All language subtitles for Marihuana.The.Weed.With.Roots.in.Hell.1936-spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:47,759 --> 00:00:49,119 PR�LOGO: 3 00:00:49,119 --> 00:00:55,119 Durante siglos, el mundo ha sido consciente 4 00:00:55,119 --> 00:01:00,159 de la amenaza de los narc�ticos. 5 00:01:00,159 --> 00:01:03,639 Hemos mirado con autocomplacencia c�mo pa�ses asi�ticos 6 00:01:03,639 --> 00:01:06,719 intentaban librarse de LA MALDICI�N DE LAS DROGAS, 7 00:01:06,719 --> 00:01:09,839 y hemos atribu�do su fracaso a la falta de educaci�n. 8 00:01:09,839 --> 00:01:12,199 Nos creemos m�s avanzados 9 00:01:12,199 --> 00:01:16,759 y creeemos que nunca sucumbir�amos ante tal destino. 10 00:01:16,759 --> 00:01:19,999 Pero �sab�an que el consumo de marihuana 11 00:01:19,999 --> 00:01:24,359 aumenta a un ritmo constante entre la juventud de este pa�s? 12 00:01:24,359 --> 00:01:27,439 �Sab�an que la delincuencia juvenil 13 00:01:27,439 --> 00:01:30,519 es nuestro mayor problema hoy en d�a? 14 00:01:30,519 --> 00:01:32,639 �Y que la marihuana da al que la consume 15 00:01:32,639 --> 00:01:34,999 una falsa valent�a y destruye la consciencia, 16 00:01:34,999 --> 00:01:38,319 convirtiendo la delincuencia en algo atrayente? 17 00:01:38,319 --> 00:01:40,759 �se es el precio que estamos pagando 18 00:01:40,759 --> 00:01:44,159 por nuestra falta de inter�s en el tema de los narc�ticos. 19 00:01:44,159 --> 00:01:47,199 Esta historia est� basada en un caso real 20 00:01:47,199 --> 00:01:49,959 y documentado en los archivos policiales 21 00:01:49,959 --> 00:01:52,479 de una de nuestras mayores ciudades. 22 00:01:52,479 --> 00:01:56,519 NOTA: La marihuana y el hach�s del Oriente 23 00:01:56,519 --> 00:02:00,159 suelen distribuirse en forma de cigarrillos 24 00:02:00,159 --> 00:02:04,639 su efecto m�s aterrador es que incita al consumidor 25 00:02:04,639 --> 00:02:08,109 a la crueldad extrema y a la inmoralidad. 26 00:02:10,959 --> 00:02:14,952 CERVEZA 5 CENTAVOS BAlLE GRATlS 27 00:03:04,999 --> 00:03:07,877 Oh, Jimmy, t� no me quieres. 28 00:03:07,999 --> 00:03:12,231 Soy una tonta. Soy una tonta. 29 00:03:12,759 --> 00:03:15,319 Ya lo s�, Sally, pero me da igual. 30 00:03:16,559 --> 00:03:19,631 Y sus padres saben lo que hacen todas las tardes. 31 00:03:19,799 --> 00:03:22,597 Si mi madre y mi padre no hubieran ido a sitios as� 32 00:03:22,719 --> 00:03:24,357 yo no estar�a aqu�. 33 00:04:29,159 --> 00:04:31,878 -Es muy amable por tu parte, Morgan. -Est� bien. 34 00:04:32,679 --> 00:04:35,557 -Aqu� llega Elaine. -Gracias, Sra. Roberts. 35 00:04:37,479 --> 00:04:38,832 -Hola, querida. -Hola, Morgan. 36 00:04:38,919 --> 00:04:40,511 -Voy a por mis cosas. -Muy bien. 37 00:04:40,639 --> 00:04:43,392 Buenas noches, mam�. Morgan y yo nos vamos ya. 38 00:04:43,519 --> 00:04:45,430 -No me esperes levantada. -No lo har�. 39 00:04:45,519 --> 00:04:47,350 Tu hermana llegar� pronto. 40 00:04:47,919 --> 00:04:49,352 �D�nde est� Birmania? 41 00:04:49,439 --> 00:04:51,634 En casa de su amiga Joan haciendo deberes. 42 00:04:51,719 --> 00:04:52,754 Muy bien. 43 00:04:52,839 --> 00:04:56,548 No te preocupes por Birmania. Ya s� que es impulsiva. 44 00:04:56,639 --> 00:04:59,756 Tengo entendido que has conocido a la familia de Morgan. 45 00:04:59,879 --> 00:05:03,588 Birmania est� tan ansiosa por verte casada como yo. 46 00:05:03,679 --> 00:05:04,748 Seguro que s�. 47 00:05:04,999 --> 00:05:06,478 -�Lista, querida? -Lista. 48 00:05:06,559 --> 00:05:10,518 Iros tranquilos, no me sentir� sola; seguir� trabajando en tu ajuar. 49 00:05:10,599 --> 00:05:12,396 -Buenas noches. -Buenas noches. 50 00:05:37,799 --> 00:05:39,630 �De qu� te r�es, Birmania? 51 00:05:39,759 --> 00:05:42,148 Es que estoy aprendiendo y disfrutando a la vez. 52 00:05:42,239 --> 00:05:44,594 Es solo el comienzo. Pronto estar� trabajando 53 00:05:44,679 --> 00:05:46,635 y te llevar� a los sitios m�s lujosos. 54 00:05:46,719 --> 00:05:49,153 �As� me considerar�s una chica elegante? 55 00:05:49,359 --> 00:05:52,271 Ya llegar� tu momento; espera a que Dick gane millones. 56 00:05:52,359 --> 00:05:54,236 As� no te dir� nada tu madre por salir con �l. 57 00:05:54,359 --> 00:05:58,068 Es normal. Sabe que ni el amor se puede hacer con el est�mago vac�o. 58 00:05:59,119 --> 00:06:02,395 Tranquilo, Dick. Ya te buscar�s a una mujer rica y m�s mayor. 59 00:06:23,119 --> 00:06:27,829 -�Est� aqu�? -S�, por ah�, al final de la barra. 60 00:07:18,279 --> 00:07:19,598 Menuda burbuja... 61 00:07:26,599 --> 00:07:28,749 Estos chicos est�n empezando a alterarse. 62 00:07:29,439 --> 00:07:31,077 Eso no los convierte en... 63 00:07:35,559 --> 00:07:36,548 Se�orita. 64 00:07:40,759 --> 00:07:43,717 Me prometiste m�s que dos cervezas esta noche. 65 00:07:43,839 --> 00:07:47,309 No ten�a intenci�n de gastarme todo el dinero en un solo lugar. 66 00:07:52,679 --> 00:07:56,149 -Dos cervezas para esa se�orita. -S�, se�or. 67 00:07:59,839 --> 00:08:02,034 Me juego algo a que no lo aguantas en equilibrio. 68 00:08:02,119 --> 00:08:03,757 -Yo creo que s�. -Yo creo que no. 69 00:08:03,839 --> 00:08:06,433 -Te digo que s�. -Pues venga. 70 00:08:07,199 --> 00:08:08,757 Ay�dame un poquito. 71 00:08:11,519 --> 00:08:13,589 Llegan a lo m�s alto y a lo m�s bajo. 72 00:08:13,719 --> 00:08:15,835 Todo por una jarra de cerveza. 73 00:08:30,479 --> 00:08:31,468 Gracias. 74 00:08:34,119 --> 00:08:36,508 Ten cuidado con esa gente. 75 00:08:37,599 --> 00:08:39,590 �Por qu� no se sientan con nosotros? 76 00:08:50,519 --> 00:08:53,397 Todo es poco para gozar de compa��a joven y guapa. 77 00:08:54,839 --> 00:08:56,192 Tr�igales otra jarra. 78 00:08:56,319 --> 00:08:58,310 �O quiz� las se�oritas prefieran un c�ctel? 79 00:08:58,559 --> 00:09:00,629 No, gracias. Aqu� la cerveza es muy buena. 80 00:09:23,199 --> 00:09:24,632 Disculpadme un momento. 81 00:09:52,999 --> 00:09:56,196 �Qu� tal, amigo? �Es molestia si le pido una cerilla? 82 00:09:56,279 --> 00:09:58,634 Las cerillas no son las molestias de mi vida. 83 00:09:59,999 --> 00:10:01,193 Est� bien. 84 00:10:33,919 --> 00:10:36,479 Primero nos subimos por una roca resbaladiza. 85 00:10:36,599 --> 00:10:39,557 Nos fuimos colina abajo y nos volvimos a caer de cabeza. 86 00:10:39,679 --> 00:10:42,398 �Nos pegamos un tortazo contra el agua! 87 00:10:43,119 --> 00:10:44,552 Me tengo que ir. 88 00:10:46,039 --> 00:10:47,791 No, quiero decir a casa. 89 00:10:58,719 --> 00:11:01,153 Ese de ah� me ha dado una idea. 90 00:11:01,479 --> 00:11:03,515 �Hacemos una barbacoa el s�bado que viene? 91 00:11:03,599 --> 00:11:04,668 S�, pero �d�nde? 92 00:11:04,759 --> 00:11:08,274 -No podemos comprar carne. -Y no podemos comprar cerveza. 93 00:11:08,759 --> 00:11:12,308 �Y si ven�s a mi casa en la playa? All� tengo de todo. 94 00:11:12,599 --> 00:11:15,830 �Y nosotros, qu� tendr�amos que poner? 95 00:11:17,119 --> 00:11:19,314 Solo ser mis invitados, por supuesto. 96 00:11:19,839 --> 00:11:24,037 -�El pr�ximo s�bado por la noche? -Estar�a bien, �no, chicos? 97 00:11:24,159 --> 00:11:26,957 De caballero a caballero. �Fenomenal! 98 00:11:46,799 --> 00:11:48,198 �Dick, quita! 99 00:11:48,319 --> 00:11:50,913 Pero si no hago nada. La m�sica te gusta, �no? 100 00:11:50,999 --> 00:11:54,674 -Me haces cosquillas en la rodilla. -No tiene nada de malo. 101 00:11:54,879 --> 00:11:56,437 La m�sica, digo. 102 00:11:57,279 --> 00:12:00,589 Vamos. �No quieres darle amor a un pobre desgraciado? 103 00:12:00,679 --> 00:12:03,398 -No ser�s pobre para siempre. -As� me gusta. 104 00:12:03,479 --> 00:12:05,868 Estoy segura de que no ser�s siempre pobre. 105 00:12:06,999 --> 00:12:08,717 Me alegro que pienses eso. 106 00:12:27,519 --> 00:12:29,953 -Dick, para. -Pero si no hago nada. 107 00:12:30,039 --> 00:12:33,634 Si unas cervezas te vuelven un salvaje no saldr� m�s contigo. 108 00:12:33,719 --> 00:12:38,349 No me prives de mi pecado favorito. Eres mi novia, �verdad? 109 00:12:38,519 --> 00:12:39,634 S�. 110 00:12:43,599 --> 00:12:46,272 Pero no hay luna de miel hasta que nos casemos. 111 00:12:50,839 --> 00:12:53,114 Para, Dick... 112 00:12:56,319 --> 00:12:57,308 No. 113 00:13:03,479 --> 00:13:05,071 Vuelve aqu�, cari�o. 114 00:13:38,359 --> 00:13:41,112 As� aprender� lo que se siente volviendo solo a casa. 115 00:13:42,799 --> 00:13:46,838 A ver si aprende la lecci�n. Que se vaya andando a casa. 116 00:14:43,119 --> 00:14:45,917 �Ya se te ha pasado la rabieta, cari�o? 117 00:15:22,519 --> 00:15:24,749 -�No es un poco tarde? -Puede. 118 00:15:29,519 --> 00:15:31,350 -Oye, mam�... -�S�, cielo? 119 00:15:31,439 --> 00:15:34,715 Las otras chicas tienen vestidos de noche, �por qu� yo no? 120 00:15:35,039 --> 00:15:38,111 -�Por qu�, cielo? -Quiero uno para este s�bado. 121 00:15:38,279 --> 00:15:42,909 -�Un traje de noche? No seas tonta. -Nunca tengo nada. 122 00:15:43,399 --> 00:15:46,118 Puedo arreglarte el vestido de seda azul de Elaine. 123 00:15:46,279 --> 00:15:49,351 Ella ya no se lo pone. Te quedar�a muy bien. 124 00:15:49,439 --> 00:15:53,637 Todo lo que tengo es de Elaine. �Por qu� no puedo tener cosas nuevas? 125 00:15:53,799 --> 00:15:54,948 Ya lo sabes, Birmania. 126 00:15:55,199 --> 00:15:57,394 Tenemos que sacrificarnos un poco por Elaine. 127 00:15:57,639 --> 00:16:00,278 Cuando se case te llegar� el turno a ti. 128 00:16:01,119 --> 00:16:02,108 Buenas noches. 129 00:16:03,199 --> 00:16:05,030 �Has acabado los deberes? 130 00:16:07,159 --> 00:16:10,913 -�Ya te has aprendido las lecciones? -S�, todas. 131 00:16:14,399 --> 00:16:15,991 Eso es lo que dice Joan. 132 00:16:16,079 --> 00:16:18,991 Pues yo nunca s� qu� decir cuando me pregunta el profesor. 133 00:16:19,159 --> 00:16:20,877 No olvides que hoy vamos a la playa. 134 00:16:21,079 --> 00:16:22,637 No s� si deber�a ir, Dick. 135 00:16:22,719 --> 00:16:24,675 La excusa de los deberes est� agot�ndose. 136 00:16:25,159 --> 00:16:27,309 La otra noche te sirvi�, �no? 137 00:16:27,479 --> 00:16:30,516 Adem�s, ese Tony parece de los que vale la pena conocer. 138 00:16:30,799 --> 00:16:34,109 No te echar� de menos mientras est� tu hermana. 139 00:16:35,079 --> 00:16:38,116 �Qu� estrategia me sugieres para librarme de la intromisi�n? 140 00:16:38,239 --> 00:16:41,151 Utiliza a Joan otra vez. Es la coartada perfecta. 141 00:16:41,559 --> 00:16:44,835 -Por m� bien. Hasta luego. -Hasta luego. 142 00:16:59,359 --> 00:17:01,395 Bajad a por m�s bebida. 143 00:17:09,799 --> 00:17:11,869 Acercaos y escoged. Todos son iguales. 144 00:17:18,759 --> 00:17:21,910 �D�nde est� mi copa? �D�nde est� mi copa? 145 00:17:23,599 --> 00:17:26,193 -Ahora mismo llega. -�Espero que no! 146 00:17:27,279 --> 00:17:28,268 �Se�oritas! 147 00:17:43,959 --> 00:17:46,553 Est� bien. S�, otro para m�. 148 00:17:46,839 --> 00:17:49,751 Uno para m�, uno para ti. 149 00:17:50,719 --> 00:17:53,756 -�Me sirves? -Toma. 150 00:18:17,079 --> 00:18:19,195 -�D�nde est� mi copa? -Ahora llega. 151 00:18:47,199 --> 00:18:49,588 �Qu� tienes aqu�, un arsenal? 152 00:18:50,719 --> 00:18:53,836 Que alguien se case conmigo, que tengo una escopeta. 153 00:18:54,879 --> 00:18:56,710 Casarse por esa escopeta ser�a ilegal. 154 00:18:56,799 --> 00:18:58,869 -�Por qu�? -Porque no est� cargada. 155 00:19:00,199 --> 00:19:01,917 �Qui�n dijo que no estaba cargada? 156 00:19:01,999 --> 00:19:05,036 Una bebida ligera para chicas ligeritas. 157 00:19:07,559 --> 00:19:08,548 Eh, chicas. 158 00:19:09,079 --> 00:19:12,116 La que montamos en el bar cuando ca�mos de la silla, �eh? 159 00:19:13,079 --> 00:19:14,068 �Qu� bueno! 160 00:19:26,999 --> 00:19:29,274 �Hay algo que no haya probado a�n? 161 00:19:30,359 --> 00:19:33,032 Son los cigarrillos m�s raros que he visto. 162 00:19:40,999 --> 00:19:43,229 Y los m�s raros que he probado. 163 00:19:43,399 --> 00:19:45,629 Birmania, prueba uno para tu lecci�n de �lgebra. 164 00:19:45,719 --> 00:19:47,550 -�Qu� es? -No lo s�. 165 00:19:48,279 --> 00:19:52,033 Ya hemos probado el agua de la risa, vamos a por el tabaco de la risa. 166 00:20:30,519 --> 00:20:33,272 Te est�s portando como una tonta, Birmania. 167 00:20:33,679 --> 00:20:36,512 El tonto eres t� por no estar tonto. 168 00:20:37,519 --> 00:20:39,669 �Es que te has olvidado de re�r? 169 00:20:40,839 --> 00:20:44,878 Romeo, Romeo, �d�nde est�s, Romeo? 170 00:20:45,239 --> 00:20:50,108 -Buen n�mero. Ahora subo. -Buena respuesta. Ahora bajo. 171 00:20:52,799 --> 00:20:55,074 Qu� buena vista desde aqu� abajo. 172 00:21:01,199 --> 00:21:03,633 �C�mo sab�is que es s�bado por la noche? 173 00:21:45,079 --> 00:21:48,708 -�D�nde est� Joan? -S�. �D�nde est�? 174 00:21:58,359 --> 00:22:00,111 �Mirad, su vestido! 175 00:22:10,999 --> 00:22:12,557 �Est� nadando! 176 00:22:13,719 --> 00:22:16,279 Siempre he querido nadar a la luz de la luna. 177 00:22:16,439 --> 00:22:17,428 �Vamos! 178 00:22:18,279 --> 00:22:22,067 -�De d�nde sacamos los ba�adores? -�Nos ba�aremos sin ba�ador! 179 00:22:23,239 --> 00:22:26,151 -�Qu�? �Sin ba�ador? -Sin ba�ador. 180 00:23:01,079 --> 00:23:04,116 -Anda, rel�jate un poquito. -�Qu� pasa? 181 00:23:04,239 --> 00:23:06,594 Vamos a la playa, a ver si te despejas. 182 00:23:06,839 --> 00:23:09,831 Buena idea. Aqu� hay demasiada gente. 183 00:23:09,919 --> 00:23:13,150 -�Qu�? -Nos est� mirando mucha gente. 184 00:23:53,759 --> 00:23:55,397 Te quiero. 185 00:24:10,519 --> 00:24:11,508 �Vamos! 186 00:24:50,359 --> 00:24:52,873 Vaya, hombre. �D�nde est�n las chicas? 187 00:24:53,039 --> 00:24:57,590 -Ll�namelo de bourbon hasta aqu�. -Estoy ocupado. Prefiero llenar esto. 188 00:24:57,879 --> 00:24:59,517 Y esto tambi�n. 189 00:25:03,199 --> 00:25:05,394 �Chicos! Mirad lo que nos estamos perdiendo. 190 00:25:05,479 --> 00:25:08,152 -�S�! -Jim, v�monos para fuera. 191 00:25:13,279 --> 00:25:16,555 -�Eh, chicas! �No os vay�is! -�Esperadnos! 192 00:25:16,759 --> 00:25:19,353 �Las chicas est�n en la playa! 193 00:25:24,639 --> 00:25:29,110 Este grupito acabar� con todos los cigarrillos de la risa. 194 00:25:29,959 --> 00:25:32,951 Es una de las formas de crear mercado. 195 00:25:33,439 --> 00:25:37,751 A esas edades son ingenuos y se enganchan f�cilmente. 196 00:25:41,319 --> 00:25:43,150 Te quiero, Dick. 197 00:25:45,159 --> 00:25:49,596 -�Estar�s siempre loco por m�? -Claro que s�, Birmania, ya lo sabes. 198 00:25:52,039 --> 00:25:56,510 -Prom�temelo. Prom�temelo. -Te lo prometo. Sabes que te quiero. 199 00:26:07,479 --> 00:26:10,471 -T� me quieres, �verdad? -Claro que s�, ya lo sabes. 200 00:26:10,559 --> 00:26:13,198 Venga, volvamos adentro. 201 00:26:17,839 --> 00:26:19,477 -�Aqu� dentro, chicos! -�Vamos! 202 00:26:21,399 --> 00:26:24,471 -Solo estamos de broma. -�Qu� est� pasando aqu�? 203 00:26:28,839 --> 00:26:30,238 �D�nde est� Joan? 204 00:26:30,799 --> 00:26:34,030 -�Joan? Pues... -Yo no la he visto. 205 00:26:34,199 --> 00:26:37,396 La �ltima vez que la vi estaba yendo a nadar. 206 00:26:43,639 --> 00:26:45,914 �Joan? �Joan! 207 00:26:50,319 --> 00:26:51,308 �Joan! 208 00:26:52,999 --> 00:26:53,988 �Joan! 209 00:27:10,719 --> 00:27:14,917 Chicos, ten�is un buen problema. Os dir� lo que ten�is que hacer. 210 00:27:16,279 --> 00:27:19,954 Bajo ninguna circunstancia dig�is que hab�is estado en esta casa. 211 00:27:20,119 --> 00:27:23,111 La Polic�a dejar� pasar una inocente barbacoa en la playa. 212 00:27:23,239 --> 00:27:25,070 Si saben lo que hab�is hecho aqu�, 213 00:27:25,359 --> 00:27:28,476 la fiesta repleta de alcohol y ba�arse desnudo, 214 00:27:28,559 --> 00:27:30,993 abrir�n una investigaci�n. 215 00:27:31,359 --> 00:27:35,113 Eso significa que quedar�ais a tutela del tribunal juvenil. 216 00:27:46,719 --> 00:27:50,234 CHICA AHOGADA COMO CONSECUENCIA DE UNA FIESTA EN LA PLAYA 217 00:27:50,319 --> 00:27:53,755 EL CAD�VER DE JOAN MARSH, ESTUDIANTE DEL INSTITUTO LAMONT, 218 00:27:53,839 --> 00:27:55,591 ENCONTRADO HOY EN LA PLAYA 219 00:27:56,399 --> 00:27:57,957 Siempre ha sido as�, mam�. 220 00:27:58,039 --> 00:28:01,031 Ni siquiera sab�a que conociera a gente como esa. 221 00:28:01,679 --> 00:28:02,668 �Birmania! 222 00:28:04,879 --> 00:28:05,868 �S�, mam�? 223 00:28:05,959 --> 00:28:09,474 Gracias por pensar en m�. Esto afectar� a la familia de Morgan. 224 00:28:09,559 --> 00:28:11,595 Claro, siempre eres t� en quien hay que pensar. 225 00:28:11,679 --> 00:28:14,591 -�Cielo! -�C�mo cre�is que me siento por Joan? 226 00:28:14,759 --> 00:28:15,748 Cielo... 227 00:28:16,279 --> 00:28:19,077 Si no girara todo alrededor de Elaine en esta casa, 228 00:28:19,159 --> 00:28:21,673 quiz� yo no hubiera ido a bares o a fiestas. 229 00:28:21,799 --> 00:28:23,994 Quiz� no me hubiera metido en este problema. 230 00:28:24,159 --> 00:28:26,434 �Lo �nico que oigo es Elaine, Elaine, Elaine! 231 00:28:26,519 --> 00:28:29,477 A lo mejor podemos mantener el nombre de Birmania al margen. 232 00:28:29,559 --> 00:28:30,753 C�llate ya. 233 00:28:30,919 --> 00:28:33,114 Tiene que haber alg�n modo de evitarlo. 234 00:28:33,199 --> 00:28:36,828 Lo sacrificar� todo si es necesario para proteger nuestro apellido, 235 00:28:36,919 --> 00:28:39,069 para evitar que os afecte a ti y a Morgan. 236 00:28:39,199 --> 00:28:40,473 Otra vez Elaine. 237 00:28:40,599 --> 00:28:43,830 Al principio me supo mal este l�o, pero ahora me da igual. 238 00:28:44,119 --> 00:28:47,873 Coge tu dinero y borra mi nombre y, por supuesto, casa a Elaine. 239 00:28:47,999 --> 00:28:50,832 No tendr�is que hacer m�s por m�, ninguna de las dos. 240 00:29:34,359 --> 00:29:35,872 Ten�a que verte, Dick. 241 00:29:35,999 --> 00:29:38,229 Los dos �ltimos meses han sido insoportables. 242 00:29:38,319 --> 00:29:40,355 Sin parar de discutir con mam� y Elaine. 243 00:29:40,479 --> 00:29:42,788 Pero he decidido no seguir viviendo con ellas. 244 00:29:42,919 --> 00:29:46,878 -Dick, tenemos que casarnos. -Birmania, sabes cu�nto te quiero, 245 00:29:46,959 --> 00:29:49,393 pero no tengo trabajo, no puedo mantenerte. 246 00:29:49,479 --> 00:29:51,709 -Pues busca trabajo de lo que sea. -No, no, no. 247 00:29:51,799 --> 00:29:54,996 No merece la pena ni hablarlo, no hasta que pueda darte seguridad. 248 00:29:56,639 --> 00:30:00,075 No quer�a dec�rtelo, Dick, pero hay otra raz�n. 249 00:30:01,679 --> 00:30:03,317 He sabido una cosa m�s. 250 00:30:06,559 --> 00:30:08,868 Dick, tienes que casarte conmigo. 251 00:30:13,159 --> 00:30:16,037 No te preocupes, no te voy a fallar. 252 00:30:16,679 --> 00:30:19,432 Nos casaremos. Har� lo que sea. 253 00:30:20,479 --> 00:30:21,673 lr� a ver a Tony. 254 00:30:22,199 --> 00:30:24,838 �l me dar� un pr�stamo o un trabajo. 255 00:30:42,519 --> 00:30:45,556 Habla con �l. �Qu� m�s da? 256 00:30:58,799 --> 00:31:02,633 -�Est� aqu�? �Le has hablado de m�? -S�, pasa, habla con �l. 257 00:31:04,079 --> 00:31:06,070 Hasta otra, chico. Nos vemos. 258 00:31:18,439 --> 00:31:19,792 �Qu� te pasa, chico? 259 00:31:20,359 --> 00:31:24,352 Fue su fiesta en la playa. He metido a Birmania en un apuro. 260 00:31:24,559 --> 00:31:26,675 Quiero casarme con ella, pero no tengo dinero. 261 00:31:26,759 --> 00:31:29,353 No tengo trabajo. Por eso he venido a verle. 262 00:31:29,799 --> 00:31:31,391 Tengo que casarme con ella. 263 00:31:31,519 --> 00:31:33,828 �Y me has escogido a m� como padrino de boda? 264 00:31:33,919 --> 00:31:35,910 Los dem�s no dir�n nada. Todo ha sido acallado. 265 00:31:35,999 --> 00:31:38,593 Todo excepto Birmania. Tengo que casarme con ella. 266 00:31:39,759 --> 00:31:41,590 Ahora no dispongo de dinero en efectivo, 267 00:31:41,679 --> 00:31:44,591 pero quiz� tenga un trabajo para que te ganes el dinero. 268 00:31:44,679 --> 00:31:48,115 -D�gamelo, har� lo que sea. -Claro que deber�s tener cuidado. 269 00:31:48,279 --> 00:31:51,157 Si�ntate. Te lo contar�. 270 00:32:05,279 --> 00:32:07,554 Si alguien dice algo, d�jamelo a m�. 271 00:32:07,719 --> 00:32:10,438 Llevamos t�. Solo es t�. Vamos. 272 00:33:00,119 --> 00:33:01,108 �V�monos! 273 00:34:24,199 --> 00:34:26,633 EL COTIZADO JOVEN SOLTERO MORGAN STEWART AL ALTAR 274 00:34:26,719 --> 00:34:29,517 La Srta. Elaine Roberts ha escogido la iglesia de Colfax 275 00:34:29,599 --> 00:34:32,477 como escenario de su boda con Stewart, el 11 de mayo. 276 00:34:32,639 --> 00:34:35,870 JOVEN MUERTO EN LA INTERVENCI�N DE UN CARGAMENTO DE MARIHUANA 277 00:34:35,959 --> 00:34:37,836 El joven Dick Collier, de 19 a�os, 278 00:34:37,919 --> 00:34:40,114 ha muerto en el tiroteo con los g�nsteres, 279 00:34:40,199 --> 00:34:42,315 que descargaban un env�o de marihuana de un barco. 280 00:34:42,399 --> 00:34:44,117 El joven no ten�a antecedentes. 281 00:34:59,519 --> 00:35:01,157 �Qu� vas a hacer con lo de Dick? 282 00:35:01,279 --> 00:35:03,349 -�Dick? -Con que lo hayan matado. 283 00:35:04,079 --> 00:35:06,798 -No s� de qu� me hablas. -Claro que lo sabes. 284 00:35:06,919 --> 00:35:10,958 Lo sab�as antes que la prensa. Vino a pedirte trabajo. 285 00:35:11,319 --> 00:35:13,787 Estoy seguro de que no puedo decirte nada. 286 00:35:13,879 --> 00:35:16,234 Puedes dec�rmelo a m� o a la Polic�a. 287 00:35:17,639 --> 00:35:21,518 -�Es una amenaza? -No te saldr�s de esta con sonrisas. 288 00:35:21,839 --> 00:35:25,878 Te libraste cuando se ahog� Joan, pero esto no pienso call�rmelo. 289 00:35:26,639 --> 00:35:28,914 Est� bien. Di lo que quieras. 290 00:35:29,079 --> 00:35:30,910 Tu nombre no sali� con lo de la playa, 291 00:35:30,999 --> 00:35:34,036 pero si quieres que ambos salgamos en el peri�dico... 292 00:35:34,399 --> 00:35:37,072 Me da igual. Me da igual a qui�n mencionen. 293 00:35:37,479 --> 00:35:40,277 Dick est� muerto y ya todo da igual. 294 00:35:41,159 --> 00:35:43,719 Recluiste con regalos a una panda de ni�os tontos 295 00:35:43,799 --> 00:35:45,278 y uno acab� ahog�ndose. 296 00:35:45,399 --> 00:35:48,277 Y cuando ayer Dick vino a ti, le enviaste a la muerte. 297 00:35:48,519 --> 00:35:51,238 Se lo voy a contar a la Polic�a pase lo que pase. 298 00:35:53,159 --> 00:35:56,674 Esc�chate, tonta. �Te da igual lo que te pase a ti? 299 00:35:56,759 --> 00:36:00,593 Pero mientras me pudro en la c�rcel, �qu� har�s con el beb�? 300 00:36:06,199 --> 00:36:07,427 Abre la puerta. 301 00:36:07,719 --> 00:36:11,507 Estoy seguro de que ser� un ni�ito adorable. 302 00:36:11,799 --> 00:36:14,472 �Y d�nde lo tendr�s, en casa de tu madre 303 00:36:14,599 --> 00:36:17,591 o la de tu hermana, la se�ora de Morgan Stewart? 304 00:36:58,199 --> 00:37:01,350 T�mate esto. Te tranquilizar�. 305 00:37:21,599 --> 00:37:22,873 As� est� el tema. 306 00:37:23,359 --> 00:37:26,431 Ahora mismo est�s en una situaci�n desagradable 307 00:37:26,519 --> 00:37:28,874 y yo soy el que puede ayudarte. 308 00:37:29,599 --> 00:37:31,157 S� c�mo te sientes. 309 00:37:32,199 --> 00:37:35,077 Voy a enviarte lejos a que tengas a tu hijo. 310 00:37:40,079 --> 00:37:41,273 Querida mam�: 311 00:37:41,359 --> 00:37:43,953 Ya no tienes que preocuparte m�s por m�. 312 00:37:44,039 --> 00:37:45,518 Me voy por un tiempo. 313 00:37:45,599 --> 00:37:48,989 De todos modos, tu coraz�n ya est� lleno con Elaine. Birmania. 314 00:37:49,999 --> 00:37:50,988 Elaine... 315 00:37:51,759 --> 00:37:55,149 Nunca le dimos la atenci�n y la comprensi�n que quer�a. 316 00:37:56,679 --> 00:37:57,668 Y ahora... 317 00:38:00,559 --> 00:38:02,515 Hasta ahora no me hab�a dado cuenta. 318 00:38:02,999 --> 00:38:06,435 Har� lo que pueda para encontrarla y traerla a casa. 319 00:38:21,599 --> 00:38:23,669 Bueno, salimos en unos minutos. 320 00:38:23,919 --> 00:38:26,991 Morgan, solo hay una cosa que me impide ser feliz. 321 00:38:27,079 --> 00:38:29,274 No dejemos que nada estropee la luna de miel. 322 00:38:29,359 --> 00:38:32,590 Cuando volvamos har� lo que sea para encontrar a Birmania. 323 00:38:47,239 --> 00:38:48,228 �Eh! 324 00:38:50,159 --> 00:38:51,831 -Tr�etelo. -Muy bien. 325 00:39:01,079 --> 00:39:02,068 Hola, Birmania. 326 00:39:02,759 --> 00:39:06,388 -Cu�nto me alegro de veros. -Tienes muy buen aspecto. 327 00:39:06,719 --> 00:39:09,187 �C�mo te encuentras? �Con fuerzas? �Bien? 328 00:39:09,479 --> 00:39:14,075 Supongo que bien. Pronto podr� salir y llevarme a mi ni�a. 329 00:39:14,719 --> 00:39:17,950 �Sabes, Birmania? Creo que no deber�as hacerlo. 330 00:39:18,199 --> 00:39:21,157 -�Que no deber�a hacer qu�? -Pues... Cogerle cari�o. 331 00:39:21,239 --> 00:39:22,274 Efectivamente. 332 00:39:22,399 --> 00:39:26,358 Piensa en tu futuro, Birmania. Y no te ser� nada f�cil. 333 00:39:26,439 --> 00:39:29,988 Me refiero, con un ni�o al que cuidar. 334 00:39:30,959 --> 00:39:33,792 -Pero debe tener un hogar. -Exactamente. 335 00:39:33,879 --> 00:39:37,508 Hay familias ricas deseando adoptar un beb� como el tuyo, 336 00:39:37,639 --> 00:39:40,153 para darle un buen hogar, educaci�n 337 00:39:40,239 --> 00:39:43,356 y todas las oportunidades que t� nunca podr�s ofrecerle. 338 00:39:43,439 --> 00:39:46,988 De hecho, Tony ha encontrado a una pareja responsable 339 00:39:47,079 --> 00:39:49,070 dispuesta a cuidar de tu beb�. 340 00:39:49,399 --> 00:39:52,311 -Pero yo quer�a... -�Y ser�a justo para con el beb�? 341 00:39:52,479 --> 00:39:54,834 Piensa en ti, Birmania. 342 00:39:54,999 --> 00:39:59,038 Es hora de hacer algo con tu vida, de tener una vida. 343 00:39:59,199 --> 00:40:01,429 Eres lista, guapa, 344 00:40:01,759 --> 00:40:05,468 y, si me escuchas, vas a ganar mucho dinero. 345 00:40:05,639 --> 00:40:06,628 Asegurado. 346 00:40:16,799 --> 00:40:20,314 Est� delicioso. Me encanta. 347 00:40:24,159 --> 00:40:25,558 Me alegro, Birmania. 348 00:40:29,799 --> 00:40:32,267 Nunca te va a faltar el champ�n. 349 00:40:35,239 --> 00:40:38,754 -Tendr�s todo el que necesites. -Tienes raz�n. 350 00:40:39,079 --> 00:40:42,674 Estoy hecha para las cosas buenas como mi hermana. 351 00:40:44,879 --> 00:40:46,073 Cuenta conmigo, Tony. 352 00:40:46,159 --> 00:40:49,469 Ganar� tanto dinero que mi hermana parecer� una vagabunda. 353 00:40:50,879 --> 00:40:52,153 �Cuento con ello? 354 00:40:53,839 --> 00:40:56,433 Lo est�s haciendo bien, Rubia. 355 00:40:59,119 --> 00:41:02,555 Con lo r�pido que tus clientes se est�n enganchando a lo fuerte, 356 00:41:02,799 --> 00:41:04,152 a la H o la C, 357 00:41:04,679 --> 00:41:08,797 pronto ser�s la Reina de Hielo de los vendedores de nieve. 358 00:41:11,599 --> 00:41:12,588 Rubia. 359 00:41:22,359 --> 00:41:24,639 EL CONSUMO DE MARIHUANA AUMENTA DE FORMA ALARMANTE 360 00:41:24,639 --> 00:41:27,131 Aviso a todas las Unidades. 361 00:41:27,363 --> 00:41:29,421 LA DROGA DEL DIABLO, 362 00:41:29,456 --> 00:41:31,340 EN LA QUE SE EMPIEZA CON MARIHUANA, ES UNA AMENAZA CRECIENTE 363 00:41:45,319 --> 00:41:49,756 LOS NARC�TICOS LLEVAN A LA RUINA 364 00:41:49,839 --> 00:41:53,673 EL CONSUMO DE DROGAS ES CARO 365 00:41:53,759 --> 00:41:58,753 Y LA V�CTIMA DEJA DE TENER UTILIDAD 366 00:41:59,359 --> 00:42:04,752 LA POLlC�A FEDERAL IMPOTENTE ANTE EL TR�FICO DE MARIHUANA 367 00:42:04,879 --> 00:42:10,476 NO HAY JURISDICCI�N SOBRE LA VENTA, EL CONSUMO O EL CULTIVO 368 00:42:11,159 --> 00:42:17,155 OLA DE CR�MENES ATROCES POR EL CONSUMO DE MARIHUANA 369 00:42:28,159 --> 00:42:31,356 �Por fin! �D�nde est�? �D�nde est�? 370 00:42:32,479 --> 00:42:33,468 �Y el dinero? 371 00:42:37,319 --> 00:42:39,435 Est� todo menos 6 d�lares. 372 00:42:40,399 --> 00:42:43,072 Por 6 d�lares menos ap��atelas sin tu hero�na. 373 00:42:43,159 --> 00:42:45,229 �Es todo lo que he conseguido! 374 00:42:45,719 --> 00:42:47,471 �No puedes dejarme as�! 375 00:42:48,199 --> 00:42:52,397 -Yo he venido hasta aqu�. -�Ya sabes c�mo es esta adicci�n! 376 00:42:53,039 --> 00:42:57,317 �No ves que si tengo que aguantar m�s, mi marido lo descubrir�? 377 00:42:57,399 --> 00:42:59,117 Pues b�scate otro contacto. 378 00:43:04,759 --> 00:43:08,149 Si lo quieres de verdad, aceptar� ese anillo por 6 d�lares. 379 00:43:08,279 --> 00:43:11,430 -�Pero es mi anillo de compromiso! -�Lo quieres o no? 380 00:43:26,719 --> 00:43:29,074 Yo soy la mu�eca que debe lucir piedras. 381 00:43:39,279 --> 00:43:40,268 Vamos, por aqu�. 382 00:43:53,959 --> 00:43:56,234 Ese es grande, �verdad, Gloria? 383 00:44:01,399 --> 00:44:02,388 �Gloria! 384 00:44:03,079 --> 00:44:06,469 -Ven aqu�. -Un golpecito no es nada, �verdad? 385 00:44:06,919 --> 00:44:08,432 -No. -Muy bien. 386 00:44:08,679 --> 00:44:10,795 Est� bien. Vamos. 387 00:44:17,159 --> 00:44:18,797 Le va muy bien, �eh, Nick? 388 00:44:18,879 --> 00:44:21,393 Es la reina de los peque�os vendedores. 389 00:44:26,799 --> 00:44:30,678 Escuchad, chicos. He tenido una idea de 60.000 d�lares. 390 00:44:30,999 --> 00:44:32,990 Eh, Tony, m�ratela. 391 00:44:34,359 --> 00:44:37,556 Esperad, necesito una raci�n. 392 00:44:39,959 --> 00:44:44,510 S�, t�mate otra y ser� una idea de 100.000 d�lares. 393 00:44:45,439 --> 00:44:46,428 �Qu� es? 394 00:44:49,199 --> 00:44:51,110 Estaba haciendo contactos, 395 00:44:51,519 --> 00:44:54,875 �y a qui�n me encuentro? A mi encantadora hermana. 396 00:44:55,199 --> 00:44:57,872 La se�ora de Morgan Stewart, ni m�s ni menos. 397 00:44:58,159 --> 00:45:02,072 Adem�s, ella y su marido rico tienen una hija. 398 00:45:07,999 --> 00:45:10,911 -�Te da eso una pista? -Pues... 399 00:45:15,919 --> 00:45:18,035 -�Lo pillas? -Bueno... 400 00:45:19,879 --> 00:45:23,030 -�Quieres decir un...? -Es justo lo que quiero decir. 401 00:45:23,359 --> 00:45:26,351 Cuando la secuestremos, Elaine pasar� por un calvario. 402 00:45:28,439 --> 00:45:30,714 Har�n lo que sea para recuperar a su hija. 403 00:45:30,879 --> 00:45:33,916 Los 60.000 d�lares de Morgan Stewart ser�n nuestros. 404 00:45:37,599 --> 00:45:41,672 Pero, Rubia, �sabes cu�l es la condena por secuestro? 405 00:45:41,839 --> 00:45:45,548 Eso es lo bueno. No ser� ning�n secuestro. 406 00:45:47,119 --> 00:45:49,394 �Cre�is que una dama rica le dir�a al mundo 407 00:45:49,479 --> 00:45:51,754 que su propia hermana secuestr� a su hija? 408 00:46:34,559 --> 00:46:38,347 -Venga, renacuajo, b�betelo. -No la hagas llorar, Rubia. 409 00:46:45,079 --> 00:46:47,388 Es demasiado terca hasta para berrear. 410 00:46:48,959 --> 00:46:51,598 C�mo me recuerda esta fiera a mi hermana. 411 00:46:52,559 --> 00:46:56,268 -Agallas no le faltan. -Vaya si las tiene. 412 00:47:00,479 --> 00:47:02,470 Es como yo cuando era ni�a. 413 00:47:05,479 --> 00:47:09,631 Rubia, tienes que ir a un sitio dentro de media hora. 414 00:47:09,759 --> 00:47:12,910 S�, es mejor que te vayas. Vamos. 415 00:47:14,399 --> 00:47:17,914 Vamos, b�betelo para Nicky, �vale? 416 00:47:18,479 --> 00:47:19,594 Venga... 417 00:47:19,759 --> 00:47:23,149 Helen. �C�mo es que �ltimamente no llevas tu anillo? 418 00:47:23,559 --> 00:47:25,072 El anillo, ya... 419 00:47:26,639 --> 00:47:28,118 No quer�a dec�rtelo... 420 00:47:28,599 --> 00:47:32,877 -�Dec�rmelo? �Decirme qu�? -Que... Que me lo robaron. 421 00:47:33,199 --> 00:47:36,157 No me acuerdo. Fue un d�a cuando echaba una cabezadita. 422 00:47:37,039 --> 00:47:39,758 Nuestros amigos no pueden haber sido. 423 00:47:41,159 --> 00:47:45,869 �Y esa rubia que viene a veces? �Estaba ella aqu�? 424 00:47:49,599 --> 00:47:51,829 No preguntes, no quiero hablar de ello. 425 00:47:51,959 --> 00:47:53,915 Estoy muy disgustada. 426 00:48:43,919 --> 00:48:46,558 Miembro de la banda 427 00:48:46,639 --> 00:48:51,633 de Tony Santello y Nicholas Romero, 428 00:48:51,719 --> 00:48:56,918 - sospechosos de tr�fico de narc�ticos. 429 00:48:57,359 --> 00:49:02,387 Lawrence, ll�vate a Dean. Sal a ver si localizas a Rubia. 430 00:49:05,199 --> 00:49:07,269 -�Qu� es esto? -Un conejo. 431 00:49:08,279 --> 00:49:10,839 -�Y esto? -Caballito bueno. 432 00:49:11,079 --> 00:49:13,274 -Caballito malo. -�Caballito malo? 433 00:49:16,399 --> 00:49:19,152 -�Y esto qu� es? -Caballito bueno. 434 00:49:19,319 --> 00:49:21,708 Muy bien. Caballito bueno. 435 00:49:22,519 --> 00:49:25,477 -Ens��ame m�s. -Qu� remedio me queda. 436 00:49:29,519 --> 00:49:31,237 �Tienes cosquillas! 437 00:49:32,119 --> 00:49:34,553 -�D�nde est� el gatito? -�El gatito? 438 00:49:34,719 --> 00:49:37,836 A ver... Tiene que estar por aqu�. 439 00:49:38,799 --> 00:49:39,788 Mira, ya viene. 440 00:49:42,199 --> 00:49:45,236 Gatito bueno. Gatito bueno. 441 00:49:46,639 --> 00:49:48,391 �D�nde est� la cola? 442 00:49:48,759 --> 00:49:52,354 �D�nde est� la cola del gato? A ver... 443 00:50:04,399 --> 00:50:08,392 -�D�nde est� mi mam�? -Ver�s, mu�equita... 444 00:50:12,119 --> 00:50:13,711 �Es mi mam�? 445 00:50:13,959 --> 00:50:17,269 Espera. Si�ntate. Podr�a ser un hombre muy malo, 446 00:50:17,399 --> 00:50:19,833 as� que cierra los ojos y guarda silencio. 447 00:50:19,959 --> 00:50:22,951 No lo olvides. Puede ser un hombre muy malo. 448 00:50:52,959 --> 00:50:53,948 Abran. 449 00:51:05,559 --> 00:51:06,912 �Qui�n hay ah� dentro? 450 00:51:07,999 --> 00:51:09,273 �Qui�n es tu socio? 451 00:51:09,959 --> 00:51:11,153 �As� que no vas a hablar? 452 00:51:11,719 --> 00:51:12,708 Hazlo. 453 00:51:43,679 --> 00:51:47,433 Mira. Mira lo que tenemos. Qu� descubrimiento. 454 00:51:48,799 --> 00:51:51,950 Venimos a buscar un anillo y encontramos un alijo de drogas. 455 00:52:03,239 --> 00:52:04,228 �Mira! 456 00:52:05,559 --> 00:52:07,072 La hija de los Stewart. 457 00:52:54,559 --> 00:52:56,311 �Es usted, Sr. Stewart? 458 00:52:57,639 --> 00:52:58,628 S�... 459 00:53:05,879 --> 00:53:07,710 �Le parece suficiente? 460 00:53:08,639 --> 00:53:09,628 S�. 461 00:53:12,359 --> 00:53:15,556 Deme los 60.000 y su hija estar� en casa en una hora. 462 00:53:22,879 --> 00:53:24,631 No voy a pagar rescate. 463 00:53:26,759 --> 00:53:30,638 Me devolver� a mi hija y le prometo que no les causar� ning�n problema. 464 00:53:30,919 --> 00:53:34,673 -Ver�, la ni�a no es nuestra del todo. -�Qu� quiere decir? 465 00:53:34,839 --> 00:53:38,957 La tuvo la hermana de mi mujer hace tres a�os, cuando desapareci�. 466 00:53:40,679 --> 00:53:45,036 -�La hermana de su mujer? -S�. La adoptamos por ella. 467 00:53:48,839 --> 00:53:52,070 Le devolveremos a su hija... esta noche. 468 00:54:36,679 --> 00:54:38,510 �Qu�? �T�! 469 00:54:38,679 --> 00:54:42,752 Tienes raz�n. No son de los bomberos. 470 00:54:49,319 --> 00:54:51,913 Si me escuchas, vas a ganar mucho dinero. 471 00:54:52,599 --> 00:54:53,918 Asegurado, Birmania. 472 00:54:59,199 --> 00:55:02,191 Tony ha encontrado a una pareja responsable 473 00:55:02,359 --> 00:55:04,031 dispuesta a adoptar a tu beb�. 474 00:55:04,279 --> 00:55:06,110 Mi hija debe tener un hogar. 475 00:55:07,239 --> 00:55:09,036 �Pero yo quiero qued�rmela! 476 00:55:10,679 --> 00:55:11,794 �Mi hermana? 477 00:55:13,519 --> 00:55:18,035 Otra vez Elaine. �Elaine, Elaine, Elaine, Elaine! 478 00:55:25,999 --> 00:55:28,797 Necesito un ant�doto para afrontar el juego. 479 00:56:37,599 --> 00:56:39,157 FIN 480 00:56:40,305 --> 00:56:46,936 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 38870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.