Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:47,759 --> 00:00:49,119
PR�LOGO:
3
00:00:49,119 --> 00:00:55,119
Durante siglos,
el mundo ha sido consciente
4
00:00:55,119 --> 00:01:00,159
de la amenaza
de los narc�ticos.
5
00:01:00,159 --> 00:01:03,639
Hemos mirado con autocomplacencia
c�mo pa�ses asi�ticos
6
00:01:03,639 --> 00:01:06,719
intentaban librarse
de LA MALDICI�N DE LAS DROGAS,
7
00:01:06,719 --> 00:01:09,839
y hemos atribu�do su fracaso
a la falta de educaci�n.
8
00:01:09,839 --> 00:01:12,199
Nos creemos
m�s avanzados
9
00:01:12,199 --> 00:01:16,759
y creeemos que nunca
sucumbir�amos ante tal destino.
10
00:01:16,759 --> 00:01:19,999
Pero �sab�an que
el consumo de marihuana
11
00:01:19,999 --> 00:01:24,359
aumenta a un ritmo constante
entre la juventud de este pa�s?
12
00:01:24,359 --> 00:01:27,439
�Sab�an que
la delincuencia juvenil
13
00:01:27,439 --> 00:01:30,519
es nuestro mayor
problema hoy en d�a?
14
00:01:30,519 --> 00:01:32,639
�Y que la marihuana
da al que la consume
15
00:01:32,639 --> 00:01:34,999
una falsa valent�a
y destruye la consciencia,
16
00:01:34,999 --> 00:01:38,319
convirtiendo la delincuencia
en algo atrayente?
17
00:01:38,319 --> 00:01:40,759
�se es el precio
que estamos pagando
18
00:01:40,759 --> 00:01:44,159
por nuestra falta de inter�s
en el tema de los narc�ticos.
19
00:01:44,159 --> 00:01:47,199
Esta historia est� basada
en un caso real
20
00:01:47,199 --> 00:01:49,959
y documentado
en los archivos policiales
21
00:01:49,959 --> 00:01:52,479
de una de nuestras
mayores ciudades.
22
00:01:52,479 --> 00:01:56,519
NOTA: La marihuana
y el hach�s del Oriente
23
00:01:56,519 --> 00:02:00,159
suelen distribuirse
en forma de cigarrillos
24
00:02:00,159 --> 00:02:04,639
su efecto m�s aterrador
es que incita al consumidor
25
00:02:04,639 --> 00:02:08,109
a la crueldad extrema
y a la inmoralidad.
26
00:02:10,959 --> 00:02:14,952
CERVEZA 5 CENTAVOS
BAlLE GRATlS
27
00:03:04,999 --> 00:03:07,877
Oh, Jimmy, t� no me quieres.
28
00:03:07,999 --> 00:03:12,231
Soy una tonta. Soy una tonta.
29
00:03:12,759 --> 00:03:15,319
Ya lo s�, Sally, pero me da igual.
30
00:03:16,559 --> 00:03:19,631
Y sus padres saben
lo que hacen todas las tardes.
31
00:03:19,799 --> 00:03:22,597
Si mi madre y mi padre
no hubieran ido a sitios as�
32
00:03:22,719 --> 00:03:24,357
yo no estar�a aqu�.
33
00:04:29,159 --> 00:04:31,878
-Es muy amable por tu parte, Morgan.
-Est� bien.
34
00:04:32,679 --> 00:04:35,557
-Aqu� llega Elaine.
-Gracias, Sra. Roberts.
35
00:04:37,479 --> 00:04:38,832
-Hola, querida.
-Hola, Morgan.
36
00:04:38,919 --> 00:04:40,511
-Voy a por mis cosas.
-Muy bien.
37
00:04:40,639 --> 00:04:43,392
Buenas noches, mam�.
Morgan y yo nos vamos ya.
38
00:04:43,519 --> 00:04:45,430
-No me esperes levantada.
-No lo har�.
39
00:04:45,519 --> 00:04:47,350
Tu hermana llegar� pronto.
40
00:04:47,919 --> 00:04:49,352
�D�nde est� Birmania?
41
00:04:49,439 --> 00:04:51,634
En casa de su amiga Joan
haciendo deberes.
42
00:04:51,719 --> 00:04:52,754
Muy bien.
43
00:04:52,839 --> 00:04:56,548
No te preocupes por Birmania.
Ya s� que es impulsiva.
44
00:04:56,639 --> 00:04:59,756
Tengo entendido que has conocido
a la familia de Morgan.
45
00:04:59,879 --> 00:05:03,588
Birmania est� tan ansiosa
por verte casada como yo.
46
00:05:03,679 --> 00:05:04,748
Seguro que s�.
47
00:05:04,999 --> 00:05:06,478
-�Lista, querida?
-Lista.
48
00:05:06,559 --> 00:05:10,518
Iros tranquilos, no me sentir� sola;
seguir� trabajando en tu ajuar.
49
00:05:10,599 --> 00:05:12,396
-Buenas noches.
-Buenas noches.
50
00:05:37,799 --> 00:05:39,630
�De qu� te r�es, Birmania?
51
00:05:39,759 --> 00:05:42,148
Es que estoy aprendiendo
y disfrutando a la vez.
52
00:05:42,239 --> 00:05:44,594
Es solo el comienzo.
Pronto estar� trabajando
53
00:05:44,679 --> 00:05:46,635
y te llevar� a los sitios
m�s lujosos.
54
00:05:46,719 --> 00:05:49,153
�As� me considerar�s
una chica elegante?
55
00:05:49,359 --> 00:05:52,271
Ya llegar� tu momento;
espera a que Dick gane millones.
56
00:05:52,359 --> 00:05:54,236
As� no te dir� nada tu madre
por salir con �l.
57
00:05:54,359 --> 00:05:58,068
Es normal. Sabe que ni el amor
se puede hacer con el est�mago vac�o.
58
00:05:59,119 --> 00:06:02,395
Tranquilo, Dick. Ya te buscar�s
a una mujer rica y m�s mayor.
59
00:06:23,119 --> 00:06:27,829
-�Est� aqu�?
-S�, por ah�, al final de la barra.
60
00:07:18,279 --> 00:07:19,598
Menuda burbuja...
61
00:07:26,599 --> 00:07:28,749
Estos chicos est�n
empezando a alterarse.
62
00:07:29,439 --> 00:07:31,077
Eso no los convierte en...
63
00:07:35,559 --> 00:07:36,548
Se�orita.
64
00:07:40,759 --> 00:07:43,717
Me prometiste m�s
que dos cervezas esta noche.
65
00:07:43,839 --> 00:07:47,309
No ten�a intenci�n de gastarme
todo el dinero en un solo lugar.
66
00:07:52,679 --> 00:07:56,149
-Dos cervezas para esa se�orita.
-S�, se�or.
67
00:07:59,839 --> 00:08:02,034
Me juego algo a que no
lo aguantas en equilibrio.
68
00:08:02,119 --> 00:08:03,757
-Yo creo que s�.
-Yo creo que no.
69
00:08:03,839 --> 00:08:06,433
-Te digo que s�.
-Pues venga.
70
00:08:07,199 --> 00:08:08,757
Ay�dame un poquito.
71
00:08:11,519 --> 00:08:13,589
Llegan a lo m�s alto
y a lo m�s bajo.
72
00:08:13,719 --> 00:08:15,835
Todo por una jarra de cerveza.
73
00:08:30,479 --> 00:08:31,468
Gracias.
74
00:08:34,119 --> 00:08:36,508
Ten cuidado con esa gente.
75
00:08:37,599 --> 00:08:39,590
�Por qu� no se sientan con nosotros?
76
00:08:50,519 --> 00:08:53,397
Todo es poco para gozar
de compa��a joven y guapa.
77
00:08:54,839 --> 00:08:56,192
Tr�igales otra jarra.
78
00:08:56,319 --> 00:08:58,310
�O quiz� las se�oritas
prefieran un c�ctel?
79
00:08:58,559 --> 00:09:00,629
No, gracias.
Aqu� la cerveza es muy buena.
80
00:09:23,199 --> 00:09:24,632
Disculpadme un momento.
81
00:09:52,999 --> 00:09:56,196
�Qu� tal, amigo?
�Es molestia si le pido una cerilla?
82
00:09:56,279 --> 00:09:58,634
Las cerillas no son
las molestias de mi vida.
83
00:09:59,999 --> 00:10:01,193
Est� bien.
84
00:10:33,919 --> 00:10:36,479
Primero nos subimos
por una roca resbaladiza.
85
00:10:36,599 --> 00:10:39,557
Nos fuimos colina abajo
y nos volvimos a caer de cabeza.
86
00:10:39,679 --> 00:10:42,398
�Nos pegamos
un tortazo contra el agua!
87
00:10:43,119 --> 00:10:44,552
Me tengo que ir.
88
00:10:46,039 --> 00:10:47,791
No, quiero decir a casa.
89
00:10:58,719 --> 00:11:01,153
Ese de ah� me ha dado una idea.
90
00:11:01,479 --> 00:11:03,515
�Hacemos una barbacoa
el s�bado que viene?
91
00:11:03,599 --> 00:11:04,668
S�, pero �d�nde?
92
00:11:04,759 --> 00:11:08,274
-No podemos comprar carne.
-Y no podemos comprar cerveza.
93
00:11:08,759 --> 00:11:12,308
�Y si ven�s a mi casa en la playa?
All� tengo de todo.
94
00:11:12,599 --> 00:11:15,830
�Y nosotros,
qu� tendr�amos que poner?
95
00:11:17,119 --> 00:11:19,314
Solo ser mis invitados,
por supuesto.
96
00:11:19,839 --> 00:11:24,037
-�El pr�ximo s�bado por la noche?
-Estar�a bien, �no, chicos?
97
00:11:24,159 --> 00:11:26,957
De caballero a caballero.
�Fenomenal!
98
00:11:46,799 --> 00:11:48,198
�Dick, quita!
99
00:11:48,319 --> 00:11:50,913
Pero si no hago nada.
La m�sica te gusta, �no?
100
00:11:50,999 --> 00:11:54,674
-Me haces cosquillas en la rodilla.
-No tiene nada de malo.
101
00:11:54,879 --> 00:11:56,437
La m�sica, digo.
102
00:11:57,279 --> 00:12:00,589
Vamos. �No quieres darle amor
a un pobre desgraciado?
103
00:12:00,679 --> 00:12:03,398
-No ser�s pobre para siempre.
-As� me gusta.
104
00:12:03,479 --> 00:12:05,868
Estoy segura de que no ser�s
siempre pobre.
105
00:12:06,999 --> 00:12:08,717
Me alegro que pienses eso.
106
00:12:27,519 --> 00:12:29,953
-Dick, para.
-Pero si no hago nada.
107
00:12:30,039 --> 00:12:33,634
Si unas cervezas te vuelven un salvaje
no saldr� m�s contigo.
108
00:12:33,719 --> 00:12:38,349
No me prives de mi pecado favorito.
Eres mi novia, �verdad?
109
00:12:38,519 --> 00:12:39,634
S�.
110
00:12:43,599 --> 00:12:46,272
Pero no hay luna de miel
hasta que nos casemos.
111
00:12:50,839 --> 00:12:53,114
Para, Dick...
112
00:12:56,319 --> 00:12:57,308
No.
113
00:13:03,479 --> 00:13:05,071
Vuelve aqu�, cari�o.
114
00:13:38,359 --> 00:13:41,112
As� aprender� lo que se siente
volviendo solo a casa.
115
00:13:42,799 --> 00:13:46,838
A ver si aprende la lecci�n.
Que se vaya andando a casa.
116
00:14:43,119 --> 00:14:45,917
�Ya se te ha pasado
la rabieta, cari�o?
117
00:15:22,519 --> 00:15:24,749
-�No es un poco tarde?
-Puede.
118
00:15:29,519 --> 00:15:31,350
-Oye, mam�...
-�S�, cielo?
119
00:15:31,439 --> 00:15:34,715
Las otras chicas tienen vestidos
de noche, �por qu� yo no?
120
00:15:35,039 --> 00:15:38,111
-�Por qu�, cielo?
-Quiero uno para este s�bado.
121
00:15:38,279 --> 00:15:42,909
-�Un traje de noche? No seas tonta.
-Nunca tengo nada.
122
00:15:43,399 --> 00:15:46,118
Puedo arreglarte el vestido
de seda azul de Elaine.
123
00:15:46,279 --> 00:15:49,351
Ella ya no se lo pone.
Te quedar�a muy bien.
124
00:15:49,439 --> 00:15:53,637
Todo lo que tengo es de Elaine.
�Por qu� no puedo tener cosas nuevas?
125
00:15:53,799 --> 00:15:54,948
Ya lo sabes, Birmania.
126
00:15:55,199 --> 00:15:57,394
Tenemos que sacrificarnos
un poco por Elaine.
127
00:15:57,639 --> 00:16:00,278
Cuando se case
te llegar� el turno a ti.
128
00:16:01,119 --> 00:16:02,108
Buenas noches.
129
00:16:03,199 --> 00:16:05,030
�Has acabado los deberes?
130
00:16:07,159 --> 00:16:10,913
-�Ya te has aprendido las lecciones?
-S�, todas.
131
00:16:14,399 --> 00:16:15,991
Eso es lo que dice Joan.
132
00:16:16,079 --> 00:16:18,991
Pues yo nunca s� qu� decir
cuando me pregunta el profesor.
133
00:16:19,159 --> 00:16:20,877
No olvides que hoy
vamos a la playa.
134
00:16:21,079 --> 00:16:22,637
No s� si deber�a ir, Dick.
135
00:16:22,719 --> 00:16:24,675
La excusa de los deberes
est� agot�ndose.
136
00:16:25,159 --> 00:16:27,309
La otra noche te sirvi�, �no?
137
00:16:27,479 --> 00:16:30,516
Adem�s, ese Tony parece
de los que vale la pena conocer.
138
00:16:30,799 --> 00:16:34,109
No te echar� de menos
mientras est� tu hermana.
139
00:16:35,079 --> 00:16:38,116
�Qu� estrategia me sugieres
para librarme de la intromisi�n?
140
00:16:38,239 --> 00:16:41,151
Utiliza a Joan otra vez.
Es la coartada perfecta.
141
00:16:41,559 --> 00:16:44,835
-Por m� bien. Hasta luego.
-Hasta luego.
142
00:16:59,359 --> 00:17:01,395
Bajad a por m�s bebida.
143
00:17:09,799 --> 00:17:11,869
Acercaos y escoged.
Todos son iguales.
144
00:17:18,759 --> 00:17:21,910
�D�nde est� mi copa?
�D�nde est� mi copa?
145
00:17:23,599 --> 00:17:26,193
-Ahora mismo llega.
-�Espero que no!
146
00:17:27,279 --> 00:17:28,268
�Se�oritas!
147
00:17:43,959 --> 00:17:46,553
Est� bien. S�, otro para m�.
148
00:17:46,839 --> 00:17:49,751
Uno para m�, uno para ti.
149
00:17:50,719 --> 00:17:53,756
-�Me sirves?
-Toma.
150
00:18:17,079 --> 00:18:19,195
-�D�nde est� mi copa?
-Ahora llega.
151
00:18:47,199 --> 00:18:49,588
�Qu� tienes aqu�, un arsenal?
152
00:18:50,719 --> 00:18:53,836
Que alguien se case conmigo,
que tengo una escopeta.
153
00:18:54,879 --> 00:18:56,710
Casarse por esa escopeta
ser�a ilegal.
154
00:18:56,799 --> 00:18:58,869
-�Por qu�?
-Porque no est� cargada.
155
00:19:00,199 --> 00:19:01,917
�Qui�n dijo que no estaba cargada?
156
00:19:01,999 --> 00:19:05,036
Una bebida ligera
para chicas ligeritas.
157
00:19:07,559 --> 00:19:08,548
Eh, chicas.
158
00:19:09,079 --> 00:19:12,116
La que montamos en el bar
cuando ca�mos de la silla, �eh?
159
00:19:13,079 --> 00:19:14,068
�Qu� bueno!
160
00:19:26,999 --> 00:19:29,274
�Hay algo que no haya probado a�n?
161
00:19:30,359 --> 00:19:33,032
Son los cigarrillos
m�s raros que he visto.
162
00:19:40,999 --> 00:19:43,229
Y los m�s raros que he probado.
163
00:19:43,399 --> 00:19:45,629
Birmania, prueba uno
para tu lecci�n de �lgebra.
164
00:19:45,719 --> 00:19:47,550
-�Qu� es?
-No lo s�.
165
00:19:48,279 --> 00:19:52,033
Ya hemos probado el agua de la risa,
vamos a por el tabaco de la risa.
166
00:20:30,519 --> 00:20:33,272
Te est�s portando
como una tonta, Birmania.
167
00:20:33,679 --> 00:20:36,512
El tonto eres t� por no estar tonto.
168
00:20:37,519 --> 00:20:39,669
�Es que te has olvidado de re�r?
169
00:20:40,839 --> 00:20:44,878
Romeo, Romeo,
�d�nde est�s, Romeo?
170
00:20:45,239 --> 00:20:50,108
-Buen n�mero. Ahora subo.
-Buena respuesta. Ahora bajo.
171
00:20:52,799 --> 00:20:55,074
Qu� buena vista desde aqu� abajo.
172
00:21:01,199 --> 00:21:03,633
�C�mo sab�is que es
s�bado por la noche?
173
00:21:45,079 --> 00:21:48,708
-�D�nde est� Joan?
-S�. �D�nde est�?
174
00:21:58,359 --> 00:22:00,111
�Mirad, su vestido!
175
00:22:10,999 --> 00:22:12,557
�Est� nadando!
176
00:22:13,719 --> 00:22:16,279
Siempre he querido nadar
a la luz de la luna.
177
00:22:16,439 --> 00:22:17,428
�Vamos!
178
00:22:18,279 --> 00:22:22,067
-�De d�nde sacamos los ba�adores?
-�Nos ba�aremos sin ba�ador!
179
00:22:23,239 --> 00:22:26,151
-�Qu�? �Sin ba�ador?
-Sin ba�ador.
180
00:23:01,079 --> 00:23:04,116
-Anda, rel�jate un poquito.
-�Qu� pasa?
181
00:23:04,239 --> 00:23:06,594
Vamos a la playa,
a ver si te despejas.
182
00:23:06,839 --> 00:23:09,831
Buena idea.
Aqu� hay demasiada gente.
183
00:23:09,919 --> 00:23:13,150
-�Qu�?
-Nos est� mirando mucha gente.
184
00:23:53,759 --> 00:23:55,397
Te quiero.
185
00:24:10,519 --> 00:24:11,508
�Vamos!
186
00:24:50,359 --> 00:24:52,873
Vaya, hombre.
�D�nde est�n las chicas?
187
00:24:53,039 --> 00:24:57,590
-Ll�namelo de bourbon hasta aqu�.
-Estoy ocupado. Prefiero llenar esto.
188
00:24:57,879 --> 00:24:59,517
Y esto tambi�n.
189
00:25:03,199 --> 00:25:05,394
�Chicos! Mirad lo que nos
estamos perdiendo.
190
00:25:05,479 --> 00:25:08,152
-�S�!
-Jim, v�monos para fuera.
191
00:25:13,279 --> 00:25:16,555
-�Eh, chicas! �No os vay�is!
-�Esperadnos!
192
00:25:16,759 --> 00:25:19,353
�Las chicas est�n en la playa!
193
00:25:24,639 --> 00:25:29,110
Este grupito acabar�
con todos los cigarrillos de la risa.
194
00:25:29,959 --> 00:25:32,951
Es una de las formas
de crear mercado.
195
00:25:33,439 --> 00:25:37,751
A esas edades son ingenuos
y se enganchan f�cilmente.
196
00:25:41,319 --> 00:25:43,150
Te quiero, Dick.
197
00:25:45,159 --> 00:25:49,596
-�Estar�s siempre loco por m�?
-Claro que s�, Birmania, ya lo sabes.
198
00:25:52,039 --> 00:25:56,510
-Prom�temelo. Prom�temelo.
-Te lo prometo. Sabes que te quiero.
199
00:26:07,479 --> 00:26:10,471
-T� me quieres, �verdad?
-Claro que s�, ya lo sabes.
200
00:26:10,559 --> 00:26:13,198
Venga, volvamos adentro.
201
00:26:17,839 --> 00:26:19,477
-�Aqu� dentro, chicos!
-�Vamos!
202
00:26:21,399 --> 00:26:24,471
-Solo estamos de broma.
-�Qu� est� pasando aqu�?
203
00:26:28,839 --> 00:26:30,238
�D�nde est� Joan?
204
00:26:30,799 --> 00:26:34,030
-�Joan? Pues...
-Yo no la he visto.
205
00:26:34,199 --> 00:26:37,396
La �ltima vez que la vi
estaba yendo a nadar.
206
00:26:43,639 --> 00:26:45,914
�Joan? �Joan!
207
00:26:50,319 --> 00:26:51,308
�Joan!
208
00:26:52,999 --> 00:26:53,988
�Joan!
209
00:27:10,719 --> 00:27:14,917
Chicos, ten�is un buen problema.
Os dir� lo que ten�is que hacer.
210
00:27:16,279 --> 00:27:19,954
Bajo ninguna circunstancia dig�is
que hab�is estado en esta casa.
211
00:27:20,119 --> 00:27:23,111
La Polic�a dejar� pasar
una inocente barbacoa en la playa.
212
00:27:23,239 --> 00:27:25,070
Si saben lo que hab�is hecho aqu�,
213
00:27:25,359 --> 00:27:28,476
la fiesta repleta de alcohol
y ba�arse desnudo,
214
00:27:28,559 --> 00:27:30,993
abrir�n una investigaci�n.
215
00:27:31,359 --> 00:27:35,113
Eso significa que quedar�ais
a tutela del tribunal juvenil.
216
00:27:46,719 --> 00:27:50,234
CHICA AHOGADA COMO CONSECUENCIA
DE UNA FIESTA EN LA PLAYA
217
00:27:50,319 --> 00:27:53,755
EL CAD�VER DE JOAN MARSH,
ESTUDIANTE DEL INSTITUTO LAMONT,
218
00:27:53,839 --> 00:27:55,591
ENCONTRADO HOY EN LA PLAYA
219
00:27:56,399 --> 00:27:57,957
Siempre ha sido as�, mam�.
220
00:27:58,039 --> 00:28:01,031
Ni siquiera sab�a que conociera
a gente como esa.
221
00:28:01,679 --> 00:28:02,668
�Birmania!
222
00:28:04,879 --> 00:28:05,868
�S�, mam�?
223
00:28:05,959 --> 00:28:09,474
Gracias por pensar en m�.
Esto afectar� a la familia de Morgan.
224
00:28:09,559 --> 00:28:11,595
Claro, siempre eres t�
en quien hay que pensar.
225
00:28:11,679 --> 00:28:14,591
-�Cielo!
-�C�mo cre�is que me siento por Joan?
226
00:28:14,759 --> 00:28:15,748
Cielo...
227
00:28:16,279 --> 00:28:19,077
Si no girara todo alrededor
de Elaine en esta casa,
228
00:28:19,159 --> 00:28:21,673
quiz� yo no hubiera ido
a bares o a fiestas.
229
00:28:21,799 --> 00:28:23,994
Quiz� no me hubiera
metido en este problema.
230
00:28:24,159 --> 00:28:26,434
�Lo �nico que oigo es
Elaine, Elaine, Elaine!
231
00:28:26,519 --> 00:28:29,477
A lo mejor podemos mantener
el nombre de Birmania al margen.
232
00:28:29,559 --> 00:28:30,753
C�llate ya.
233
00:28:30,919 --> 00:28:33,114
Tiene que haber
alg�n modo de evitarlo.
234
00:28:33,199 --> 00:28:36,828
Lo sacrificar� todo si es necesario
para proteger nuestro apellido,
235
00:28:36,919 --> 00:28:39,069
para evitar que os afecte
a ti y a Morgan.
236
00:28:39,199 --> 00:28:40,473
Otra vez Elaine.
237
00:28:40,599 --> 00:28:43,830
Al principio me supo mal este l�o,
pero ahora me da igual.
238
00:28:44,119 --> 00:28:47,873
Coge tu dinero y borra mi nombre
y, por supuesto, casa a Elaine.
239
00:28:47,999 --> 00:28:50,832
No tendr�is que hacer m�s por m�,
ninguna de las dos.
240
00:29:34,359 --> 00:29:35,872
Ten�a que verte, Dick.
241
00:29:35,999 --> 00:29:38,229
Los dos �ltimos meses
han sido insoportables.
242
00:29:38,319 --> 00:29:40,355
Sin parar de discutir
con mam� y Elaine.
243
00:29:40,479 --> 00:29:42,788
Pero he decidido
no seguir viviendo con ellas.
244
00:29:42,919 --> 00:29:46,878
-Dick, tenemos que casarnos.
-Birmania, sabes cu�nto te quiero,
245
00:29:46,959 --> 00:29:49,393
pero no tengo trabajo,
no puedo mantenerte.
246
00:29:49,479 --> 00:29:51,709
-Pues busca trabajo de lo que sea.
-No, no, no.
247
00:29:51,799 --> 00:29:54,996
No merece la pena ni hablarlo,
no hasta que pueda darte seguridad.
248
00:29:56,639 --> 00:30:00,075
No quer�a dec�rtelo, Dick,
pero hay otra raz�n.
249
00:30:01,679 --> 00:30:03,317
He sabido una cosa m�s.
250
00:30:06,559 --> 00:30:08,868
Dick, tienes que casarte conmigo.
251
00:30:13,159 --> 00:30:16,037
No te preocupes, no te voy a fallar.
252
00:30:16,679 --> 00:30:19,432
Nos casaremos. Har� lo que sea.
253
00:30:20,479 --> 00:30:21,673
lr� a ver a Tony.
254
00:30:22,199 --> 00:30:24,838
�l me dar� un pr�stamo o un trabajo.
255
00:30:42,519 --> 00:30:45,556
Habla con �l. �Qu� m�s da?
256
00:30:58,799 --> 00:31:02,633
-�Est� aqu�? �Le has hablado de m�?
-S�, pasa, habla con �l.
257
00:31:04,079 --> 00:31:06,070
Hasta otra, chico. Nos vemos.
258
00:31:18,439 --> 00:31:19,792
�Qu� te pasa, chico?
259
00:31:20,359 --> 00:31:24,352
Fue su fiesta en la playa.
He metido a Birmania en un apuro.
260
00:31:24,559 --> 00:31:26,675
Quiero casarme con ella,
pero no tengo dinero.
261
00:31:26,759 --> 00:31:29,353
No tengo trabajo.
Por eso he venido a verle.
262
00:31:29,799 --> 00:31:31,391
Tengo que casarme con ella.
263
00:31:31,519 --> 00:31:33,828
�Y me has escogido a m�
como padrino de boda?
264
00:31:33,919 --> 00:31:35,910
Los dem�s no dir�n nada.
Todo ha sido acallado.
265
00:31:35,999 --> 00:31:38,593
Todo excepto Birmania.
Tengo que casarme con ella.
266
00:31:39,759 --> 00:31:41,590
Ahora no dispongo
de dinero en efectivo,
267
00:31:41,679 --> 00:31:44,591
pero quiz� tenga un trabajo
para que te ganes el dinero.
268
00:31:44,679 --> 00:31:48,115
-D�gamelo, har� lo que sea.
-Claro que deber�s tener cuidado.
269
00:31:48,279 --> 00:31:51,157
Si�ntate. Te lo contar�.
270
00:32:05,279 --> 00:32:07,554
Si alguien dice algo, d�jamelo a m�.
271
00:32:07,719 --> 00:32:10,438
Llevamos t�. Solo es t�. Vamos.
272
00:33:00,119 --> 00:33:01,108
�V�monos!
273
00:34:24,199 --> 00:34:26,633
EL COTIZADO JOVEN SOLTERO
MORGAN STEWART AL ALTAR
274
00:34:26,719 --> 00:34:29,517
La Srta. Elaine Roberts
ha escogido la iglesia de Colfax
275
00:34:29,599 --> 00:34:32,477
como escenario de su boda
con Stewart, el 11 de mayo.
276
00:34:32,639 --> 00:34:35,870
JOVEN MUERTO EN LA INTERVENCI�N
DE UN CARGAMENTO DE MARIHUANA
277
00:34:35,959 --> 00:34:37,836
El joven Dick Collier,
de 19 a�os,
278
00:34:37,919 --> 00:34:40,114
ha muerto en el tiroteo
con los g�nsteres,
279
00:34:40,199 --> 00:34:42,315
que descargaban un env�o
de marihuana de un barco.
280
00:34:42,399 --> 00:34:44,117
El joven no ten�a antecedentes.
281
00:34:59,519 --> 00:35:01,157
�Qu� vas a hacer con lo de Dick?
282
00:35:01,279 --> 00:35:03,349
-�Dick?
-Con que lo hayan matado.
283
00:35:04,079 --> 00:35:06,798
-No s� de qu� me hablas.
-Claro que lo sabes.
284
00:35:06,919 --> 00:35:10,958
Lo sab�as antes que la prensa.
Vino a pedirte trabajo.
285
00:35:11,319 --> 00:35:13,787
Estoy seguro
de que no puedo decirte nada.
286
00:35:13,879 --> 00:35:16,234
Puedes dec�rmelo
a m� o a la Polic�a.
287
00:35:17,639 --> 00:35:21,518
-�Es una amenaza?
-No te saldr�s de esta con sonrisas.
288
00:35:21,839 --> 00:35:25,878
Te libraste cuando se ahog� Joan,
pero esto no pienso call�rmelo.
289
00:35:26,639 --> 00:35:28,914
Est� bien. Di lo que quieras.
290
00:35:29,079 --> 00:35:30,910
Tu nombre no sali�
con lo de la playa,
291
00:35:30,999 --> 00:35:34,036
pero si quieres que ambos
salgamos en el peri�dico...
292
00:35:34,399 --> 00:35:37,072
Me da igual.
Me da igual a qui�n mencionen.
293
00:35:37,479 --> 00:35:40,277
Dick est� muerto y ya todo da igual.
294
00:35:41,159 --> 00:35:43,719
Recluiste con regalos
a una panda de ni�os tontos
295
00:35:43,799 --> 00:35:45,278
y uno acab� ahog�ndose.
296
00:35:45,399 --> 00:35:48,277
Y cuando ayer Dick vino a ti,
le enviaste a la muerte.
297
00:35:48,519 --> 00:35:51,238
Se lo voy a contar a la Polic�a
pase lo que pase.
298
00:35:53,159 --> 00:35:56,674
Esc�chate, tonta.
�Te da igual lo que te pase a ti?
299
00:35:56,759 --> 00:36:00,593
Pero mientras me pudro en la c�rcel,
�qu� har�s con el beb�?
300
00:36:06,199 --> 00:36:07,427
Abre la puerta.
301
00:36:07,719 --> 00:36:11,507
Estoy seguro de que ser�
un ni�ito adorable.
302
00:36:11,799 --> 00:36:14,472
�Y d�nde lo tendr�s,
en casa de tu madre
303
00:36:14,599 --> 00:36:17,591
o la de tu hermana,
la se�ora de Morgan Stewart?
304
00:36:58,199 --> 00:37:01,350
T�mate esto. Te tranquilizar�.
305
00:37:21,599 --> 00:37:22,873
As� est� el tema.
306
00:37:23,359 --> 00:37:26,431
Ahora mismo est�s
en una situaci�n desagradable
307
00:37:26,519 --> 00:37:28,874
y yo soy el que puede ayudarte.
308
00:37:29,599 --> 00:37:31,157
S� c�mo te sientes.
309
00:37:32,199 --> 00:37:35,077
Voy a enviarte lejos
a que tengas a tu hijo.
310
00:37:40,079 --> 00:37:41,273
Querida mam�:
311
00:37:41,359 --> 00:37:43,953
Ya no tienes que preocuparte
m�s por m�.
312
00:37:44,039 --> 00:37:45,518
Me voy por un tiempo.
313
00:37:45,599 --> 00:37:48,989
De todos modos, tu coraz�n
ya est� lleno con Elaine. Birmania.
314
00:37:49,999 --> 00:37:50,988
Elaine...
315
00:37:51,759 --> 00:37:55,149
Nunca le dimos la atenci�n
y la comprensi�n que quer�a.
316
00:37:56,679 --> 00:37:57,668
Y ahora...
317
00:38:00,559 --> 00:38:02,515
Hasta ahora no me hab�a
dado cuenta.
318
00:38:02,999 --> 00:38:06,435
Har� lo que pueda
para encontrarla y traerla a casa.
319
00:38:21,599 --> 00:38:23,669
Bueno, salimos en unos minutos.
320
00:38:23,919 --> 00:38:26,991
Morgan, solo hay una cosa
que me impide ser feliz.
321
00:38:27,079 --> 00:38:29,274
No dejemos que nada
estropee la luna de miel.
322
00:38:29,359 --> 00:38:32,590
Cuando volvamos har�
lo que sea para encontrar a Birmania.
323
00:38:47,239 --> 00:38:48,228
�Eh!
324
00:38:50,159 --> 00:38:51,831
-Tr�etelo.
-Muy bien.
325
00:39:01,079 --> 00:39:02,068
Hola, Birmania.
326
00:39:02,759 --> 00:39:06,388
-Cu�nto me alegro de veros.
-Tienes muy buen aspecto.
327
00:39:06,719 --> 00:39:09,187
�C�mo te encuentras?
�Con fuerzas? �Bien?
328
00:39:09,479 --> 00:39:14,075
Supongo que bien. Pronto
podr� salir y llevarme a mi ni�a.
329
00:39:14,719 --> 00:39:17,950
�Sabes, Birmania?
Creo que no deber�as hacerlo.
330
00:39:18,199 --> 00:39:21,157
-�Que no deber�a hacer qu�?
-Pues... Cogerle cari�o.
331
00:39:21,239 --> 00:39:22,274
Efectivamente.
332
00:39:22,399 --> 00:39:26,358
Piensa en tu futuro, Birmania.
Y no te ser� nada f�cil.
333
00:39:26,439 --> 00:39:29,988
Me refiero,
con un ni�o al que cuidar.
334
00:39:30,959 --> 00:39:33,792
-Pero debe tener un hogar.
-Exactamente.
335
00:39:33,879 --> 00:39:37,508
Hay familias ricas deseando
adoptar un beb� como el tuyo,
336
00:39:37,639 --> 00:39:40,153
para darle un buen hogar, educaci�n
337
00:39:40,239 --> 00:39:43,356
y todas las oportunidades
que t� nunca podr�s ofrecerle.
338
00:39:43,439 --> 00:39:46,988
De hecho, Tony ha encontrado
a una pareja responsable
339
00:39:47,079 --> 00:39:49,070
dispuesta a cuidar de tu beb�.
340
00:39:49,399 --> 00:39:52,311
-Pero yo quer�a...
-�Y ser�a justo para con el beb�?
341
00:39:52,479 --> 00:39:54,834
Piensa en ti, Birmania.
342
00:39:54,999 --> 00:39:59,038
Es hora de hacer algo con tu vida,
de tener una vida.
343
00:39:59,199 --> 00:40:01,429
Eres lista, guapa,
344
00:40:01,759 --> 00:40:05,468
y, si me escuchas,
vas a ganar mucho dinero.
345
00:40:05,639 --> 00:40:06,628
Asegurado.
346
00:40:16,799 --> 00:40:20,314
Est� delicioso. Me encanta.
347
00:40:24,159 --> 00:40:25,558
Me alegro, Birmania.
348
00:40:29,799 --> 00:40:32,267
Nunca te va a faltar el champ�n.
349
00:40:35,239 --> 00:40:38,754
-Tendr�s todo el que necesites.
-Tienes raz�n.
350
00:40:39,079 --> 00:40:42,674
Estoy hecha para las cosas buenas
como mi hermana.
351
00:40:44,879 --> 00:40:46,073
Cuenta conmigo, Tony.
352
00:40:46,159 --> 00:40:49,469
Ganar� tanto dinero que mi hermana
parecer� una vagabunda.
353
00:40:50,879 --> 00:40:52,153
�Cuento con ello?
354
00:40:53,839 --> 00:40:56,433
Lo est�s haciendo bien, Rubia.
355
00:40:59,119 --> 00:41:02,555
Con lo r�pido que tus clientes
se est�n enganchando a lo fuerte,
356
00:41:02,799 --> 00:41:04,152
a la H o la C,
357
00:41:04,679 --> 00:41:08,797
pronto ser�s la Reina de Hielo
de los vendedores de nieve.
358
00:41:11,599 --> 00:41:12,588
Rubia.
359
00:41:22,359 --> 00:41:24,639
EL CONSUMO DE MARIHUANA
AUMENTA DE FORMA ALARMANTE
360
00:41:24,639 --> 00:41:27,131
Aviso a todas las Unidades.
361
00:41:27,363 --> 00:41:29,421
LA DROGA DEL DIABLO,
362
00:41:29,456 --> 00:41:31,340
EN LA QUE SE EMPIEZA CON MARIHUANA,
ES UNA AMENAZA CRECIENTE
363
00:41:45,319 --> 00:41:49,756
LOS NARC�TICOS LLEVAN A LA RUINA
364
00:41:49,839 --> 00:41:53,673
EL CONSUMO DE DROGAS ES CARO
365
00:41:53,759 --> 00:41:58,753
Y LA V�CTIMA
DEJA DE TENER UTILIDAD
366
00:41:59,359 --> 00:42:04,752
LA POLlC�A FEDERAL IMPOTENTE
ANTE EL TR�FICO DE MARIHUANA
367
00:42:04,879 --> 00:42:10,476
NO HAY JURISDICCI�N SOBRE LA VENTA,
EL CONSUMO O EL CULTIVO
368
00:42:11,159 --> 00:42:17,155
OLA DE CR�MENES ATROCES
POR EL CONSUMO DE MARIHUANA
369
00:42:28,159 --> 00:42:31,356
�Por fin!
�D�nde est�? �D�nde est�?
370
00:42:32,479 --> 00:42:33,468
�Y el dinero?
371
00:42:37,319 --> 00:42:39,435
Est� todo menos 6 d�lares.
372
00:42:40,399 --> 00:42:43,072
Por 6 d�lares menos
ap��atelas sin tu hero�na.
373
00:42:43,159 --> 00:42:45,229
�Es todo lo que he conseguido!
374
00:42:45,719 --> 00:42:47,471
�No puedes dejarme as�!
375
00:42:48,199 --> 00:42:52,397
-Yo he venido hasta aqu�.
-�Ya sabes c�mo es esta adicci�n!
376
00:42:53,039 --> 00:42:57,317
�No ves que si tengo que aguantar m�s,
mi marido lo descubrir�?
377
00:42:57,399 --> 00:42:59,117
Pues b�scate otro contacto.
378
00:43:04,759 --> 00:43:08,149
Si lo quieres de verdad,
aceptar� ese anillo por 6 d�lares.
379
00:43:08,279 --> 00:43:11,430
-�Pero es mi anillo de compromiso!
-�Lo quieres o no?
380
00:43:26,719 --> 00:43:29,074
Yo soy la mu�eca
que debe lucir piedras.
381
00:43:39,279 --> 00:43:40,268
Vamos, por aqu�.
382
00:43:53,959 --> 00:43:56,234
Ese es grande, �verdad, Gloria?
383
00:44:01,399 --> 00:44:02,388
�Gloria!
384
00:44:03,079 --> 00:44:06,469
-Ven aqu�.
-Un golpecito no es nada, �verdad?
385
00:44:06,919 --> 00:44:08,432
-No.
-Muy bien.
386
00:44:08,679 --> 00:44:10,795
Est� bien. Vamos.
387
00:44:17,159 --> 00:44:18,797
Le va muy bien, �eh, Nick?
388
00:44:18,879 --> 00:44:21,393
Es la reina
de los peque�os vendedores.
389
00:44:26,799 --> 00:44:30,678
Escuchad, chicos.
He tenido una idea de 60.000 d�lares.
390
00:44:30,999 --> 00:44:32,990
Eh, Tony, m�ratela.
391
00:44:34,359 --> 00:44:37,556
Esperad, necesito una raci�n.
392
00:44:39,959 --> 00:44:44,510
S�, t�mate otra y ser�
una idea de 100.000 d�lares.
393
00:44:45,439 --> 00:44:46,428
�Qu� es?
394
00:44:49,199 --> 00:44:51,110
Estaba haciendo contactos,
395
00:44:51,519 --> 00:44:54,875
�y a qui�n me encuentro?
A mi encantadora hermana.
396
00:44:55,199 --> 00:44:57,872
La se�ora de Morgan Stewart,
ni m�s ni menos.
397
00:44:58,159 --> 00:45:02,072
Adem�s, ella y su marido rico
tienen una hija.
398
00:45:07,999 --> 00:45:10,911
-�Te da eso una pista?
-Pues...
399
00:45:15,919 --> 00:45:18,035
-�Lo pillas?
-Bueno...
400
00:45:19,879 --> 00:45:23,030
-�Quieres decir un...?
-Es justo lo que quiero decir.
401
00:45:23,359 --> 00:45:26,351
Cuando la secuestremos,
Elaine pasar� por un calvario.
402
00:45:28,439 --> 00:45:30,714
Har�n lo que sea
para recuperar a su hija.
403
00:45:30,879 --> 00:45:33,916
Los 60.000 d�lares de Morgan Stewart
ser�n nuestros.
404
00:45:37,599 --> 00:45:41,672
Pero, Rubia, �sabes cu�l es
la condena por secuestro?
405
00:45:41,839 --> 00:45:45,548
Eso es lo bueno.
No ser� ning�n secuestro.
406
00:45:47,119 --> 00:45:49,394
�Cre�is que una dama rica
le dir�a al mundo
407
00:45:49,479 --> 00:45:51,754
que su propia hermana
secuestr� a su hija?
408
00:46:34,559 --> 00:46:38,347
-Venga, renacuajo, b�betelo.
-No la hagas llorar, Rubia.
409
00:46:45,079 --> 00:46:47,388
Es demasiado terca
hasta para berrear.
410
00:46:48,959 --> 00:46:51,598
C�mo me recuerda
esta fiera a mi hermana.
411
00:46:52,559 --> 00:46:56,268
-Agallas no le faltan.
-Vaya si las tiene.
412
00:47:00,479 --> 00:47:02,470
Es como yo cuando era ni�a.
413
00:47:05,479 --> 00:47:09,631
Rubia, tienes que ir a un sitio
dentro de media hora.
414
00:47:09,759 --> 00:47:12,910
S�, es mejor que te vayas.
Vamos.
415
00:47:14,399 --> 00:47:17,914
Vamos, b�betelo para Nicky, �vale?
416
00:47:18,479 --> 00:47:19,594
Venga...
417
00:47:19,759 --> 00:47:23,149
Helen. �C�mo es que �ltimamente
no llevas tu anillo?
418
00:47:23,559 --> 00:47:25,072
El anillo, ya...
419
00:47:26,639 --> 00:47:28,118
No quer�a dec�rtelo...
420
00:47:28,599 --> 00:47:32,877
-�Dec�rmelo? �Decirme qu�?
-Que... Que me lo robaron.
421
00:47:33,199 --> 00:47:36,157
No me acuerdo. Fue un d�a
cuando echaba una cabezadita.
422
00:47:37,039 --> 00:47:39,758
Nuestros amigos
no pueden haber sido.
423
00:47:41,159 --> 00:47:45,869
�Y esa rubia que viene a veces?
�Estaba ella aqu�?
424
00:47:49,599 --> 00:47:51,829
No preguntes,
no quiero hablar de ello.
425
00:47:51,959 --> 00:47:53,915
Estoy muy disgustada.
426
00:48:43,919 --> 00:48:46,558
Miembro de la banda
427
00:48:46,639 --> 00:48:51,633
de Tony Santello
y Nicholas Romero,
428
00:48:51,719 --> 00:48:56,918
- sospechosos de tr�fico
de narc�ticos.
429
00:48:57,359 --> 00:49:02,387
Lawrence, ll�vate a Dean.
Sal a ver si localizas a Rubia.
430
00:49:05,199 --> 00:49:07,269
-�Qu� es esto?
-Un conejo.
431
00:49:08,279 --> 00:49:10,839
-�Y esto?
-Caballito bueno.
432
00:49:11,079 --> 00:49:13,274
-Caballito malo.
-�Caballito malo?
433
00:49:16,399 --> 00:49:19,152
-�Y esto qu� es?
-Caballito bueno.
434
00:49:19,319 --> 00:49:21,708
Muy bien. Caballito bueno.
435
00:49:22,519 --> 00:49:25,477
-Ens��ame m�s.
-Qu� remedio me queda.
436
00:49:29,519 --> 00:49:31,237
�Tienes cosquillas!
437
00:49:32,119 --> 00:49:34,553
-�D�nde est� el gatito?
-�El gatito?
438
00:49:34,719 --> 00:49:37,836
A ver... Tiene que estar por aqu�.
439
00:49:38,799 --> 00:49:39,788
Mira, ya viene.
440
00:49:42,199 --> 00:49:45,236
Gatito bueno. Gatito bueno.
441
00:49:46,639 --> 00:49:48,391
�D�nde est� la cola?
442
00:49:48,759 --> 00:49:52,354
�D�nde est� la cola del gato?
A ver...
443
00:50:04,399 --> 00:50:08,392
-�D�nde est� mi mam�?
-Ver�s, mu�equita...
444
00:50:12,119 --> 00:50:13,711
�Es mi mam�?
445
00:50:13,959 --> 00:50:17,269
Espera. Si�ntate.
Podr�a ser un hombre muy malo,
446
00:50:17,399 --> 00:50:19,833
as� que cierra los ojos
y guarda silencio.
447
00:50:19,959 --> 00:50:22,951
No lo olvides.
Puede ser un hombre muy malo.
448
00:50:52,959 --> 00:50:53,948
Abran.
449
00:51:05,559 --> 00:51:06,912
�Qui�n hay ah� dentro?
450
00:51:07,999 --> 00:51:09,273
�Qui�n es tu socio?
451
00:51:09,959 --> 00:51:11,153
�As� que no vas a hablar?
452
00:51:11,719 --> 00:51:12,708
Hazlo.
453
00:51:43,679 --> 00:51:47,433
Mira. Mira lo que tenemos.
Qu� descubrimiento.
454
00:51:48,799 --> 00:51:51,950
Venimos a buscar un anillo
y encontramos un alijo de drogas.
455
00:52:03,239 --> 00:52:04,228
�Mira!
456
00:52:05,559 --> 00:52:07,072
La hija de los Stewart.
457
00:52:54,559 --> 00:52:56,311
�Es usted, Sr. Stewart?
458
00:52:57,639 --> 00:52:58,628
S�...
459
00:53:05,879 --> 00:53:07,710
�Le parece suficiente?
460
00:53:08,639 --> 00:53:09,628
S�.
461
00:53:12,359 --> 00:53:15,556
Deme los 60.000 y su hija
estar� en casa en una hora.
462
00:53:22,879 --> 00:53:24,631
No voy a pagar rescate.
463
00:53:26,759 --> 00:53:30,638
Me devolver� a mi hija y le prometo
que no les causar� ning�n problema.
464
00:53:30,919 --> 00:53:34,673
-Ver�, la ni�a no es nuestra del todo.
-�Qu� quiere decir?
465
00:53:34,839 --> 00:53:38,957
La tuvo la hermana de mi mujer
hace tres a�os, cuando desapareci�.
466
00:53:40,679 --> 00:53:45,036
-�La hermana de su mujer?
-S�. La adoptamos por ella.
467
00:53:48,839 --> 00:53:52,070
Le devolveremos a su hija...
esta noche.
468
00:54:36,679 --> 00:54:38,510
�Qu�? �T�!
469
00:54:38,679 --> 00:54:42,752
Tienes raz�n.
No son de los bomberos.
470
00:54:49,319 --> 00:54:51,913
Si me escuchas,
vas a ganar mucho dinero.
471
00:54:52,599 --> 00:54:53,918
Asegurado, Birmania.
472
00:54:59,199 --> 00:55:02,191
Tony ha encontrado
a una pareja responsable
473
00:55:02,359 --> 00:55:04,031
dispuesta a adoptar a tu beb�.
474
00:55:04,279 --> 00:55:06,110
Mi hija debe tener un hogar.
475
00:55:07,239 --> 00:55:09,036
�Pero yo quiero qued�rmela!
476
00:55:10,679 --> 00:55:11,794
�Mi hermana?
477
00:55:13,519 --> 00:55:18,035
Otra vez Elaine.
�Elaine, Elaine, Elaine, Elaine!
478
00:55:25,999 --> 00:55:28,797
Necesito un ant�doto
para afrontar el juego.
479
00:56:37,599 --> 00:56:39,157
FIN
480
00:56:40,305 --> 00:56:46,936
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
38870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.