:02:49,811
Tu m'as comprise.
48
00:02:49,845 --> 00:02:51,612
- Les frais de démarrage sont...
- Je t'entends.
49
00:02:51,647 --> 00:02:53,114
On ne vend pas le laser à protons.
50
00:02:53,148 --> 00:02:55,449
L'avant-garde et le bon marché
ne vont pas vraiment ensemble.
51
00:02:55,484 --> 00:02:56,918
40 millions de dollars
peuvent faire beaucoup...
52
00:02:56,952 --> 00:02:58,820
On est le seul hôpital
dans la zone des trois États
53
00:02:58,854 --> 00:03:00,488
offrant la protonthérapie.
54
00:03:00,522 --> 00:03:01,956
Où tous ces patients iront
se faire soigner ?
55
00:03:01,990 --> 00:03:03,658
Tous les six ?
56
00:03:03,692 --> 00:03:06,527
On esaaie de changer le traitement
du cancer pour des millions de gens.
57
00:03:06,562 --> 00:03:07,995
- On en est pas encore là.
- On pourrait.
58
00:03:08,030 --> 00:03:09,251
Avec autant d'argent,
59
00:03:09,285 --> 00:03:10,679
on peut rendre le laser
à faisceau de protons obsolète
60
00:03:10,713 --> 00:03:11,753
dans deux ans.
61
00:03:11,788 --> 00:03:13,701
C'est ça le problème.
Là il n'est pas obsolète.
62
00:03:14,790 --> 00:03:16,596
Tu devrais vraiment recon...
63
00:03:27,983 --> 00:03:29,884
Shayna ?
64
00:03:29,918 --> 00:03:31,619
Regarde-moi.
65
00:03:33,488 --> 00:03:34,948
De l'héroïne ?
66
00:03:35,824 --> 00:03:37,692
Y a que ça qui marche.
67
00:03:37,726 --> 00:03:38,960
La douleur est...
68
00:03:38,994 --> 00:03:40,661
Et le Percocet que j'ai prescrit ?
69
00:03:40,696 --> 00:03:42,463
Ça a à peine agit.
70
00:03:42,497 --> 00:03:44,374
Après ma dernière
série de chimio, je...
71
00:03:45,000 --> 00:03:47,635
je pouvais difficilement tenir
sans tripler la dose.
72
00:03:49,938 --> 00:03:51,505
Quand es-tu partie ?
73
00:03:51,540 --> 00:03:53,592
Deux semaines
avant ma prochaine recharge.
74
00:03:54,209 --> 00:03:56,711
J'ai essayé
d'en trouver dehors, mais...
75
00:03:56,745 --> 00:03:59,013
L'héroïne était moins cher.
76
00:04:00,682 --> 00:04:03,477
C'est ma vie maintenant...
77
00:04:04,086 --> 00:04:07,054
me défoncer avec une bande
de drogués au Dalton.
78
00:04:07,089 --> 00:04:09,156
La gestion de la douleur fait partie
du traitement du cancer.
79
00:04:09,191 --> 00:04:10,858
Y a pas de honte à ça.
Tu m'entends ?
80
00:04:10,893 --> 00:04:13,227
Je peux te mettre à l'aise
pendant qu'on traite ta tumeur.
81
00:04:13,262 --> 00:04:15,830
Je peux avoir quelque chose ?
Ça fait trop mal.
82
00:04:15,864 --> 00:04:17,531
On doit attendre le retour
de ton analyse toxico
83
00:04:17,566 --> 00:04:19,901
pour s'assurer
que l'héroïne ne contenait rien.
84
00:04:19,935 --> 00:04:21,669
Je vais pas tenir. Je...
85
00:04:21,703 --> 00:04:23,604
Si, tu vas tenir.
86
00:04:23,639 --> 00:04:25,290
Je vais m'en assurer.
87
00:04:28,277 --> 00:04:31,436
Tawam a-t-il eu des changements
dans son alimentation, récemment ?
88
00:04:32,648 --> 00:04:34,115
Il est à jour dans ses vaccins ?
89
00:04:34,149 --> 00:04:35,759
Parfaitement.
90
00:04:36,084 --> 00:04:38,185
Et il n'a pas perdu
beaucoup de poids ?
91
00:04:38,220 --> 00:04:40,254
Il n'a jamais eu de problèmes
de santé jusqu'à maintenant.
92
00:04:40,289 --> 00:04:42,189
C'est comme si tout avait changé
du jour au lendemain.
93
00:04:42,224 --> 00:04:43,858
Ses notes ont chuté,
94
00:04:43,892 --> 00:04:45,793
son prof dit qu'il ne peut
rester concentré
95
00:04:45,827 --> 00:04:47,194
très longtemps.
96
00:04:47,229 --> 00:04:49,230
Et les tremblements.
97
00:04:49,264 --> 00:04:51,866
- Les tremblements ?
- Oui, il...
98
00:04:51,900 --> 00:04:54,035
il a commencé à avoir ces
contractions musculaires bizarres.
99
00:04:54,069 --> 00:04:56,203
On va trouver
ce qui ne va pas, d'accord ?
100
00:04:56,238 --> 00:04:58,198
Qu'est ce qui pourrait causer ça ?
101
00:04:59,641 --> 00:05:01,876
On devrait demander une IRM
102
00:05:01,910 --> 00:05:03,210
et faire des prises de sang.
103
00:05:03,245 --> 00:05:05,846
Vous devez avoir
une théorie ou une supposition.
104
00:05:08,083 --> 00:05:10,251
On dirait que
105
00:05:10,285 --> 00:05:14,322
ça pourrait être
un début précoce de SEP.
106
00:05:14,356 --> 00:05:16,007
Sclérose en plaques ?
107
00:05:16,692 --> 00:05:19,126
On en saura plus
quand on aura les résultats.
108
00:05:22,130 --> 00:05:24,332
Ta jambe est en retard
pour un rendez-vous important.
109
00:05:24,366 --> 00:05:26,100
Tu devais être en pré-op
Il y a 30 minutes.
110
00:05:26,134 --> 00:05:27,301
Comment tu le sais ?
111
00:05:27,336 --> 00:05:28,669
Tu n'as répondu
112
00:05:28,704 --> 00:05:29,937
à aucun de tes messages
ou appels pré-op,
113
00:05:29,972 --> 00:05:31,605
alors ils m'ont harcelé.
114
00:05:31,640 --> 00:05:33,341
J'ai un cardio qui arrive
d'une seconde à l'autre,
115
00:05:33,375 --> 00:05:35,009
va falloir que je replanifie
mon opération.
116
00:05:35,043 --> 00:05:36,811
Non, je suis là.
Je peux garder le fort.
117
00:05:36,845 --> 00:05:39,680
- Le prends pas mal, mais...
- Pas de "mais", juste des jambes.
118
00:05:39,715 --> 00:05:41,783
cette jambe monte au bloc.
119
00:05:43,885 --> 00:05:47,121
Gabriela Alvarez, 34 ans,
enceinte de 28 semaines.
120
00:05:47,155 --> 00:05:50,091
150/85, 130, diaphorétique.
121
00:05:50,125 --> 00:05:52,827
Baisse de la respiration
avec un effort accru.
122
00:05:52,861 --> 00:05:55,763
Docteur, je vous en supplie,
sauvez mon bébé.
123
00:05:58,734 --> 00:06:00,267
On l'emmène en trauma 1.
124
00:06:00,302 --> 00:06:02,271
- Où est Reynolds ?
- Il arrive.
125
00:06:06,708 --> 00:06:07,942
- Max.
- Quoi ?
126
00:06:07,976 --> 00:06:09,176
Tu devrais nous laisser
la prendre en charge.
127
00:06:11,980 --> 00:06:13,614
Qu'est-ce qu'on a ?
128
00:06:13,648 --> 00:06:15,016
Tension à droite.
129
00:06:15,050 --> 00:06:17,218
Signes de lésions tissulaires
dans le poumon gauche.
130
00:06:17,252 --> 00:06:19,353
Dr Duke, qu'est-ce
que ça indique ?
131
00:06:19,388 --> 00:06:21,122
Embolie pulmonaire ?
132
00:06:21,156 --> 00:06:22,858
Mme Alvarez ?
Je suis le Dr Reynolds.
133
00:06:22,892 --> 00:06:24,471
Vous avez un caillot
dans votre poumon.
134
00:06:24,505 --> 00:06:25,793
C'est pourquoi vous avez
du mal à respirer.
135
00:06:25,827 --> 00:06:27,421
Et mon bébé ?
136
00:06:27,455 --> 00:06:29,414
Dr Goodwin ? Dr Reynolds ?
137
00:06:30,232 --> 00:06:32,967
Pourquoi personne s'occupe
de mon bébé ?
138
00:06:33,001 --> 00:06:34,626
- Mme Alvarez...
- Préparez-moi de la lidocaïne.
139
00:06:34,660 --> 00:06:37,138
Il est prioritaire.
140
00:06:39,374 --> 00:06:42,496
- Le fœtus est mort en venant.
- Gabriela, regardez-moi.
141
00:06:42,530 --> 00:06:43,744
Comment ?
142
00:06:43,779 --> 00:06:46,013
Le ventricule gauche était
hyper plastique,
143
00:06:46,048 --> 00:06:49,216
et il y avait une sténose
dans la valve aortique.
144
00:06:49,251 --> 00:06:51,436
Le fœtus n'était pas viable.
145
00:06:52,754 --> 00:06:54,648
On ne perd pas Gabriela aussi.
146
00:06:55,290 --> 00:06:58,426
Vous allez sentir un léger pincement,
puis une sensation de brûlure.
147
00:06:58,460 --> 00:07:00,061
J'ai besoin d'un kit
de voie centrale.
148
00:07:00,095 --> 00:07:01,762
Et préparez une perfusion de TPA.
149
00:07:01,797 --> 00:07:03,114
La lidocaine y est.
150
00:07:03,765 --> 00:07:05,166
Je commence la voie centrale.
151
00:07:05,200 --> 00:07:06,934
Fais attention, Duke.
152
00:07:09,922 --> 00:07:11,998
Environ 250 CC.
153
00:07:12,974 --> 00:07:14,408
La voie centrale est posée.
154
00:07:14,443 --> 00:07:16,677
Dans 20.
155
00:07:19,981 --> 00:07:21,682
La TPA y est.
156
00:07:21,716 --> 00:07:23,350
Sat d'O2 à 88%, en hausse.
157
00:07:23,385 --> 00:07:24,885
Mon bébé va bien ?
158
00:07:32,127 --> 00:07:34,271
Ce que je vais dire est...
159
00:07:35,497 --> 00:07:38,032
c'est impossible à entendre.
160
00:07:57,104 --> 00:07:59,705
Je ne suis pas sûre de comprendre.
161
00:07:59,739 --> 00:08:02,107
J'ai fait quelque chose de mal ?
162
00:08:02,142 --> 00:08:05,911
Vous n'avez rien fait de mal.
163
00:08:05,946 --> 00:08:09,748
C'est juste...
la malchance génétique.
164
00:08:09,783 --> 00:08:11,583
Le coeur du bébé ne s'est jamais
développé correctement.
165
00:08:11,618 --> 00:08:13,157
Il n'y a rien que quelqu'un
166
00:08:13,570 --> 00:08:15,821
aurait pu faire pour la sauver.
167
00:08:17,791 --> 00:08:20,400
Les mortinaissances surviennent...
168
00:08:21,094 --> 00:08:23,762
plus que tout le monde
ne voudrait le reconnaître.
169
00:08:25,765 --> 00:08:28,199
Comment ça, mortinaissance ?
Elle n'était pas...
170
00:08:31,171 --> 00:08:32,454
Gabi,
171
00:08:33,006 --> 00:08:35,373
on doit déclencher l'accouchement
172
00:08:36,791 --> 00:08:38,677
pour faire sortir le bébé.
173
00:08:46,553 --> 00:08:48,153
Je dois subir tout ça
174
00:08:48,188 --> 00:08:49,822
pour terminer sans bébé ?
175
00:08:49,856 --> 00:08:51,090
C'est le moyen le plus sûr.
176
00:08:54,160 --> 00:08:55,477
Je suis désolé.
177
00:08:57,497 --> 00:08:58,831
Vous aimeriez
que j'appelle quelqu'un ?
178
00:08:58,865 --> 00:09:00,933
Famille, ami, partenaire ?
179
00:09:00,967 --> 00:09:03,502
Je suis toute seule.
180
00:09:03,536 --> 00:09:05,862
Ça allait être nous deux.
181
00:09:06,873 --> 00:09:08,448
Moi et S...
182
00:09:10,810 --> 00:09:12,978
C'est bien.
183
00:09:13,013 --> 00:09:14,996
C'est bien de dire son nom
184
00:09:15,682 --> 00:09:17,716
si vous le voulez.
185
00:09:20,887 --> 00:09:22,551
Sofie.
186
00:09:31,698 --> 00:09:33,481
Vous resterez avec moi ?
187
00:09:43,043 --> 00:09:44,576
Tu me suis ?
188
00:09:44,611 --> 00:09:46,311
Peut-être.
189
00:09:46,346 --> 00:09:47,980
T'as pas des vies à sauver
190
00:09:48,014 --> 00:09:49,648
ou des opérations à faire ?
191
00:09:49,682 --> 00:09:51,550
Je te conduis à la tienne.
192
00:09:51,584 --> 00:09:53,519
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
193
00:09:53,553 --> 00:09:55,020
Je me disais que tu aurais
peut-être besoin d'un ami.
194
00:09:55,055 --> 00:09:57,056
Merci.
195
00:09:57,090 --> 00:09:59,691
Mais ma mère est là.
196
00:09:59,726 --> 00:10:01,445
Jeanie sait pour ton opération ?
197
00:10:02,762 --> 00:10:04,063
Elle ne connait même pas
ta date d'anniversaire.
198
00:10:04,097 --> 00:10:06,765
Elle connait le mois.
On progresse.
199
00:10:06,800 --> 00:10:10,335
C'est l'une de mes 12 étapes pour
faire amende honorable avec elle.
200
00:10:10,370 --> 00:10:11,837
Je ne sais pas.
201
00:10:11,871 --> 00:10:14,073
Elle se souciait assez
pour venir, alors...
202
00:10:18,078 --> 00:10:21,713
Salut, avez-vous vu
une femme qui me ressemble,
203
00:10:21,748 --> 00:10:24,049
vous faisant immédiatement
vous sentir mal dans votre peau ?
204
00:10:24,084 --> 00:10:26,251
Non. Vous attendez quelqu'un ?
205
00:10:28,288 --> 00:10:30,622
Je suis une adulte, d'accord ?
206
00:10:30,657 --> 00:10:33,092
J'ai pas besoin de ballons,
d'éléphant en peluche
207
00:10:33,126 --> 00:10:35,294
ou de ma mère pour aller au bloc.
208
00:10:35,328 --> 00:10:36,795
T'es sûre ?
Parce que je peux...
209
00:10:36,830 --> 00:10:39,497
Je vais bien, d'accord ?
Va bosser.
210
00:10:40,233 --> 00:10:41,800
File ! Va bosser.
211
00:10:41,835 --> 00:10:43,902
- D'accord.
- Je vais bien.
212
00:10:50,410 --> 00:10:52,644
Les services sociaux en USI.
213
00:10:54,747 --> 00:10:58,042
Dr Kapoor, je viens d'avoir
les résultats de Taiwan.
214
00:10:58,077 --> 00:10:59,118
Et ?
215
00:10:59,152 --> 00:11:02,754
Rien dans les labos
ou l'IRM n'indique la SEP.
216
00:11:02,789 --> 00:11:04,723
Ça ne m'étonne pas.
217
00:11:06,993 --> 00:11:08,794
J'ai écrit mon diagnostic.
218
00:11:08,828 --> 00:11:10,262
La maladie de Schilder ?
219
00:11:10,296 --> 00:11:12,231
Vous avez posé les bonnes questions,
220
00:11:12,265 --> 00:11:15,100
mais vous auriez dû
être plus attentive aux réponses.
221
00:11:15,135 --> 00:11:17,302
Le comportement de Tawan,
son retrait...
222
00:11:17,337 --> 00:11:19,338
Il a besoin de corticostéroïdes ?
223
00:11:19,372 --> 00:11:21,106
Un parcours rigoureux.
224
00:11:21,141 --> 00:11:23,909
A l'avenir,
on peut faire des hypothèses,
225
00:11:23,943 --> 00:11:25,911
mais seulement si elles sont claires.
226
00:11:31,050 --> 00:11:32,317
Enlevez-les moi !
227
00:11:32,352 --> 00:11:33,785
Enlevez-les moi !
Elles sont sur mon visage !
228
00:11:33,820 --> 00:11:35,287
Tawam, y a rien sur toi.
229
00:11:35,321 --> 00:11:36,955
Il pense qu'il y a des araignées
qui lui rampent dessus.
230
00:11:36,990 --> 00:11:38,290
Halopéridol.
231
00:11:38,324 --> 00:11:40,092
Enlevez-les !
232
00:11:40,126 --> 00:11:42,161
- Immobilisez-le.
- Elles sont sur vous aussi.
233
00:11:43,997 --> 00:11:45,164
Enlevez-les !
234
00:11:45,198 --> 00:11:46,999
Enlevez-les...
235
00:11:53,840 --> 00:11:55,807
Les hallucinations ne sont pas
un symptôme de Schindler.
236
00:11:55,842 --> 00:11:57,976
- Sont-elles ?
- Non.
237
00:11:58,011 --> 00:12:01,313
Il perd conscience!
La tension chute.
238
00:12:01,347 --> 00:12:02,814
Il est toujours là.
239
00:12:04,918 --> 00:12:07,953
Dr Sharpe,
vous avez libéré Shayna Davis ?
240
00:12:07,987 --> 00:12:10,463
- Non, pourquoi ?
- Alors elle s'est enfuie.
241
00:12:10,890 --> 00:12:12,891
Devrais-je appeler la sécurité ?
242
00:12:12,926 --> 00:12:15,051
Je crois savoir où elle est.
243
00:13:05,778 --> 00:13:08,347
Je m'en charge.
244
00:13:27,433 --> 00:13:29,268
- Laisse-moi t'aider.
- Vous ne pouvez pas.
245
00:13:29,302 --> 00:13:30,969
C'est tout ce que j'ai...
246
00:13:31,004 --> 00:13:34,039
ça ou la douleur,
et la douleur je peux pas.
247
00:13:34,073 --> 00:13:35,741
Je peux pas.
248
00:13:35,775 --> 00:13:38,076
Vous n'allez pas m'en dissuader.
249
00:13:42,315 --> 00:13:44,249
D'accord.
250
00:13:44,284 --> 00:13:46,952
Si tu veux le faire, fais-le
dans un endroit sécurisé.
251
00:13:48,588 --> 00:13:50,789
Un endroit nettoyé
avec des aiguilles propres.
252
00:13:50,823 --> 00:13:52,557
Et c'est où ?
253
00:13:55,595 --> 00:13:57,929
Je t'y emmène.
254
00:13:59,332 --> 00:14:02,100
C'est ça.
255
00:14:02,135 --> 00:14:03,435
Grosse poussée.
256
00:14:03,469 --> 00:14:05,504
Oxytocin interval. 15 minutes.
257
00:14:08,441 --> 00:14:10,475
C'est ça.
258
00:14:10,510 --> 00:14:12,778
2 Mu par petite dose.
259
00:14:12,812 --> 00:14:14,946
Vous vous en sortez bien.
260
00:14:18,318 --> 00:14:20,185
Vous vous en sortez bien.
261
00:14:32,365 --> 00:14:35,967
Bon travail, Gabi.
262
00:14:36,002 --> 00:14:37,485
Vous avez réussi.
263
00:14:38,338 --> 00:14:40,372
Vous avez réussi.
C'est terminé.
264
00:14:40,406 --> 00:14:43,475
Pouls à 92. Tension 130/90.
265
00:14:49,349 --> 00:14:51,883
C'est trop calme.
266
00:14:51,918 --> 00:14:55,053
Je sais.
267
00:14:59,359 --> 00:15:01,134
Gabi ?
268
00:15:02,362 --> 00:15:04,496
Vous voulez la tenir ?
269
00:15:04,530 --> 00:15:06,198
Je ne peux pas.
270
00:15:06,232 --> 00:15:08,066
Je sais.
271
00:15:08,101 --> 00:15:09,892
Je sais que c'est compliqué,
272
00:15:11,070 --> 00:15:13,020
mais c'est toujours votre fille.
273
00:15:13,940 --> 00:15:15,507
C'est Sofie
274
00:15:15,541 --> 00:15:18,734
le bébé que vous avez aimé
durant des mois.
275
00:15:20,046 --> 00:15:24,082
Et c'est bien de la tenir,
276
00:15:24,117 --> 00:15:26,184
même juste pour lui dire au-revoir.
277
00:15:28,354 --> 00:15:31,390
Je ne peux pas.
278
00:15:33,426 --> 00:15:35,227
Ce n'est pas grave.
279
00:15:35,261 --> 00:15:36,962
Ce n'est pas grave.
280
00:15:52,720 --> 00:15:54,120
Sofie est là.
281
00:15:57,352 --> 00:16:00,188
C'est un berceau de deuil.
282
00:16:00,222 --> 00:16:02,490
C'est un berceau spécial qui
garde les bébés mort-nés au frais
283
00:16:02,524 --> 00:16:06,160
pour qu'ils puissent rester
un peu plus avec leurs parents
284
00:16:06,195 --> 00:16:07,909
même après leur mort.
285
00:16:09,264 --> 00:16:11,632
Comment pouvoir...
286
00:16:13,235 --> 00:16:15,703
- c'est trop...
- Morbide ?
287
00:16:17,406 --> 00:16:19,073
Cette appareil peut
vous donner quelque chose
288
00:16:19,107 --> 00:16:20,713
que rien d'autre ne peut...
289
00:16:22,048 --> 00:16:23,633
du temps.
290
00:16:24,580 --> 00:16:27,548
Ce truc peut me donner
du temps avec Sofie.
291
00:16:27,583 --> 00:16:29,517
Pas le temps que vous espériez.
292
00:16:29,551 --> 00:16:31,185
Rien ne peut vous le donner,
293
00:16:31,220 --> 00:16:34,602
mais il peut vous donner
le temps de faire votre deuil.
294
00:16:35,090 --> 00:16:38,059
Certains parents garde
une mèche de cheveux
295
00:16:38,093 --> 00:16:40,728
ou font une empreinte de pied,
prennent des photos...
296
00:16:40,762 --> 00:16:42,830
tout ces trucs que vous avez
peut-être voulu faire,
297
00:16:42,865 --> 00:16:44,665
et parce qu'elle est décédée,
298
00:16:44,700 --> 00:16:47,602
ça ne veut pas dire que vous
ne pouvez pas avoir ces souvenirs,
299
00:16:47,636 --> 00:16:50,171
ces moments.
300
00:17:03,886 --> 00:17:07,622
Quand on perd quelqu'un qu'on aime,
301
00:17:07,656 --> 00:17:12,093
La plupart d'entre nous
choisiraient quelques souvenirs,
302
00:17:12,127 --> 00:17:14,629
aussi douloureux
qu'ils puissent être...
303
00:17:16,665 --> 00:17:18,460
Plus de mémoire du tout.
304
00:17:21,336 --> 00:17:23,905
Voulez-vous parler à
un conseiller en deuil ?
305
00:17:28,477 --> 00:17:30,111
Vous voulez que je l'emmène ?
306
00:17:36,952 --> 00:17:39,583
Je veux plus de temps.
307
00:17:46,795 --> 00:17:49,297
Dr Romer, 78...
308
00:17:49,331 --> 00:17:51,399
Tawan ne répond à rien.
309
00:17:51,433 --> 00:17:54,302
Son hématocrite est basse,
l'oxygénation est faible...
310
00:17:54,336 --> 00:17:55,836
Je ne sais pas quoi dire
à ses parents.
311
00:17:55,871 --> 00:17:57,319
Agens, je suis désolé.
312
00:17:57,354 --> 00:18:00,942
Ce cas n'était pas aussi
facile que je l'espérais.
313
00:18:00,976 --> 00:18:02,910
On devrait revoir
ses antécédents médicaux avec eux
314
00:18:02,945 --> 00:18:04,278
encore une fois.
315
00:18:04,313 --> 00:18:05,446
On a peut-être raté quelque chose.
316
00:18:05,480 --> 00:18:07,648
Il est temps de parler.
317
00:18:07,683 --> 00:18:09,584
On doit faire une biopsie du cerveau.
318
00:18:09,618 --> 00:18:12,620
C'est le seul moyen d'obtenir
son diagnostic définitif.
319
00:18:12,654 --> 00:18:15,333
Vous ne pensez pas que percer un trou
dans sa tête est un peu drastique ?
320
00:18:15,367 --> 00:18:17,792
Le temps presse, Agnes.
321
00:18:17,826 --> 00:18:19,460
Réservez un bloc
322
00:18:19,494 --> 00:18:22,062
et bipez-moi quand vous aurez
trouvé le Dr Chambers, d'accord ?
323
00:18:25,300 --> 00:18:26,601
IM d'apparence typique.
324
00:18:27,836 --> 00:18:29,770
Fracture union normative.
325
00:18:33,508 --> 00:18:34,942
Aucun attribut...
326
00:18:34,977 --> 00:18:37,545
Le réalignement du tibia
du Dr Bloom semble bon.
327
00:18:37,579 --> 00:18:39,513
Alors elle va bien ?
328
00:18:39,548 --> 00:18:41,549
Je dirais mieux que bien.
329
00:18:41,583 --> 00:18:44,352
Le Dr Bloom devrait se rétablir
relativement facilement.
330
00:18:44,386 --> 00:18:45,886
Super.
331
00:18:48,423 --> 00:18:50,858
Vous pouvez taire ma présence ?
332
00:18:50,892 --> 00:18:53,494
Je veux pas que le Dr Bloom sache.
333
00:18:53,528 --> 00:18:55,363
Que vous vous souciez ?
334
00:18:55,397 --> 00:18:56,998
Non, elle sait que je m'en soucie.
335
00:18:57,032 --> 00:19:00,206
Elle n'aime pas quand je m'en soucie.
336
00:19:03,038 --> 00:19:04,739
Duke n'est pas venu aujourd'hui.
337
00:19:04,773 --> 00:19:07,088
Je ne le trouve pas.
338
00:19:08,010 --> 00:19:10,878
Je croyais que c'était fini.
339
00:19:12,581 --> 00:19:15,016
Pharmacie ambulatoire. 4401.
340
00:19:15,050 --> 00:19:17,518
Pharmacie ambulatoire. 4401.
341
00:19:27,562 --> 00:19:29,363
Merci.
342
00:19:34,436 --> 00:19:36,871
On y est presque.
343
00:19:36,905 --> 00:19:39,707
Je viens voir Omar.
344
00:19:39,741 --> 00:19:42,243
Elle est avec moi.
345
00:19:42,277 --> 00:19:44,045
Merci.
346
00:19:44,079 --> 00:19:46,280
Rendez-vous dans une demi-heure.
347
00:19:46,314 --> 00:19:48,129
Tout va bien ?
348
00:19:48,583 --> 00:19:50,005
Qui est-ce ?
349
00:19:50,919 --> 00:19:52,420
Qui est-ce ?
350
00:19:52,454 --> 00:19:54,588
C'est un espace sécurisé
de consommation.
351
00:19:54,623 --> 00:19:55,956
Les gens viennent ici pour consommer
352
00:19:55,991 --> 00:19:57,725
sans menace d'agression ou de viol,
353
00:19:57,759 --> 00:19:59,560
et ils sont surveillés par
des professionnels de la santé
354
00:19:59,594 --> 00:20:00,895
pour réduire au minimum
le risque de surdose.
355
00:20:00,929 --> 00:20:02,977
En quoi est-ce légal ?
356
00:20:03,465 --> 00:20:05,733
- Ça ne l'est pas.
- Helen Sharpe...
357
00:20:05,767 --> 00:20:07,435
tant que je vis et respire.
358
00:20:07,469 --> 00:20:10,905
Omar, merci beaucoup pour ça.
359
00:20:10,939 --> 00:20:12,373
On a un lit de camp pour vous.
360
00:20:12,407 --> 00:20:14,572
D'accord. Viens.
361
00:20:15,644 --> 00:20:17,445
Vous avez eu beaucoup de mal ?
362
00:20:17,479 --> 00:20:18,979
Va et vient,
363
00:20:19,014 --> 00:20:21,082
et on s'est arrangées
pour échapper aux flics.
364
00:20:21,116 --> 00:20:22,917
Il est pour toi.
365
00:20:26,088 --> 00:20:28,923
Vous pouvez me montrer
vos travaux ?
366
00:20:28,957 --> 00:20:30,624
C'est bon.
Tu peux lui faire confiance.
367
00:20:34,096 --> 00:20:35,963
Merci.
368
00:20:41,703 --> 00:20:43,404
Et si vous me le permettez ?
369
00:20:56,852 --> 00:20:58,786
Merci.
370
00:20:58,820 --> 00:21:01,756
Je dois tester votre produit
pour le Fentanyl pour être sûr.
371
00:21:14,136 --> 00:21:17,037
Vous n'avez pas pleinement compris
la valeur de ce qu'on fait ici.
372
00:21:17,072 --> 00:21:19,006
Vos intentions sont bonnes.
373
00:21:19,040 --> 00:21:21,180
Mais pas nos méthodes.
374
00:21:21,676 --> 00:21:24,645
Si les gens peuvent commencer à
prendre de bonnes décisions ici,
375
00:21:24,679 --> 00:21:26,185
alors on les aide.
376
00:21:28,213 --> 00:21:29,513
Vous pouvez y aller.
377
00:21:39,928 --> 00:21:41,695
On m'a bipé.
Que s'est-il passé ?
378
00:21:41,730 --> 00:21:43,798
Box six.
379
00:21:43,832 --> 00:21:45,132
Ne l'emmenez pas !
380
00:21:45,167 --> 00:21:46,667
- Il la déplace, c'est tout.
- Quoi ? Pourquoi ?
381
00:21:46,701 --> 00:21:48,369
On a un autre accouchement,
382
00:21:48,403 --> 00:21:49,703
et on doit déplacer Mme Alvarez
en post-natale.
383
00:21:49,738 --> 00:21:51,172
Vous avez dit que je pourrais
avoir plus de temps.
384
00:21:51,206 --> 00:21:53,140
- Non, elle peut rester.
- Mais le Dr Goodwin...
385
00:21:53,175 --> 00:21:55,089
Non. Dehors, maintenant.
386
00:21:56,384 --> 00:21:57,545
Il nous reste à nettoyer...
387
00:21:57,579 --> 00:22:00,681
Vous le faites à sa demande.
Si non, vous ne le faites pas.
388
00:22:00,715 --> 00:22:02,917
Elle peut utiliser
toutes les ressources de cet hôpital
389
00:22:02,951 --> 00:22:04,885
ou aucune, ou entre les deux.
390
00:22:04,920 --> 00:22:06,554
C'est ma patiente,
391
00:22:06,588 --> 00:22:09,690
et elle peut rester
dans cette pièce avec sa fille
392
00:22:09,724 --> 00:22:10,825
le temps qu'elle veut.
393
00:22:10,859 --> 00:22:12,827
C'est clair ?
394
00:22:14,429 --> 00:22:17,403
Je suis sérieux, Gabi.
395
00:22:18,233 --> 00:22:21,001
Le temps que vous voulez...
des jours, semaines.
396
00:22:21,036 --> 00:22:22,903
Cette pièce est à vous.
397
00:22:31,980 --> 00:22:34,114
Je dis quoi aux obstétriciennes ?
398
00:22:34,149 --> 00:22:36,851
Que Gabriela Alvarez
ne doit pas être dérangée,
399
00:22:36,885 --> 00:22:38,619
et si ça pose un problème,
400
00:22:38,653 --> 00:22:40,421
qu'elles viennent me parler,
401
00:22:40,455 --> 00:22:43,524
ce qui sera super facile
parce que je suis juste ici.
402
00:22:59,169 --> 00:23:02,671
N'est-elle pas magnifique ?
403
00:23:02,706 --> 00:23:05,174
Oh si.
404
00:23:28,698 --> 00:23:30,366
T'es trop bon pour faire des rondes ?
405
00:23:30,400 --> 00:23:31,934
- Rondes ?
- Oui, rondes.
406
00:23:31,968 --> 00:23:33,869
T'étais passé où ?
407
00:23:33,903 --> 00:23:36,605
J'essayais... Je voulais aider,
408
00:23:36,640 --> 00:23:38,340
Mais je crois...
J'ai juste empiré les choses.
409
00:23:38,375 --> 00:23:41,744
Viens là.
De quoi tu parles ?
410
00:23:41,778 --> 00:23:43,212
Que s'est-il passé ?
411
00:23:43,697 --> 00:23:45,381
Quand on était aux urgences,
412
00:23:45,415 --> 00:23:48,684
Je ne savais pas que le bébé
de Mme Alvarez n'était pas viable.
413
00:23:48,718 --> 00:23:51,724
Et quand je l'ai vu si...
si apeurée et inquiète...
414
00:23:51,758 --> 00:23:53,222
Non.
415
00:23:53,256 --> 00:23:56,668
Je lui ai dit qu'on avait
les meilleurs médecins du pays...
416
00:23:57,727 --> 00:23:59,128
et que son bébé irait bien.
417
00:23:59,162 --> 00:24:01,797
Ne jamais promettre à un patient
que tout ira bien
418
00:24:01,831 --> 00:24:03,298
parce qu'on ne sait jamais
ce qu'il pourrait arriver.
419
00:24:03,333 --> 00:24:05,067
Je sais.
420
00:24:05,101 --> 00:24:06,301
- Je...
- Non, plus de "Je", mec.
421
00:24:06,336 --> 00:24:08,037
Allez, c'est le premier jour.
422
00:24:08,071 --> 00:24:09,972
Ok ? Ne promets jamais.
423
00:24:10,006 --> 00:24:12,875
Tu dis toujours que les patients
ont besoin d'espoir. Donne-leur.
424
00:24:12,909 --> 00:24:14,309
Sans ça, ils n'iront pas mieux.
425
00:24:14,344 --> 00:24:15,811
- C'est vrai. Pas mieux.
- Alors c'est quoi ?
426
00:24:15,845 --> 00:24:17,246
Comment je suis censé
donner de l'espoir
427
00:24:17,280 --> 00:24:18,447
sans leur dire qu'on va les aider ?
428
00:24:18,481 --> 00:24:20,816
Sois juste là pour eux, ok ?
429
00:24:20,850 --> 00:24:22,051
Quand ils se réveillent d'opération,
430
00:24:22,085 --> 00:24:23,252
quand ils vont sous...
431
00:24:23,286 --> 00:24:24,653
tu n'as même pas besoin de parler.
432
00:24:24,688 --> 00:24:26,822
Sois juste là.
433
00:24:28,358 --> 00:24:30,271
Ça fait toute la différence.
434
00:25:17,741 --> 00:25:19,460
Comment tu te sens ?
435
00:25:23,318 --> 00:25:24,685
Mieux.
436
00:25:29,552 --> 00:25:31,820
Mais ça ne dure jamais.
437
00:25:32,141 --> 00:25:34,409
Tu reviendras à l'hôpital ?
438
00:25:41,815 --> 00:25:45,200
Si vous m'aviez dit il y a un an
439
00:25:45,569 --> 00:25:49,071
que j'aurais envie d'héroïne
440
00:25:49,105 --> 00:25:52,875
pour gérer la douleur
d'une forme rare de cancer,
441
00:25:52,909 --> 00:25:55,027
je vous aurais pris pour une folle.
442
00:25:58,081 --> 00:26:00,584
J'aurais dû vous appeler.
443
00:26:02,218 --> 00:26:04,086
J'aurais dû demander de l'aide.
444
00:26:04,120 --> 00:26:06,006
Tu peux toujours.
445
00:26:17,133 --> 00:26:20,562
Comment va Ella ?
446
00:26:22,564 --> 00:26:25,774
- Ella ?
- Oui, Ella...
447
00:26:25,809 --> 00:26:27,876
qui travaille à Pain de Vie,
448
00:26:27,911 --> 00:26:29,878
porte mon potentiel petit-fils.
449
00:26:29,913 --> 00:26:31,947
Je sais qui est Ella,
450
00:26:31,981 --> 00:26:34,283
et tu sais
que je ne peux pas t'en parler.
451
00:26:34,317 --> 00:26:36,385
C'est donc une patiente.
452
00:26:36,419 --> 00:26:38,120
J'ai l'air de vouloir
te dire quelque chose ?
453
00:26:38,154 --> 00:26:40,022
Je ne comprends pas.
454
00:26:40,056 --> 00:26:42,057
Ce que j'essaie de te dire,
c'est que...
455
00:26:42,091 --> 00:26:44,960
Je comprends.
456
00:26:44,994 --> 00:26:46,428
Je sais. Vijay, j'ai compris.
457
00:26:46,462 --> 00:26:48,723
Tu te sens impuissant.
Tu te sens stressé.
458
00:26:48,758 --> 00:26:52,267
On est tous stressé.
Je suis stressé.
459
00:26:52,302 --> 00:26:53,535
Stressé pour Ella ?
460
00:26:53,570 --> 00:26:55,938
Non, pas pour Ella.
461
00:26:58,007 --> 00:27:00,309
J'ai fait un truc stupide.
462
00:27:00,343 --> 00:27:03,412
J'ai contacté une agence
pour adopter un autre enfant,
463
00:27:03,446 --> 00:27:05,080
maintenant ils ont un bébé pour moi,
464
00:27:05,114 --> 00:27:07,950
et je veux vraiment ce bébé.
465
00:27:09,987 --> 00:27:12,614
Mais j'ai rien dit à Martin.
466
00:27:14,230 --> 00:27:15,615
A propos de tout ça ?
467
00:27:15,649 --> 00:27:17,960
Je sais. C'est pas bien.
468
00:27:17,994 --> 00:27:19,394
C'est super mal.
469
00:27:19,429 --> 00:27:21,096
Je...
470
00:27:21,130 --> 00:27:23,792
Je te promets.
Je vais lui dire ce soir.
471
00:27:24,500 --> 00:27:26,235
L'adoption.
472
00:27:26,670 --> 00:27:27,970
Oui, pour l'adoption.
473
00:27:29,439 --> 00:27:31,974
Mon patient...
il a été adopté.
474
00:27:32,008 --> 00:27:34,009
Mon Dieu.
475
00:27:40,483 --> 00:27:42,351
Et c'est parti pour la trépanation.
476
00:27:42,385 --> 00:27:44,920
Arrêtez.
477
00:27:44,954 --> 00:27:46,521
Tawan a été adopté.
478
00:27:46,556 --> 00:27:50,193
Il a la PESS
du virus de la rougeole.
479
00:27:53,447 --> 00:27:55,163
Vous-êtes sûr ?
480
00:27:55,490 --> 00:27:57,633
On a confirmé un niveau élevé
d'anticorps antirougeoleux
481
00:27:57,667 --> 00:28:00,102
dans le sang de Tawan.
482
00:28:00,537 --> 00:28:03,639
Le virus s'est implanté
dans son cerveau.
483
00:28:03,952 --> 00:28:05,719
Mais on l'a vacciné.
484
00:28:05,754 --> 00:28:08,389
Tawan avait trois ans
quand il est arrivé aux États-Unis.
485
00:28:08,423 --> 00:28:09,757
Il a dû être exposé
486
00:28:09,791 --> 00:28:11,792
alors qu'il vivait à
l'orphelinat en Thaïlande.
487
00:28:11,826 --> 00:28:13,494
C'était il y a sept ans.
488
00:28:13,528 --> 00:28:15,763
Le PESS peut rester
en sommeil jusqu'à dix ans,
489
00:28:15,797 --> 00:28:18,299
mais une fois qu'il devient actif,
490
00:28:18,333 --> 00:28:20,301
il progresse par étapes complètes.
491
00:28:20,335 --> 00:28:21,936
Tawan est au stade trois.
492
00:28:21,970 --> 00:28:24,227
Ce qui signifie ?
493
00:28:24,706 --> 00:28:28,375
On fera tout notre possible
pour l'aider à combattre le virus.
494
00:28:30,108 --> 00:28:31,612
Mais ?
495
00:28:31,646 --> 00:28:34,863
Chaque cas de PESS
que j'ai vu a entraîné...
496
00:28:35,350 --> 00:28:36,817
la mort de l'enfant.
497
00:28:49,731 --> 00:28:51,546
Je peux me joindre à toi ?
498
00:28:52,901 --> 00:28:56,537
Le Dr Proctor m'a demandé de passer
et de consulter Gabriela.
499
00:28:56,571 --> 00:28:58,539
Elle veut rester seule.
500
00:28:58,573 --> 00:29:00,608
C'est ce que les gens
en deuil disent vouloir,
501
00:29:00,642 --> 00:29:03,475
mais ce n'est pas toujours
ce dont ils ont besoin.
502
00:29:04,379 --> 00:29:07,348
On dirait que Gabriela a besoin
d'aide pour dire au revoir à sa fille.
503
00:29:07,382 --> 00:29:09,883
Elle n'est pas prête
à dire au revoir.
504
00:29:09,918 --> 00:29:11,719
Si elle le fait,
505
00:29:11,753 --> 00:29:14,622
alors sa fille sera
partie pour toujours.
506
00:29:16,925 --> 00:29:18,892
On parle toujours de Gabriela ?
507
00:29:18,927 --> 00:29:21,228
- Ne fait pas ça.
- Je ne vais rien faire.
508
00:29:21,263 --> 00:29:22,896
Je suis ton ami, d'accord ?
509
00:29:23,286 --> 00:29:24,498
Depuis le jour de ton retour,
510
00:29:24,532 --> 00:29:25,866
je fais des interférences pour toi.
511
00:29:25,900 --> 00:29:28,535
Je dis aux gens
de laisser du temps à Max...
512
00:29:28,570 --> 00:29:30,971
de ne pas projeter
leurs besoins sur toi,
513
00:29:31,006 --> 00:29:32,539
que tu t'ouvriras
quand tu seras prêt.
514
00:29:32,574 --> 00:29:34,008
Je ne veux pas m'ouvrir.
515
00:29:34,042 --> 00:29:36,677
Je le sais. Je le vois.
516
00:29:36,711 --> 00:29:38,135
On le voit tous,
517
00:29:38,780 --> 00:29:41,849
mais c'est la seule façon
pour que tu ailles mieux.
518
00:29:41,883 --> 00:29:43,807
Alors je veux pas aller mieux.
519
00:29:44,452 --> 00:29:47,054
Si je vais mieux,
je dois la laisser partir.
520
00:29:51,393 --> 00:29:52,860
Je ne veux pas.
521
00:30:18,586 --> 00:30:20,421
Où as-tu passé la journée ?
522
00:30:20,455 --> 00:30:22,623
Des réunions extérieurs
Pourquoi ?
523
00:30:22,657 --> 00:30:24,291
On n'a pas encore décidé
524
00:30:24,326 --> 00:30:25,793
de ce qu'on va faire
du laser à faisceau de protons.
525
00:30:25,827 --> 00:30:27,094
Si,
526
00:30:27,128 --> 00:30:28,796
et je ne vais pas en reparler.
527
00:30:28,830 --> 00:30:30,631
Tant que nous serons
co-présidentes de ce service,
528
00:30:30,665 --> 00:30:32,466
on a toutes les deux notre mot
à dire sur sa gestion.
529
00:30:33,768 --> 00:30:35,035
Excusez moi.
Vous êtes le Dr Helen Sharpe ?
530
00:30:36,738 --> 00:30:38,486
Mettez vos mains dans le dos.
531
00:30:38,520 --> 00:30:40,147
Qu'est-ce qu'il se passe ?
532
00:30:40,182 --> 00:30:41,809
Vous avez le droit
de garder le silence.
533
00:30:41,843 --> 00:30:43,644
Tout ce que vous direz pourra
et sera utilisé contre vous
534
00:30:43,678 --> 00:30:44,978
devant un tribunal.
535
00:30:45,013 --> 00:30:46,509
Vous avez droit à un avocat.
536
00:30:46,543 --> 00:30:49,372
Si vous n'avez pas les moyens,
un vous sera commis d'office.
537
00:30:49,818 --> 00:30:51,385
Si vous choisissez
de répondre à nos questions,
538
00:30:51,419 --> 00:30:52,820
vous avez le droit
d'arrêter à tout moment.
539
00:30:52,854 --> 00:30:54,836
Comprenez-vous ces droits ?
540
00:31:04,158 --> 00:31:07,962
- Merci pour la libération.
- Qu'est-ce que j'allais faire ?
541
00:31:07,996 --> 00:31:10,464
Te laisser pourrir en prison
pour de fausses accusations ?
542
00:31:11,119 --> 00:31:13,379
T'en fait pas.
On s'est occupées de tout.
543
00:31:13,413 --> 00:31:14,714
On ?
544
00:31:14,748 --> 00:31:16,549
J'espère que t'es bien reposée
545
00:31:16,583 --> 00:31:18,484
parce que pas moi.
546
00:31:18,991 --> 00:31:20,559
Elle a fait abandonner les poursuites.
547
00:31:20,593 --> 00:31:22,861
Et je les ai exclu de la presse.
548
00:31:22,895 --> 00:31:25,363
Tu sais combien de faveurs
j'ai dû demander ce soir ?
549
00:31:25,398 --> 00:31:28,033
Ils ont des photos de toi
dans un repaire d'héroïne.
550
00:31:28,067 --> 00:31:29,634
C'est un espace
de consommation sécurisé.
551
00:31:29,669 --> 00:31:31,470
Et gràace à ça, ma patiente est
au New Amsterdam
552
00:31:31,504 --> 00:31:33,205
au lieu de mourir dans la rue.
553
00:31:33,239 --> 00:31:35,040
Je vais pas m'en excuser.
554
00:31:35,074 --> 00:31:36,541
Je m'en fiche que tu t'excuses,
555
00:31:36,576 --> 00:31:38,643
mais il y en aura des conséquence.
556
00:31:38,678 --> 00:31:40,278
Quelles conséquences ?
557
00:31:40,313 --> 00:31:42,717
Le conseil discutera
de ton sort dans la matinée.
558
00:31:46,085 --> 00:31:47,953
Je suis désolée, Helen.
559
00:31:47,987 --> 00:31:49,879
Je la croyais de notre côté.
560
00:31:56,496 --> 00:31:58,608
- Quelque chose ?
- Pas encore.
561
00:32:00,600 --> 00:32:02,567
J'ai vu tant d'enfants mourir
de maladies évitables
562
00:32:02,602 --> 00:32:05,270
dans les pays en développement
parce que
563
00:32:05,304 --> 00:32:07,973
leurs parents n'avaient pas
accès aux vaccins ou...
564
00:32:08,007 --> 00:32:09,474
ou savaient qu'ils étaient
importants ou...
565
00:32:09,509 --> 00:32:10,996
ou ne pouvaient pas les payer.
566
00:32:11,477 --> 00:32:12,664
Mais ici ?
567
00:32:13,279 --> 00:32:14,913
Dans ce pays,
568
00:32:14,947 --> 00:32:16,414
avec toute sa richesse,
son éducation
569
00:32:16,449 --> 00:32:18,483
et son abondance de vaccins...
570
00:32:25,458 --> 00:32:28,126
- Il y a un nouveau traitement ?
- Très nouveau.
571
00:32:28,161 --> 00:32:30,362
Avec beaucoup d'enfants anti-vaccinés
qui arrivent à l'âge adulte,
572
00:32:30,396 --> 00:32:33,131
le PESS devient plus commun.
573
00:32:33,166 --> 00:32:36,368
C'est forcer les médecins à essayer
de nouveaux traitements non testés.
574
00:32:36,402 --> 00:32:38,537
Celui-ci connaît
un succès très limité.
575
00:32:38,571 --> 00:32:42,941
C'est une combinaison d'antiviraux
et d'immunomodulateurs.
576
00:32:42,975 --> 00:32:46,545
Vous devez comprendre.
Le PESS n'a pas de remède.
577
00:32:46,579 --> 00:32:48,180
Si ce traitement fonctionne,
578
00:32:48,214 --> 00:32:50,282
Tawan devra continuer à
prendre ces médicaments
579
00:32:50,316 --> 00:32:51,716
toute sa vie.
580
00:32:51,751 --> 00:32:54,619
Je suis contente
que ça puisse marcher.
581
00:32:54,654 --> 00:32:56,288
Ça va marcher.
582
00:32:56,322 --> 00:32:58,056
On commence quand ?
583
00:32:58,090 --> 00:32:59,958
Vous devrez demander à votre médecin.
584
00:32:59,992 --> 00:33:01,838
C'est elle qui l'a découvert.
585
00:33:03,095 --> 00:33:04,629
On peut commencer de suite.
586
00:33:09,335 --> 00:33:11,236
Une infirmière dispo en IV au bloc 2.
587
00:33:11,270 --> 00:33:13,471
Une infirmière dispo en IV au bloc 2.
588
00:33:21,714 --> 00:33:25,016
Regardez qui a finalement
décidé de se montrer.
589
00:33:25,051 --> 00:33:27,319
Il n'a même pas pris la peine
de m'apporter des ballons
590
00:33:27,353 --> 00:33:29,354
ou un éléphant en peluche, c'est ça ?
591
00:33:29,388 --> 00:33:31,590
Je croyais que tu ne voulais pas
que je traîne dans le coin ?
592
00:33:31,624 --> 00:33:35,160
Bien sûr que je veux
que tu restes dans le coin.
593
00:33:35,194 --> 00:33:37,095
T'es comme mon meilleur ami.
594
00:33:37,129 --> 00:33:39,564
Combien de morphine ?
595
00:33:39,599 --> 00:33:42,334
Mais, c'est ce que je veux
que tu fasses pour moi, ok ?
596
00:33:42,368 --> 00:33:45,570
Que tu ailles à
la boutique de cadeaux
597
00:33:45,605 --> 00:33:47,572
et achètes tous les ballons
598
00:33:47,607 --> 00:33:51,019
pour que toutes les infirmières
pensent que les gens tiennent à moi.
599
00:33:51,053 --> 00:33:53,178
Allons.
Les gens tiennent à toi.
600
00:33:53,212 --> 00:33:55,046
C'est faux.
601
00:33:55,081 --> 00:33:57,349
Les gens ne tiennent pas à moi.
602
00:33:57,383 --> 00:33:59,584
Les gens me tolèrent.
603
00:33:59,619 --> 00:34:02,187
Les gens sont contents
quand je quitte une pièce.
604
00:34:02,221 --> 00:34:04,078
Je ne sais pas ce qu'il y a.
605
00:34:04,113 --> 00:34:05,223
C'est sûrement moi.
606
00:34:05,258 --> 00:34:07,654
Tout d'abord, t'arrêtes ça.
607
00:34:08,594 --> 00:34:10,528
Et si je tenais pas à toi,
608
00:34:10,563 --> 00:34:13,398
pourquoi je t'aurais ramené ça ?
609
00:34:15,801 --> 00:34:18,370
- Peter Lugers ?
- Bam !
610
00:34:18,404 --> 00:34:21,773
Mon père m'emmenait voir Peter
Lugers quand j'étais petite.
611
00:34:21,807 --> 00:34:25,076
Quand Jeanie était extra Jeanie.
612
00:34:25,111 --> 00:34:26,544
Tu t'en es souvenu.
613
00:34:28,180 --> 00:34:30,548
Alors maintenant tu dois aller mieux.
614
00:34:37,857 --> 00:34:39,658
Tu vas m'en garder un peu, non ?
615
00:34:39,692 --> 00:34:41,626
Bien sûre.
616
00:34:41,661 --> 00:34:43,328
Trop bien.
617
00:34:49,602 --> 00:34:51,670
- Je dois partir ?
- Non.
618
00:34:51,704 --> 00:34:54,272
J'ai promis.
Vous vous souvenez ?
619
00:34:54,307 --> 00:34:57,175
Je rentre à la maison pour la nuit,
620
00:34:57,209 --> 00:35:00,457
mais tout le monde ici sait
qu'il ne faut pas vous déranger.
621
00:35:01,586 --> 00:35:02,987
Je suis folle ?
622
00:35:04,884 --> 00:35:08,673
La garder aussi près,
même si elle...
623
00:35:09,689 --> 00:35:12,424
C'est sain ?
624
00:35:12,458 --> 00:35:14,292
C'est bon ?
625
00:35:14,327 --> 00:35:15,722
C'est bon.
626
00:35:16,195 --> 00:35:17,891
C'est plus que bon.
627
00:35:20,366 --> 00:35:24,469
Vous pouvez la tenir si vous voulez.
628
00:35:26,672 --> 00:35:28,318
Je le veux,
629
00:35:29,508 --> 00:35:32,510
mais ma tête n'arrête pas de me dire
630
00:35:32,545 --> 00:35:34,312
que ça ne fera qu'empirer les choses,
631
00:35:34,347 --> 00:35:37,382
que c'est pas vraiment elle.
632
00:35:37,416 --> 00:35:38,953
Elle est partie.
633
00:35:40,753 --> 00:35:44,289
Et puis mon coeur me dit
que c'est ma Sofie.
634
00:35:45,558 --> 00:35:47,492
C'est mon bébé.
635
00:35:52,431 --> 00:35:54,052
Que feriez-vous ?
636
00:35:59,505 --> 00:36:00,839
Tout ce qui compte, c'est vous.
637
00:36:00,873 --> 00:36:02,810
J'ai l'impression d'être malade.
638
00:36:04,343 --> 00:36:06,606
Je me sens pas normale.
639
00:36:08,381 --> 00:36:10,315
S'il vous plaît, aidez-moi.
640
00:36:10,349 --> 00:36:12,250
Oui, je...
641
00:36:15,721 --> 00:36:17,283
J'ai perdu quelqu'un...
642
00:36:19,458 --> 00:36:20,892
il y a quelques mois, et ça...
643
00:36:20,926 --> 00:36:23,915
c'est pas comparable
644
00:36:25,264 --> 00:36:27,732
à ce que vous traversez, mais...
645
00:36:30,803 --> 00:36:35,206
je lui parle.
646
00:36:37,710 --> 00:36:39,177
Tout le temps.
647
00:36:39,211 --> 00:36:42,559
Des conversations sérieuses.
648
00:36:43,482 --> 00:36:46,896
Je sais que les gens diraient
que c'est fou,
649
00:36:47,386 --> 00:36:49,687
que c'est pas sain, mais je...
650
00:36:49,722 --> 00:36:52,390
qu'est-ce que je dois faire ?
651
00:36:55,995 --> 00:36:58,408
Elle est morte
652
00:36:59,265 --> 00:37:01,244
juste après la naissance
de notre fille.
653
00:37:01,901 --> 00:37:05,870
Elle aurait adoré chaque seconde.
654
00:37:10,409 --> 00:37:14,312
Mais elle n'y arrivera pas.
655
00:37:14,346 --> 00:37:15,967
Elle n'a rien eu de tout ça.
656
00:37:17,683 --> 00:37:19,387
Je ne comprends pas,
657
00:37:20,179 --> 00:37:22,287
et elle non plus.
658
00:37:22,321 --> 00:37:24,289
ni Luna.
659
00:37:24,323 --> 00:37:25,768
Alors je...
660
00:37:26,358 --> 00:37:28,393
J'ai essayé de la garder en vie.
661
00:37:28,427 --> 00:37:31,930
Pour qu'elle fasse partie
de ces souvenirs.
662
00:37:31,964 --> 00:37:33,943
Et je ne sais pas...
663
00:37:35,301 --> 00:37:37,405
Je me fiche que ce soit sain.
664
00:37:38,804 --> 00:37:43,308
C'est ce que je dois faire.
665
00:37:45,511 --> 00:37:46,811
Pour continuer d'avancer.
666
00:37:53,786 --> 00:37:56,382
Mon inquiétude
pou vous, c'est que...
667
00:37:58,624 --> 00:38:02,427
vous ne direz jamais
au-revoir à Sofie...
668
00:38:04,630 --> 00:38:06,965
si vous ne lui dites jamais bonjour.
669
00:38:25,084 --> 00:38:26,951
Devine à qui j'ai parlé
tout à l'heure ?
670
00:38:26,986 --> 00:38:28,786
Je ne sais pas. Qui ?
671
00:38:28,821 --> 00:38:30,021
Les enfants vont bien ?
672
00:38:30,055 --> 00:38:32,323
Nos enfants ?
Oui, ils vont bien.
673
00:38:32,358 --> 00:38:35,860
Il semble qu'il y ait
un problème avec un autre enfant...
674
00:38:35,895 --> 00:38:39,330
un bébé qui, selon Roz,
675
00:38:39,365 --> 00:38:41,666
on adopte ?
676
00:38:41,700 --> 00:38:43,401
Chéri, je peux t'expliquer...
677
00:38:43,435 --> 00:38:45,837
Tu pourrais si tu rentrais ce soir.
678
00:38:45,871 --> 00:38:48,039
Iggy, je ne peux même plus te regarder.
679
00:38:48,073 --> 00:38:49,541
- Martin.
- Non !
680
00:39:12,765 --> 00:39:15,733
J'ai beaucoup réfléchi à tout,
681
00:39:15,768 --> 00:39:18,464
et je crois que finalement...
Je...
682
00:39:18,938 --> 00:39:21,134
J'ai compris ce
que je voulais vraiment.
683
00:39:22,074 --> 00:39:23,469
Je...
684
00:39:25,878 --> 00:39:27,579
Je garde le bébé.
685
00:39:35,988 --> 00:39:37,316
Vraiment ?
686
00:39:37,723 --> 00:39:39,524
Oui, vraiment.
687
00:39:52,605 --> 00:39:55,607
Merci.
688
00:39:55,641 --> 00:39:56,908
Merci.
689
00:41:55,094 --> 00:41:58,496
C'est un au-revoir.
49984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.