All language subtitles for Golden Job 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 A beauty like you shouldn't have to line up 2 00:01:40,980 --> 00:01:42,980 Let me help you 3 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Thanks 4 00:01:45,930 --> 00:01:48,930 Wait, Miss This is not a VIP card 5 00:01:48,950 --> 00:01:50,950 It's a discount card 6 00:01:50,980 --> 00:01:52,980 - You've come to shop? - That can't be 7 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I thought I gave you my VIP card 8 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 What? 9 00:01:57,950 --> 00:01:59,950 Give me a minute, please 10 00:02:00,970 --> 00:02:03,970 That piano turner is quite a looker. You lucky guy, Bill. 11 00:02:04,000 --> 00:02:06,900 Hooked up with her on WeChat already, even got an appointment to tune my piano. 12 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 Let me get the job done first. 13 00:02:23,940 --> 00:02:25,940 Job's done, Lion. 14 00:02:25,970 --> 00:02:27,369 Crater's already in to set things up. 15 00:02:27,370 --> 00:02:28,970 I'm out in the back for any emergency. 16 00:02:28,990 --> 00:02:31,990 As for you, someone's expecting you in Room 3. 17 00:02:32,020 --> 00:02:34,920 Roger that, Everyone go with the plan 18 00:02:39,940 --> 00:02:41,940 Hello 19 00:02:41,970 --> 00:02:44,970 - You are? - Li Yundi, the pianist 20 00:02:46,990 --> 00:02:48,990 Crater, I've got no music no sound. 21 00:02:49,010 --> 00:02:51,010 Is this channel working? 22 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 Not sure, "Chatterbox Calm" is awfully quiet. 23 00:02:53,060 --> 00:02:54,060 Calm, come in, please. 24 00:02:54,090 --> 00:02:56,090 In position already 25 00:02:58,910 --> 00:03:01,910 Our leading man has arrived on time. 26 00:03:01,930 --> 00:03:05,930 Perfect. Our mission is to rescue Marvin from this conference 27 00:03:05,960 --> 00:03:08,960 We'll take action when it gets chaotic. Any questions? 28 00:03:08,980 --> 00:03:11,980 Nope. Rescuing a guy is nothing 29 00:03:12,010 --> 00:03:15,910 - compared to the old times in the war - Roger. The guy's invented new drugs 30 00:03:15,930 --> 00:03:18,930 mhelping lots of people, worth rescuing I'd say. 31 00:03:18,950 --> 00:03:21,950 Not what I heard. I'm told someone wants him dead. 32 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 There're things we don't know. 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Cut the bullshit. 34 00:03:25,030 --> 00:03:27,030 Your mission is to save Marvin. 35 00:03:27,050 --> 00:03:29,050 Who, Whom or why is not your business 36 00:03:29,970 --> 00:03:31,970 - Our boss is upset - At you 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 No, you. 38 00:03:34,920 --> 00:03:36,920 Hold up. What's this for? 39 00:03:36,950 --> 00:03:38,950 For room service. 40 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 Okay 41 00:03:45,990 --> 00:03:48,990 The channel is on. Music on its way. 42 00:03:49,020 --> 00:03:51,020 Mr. Rice, we are always ready 43 00:03:51,940 --> 00:03:55,940 Remember, failure is not an option. 44 00:03:56,970 --> 00:03:58,970 Those pharmaceutical companies refuse to pay. 45 00:03:58,990 --> 00:04:02,990 They say they already paid the last time 46 00:04:03,010 --> 00:04:05,910 We ate yesterday, does that mean we don't need to eat today? 47 00:04:06,940 --> 00:04:10,940 Every scandal I put out is new, so they need to pay each time. 48 00:04:10,960 --> 00:04:12,960 But they have their government backing them up. 49 00:04:13,990 --> 00:04:15,990 If you push too hard, they might break the deal. 50 00:04:20,910 --> 00:04:24,910 Break the deal? How dare they 51 00:04:25,930 --> 00:04:29,030 The only one who gets to break the deal is me 52 00:04:31,960 --> 00:04:34,960 Perhaps I'll go out there and speak the truth 53 00:04:34,980 --> 00:04:36,980 I'm concerned about your safety 54 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 What? 55 00:04:39,030 --> 00:04:41,930 Are you trying to threaten me too? 56 00:04:53,950 --> 00:04:55,950 The guy is a drug drug-dealing blackmailer 57 00:04:55,980 --> 00:04:58,980 - No wonder he needs rescuing! - It's all for money, what else? 58 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Lion, we go on your orders 59 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 If you say drop this, we walk out right now 60 00:05:03,950 --> 00:05:05,950 Aren't we working for money just the same? 61 00:05:05,970 --> 00:05:08,970 We get a case and we do the job. Who cares about the rest? 62 00:05:11,900 --> 00:05:13,900 No objection? Then we get ready for action 63 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 Don't forget to applaud 64 00:05:21,950 --> 00:05:23,950 Lion 65 00:05:23,970 --> 00:05:25,970 I've hacked into the audio system, 66 00:05:25,990 --> 00:05:27,990 just pretend to play. 67 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 Please welcome... Mr. Marvin. 68 00:05:41,940 --> 00:05:43,940 Thank you 69 00:05:43,970 --> 00:05:45,970 Two years ago 70 00:05:45,990 --> 00:05:48,990 I announced my AIDS drug here 71 00:05:49,010 --> 00:05:51,010 It has since saved 300 million patients. 72 00:05:51,040 --> 00:05:53,940 And made our pharmaceutical company the world leader 73 00:05:53,960 --> 00:05:56,960 Even Hades fears me now 74 00:05:57,990 --> 00:05:59,990 Today I stand here 75 00:06:00,010 --> 00:06:02,910 to announce another pharmaceutical breakthrough 76 00:06:04,930 --> 00:06:07,930 but to reaveal to the world 77 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 that someone is making counterfeit medicine. 78 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 There's bombs! Everyone get out! 79 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 Hurry and get out! 80 00:06:25,930 --> 00:06:26,930 Hurry! Hurry! Hurry! 81 00:06:26,950 --> 00:06:28,950 This way 82 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 Bombs! Get out now! 83 00:06:36,900 --> 00:06:38,900 Damn! Someone's taken Marvin! 84 00:06:38,930 --> 00:06:40,930 Everyone get to the parking lot. 85 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 Don't move! 86 00:06:44,970 --> 00:06:46,970 Fire! 87 00:06:49,900 --> 00:06:51,900 Stop the vehicle! 88 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 SERIOUSLY DAMAGED 89 00:07:04,950 --> 00:07:07,950 Silly. All worked up over a remote-controlled car 90 00:07:16,970 --> 00:07:18,970 Car's empty! Lock down all exists. 91 00:07:19,990 --> 00:07:22,990 Hey guys. All the best. See you all in the back. 92 00:07:27,920 --> 00:07:30,040 We're here to save you. Don't give us more work to do. 93 00:07:31,940 --> 00:07:33,940 Lion, this way. 94 00:07:33,970 --> 00:07:35,970 Let's go! 95 00:07:35,990 --> 00:07:37,990 Don't move! 96 00:07:39,910 --> 00:07:41,910 You go first. 97 00:08:12,940 --> 00:08:14,940 What happened? 98 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 Calm, we're coming out! 99 00:08:43,990 --> 00:08:45,990 Hang in there 100 00:08:50,910 --> 00:08:54,910 who of your morons is responsible for this shit? 101 00:08:57,930 --> 00:08:59,930 Sorry commander, It's my fault. 102 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 You're fired! Get out of my car! 103 00:09:01,980 --> 00:09:03,980 CAR LOCKED 104 00:09:11,910 --> 00:09:14,910 Firing him is asking me to quit 105 00:09:15,930 --> 00:09:17,930 It's not your first day knowing us. 106 00:09:18,950 --> 00:09:20,950 Count me in. 107 00:09:21,980 --> 00:09:23,980 Yep. Bye bye 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,900 See how free we are now. No more taking orders. We do as we please. 109 00:09:26,930 --> 00:09:28,930 Exaxtly. We won't do what we dislike 110 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 That's right. 111 00:09:29,970 --> 00:09:32,970 No more going against our conscience 112 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 - That sounds good to me. - Good to me, too. 113 00:09:34,020 --> 00:09:36,920 I'm sorry, guys. It's all my fault. 114 00:09:36,950 --> 00:09:39,950 Why say such a silly thing 115 00:09:39,970 --> 00:09:41,970 Have we just met yesterday? 116 00:09:42,990 --> 00:09:45,990 - Can you walk or not? - Ouch! That hurt! 117 00:09:46,020 --> 00:09:48,020 Oh really? Does it hurt? 118 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 Can't believe you guys 119 00:09:50,070 --> 00:09:52,070 It really hurts, man. 120 00:09:59,990 --> 00:10:04,990 GOLDEN JOB 121 00:10:12,910 --> 00:10:15,910 Five year later 122 00:10:17,940 --> 00:10:22,940 Refugee camp, Africa 123 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 Long time no see! 124 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 At the back 125 00:10:36,010 --> 00:10:38,010 Hi, long time no see 126 00:10:49,930 --> 00:10:51,930 Hi, sweetie 127 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 very good girl 128 00:11:18,980 --> 00:11:20,980 You've been gone for quite a while this time 129 00:11:21,010 --> 00:11:23,010 You think, it's easy getting you these meds? 130 00:11:23,030 --> 00:11:25,030 It gives me a good reason to come back and see you 131 00:11:25,950 --> 00:11:27,950 I thought those kids have been vaccinated? 132 00:11:27,980 --> 00:11:31,980 - Why are they sick? - They've been getting sick ever since they came back 133 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 from a military charity party 10 days ago 134 00:11:34,030 --> 00:11:36,030 Military party? 135 00:11:36,950 --> 00:11:39,950 Take a look at these meds, see if you can use them. 136 00:11:44,970 --> 00:11:46,970 These expire next month... 137 00:11:49,900 --> 00:11:51,900 all of them 138 00:12:02,920 --> 00:12:04,920 Wait, wait! 139 00:12:05,950 --> 00:12:09,950 - Hello? - Bill, what's going on? 140 00:12:09,970 --> 00:12:11,970 Those meds expire in a month! 141 00:12:11,990 --> 00:12:13,990 Why else do you think you got more than double? 142 00:12:14,020 --> 00:12:16,020 Taking expired meds... 143 00:12:16,040 --> 00:12:18,040 may cost a life, don't you know? 144 00:12:18,070 --> 00:12:20,970 God knows how much expired stuff we took growing up 145 00:12:20,990 --> 00:12:22,990 Look how tall and handsome we are today? 146 00:12:23,010 --> 00:12:25,010 Fine, whatever 147 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 I need you to check something for me. 148 00:12:27,060 --> 00:12:29,960 I want to know why the military hosted that charity party? 149 00:12:29,990 --> 00:12:34,990 2 days ago, Guang Fei Pharmaceuticals announced their multi-virus antidote. 150 00:12:35,010 --> 00:12:36,910 Its stock price shot up even before the drug is certified. 151 00:12:36,930 --> 00:12:38,930 Are you suggesting that the military 152 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 is covering up Guang Fei for testing drugs on children? 153 00:12:41,980 --> 00:12:44,980 - Hasn't that always been the case? - Got it. 154 00:12:50,910 --> 00:12:52,910 If it weren't for the civil war, 155 00:12:52,930 --> 00:12:54,930 this could be a beautiful homeland for them. 156 00:12:55,950 --> 00:12:57,950 I thought you stayed here for the children 157 00:12:57,980 --> 00:12:59,980 not for the scenery. 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Of course I'm not here for the scenery. 159 00:13:02,030 --> 00:13:04,030 Just testing ya. We have so much catching up to do. 160 00:13:04,050 --> 00:13:06,050 Was that supposed to be funny? 161 00:13:06,070 --> 00:13:08,070 You're never serious about anything. 162 00:13:12,900 --> 00:13:14,900 Let me be serious, then. 163 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 What's this? Think I'll be in danger? 164 00:13:25,950 --> 00:13:27,950 Like it? 165 00:13:30,970 --> 00:13:32,970 Thank you 166 00:13:35,990 --> 00:13:37,990 I've decided 167 00:13:38,020 --> 00:13:40,020 It's time for me to settle down 168 00:13:40,040 --> 00:13:42,040 what do you mean? 169 00:13:42,070 --> 00:13:44,070 Few years back my brothers and I 170 00:13:44,090 --> 00:13:46,990 did our job as the orders came I never knew where I'd be next 171 00:13:47,010 --> 00:13:49,910 so it never came to my mind have a home. 172 00:13:49,940 --> 00:13:51,940 But now 173 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 I know where I want to be. 174 00:13:56,990 --> 00:13:58,990 Where is that? 175 00:14:00,910 --> 00:14:02,910 Wherever you are 176 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 Then why keep going away? 177 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 One last time, then I'll never leave again. 178 00:14:28,980 --> 00:14:32,980 BUDAPEST, HUNGARY 179 00:14:28,980 --> 00:14:30,980 Hey, brothers, it's been so long 180 00:14:31,010 --> 00:14:33,910 Glad you noticed. Where and when, please 181 00:14:33,930 --> 00:14:36,930 Next week. Budapest, Hungary. 182 00:14:36,950 --> 00:14:38,950 That far? Must be a big gig 183 00:14:38,980 --> 00:14:40,980 Hey Mouse, not far 184 00:14:41,000 --> 00:14:44,900 Quit with the online porn and get some sunshine. 185 00:14:44,930 --> 00:14:47,930 Big gig or not, you'll find out when you show up. 186 00:14:56,950 --> 00:14:58,950 Wow, look at him. 187 00:14:58,970 --> 00:15:00,970 Wearing those dark shades at this hour? 188 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Incredible. 189 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 How did he get this limited-edition sports car? 190 00:15:04,950 --> 00:15:07,950 - You envy him or what? - No way, I'm the car master, he's the slave 191 00:15:07,970 --> 00:15:08,970 We aren't in the same league. 192 00:15:08,990 --> 00:15:10,990 Shush. Don't let him see us. Let's hide. Quick. 193 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 Oh, I'm sorry 194 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 I was just taking an important business call 195 00:15:20,970 --> 00:15:22,970 and I'm not used to driving this sports car. 196 00:15:22,990 --> 00:15:24,990 - Sorry for being late. - Isn't he good at this? 197 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 Seriously, I just got here. 198 00:15:27,040 --> 00:15:29,940 - Yeah, right - This restaurant is booked year round, it's hard to get a table 199 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 Really? Thank you, then 200 00:15:32,990 --> 00:15:35,990 Sure thing. All it takes is some of these 201 00:15:36,910 --> 00:15:38,910 - Thank you my friend - Thank you 202 00:15:39,930 --> 00:15:41,930 Let's go 203 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Isn't this something? 204 00:15:45,980 --> 00:15:47,980 Look at this view 205 00:15:48,910 --> 00:15:50,910 Let's take a photo first 206 00:15:51,930 --> 00:15:53,930 C'mon 207 00:15:55,950 --> 00:15:57,950 Doctor Chow? You sick or something? 208 00:15:58,980 --> 00:16:00,980 Catch! 209 00:16:02,900 --> 00:16:05,900 - Hey Mouse, it's locked. - Unlock it. 210 00:16:07,930 --> 00:16:09,930 Listen, this the deal. 211 00:16:09,950 --> 00:16:12,950 I want you all to help me steal a new batch of meds. 212 00:16:12,970 --> 00:16:15,970 These meds are unavailable on the market, 213 00:16:16,000 --> 00:16:18,900 but those children really need them. 214 00:16:18,920 --> 00:16:21,920 Shall we vote? Like in the old times. 215 00:16:21,950 --> 00:16:24,950 Forget about voting. It's a YES 216 00:16:24,970 --> 00:16:27,970 But this time it involves an Intelligence Agency. 217 00:16:27,990 --> 00:16:31,990 The point is, these meds are for Dr. Chow to save sick children... 218 00:16:32,020 --> 00:16:34,020 Means it's pro-bono. 219 00:16:34,040 --> 00:16:36,040 Then call this favour as your wedding gift. 220 00:16:36,070 --> 00:16:38,070 Wait a minute, 221 00:16:38,090 --> 00:16:40,990 where's this intelligence coming from? 222 00:16:41,010 --> 00:16:43,010 Where? 223 00:16:43,940 --> 00:16:45,940 From our Big-Talker Bill? 224 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Can we trust him at all? 225 00:16:47,990 --> 00:16:50,990 Can't I be a brother to you to me like you've been? 226 00:16:51,010 --> 00:16:53,010 Calm down. 227 00:16:53,030 --> 00:16:55,930 I admit there's something personal 228 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Rice is in charge of delivering these meds. 229 00:16:59,980 --> 00:17:01,980 Can you believe I ran into him? 230 00:17:02,010 --> 00:17:04,010 Our old boss Rice? 231 00:17:04,030 --> 00:17:06,930 We'll show him what we're made of. 232 00:17:06,950 --> 00:17:09,950 Hold on. Do we have Papa's consent? 233 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 - We need to tell Papa first, don't we? - Of course 234 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Of course you have my consent. 235 00:17:15,930 --> 00:17:17,930 I knew Lion called you up. 236 00:17:17,950 --> 00:17:19,950 Everyone is here. Take a seat. 237 00:17:19,970 --> 00:17:22,970 I'll say, Lion has a good gig lined up. 238 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 Not a single bullet, you get to use wisdom rather than force. 239 00:17:25,920 --> 00:17:27,920 See, with Papa here, there's nothing we can't do. 240 00:17:29,950 --> 00:17:31,950 Where's Lulu, by the way? 241 00:17:31,970 --> 00:17:33,970 Lulu... 242 00:17:34,990 --> 00:17:36,990 Hi! 243 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 Don't recognize her, do you? 244 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 Boy, you're so much taller. 245 00:17:42,970 --> 00:17:44,970 You used to be this tall. 246 00:17:44,990 --> 00:17:46,990 - She used to be 4ft tall, now this. - Amazing! 247 00:17:47,010 --> 00:17:49,010 You you you... Lulululu 248 00:17:49,040 --> 00:17:51,040 Lulululu 249 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 Let's make a toast to Papa. 250 00:17:57,990 --> 00:17:59,990 Papa, thank you. 251 00:18:00,010 --> 00:18:02,910 - That sums it up for me, thank you - And thank you for being my side these past 20 years 252 00:18:02,930 --> 00:18:04,930 Papa, thank you 253 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 for saving my life years ago. 254 00:18:06,980 --> 00:18:08,986 - I wouldn't be standing here today without you. - Awww... 255 00:18:09,010 --> 00:18:11,910 Papa, thank you. If you hadn't made me study hard 256 00:18:11,930 --> 00:18:14,930 I would still be a dimwit. 257 00:18:14,950 --> 00:18:17,950 Turns out you were pretty good at it, Who knew! 258 00:18:17,980 --> 00:18:21,980 Papa, thank you. thanks for teaching me "One for all, all for one". 259 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Did I say such a cool thing? 260 00:18:24,030 --> 00:18:26,030 As for me, I want to say 261 00:18:26,050 --> 00:18:28,050 Thank you, Papa, for never giving up on us. 262 00:18:28,070 --> 00:18:30,070 Bottoms up! 263 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 Drink up and get to work. 264 00:18:48,920 --> 00:18:50,920 Watch your speed there, crashing is no fun. 265 00:18:51,550 --> 00:18:54,950 Hey, speak up if you need help. 266 00:18:56,970 --> 00:18:58,970 Don't be too hard on yourself. 267 00:18:58,990 --> 00:19:00,990 Oh, cut it out. 268 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 Do I look like I need help? 269 00:19:13,940 --> 00:19:15,940 - You lost! Your turn to drink. - If I lose to you 270 00:19:15,970 --> 00:19:18,970 - I won't ever drink again - Why don't you challenge him then. 271 00:19:18,990 --> 00:19:20,990 How about the two of us against Papa? 272 00:19:21,010 --> 00:19:23,010 Where are those two? Where did they go? 273 00:19:23,040 --> 00:19:25,040 Not a clue. 274 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 What're you two doing up there? 275 00:19:30,990 --> 00:19:33,990 - Look at them. - We're coming down. 276 00:19:34,010 --> 00:19:36,010 Let's go. 277 00:19:44,930 --> 00:19:47,936 So, this is what I have on Rice. In order to deliever these meds for the Agency, 278 00:19:47,960 --> 00:19:51,960 he set up a shell courier company here in Budapest. 279 00:19:51,980 --> 00:19:55,980 The meds have already been delivered to there. 280 00:19:56,910 --> 00:20:01,910 The Agency will send a chopper to escort the next delivery. 281 00:20:02,930 --> 00:20:05,930 En route to the airport, they will pass through Heroes' Square, 282 00:20:05,950 --> 00:20:07,950 then take the city highway. 283 00:20:07,980 --> 00:20:10,980 The journey is around 19km 284 00:20:11,000 --> 00:20:13,900 encompassing 32 signal lights and 9 intersections. 285 00:20:14,930 --> 00:20:16,930 They're set up to depart at 09:00. 286 00:20:16,950 --> 00:20:20,950 Without traffic, they should pass through Heroes' Square at 09:08. 287 00:20:20,970 --> 00:20:24,970 Get on the highway at 09:17, then arrive at the destination at 09:20. 288 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 That's 20 minutes. 289 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Exactly, we have 20 minutes. 290 00:20:29,950 --> 00:20:33,950 We will pick an intersection out of the 9 to engineer an accident. 291 00:20:34,970 --> 00:20:37,970 We will meet at the trainyard when it's done. 292 00:20:37,990 --> 00:20:40,990 Don't wait for me, I'll need to wrap things up. 293 00:20:41,020 --> 00:20:43,020 Just drop off the vehicle and you guys can go. 294 00:20:43,040 --> 00:20:45,940 I'll arrange for those meds to be delivered to Dr. Chow. 295 00:20:45,970 --> 00:20:48,970 And then Voila! Job done. 296 00:20:49,990 --> 00:20:52,990 Gee, I didn't mean don't wait for me and eat. 297 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 Papa 298 00:20:54,040 --> 00:20:56,940 - Food's getting cold - Papa, want to take part? 299 00:20:56,960 --> 00:20:59,960 Sure. Got something dangerous for me? 300 00:20:59,990 --> 00:21:01,990 You bet. 301 00:21:14,910 --> 00:21:17,910 Mr. Rice, our van is en route. 302 00:21:18,930 --> 00:21:21,930 Chopper One, this is Rice. 303 00:21:22,960 --> 00:21:27,960 Cradle is on its way. You keep your eyes open and get this done asap 304 00:21:29,980 --> 00:21:32,980 Cradle is heading to Heroes' Square. 305 00:21:33,010 --> 00:21:35,010 Roger that, how's the Sitter? 306 00:21:35,030 --> 00:21:38,930 Sitter and the Cradle are fine, just a lot of traffic. 307 00:21:40,950 --> 00:21:44,950 Nice, nice. Don't worry. Your chopper parents are watching over you... 308 00:21:44,980 --> 00:21:46,980 Everything is great so far. 309 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 I'm done here, how about you? 310 00:22:24,930 --> 00:22:28,930 Hey Sitter, It's an accident ahead of you. Alter route. 311 00:22:29,950 --> 00:22:32,950 Nursery, require alternate routing. 312 00:22:32,970 --> 00:22:36,970 Okay, you have to take the route B1. 313 00:22:38,900 --> 00:22:40,900 We're highlighting route B1 on the screen. 314 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 Affirmative, adopting route Beta One. 315 00:23:06,920 --> 00:23:09,920 Nursery take note that Cradle will be entering the tunnel 316 00:23:09,950 --> 00:23:12,950 which means radio silence for the whole time. 317 00:23:12,970 --> 00:23:15,970 Okay, we are taking the tunnel. 318 00:23:15,990 --> 00:23:18,990 Just make sure Cradle doesn't make any unnecessary stops. 319 00:23:19,020 --> 00:23:21,920 - Roger that - How long is the tunnel ride? 320 00:23:21,940 --> 00:23:27,940 It will take one minute and twenty-five seconds. Cradle will be out of sight 321 00:23:27,970 --> 00:23:31,970 there'll be radio silence and the GPS will also be affected. 322 00:23:31,990 --> 00:23:33,990 Relax, we can handle that. 323 00:23:34,910 --> 00:23:36,910 Cradle entering the tunnel. 324 00:23:36,940 --> 00:23:39,940 Radio silence in 3... 2... 1. 325 00:23:43,960 --> 00:23:45,960 NO SIGNAL 326 00:23:46,990 --> 00:23:50,990 Chopper will hover above tunnel exit waiting for Cradle. 327 00:23:58,910 --> 00:24:04,910 Cradle coming out in 3... 2... 1. 328 00:24:17,930 --> 00:24:20,930 Commander Rice, cradle is out of the tunnel. 329 00:24:20,960 --> 00:24:26,960 - Check if everything's fine - Alright not bad but stay alert. It's not done yet 330 00:24:29,980 --> 00:24:32,980 Cradle, about to take the road on the right 331 00:24:33,010 --> 00:24:36,910 I repeat, cradle is about to take the road on the right. 332 00:24:37,930 --> 00:24:39,930 Cradle! 333 00:24:40,950 --> 00:24:42,950 Cradle! 334 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 You son of a bitch! 335 00:24:45,000 --> 00:24:47,900 God damn it! Hover on top of the van. Stop him 336 00:25:03,930 --> 00:25:05,930 Get out! 337 00:25:06,950 --> 00:25:10,950 - Put your hands up! - Don't shoot! Is it illegal just to have a burger? 338 00:25:10,970 --> 00:25:14,970 I don't know anything I was paid to drive. 339 00:25:16,900 --> 00:25:22,900 - Who paid you? - I don't know. A Japanese guy... I mean a Jewish guy 340 00:25:29,920 --> 00:25:31,920 Want a side job? 341 00:25:34,950 --> 00:25:37,950 Here's the time and location. 342 00:25:37,970 --> 00:25:39,970 Yes, sir. 343 00:25:39,990 --> 00:25:41,990 Thank you. 344 00:25:50,920 --> 00:25:52,920 15 minutes earlier 345 00:26:02,940 --> 00:26:04,940 Mission accomplished. 346 00:26:04,970 --> 00:26:06,970 I had a flat tire. 347 00:26:07,990 --> 00:26:09,990 Wow! You are so quick man. 348 00:26:10,010 --> 00:26:12,010 This is our service. 349 00:26:14,940 --> 00:26:16,940 I'm here with Fatso. Waiting for you. 350 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 Alright, ready to countdown. 351 00:26:24,990 --> 00:26:26,990 01:25:00... 352 00:27:07,910 --> 00:27:09,910 The van comes with a new cover, heading out. 353 00:27:09,930 --> 00:27:11,930 Watch the time. 354 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 Waiting for your GPS card. 355 00:27:14,980 --> 00:27:16,980 I've got it. 356 00:27:17,910 --> 00:27:19,910 Hey. 357 00:27:20,930 --> 00:27:24,930 Lion, as fast as you can. 358 00:27:30,950 --> 00:27:33,950 Calm, van the van is heading your way. 359 00:27:33,980 --> 00:27:35,980 Hey sir, tire is OK, you can go. 360 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Thank you. 361 00:27:57,930 --> 00:27:59,930 What the hell just happened? 362 00:27:59,950 --> 00:28:01,950 The van has been switched, we've lost it. 363 00:28:02,970 --> 00:28:04,970 You screwed up. 364 00:28:05,000 --> 00:28:08,900 I screwed up? I screwed up?? 365 00:28:08,920 --> 00:28:12,920 I'm on it and I'm gonna find it. 366 00:28:25,970 --> 00:28:27,970 Kerja bagus. / Hey, Papa. 367 00:28:27,990 --> 00:28:29,990 - Let's go - Wait 368 00:28:30,020 --> 00:28:32,920 - What is it? - The van drives like a cement truck 369 00:28:32,940 --> 00:28:34,940 Too heavy for carrying meds, shall we check? 370 00:28:34,970 --> 00:28:37,970 Better check it. 371 00:28:37,990 --> 00:28:39,990 Right. 372 00:29:03,910 --> 00:29:05,910 So many gold bars. 373 00:29:05,940 --> 00:29:07,940 Not meds at all. 374 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 He told us leave it and go. 375 00:29:09,990 --> 00:29:12,990 - Where's Bill? - A waste of our time. Let's go. 376 00:29:13,010 --> 00:29:15,910 Didn't I tell you to just leave it? 377 00:29:15,930 --> 00:29:18,930 Why did you open it? 378 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 What do we do now? 379 00:29:21,980 --> 00:29:23,980 Bill, what's this all about? 380 00:29:24,910 --> 00:29:26,209 How come we stole gold and not meds? 381 00:29:26,210 --> 00:29:28,209 You kept saying meds would expire. 382 00:29:28,210 --> 00:29:30,910 Gold will never expire! 383 00:29:30,930 --> 00:29:32,930 We meant to get meds for those children, 384 00:29:32,960 --> 00:29:35,960 not stealing gold like some thieves. 385 00:29:35,980 --> 00:29:39,980 - It's not the same thing. - The Agency is delivering the gold 386 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 to third world countries 387 00:29:42,030 --> 00:29:44,030 to fund political coups. 388 00:29:44,050 --> 00:29:46,950 It will cause many death! What's wrong with me taking them 389 00:29:46,980 --> 00:29:48,980 to help you buy meds? 390 00:29:49,000 --> 00:29:51,900 - You could've talked to us first - If I told you, would you have the nerve to do it? 391 00:29:51,920 --> 00:29:53,926 What do you know other than computers, you useless nerd?? 392 00:29:53,950 --> 00:29:56,950 - You're nothing without us! - What're you saying? 393 00:29:56,970 --> 00:29:59,970 Since we were kids, we voted on everything 394 00:30:00,000 --> 00:30:03,900 - Do we have to vote on every damn thing? - Yes, even buying a popsicle! 395 00:30:09,920 --> 00:30:11,920 Fine 396 00:30:11,940 --> 00:30:13,940 I'll tell the truth then. 397 00:30:13,970 --> 00:30:15,970 I thought that after I took care of these gold bars 398 00:30:15,990 --> 00:30:17,996 I'd use the money to buy the meds for those children 399 00:30:18,020 --> 00:30:20,020 then spilt the rest with you all. 400 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 It's enough money for the rest of all our lives. 401 00:30:22,060 --> 00:30:24,066 - Don't make yourself sound so selfless! - Calm, don't! 402 00:30:24,090 --> 00:30:26,090 You greedy bastard! 403 00:30:26,110 --> 00:30:27,910 Bill 404 00:30:27,940 --> 00:30:29,940 Tell me... 405 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 If you planned 406 00:30:31,980 --> 00:30:33,980 all by yourself? 407 00:30:34,010 --> 00:30:36,910 Or did someone order you to do it? 408 00:30:43,930 --> 00:30:45,930 Rice? 409 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Mr. Rice. 410 00:30:50,980 --> 00:30:52,980 Let me handle them. Your stuff is right there. 411 00:30:53,000 --> 00:30:55,900 - Guns? - Yes. In the car. 412 00:30:55,930 --> 00:30:57,930 Get it ready. 413 00:30:57,950 --> 00:31:00,950 We fire if they move a muscle. 414 00:31:00,980 --> 00:31:03,980 I think you should finish it right now. 415 00:31:04,000 --> 00:31:07,900 No, no, no we can still follow the plan by letting them go 416 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 If they turn us to the Agency 417 00:31:09,950 --> 00:31:12,950 we will be screwed! 418 00:31:12,970 --> 00:31:14,970 Kill them all! 419 00:31:15,900 --> 00:31:17,900 Kill them all. 420 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 - Kill them all! - You bastard! -Don't... 421 00:31:20,940 --> 00:31:22,940 - Papa! - Dad! 422 00:31:23,970 --> 00:31:25,970 Calm! 423 00:31:27,990 --> 00:31:29,990 Take Papa away! 424 00:31:54,920 --> 00:31:57,920 Kill something. Move! 425 00:31:59,940 --> 00:32:01,940 Fucking idiots! 426 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 Go. 427 00:32:09,990 --> 00:32:11,990 Cover me. 428 00:32:23,910 --> 00:32:25,910 Papa. 429 00:32:25,940 --> 00:32:27,940 Papa. 430 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Mouse, stay calm. We'll break out of this soon. 431 00:32:44,980 --> 00:32:46,980 Lulu, make sure Papa stays conscious. 432 00:32:59,910 --> 00:33:01,910 Give me a hand, Mouse. 433 00:33:07,930 --> 00:33:09,930 Cover me! 434 00:33:34,960 --> 00:33:36,960 Quick! 435 00:33:59,980 --> 00:34:01,980 Make sure you kill every single one of them. Clear? 436 00:34:12,900 --> 00:34:13,900 Why did you stop me? 437 00:34:13,930 --> 00:34:17,650 - Should've just let me shoot that bastard. - None of this would've happened if you stayed calm 438 00:34:17,950 --> 00:34:20,950 Now I only need to keep Calm's car safe, understand? 439 00:34:31,980 --> 00:34:33,980 We made it. 440 00:34:41,900 --> 00:34:45,900 Didn't you say your brothers'll follow whatever orders you give? 441 00:34:45,920 --> 00:34:47,920 Didn't you? 442 00:34:47,950 --> 00:34:50,950 And yet look around, where are they? 443 00:34:54,970 --> 00:34:57,970 You're very lucky the Agency doesn't have anything on you 444 00:34:58,000 --> 00:35:00,900 But I will change the deal quick if you keep fucking up. 445 00:35:00,920 --> 00:35:02,920 What'd you say? 446 00:35:02,940 --> 00:35:04,940 You won't get shit. 447 00:35:04,970 --> 00:35:07,970 No, before that 448 00:35:07,990 --> 00:35:12,990 I will rat your ass out to the Agency if you keep fucking up. 449 00:35:30,920 --> 00:35:33,920 I'll give you a share. Work for me from now on. 450 00:35:51,940 --> 00:35:53,940 You take over. 451 00:37:25,920 --> 00:37:28,920 Stay awake, Papa. Papa is bleeding out. 452 00:37:29,950 --> 00:37:31,950 You go. 453 00:38:00,470 --> 00:38:01,970 Police Station 454 00:38:26,990 --> 00:38:28,990 Don't mess with the police. 455 00:38:34,920 --> 00:38:37,920 Come out of the car! 456 00:38:37,940 --> 00:38:39,940 Hurry and get out! 457 00:38:41,970 --> 00:38:43,970 Don't move! 458 00:39:05,990 --> 00:39:07,990 Someone has come to bail you out. 459 00:39:11,910 --> 00:39:13,910 Who is he? 460 00:39:13,940 --> 00:39:15,940 Who is he? 461 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Thank you. This my daughter, Lulu. 462 00:39:19,990 --> 00:39:21,990 Have some roast chicken, while it's hot. 463 00:39:22,010 --> 00:39:24,010 I'm gonna eat then. 464 00:39:24,930 --> 00:39:26,930 Why did you save us? 465 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 The place you fought in is in my territory. 466 00:39:28,980 --> 00:39:30,980 You guys are quite something. 467 00:39:31,010 --> 00:39:33,010 Courageous and heroic. 468 00:39:33,030 --> 00:39:36,930 Most important of all, loyal to each other. 469 00:39:36,950 --> 00:39:39,950 - Bill's still in there. - You went back in 470 00:39:39,980 --> 00:39:42,980 for rhe one left behind. 471 00:39:43,900 --> 00:39:45,900 That's good. 472 00:39:45,930 --> 00:39:49,930 Now, listen to me. Fists are not only for fighting. 473 00:39:49,950 --> 00:39:51,950 A knife can be used to kill 474 00:39:51,970 --> 00:39:54,970 but it can also save people's lives in surgery. 475 00:39:55,000 --> 00:39:57,900 So, make the right decision to be a better man. 476 00:39:57,920 --> 00:40:01,920 So, make the right decision to be a better man. 477 00:40:01,950 --> 00:40:04,950 - Why is that? - We grew up together in orphange 478 00:40:07,970 --> 00:40:09,970 Even though we don't have a home 479 00:40:10,990 --> 00:40:12,990 We are like a family. 480 00:40:15,920 --> 00:40:17,920 That sounds right. 481 00:40:17,940 --> 00:40:20,940 What do you all want to do when you grow up? 482 00:40:20,970 --> 00:40:22,970 I want to be a video game champion. 483 00:40:22,990 --> 00:40:25,990 Formula-1 World Drivers' Champion. 484 00:40:26,010 --> 00:40:29,910 I want to know tomorrow's football game results. 485 00:40:29,940 --> 00:40:31,940 So I can be rich. 486 00:40:31,960 --> 00:40:33,960 I want to build my own rocket 487 00:40:33,990 --> 00:40:35,990 to take us all into outer space. 488 00:40:36,010 --> 00:40:38,910 I don't care what I get to do. 489 00:40:38,930 --> 00:40:41,930 I just want to be by your side and learn. 490 00:40:44,960 --> 00:40:47,960 You got me here this early in the morning 491 00:40:47,980 --> 00:40:49,980 What is it you want to tell me? 492 00:40:50,010 --> 00:40:52,910 We... we have something we want to say. 493 00:40:53,930 --> 00:40:55,930 I defer to the guy with his collar standing. 494 00:40:55,950 --> 00:40:57,950 Leave it to me. 495 00:40:57,980 --> 00:41:00,980 Here is the thing... Crater has something to say. 496 00:41:01,000 --> 00:41:04,900 Actually..I've never been good with words. 497 00:41:04,930 --> 00:41:07,170 Lion, you're our big brother, why don't you speak for us? 498 00:41:07,950 --> 00:41:09,950 We have voted on this and this and decided that 499 00:41:09,970 --> 00:41:12,970 to call you "Sir Cho" is rather awkward. 500 00:41:13,000 --> 00:41:15,900 How about we call you Papa? 501 00:41:15,920 --> 00:41:18,920 Papa! 502 00:41:18,950 --> 00:41:20,950 Who's your papa? 503 00:41:20,970 --> 00:41:23,970 Papa! 504 00:41:23,990 --> 00:41:26,996 I used to want you guys to join the military because it's a place you can forget about your past 505 00:41:27,020 --> 00:41:29,920 and start anew 506 00:41:29,940 --> 00:41:32,940 Plus if you experience death, 507 00:41:32,970 --> 00:41:34,970 you'll know what's most important in life. 508 00:41:34,990 --> 00:41:36,990 Yes. 509 00:41:37,010 --> 00:41:39,010 Family always comes first. 510 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 But Papa, sometimes... 511 00:41:41,060 --> 00:41:43,960 Things get complicated on a mission. 512 00:41:43,990 --> 00:41:45,990 It's hard to tell right from wrong. 513 00:41:46,010 --> 00:41:48,910 It's true we work for money, but money isn't everything. 514 00:41:49,930 --> 00:41:53,930 We can choose to do the right thing. 515 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 I understand, Papa. 516 00:42:00,980 --> 00:42:02,980 Step out. 517 00:42:09,910 --> 00:42:12,910 Congrats. Drink up. Thanks. 518 00:42:13,930 --> 00:42:16,930 There's been suspicion that they are victims of medical trials. 519 00:42:16,950 --> 00:42:19,950 The military denies connections with the pharmaceutical company. 520 00:42:19,980 --> 00:42:21,980 Thank you. 521 00:42:30,900 --> 00:42:32,900 Dr. Chow, your package. 522 00:42:32,930 --> 00:42:34,930 Thank you. 523 00:43:08,950 --> 00:43:10,950 Give me your hand. 524 00:43:11,970 --> 00:43:13,970 Take good care of it. 525 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Goodbye. 526 00:44:07,920 --> 00:44:09,920 Where do we go now? 527 00:44:09,950 --> 00:44:12,950 Crater is still here, he never left. 528 00:44:29,970 --> 00:44:32,970 Crater is... here? 529 00:44:32,990 --> 00:44:34,990 He says as long as you are in prison 530 00:44:35,020 --> 00:44:37,020 He'll stay here. 531 00:45:17,940 --> 00:45:19,940 Bye. 532 00:45:20,970 --> 00:45:22,970 Bye. 533 00:45:42,990 --> 00:45:44,990 I can go now. 534 00:45:47,910 --> 00:45:49,910 Where do you want to go? 535 00:45:54,940 --> 00:45:57,940 Whenever. Your call. 536 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Just name it. 537 00:46:07,990 --> 00:46:09,990 Papa is still alive. 538 00:46:10,010 --> 00:46:12,010 Let's go see him. 539 00:46:15,930 --> 00:46:17,930 But wait... 540 00:46:19,960 --> 00:46:21,960 you stink like hell. 541 00:46:21,980 --> 00:46:23,980 I am afraid you can't board the plane. 542 00:46:24,010 --> 00:46:26,010 Better take you to a shower first. 543 00:46:26,930 --> 00:46:28,930 I'm serious. 544 00:46:28,950 --> 00:46:30,950 How about we take a boat instead? 545 00:46:30,980 --> 00:46:32,980 Let's go. 546 00:46:45,900 --> 00:46:47,900 KUMAMOTO, JAPAN 547 00:47:03,930 --> 00:47:05,930 Welcome to our... 548 00:47:09,960 --> 00:47:12,960 Welcome to our onsen inn. 549 00:47:24,980 --> 00:47:26,980 Lulu, they're all here. Come greet them. 550 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Bro! 551 00:47:28,030 --> 00:47:30,030 Easy, easy. 552 00:47:30,050 --> 00:47:32,050 - I've really missed you. - You better mean it. 553 00:47:32,080 --> 00:47:34,980 Are you the maitre d' now? 554 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 I wish, I mess up all the time. 555 00:47:37,020 --> 00:47:39,020 Mouse is always covering for me. 556 00:47:39,050 --> 00:47:41,050 Come on, we're family. 557 00:47:45,970 --> 00:47:48,970 It's been such a long time. I've missed you, too. 558 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 A hug. 559 00:47:55,920 --> 00:47:57,920 How's Papa? 560 00:48:00,940 --> 00:48:02,940 Papa. 561 00:48:11,970 --> 00:48:13,970 Come on in. 562 00:48:19,990 --> 00:48:21,990 Papa. 563 00:48:24,770 --> 00:48:27,051 You've gotten thin. That was tough, what you went through. 564 00:48:28,940 --> 00:48:30,940 I am very sorry 565 00:48:31,970 --> 00:48:33,970 Papa. 566 00:48:39,990 --> 00:48:41,990 What's the matter? 567 00:48:42,020 --> 00:48:44,020 You don't want to come near me? 568 00:48:44,040 --> 00:48:46,040 Worried that I'm radiation contaminated? 569 00:48:50,970 --> 00:48:52,970 Papa! 570 00:49:01,990 --> 00:49:03,990 You gave me a bullet 571 00:49:04,020 --> 00:49:06,020 and I give you a slap. 572 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 We're now even. 573 00:49:09,970 --> 00:49:11,970 What else do you want? 574 00:49:13,990 --> 00:49:15,990 Why dwell on the past? 575 00:49:18,920 --> 00:49:20,920 None of us wanted things to go this way. 576 00:49:20,940 --> 00:49:23,940 It was meant to be. 577 00:49:26,970 --> 00:49:28,970 We are real men, aren't we? 578 00:49:28,990 --> 00:49:30,990 Let bygones br bygones. 579 00:49:34,920 --> 00:49:36,920 What do you call me? 580 00:49:36,940 --> 00:49:38,940 Papa! 581 00:49:38,970 --> 00:49:40,970 Exactly 582 00:49:40,990 --> 00:49:42,990 We are father and son. 583 00:49:43,020 --> 00:49:45,020 In this life 584 00:49:45,040 --> 00:49:48,940 and the next. Am I right? 585 00:49:50,970 --> 00:49:52,970 Papa! 586 00:49:57,990 --> 00:49:59,990 Papa! 587 00:50:00,020 --> 00:50:02,020 Everything's okay. 588 00:50:02,940 --> 00:50:04,940 The food's taking so long 589 00:50:04,970 --> 00:50:05,970 Coming 590 00:50:05,990 --> 00:50:07,990 What a special occasion. 591 00:50:08,020 --> 00:50:10,020 Let's drink to this 592 00:50:11,940 --> 00:50:14,946 By the way, according to local customs you're not supposed to pour a drink to yourself 593 00:50:14,970 --> 00:50:17,970 Whoever sits next to you should pour fro you, so better be nice to him if you want to drink 594 00:50:17,990 --> 00:50:20,990 Lulu, I remember you used to pour for Papa. 595 00:50:21,020 --> 00:50:23,020 - I guess thing have changed. - No problem. 596 00:50:23,040 --> 00:50:25,940 The two of them now belong to the same 'flight club'. 597 00:50:25,970 --> 00:50:27,970 - I can't compete. - Learning to fly an aircraft? 598 00:50:27,990 --> 00:50:29,996 - That's quite something. - No, not that kind of flying 599 00:50:30,020 --> 00:50:32,020 He goes over Lulu's room every night now 600 00:50:32,040 --> 00:50:35,940 - to play aeroplane chess. - Can't believe you. Mouse. 601 00:50:35,970 --> 00:50:39,970 - I'll go get desserts. - Serving desserts as staters now? 602 00:50:39,990 --> 00:50:41,990 Silly girl. 603 00:50:42,020 --> 00:50:45,920 I must say, Mouse's been quite a son to me In the past year and half, he took care of everything here. 604 00:50:45,940 --> 00:50:47,940 I'd be vey happy if he's here for good. 605 00:50:47,970 --> 00:50:50,970 I'd appreciate the company. 606 00:50:50,990 --> 00:50:53,990 Cheers. 607 00:50:58,920 --> 00:50:59,920 Papa. 608 00:50:59,940 --> 00:51:01,940 You've decided to make this place home? 609 00:51:02,970 --> 00:51:04,970 This is a nice town, really. 610 00:51:04,990 --> 00:51:06,990 It's lightly populated 611 00:51:07,020 --> 00:51:09,020 and people take care of each other 612 00:51:09,040 --> 00:51:11,940 And mostly important, they don't know anything about my past. 613 00:51:11,970 --> 00:51:14,970 I'm a clean slate here. I even changed my surname. 614 00:51:14,990 --> 00:51:16,990 Could be a good place for you too. 615 00:51:18,920 --> 00:51:20,920 Good evening. 616 00:51:20,940 --> 00:51:22,940 - Mr. Kim? - Mr. Morimoto. 617 00:51:22,970 --> 00:51:24,970 - Lulu. - Thank you. 618 00:51:24,990 --> 00:51:28,990 Have a seat, Mr. Morimoto. 619 00:51:29,020 --> 00:51:34,920 On behalf of the Onsen village 620 00:51:34,940 --> 00:51:36,940 We welcome you all. 621 00:51:37,970 --> 00:51:43,970 Things have been tough these 3 years as we did not hold sake festival. 622 00:51:43,990 --> 00:51:49,990 But ever since Mr. Kim's arrival, 623 00:51:50,020 --> 00:51:52,020 our village came back to life. 624 00:51:52,040 --> 00:52:00,040 The joyous atmosphere made me start brewing again. 625 00:52:00,970 --> 00:52:06,970 My new sake will be ready next week. 626 00:52:06,990 --> 00:52:11,990 I would like to ask you to help out at the sake festival, 627 00:52:12,020 --> 00:52:14,020 your participation would be most appreciated. 628 00:52:14,040 --> 00:52:18,970 Promise me you'll do this. So they will take me for a good neighbor. 629 00:52:18,990 --> 00:52:20,990 Wow, that was fast. Okay 630 00:52:21,920 --> 00:52:23,920 All set. 631 00:52:45,940 --> 00:52:47,940 The Japanese believe 632 00:52:47,970 --> 00:52:49,970 to brew a bottle of quality sake, 633 00:52:49,990 --> 00:52:51,990 you need to have a spotless mind. 634 00:52:52,020 --> 00:52:57,920 Sake brewing is an art from requiring accuracy in procedures. 635 00:52:57,940 --> 00:53:00,940 Time, temperature 636 00:53:00,970 --> 00:53:03,970 there's no room for mistakes at any step. 637 00:53:04,990 --> 00:53:08,990 You need to give it your wholehearted concentration. 638 00:53:09,020 --> 00:53:11,020 If your heart contains hatred, 639 00:53:11,040 --> 00:53:13,040 the sake you brew will come out bitter. 640 00:53:13,070 --> 00:53:15,070 If your heart contains anger, 641 00:53:15,090 --> 00:53:17,090 it will come out spicy. 642 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 Therefore, we call this 643 00:53:20,940 --> 00:53:24,940 "Give It All or Nothing" 644 00:53:25,970 --> 00:53:27,970 I'm glad you came to help out. 645 00:53:27,990 --> 00:53:30,990 Have you settled things out there? 646 00:53:32,920 --> 00:53:35,920 Papa, what happens if something goes wrong in the brewing process? 647 00:53:36,940 --> 00:53:38,940 Can't it be salvaged? 648 00:53:44,970 --> 00:53:47,970 "DEMAND GOODNESS" 649 00:53:47,990 --> 00:53:51,990 "ADVICE A FRIEND TOWARDS GOODNESS" 650 00:54:28,940 --> 00:54:30,940 - Feels so good. - You a man or not? Why cover up? 651 00:54:30,970 --> 00:54:33,970 That's what a "mouse" does, crawl in. 652 00:54:33,990 --> 00:54:36,990 - Leave me alone. - We grew up together, remember? We've seen everything. 653 00:54:37,020 --> 00:54:39,020 So what? It'd be my loss to expose myself to you. 654 00:54:39,040 --> 00:54:41,046 Your loss? More like our loss. I'll show you mine, you show me yours. 655 00:54:41,070 --> 00:54:43,970 Don't yank my towel! 656 00:54:43,990 --> 00:54:46,990 If Bill were here, you'd have left me alone. 657 00:54:57,920 --> 00:55:00,920 Is really money that money? 658 00:55:00,940 --> 00:55:03,940 Not important enough to turn against your own family 659 00:55:03,970 --> 00:55:05,970 One way of looking at it is that he always taking advantages, 660 00:55:05,990 --> 00:55:07,990 or you can say he was up to no good. 661 00:55:08,020 --> 00:55:10,020 He's been like that since we were kids. 662 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 Hey, Crater, 663 00:55:13,970 --> 00:55:16,970 when you fired that shot, did you mean to kill him? 664 00:55:16,990 --> 00:55:19,990 No offence, just curious. 665 00:55:20,920 --> 00:55:22,920 Maybe we can try to understand why Bill did such a thing? 666 00:55:22,940 --> 00:55:25,940 I know why. He wanted to show off in front of us. 667 00:55:25,970 --> 00:55:27,970 Show off? 668 00:55:27,990 --> 00:55:29,990 He's got a load od debt on his back. 669 00:55:31,920 --> 00:55:33,920 You didn't know? 670 00:55:33,940 --> 00:55:35,940 One night he got all drunk, 671 00:55:35,970 --> 00:55:37,970 and told me a lot. 672 00:55:37,990 --> 00:55:39,990 He said he's heavily debted. 673 00:55:40,920 --> 00:55:42,920 That's hardly a big deal, 674 00:55:42,940 --> 00:55:45,940 - he could've just come to us - No way! 675 00:55:46,970 --> 00:55:48,970 Being such a proud guy deep down, 676 00:55:48,990 --> 00:55:50,996 he never would've wanted to lose face in front of us. 677 00:55:51,020 --> 00:55:53,020 It's not what you think. 678 00:55:53,940 --> 00:55:55,940 That night in Budapest... 679 00:56:05,970 --> 00:56:08,970 You know how poor I was when I was little. 680 00:56:08,990 --> 00:56:10,990 I remember my mom used to tell me 681 00:56:11,020 --> 00:56:13,920 No matter how poor we are, never borrow from our relatives, 682 00:56:14,940 --> 00:56:17,940 for that would spoil the relationship. 683 00:56:17,970 --> 00:56:19,970 So, I would never borrow from my brothers 684 00:56:19,990 --> 00:56:23,990 because I really cherish what I have with you 685 00:56:25,920 --> 00:56:28,920 But don't you worry. I'm about to get rich soon. 686 00:56:42,940 --> 00:56:46,940 Actually, someone from the Agency came to see me in prison. 687 00:56:48,970 --> 00:56:50,970 What do you want? 688 00:56:51,990 --> 00:56:54,990 You guys stole our gold. 689 00:56:55,020 --> 00:56:57,020 It's time to return them. 690 00:56:57,040 --> 00:56:59,940 I know you don't have the gold, 691 00:56:59,970 --> 00:57:02,970 but your brother Bill does. 692 00:57:04,990 --> 00:57:07,990 Find Bill, return them. 693 00:57:08,920 --> 00:57:12,920 You and your brothers will be free. 694 00:57:13,940 --> 00:57:15,940 Anyway, 695 00:57:15,970 --> 00:57:17,970 We need to drag him out, 696 00:57:17,990 --> 00:57:19,990 and have a talk face to face. 697 00:57:20,020 --> 00:57:22,920 I have noticed that over the past year 698 00:57:22,940 --> 00:57:24,940 Bill appeared in all three world auto expos. 699 00:57:24,970 --> 00:57:27,970 It so happens that two weeks from now. The next car expo will take place in Fukuoka. 700 00:57:27,990 --> 00:57:29,990 We've all agreed, then? 701 00:57:30,020 --> 00:57:33,920 He's our brother no matter what. We shouldn't give up him. He deserves another chance 702 00:57:51,930 --> 00:57:54,930 Our new models are displayed in Section C, Come take a look. 703 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 Crater, you'd better concentrate. 704 00:57:56,980 --> 00:57:58,980 Don't get distracted. 705 00:57:59,010 --> 00:58:00,010 You don't say. 706 00:58:00,030 --> 00:58:02,030 I take it as a reminder for yourself. 707 00:58:02,060 --> 00:58:04,060 I can see you, too, you know. 708 00:58:04,080 --> 00:58:06,080 Just kidding. 709 00:58:10,910 --> 00:58:12,910 Bill hasn't shown. 710 00:58:12,930 --> 00:58:15,930 Believe me, he will show at a car expo. 711 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Coffee please! 712 00:58:17,980 --> 00:58:19,980 Sure. 713 00:58:20,910 --> 00:58:22,910 Our objective is to get Bill to go with us. 714 00:58:22,930 --> 00:58:25,930 You know my temper, I'll try my best to keep it under control. 715 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 And if I fail, don't blame me. 716 00:58:27,980 --> 00:58:29,980 Hey. 717 00:58:34,910 --> 00:58:36,910 Something is up. 718 00:58:39,930 --> 00:58:41,936 It's the guy from the train factory who tried to kill us. 719 00:58:41,960 --> 00:58:43,960 Bill just walked into Section C. 720 00:58:50,980 --> 00:58:53,980 Crater, he's got only one bodyguard, strange 721 00:58:54,010 --> 00:58:56,010 You take care of the big guy. I'll get Bill. 722 00:59:05,930 --> 00:59:07,930 Crater, on your spot? 723 00:59:09,960 --> 00:59:12,960 - Ready - Calm, get ready 724 00:59:12,980 --> 00:59:14,986 - We head for your car as soon as I get Bill. - Got it. All set here 725 00:59:15,010 --> 00:59:17,010 Let's move. 726 00:59:21,270 --> 00:59:24,930 Looking for me? Is that really necessary? Ambush me in a car expo 727 00:59:24,960 --> 00:59:28,960 Be direct like me, won't you? I came straight to see Papa. 728 00:59:29,980 --> 00:59:31,980 Dad! 729 00:59:35,910 --> 00:59:37,910 He set us up! Bill went to Papa's place! 730 01:01:09,930 --> 01:01:11,930 Get in the car! 731 01:01:12,960 --> 01:01:14,960 Lulu doesn't pick up the phone. 732 01:01:14,980 --> 01:01:16,379 I've got a car, we head back now. 733 01:01:16,380 --> 01:01:18,380 Hold on tight! 734 01:01:30,910 --> 01:01:32,910 I've missed you, Papa. 735 01:01:35,930 --> 01:01:37,930 If you still see me as your father, 736 01:01:37,960 --> 01:01:39,960 Let go of Lulu. 737 01:01:40,980 --> 01:01:42,980 If I let go of Lulu, 738 01:01:43,010 --> 01:01:45,010 will you all let me go? 739 01:01:45,030 --> 01:01:47,390 You want us to let you go? Why? You think you've done wrong? 740 01:01:48,960 --> 01:01:51,960 Papa. It's actually quite simple. 741 01:01:51,980 --> 01:01:54,980 Whatever you say, they listen. 742 01:01:55,010 --> 01:01:57,010 If you tell them everything is fine, 743 01:01:57,030 --> 01:01:59,030 then everything will be fine. 744 01:01:59,060 --> 01:02:01,960 From now on we can share the wealth. Sound good to you? 745 01:02:03,980 --> 01:02:05,980 The reason I came is to ask you. 746 01:02:06,910 --> 01:02:09,910 What does it take for you to stop? 747 01:02:12,930 --> 01:02:14,930 Or maybe you ought to instruct me... 748 01:02:15,960 --> 01:02:17,960 what I should do? 749 01:02:21,980 --> 01:02:23,980 Turn yourself in. 750 01:02:27,910 --> 01:02:29,910 Turn myself in? 751 01:02:38,930 --> 01:02:40,930 Lion, I'm here. 752 01:02:40,960 --> 01:02:42,960 Got your back. 753 01:03:00,980 --> 01:03:02,980 This car is not fast enough to catch uo with them. 754 01:03:03,900 --> 01:03:04,906 - Take the short cut. - Where? 755 01:03:04,930 --> 01:03:07,350 Take a left up ahead Your side, turn now. 756 01:03:29,950 --> 01:03:32,950 What kind of a father wants his son locked up? 757 01:03:32,980 --> 01:03:34,980 Are you going senile? 758 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 You are brothers. 759 01:03:37,930 --> 01:03:39,930 We are family. 760 01:03:40,950 --> 01:03:43,950 How did things come to this? 761 01:03:45,980 --> 01:03:47,980 Have you treated me like one of your own? 762 01:03:48,000 --> 01:03:50,900 You're always favored them over me. 763 01:03:50,930 --> 01:03:53,930 You always looked down on me. 764 01:03:53,950 --> 01:03:55,950 You picked Lion as our leader. 765 01:03:55,980 --> 01:03:57,980 When money was involved, you kept me hands off. 766 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 When a decision was needed, you kept me quiet. 767 01:04:00,030 --> 01:04:02,030 When I informed you about lucrative deals 768 01:04:02,050 --> 01:04:04,950 You never agreed and called me impractical. 769 01:04:04,980 --> 01:04:06,980 If I made you the leader, 770 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 you brothers would've ended up in jail long ago 771 01:04:09,030 --> 01:04:11,930 All these years, you have not changed a bit. Whenever you made a mistake, you blamed on someone else. 772 01:04:11,950 --> 01:04:14,950 You think you've fooled me? 6 years ago you got yourself fired. 773 01:04:20,980 --> 01:04:23,980 So you could work with Rice behind everyone's back. 774 01:04:24,900 --> 01:04:27,900 I had thought you would change eventually 775 01:04:27,930 --> 01:04:29,930 but you never did. 776 01:04:29,950 --> 01:04:31,950 No one's been more wrong than you. 777 01:04:32,980 --> 01:04:36,980 Had you listened to me and got rich, 778 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 you wouldn't have to sit here all crippled 779 01:04:39,030 --> 01:04:42,930 with only your dying days to look forward to. 780 01:04:43,950 --> 01:04:45,950 Mr. Kim. 781 01:04:55,980 --> 01:04:58,980 Papa, he's a friend of yours? 782 01:05:03,900 --> 01:05:06,900 You must be joking. 783 01:05:06,930 --> 01:05:09,930 Why put on such a serious face? 784 01:05:09,950 --> 01:05:13,950 Excuse me, it's time for his stroll. 785 01:05:34,980 --> 01:05:37,980 Bill, let my friend go. 786 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 I see it! 787 01:07:06,930 --> 01:07:08,930 Turn left. Block them from the other side. 788 01:07:28,950 --> 01:07:30,950 My car's slowing down, what's going on? 789 01:08:04,980 --> 01:08:07,980 - What's up, Lion? - I'm trapped like a piece of ham in a sandwich. 790 01:08:09,900 --> 01:08:11,900 So they're alongside you. 791 01:08:11,930 --> 01:08:13,930 Just do what I say, Lion. On the count of 3, slam on your brakes. 792 01:08:13,950 --> 01:08:15,950 What? When to slam? 793 01:08:15,980 --> 01:08:18,980 1, 2, 3! 794 01:08:39,900 --> 01:08:41,900 Let's go back! 795 01:09:05,930 --> 01:09:07,930 Mr. Morimoto! 796 01:09:10,950 --> 01:09:12,950 Mr. Kim... 797 01:09:20,980 --> 01:09:22,980 Why take the killing shot here? 798 01:09:24,900 --> 01:09:26,900 Why do you kill my friend? 799 01:09:28,930 --> 01:09:31,930 It took me so long to find this place 800 01:09:31,950 --> 01:09:35,950 so I can have a peaceful life. How dare you do this! You want to put me in the corner? 801 01:09:35,980 --> 01:09:38,980 That Japanese was striking my men with a sword. 802 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 What was I to do? 803 01:09:41,030 --> 01:09:43,030 My fault again? 804 01:09:46,950 --> 01:09:48,950 Sorry, Papa. I didn't mean to... 805 01:09:51,980 --> 01:09:53,980 Will you forgive me? 806 01:10:27,900 --> 01:10:29,900 He's my father! 807 01:10:30,930 --> 01:10:32,930 Did you really think he was going to shoot me? 808 01:10:41,950 --> 01:10:43,950 Dad 809 01:10:43,980 --> 01:10:46,980 Dad 810 01:10:48,900 --> 01:10:51,380 We didn't catch them at the car expo they're on their way here. 811 01:10:54,930 --> 01:10:56,930 Dad 812 01:10:56,950 --> 01:10:58,950 Dad 813 01:11:01,980 --> 01:11:03,980 Scram! All of you 814 01:11:08,900 --> 01:11:10,900 I said scram! 815 01:11:41,930 --> 01:11:44,930 Papa! 816 01:13:58,900 --> 01:14:00,900 I know where he is. 817 01:14:06,930 --> 01:14:08,930 He's in Montenegro. 818 01:14:12,950 --> 01:14:14,950 Papa wouldn't let me tell you. 819 01:14:16,980 --> 01:14:19,980 He wanted us to stay brothers. 820 01:14:28,900 --> 01:14:30,900 Let's go! 821 01:14:47,950 --> 01:14:52,950 MONTENEGRO 822 01:15:24,900 --> 01:15:27,900 This to Papa. 823 01:15:34,930 --> 01:15:36,930 Papa. 824 01:15:47,980 --> 01:15:49,980 Let's be brothers 825 01:15:50,900 --> 01:15:53,900 to the end of this life. 826 01:15:53,930 --> 01:15:54,930 No. 827 01:15:54,950 --> 01:15:56,950 Papa once said 828 01:15:56,980 --> 01:15:58,980 this life... 829 01:15:59,000 --> 01:16:01,900 - and the next. - Are we gonna be brothers with him again 830 01:16:01,930 --> 01:16:05,930 in the next life? 831 01:16:18,950 --> 01:16:20,950 As I promised? 832 01:16:29,980 --> 01:16:31,980 These will do 833 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 I will keep my promise as well 834 01:16:34,030 --> 01:16:36,930 I don't give a damn about Bill. Dead or alive 835 01:16:36,950 --> 01:16:38,950 Do whatever you want. 836 01:16:38,980 --> 01:16:40,980 I just want my gold back. 837 01:16:44,900 --> 01:16:46,900 Hey! I am your friend. 838 01:16:49,930 --> 01:16:51,930 Guy 839 01:16:52,950 --> 01:16:54,950 all the information you need. 840 01:16:59,980 --> 01:17:01,980 Bill bought an entire island, made himself the master. 841 01:17:02,000 --> 01:17:03,399 The island is under high security 842 01:17:03,400 --> 01:17:05,199 with heavily armed soldiers posted all around it. 843 01:17:05,200 --> 01:17:07,900 The only way in and out is this bridge 844 01:17:07,930 --> 01:17:09,930 Calm and I will attack head on from the bridge, 845 01:17:09,950 --> 01:17:11,950 but it will be a false attack 846 01:17:11,980 --> 01:17:13,980 so you two can sneak on via water. 847 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 Bill's base cam 848 01:17:16,030 --> 01:17:18,030 is on one of the island's building 849 01:17:18,050 --> 01:17:20,050 Finding out which one, I leave to you, Mouse. 850 01:17:25,980 --> 01:17:27,980 Got it. 851 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Be careful, guys. 852 01:17:30,030 --> 01:17:32,030 Remember to wear a bulletproof vest. 853 01:17:32,050 --> 01:17:33,050 Off we go. 854 01:17:33,080 --> 01:17:35,080 See you all very soon. 855 01:17:46,900 --> 01:17:47,900 We got a situation. 856 01:17:47,930 --> 01:17:49,930 Everyone fallow me. 857 01:18:41,950 --> 01:18:43,950 Your turn. 858 01:18:50,980 --> 01:18:53,980 Mouse, you there yet? Open the gate. 859 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Yes, I'm here. 860 01:18:56,030 --> 01:18:58,030 Opening the gate now! 861 01:19:04,950 --> 01:19:06,950 What's going on, Mouse? 862 01:19:11,980 --> 01:19:13,980 Hurry and open the gate. 863 01:19:24,900 --> 01:19:26,900 Stay calm, I'm herei. 864 01:20:00,930 --> 01:20:03,050 Mouse, what are you doing? We can hold it much longer. 865 01:20:06,950 --> 01:20:08,950 I've got it, here we go. 866 01:20:18,980 --> 01:20:20,980 Holy shit! 867 01:20:24,900 --> 01:20:26,900 Hang on! 868 01:20:29,950 --> 01:20:31,950 They're here. 869 01:21:19,980 --> 01:21:21,980 - You found it yet? - The west-side church 870 01:21:31,900 --> 01:21:33,900 You see that? 871 01:21:33,930 --> 01:21:35,930 They have come to kill me. 872 01:21:35,950 --> 01:21:37,950 So they are your brothers 873 01:21:37,980 --> 01:21:39,980 Am I not? 874 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 Why do you all want me dead? 875 01:21:46,930 --> 01:21:48,930 We need to get across. Cover me! 876 01:22:04,950 --> 01:22:06,950 Watvh out! 877 01:22:21,980 --> 01:22:23,980 The church! 878 01:22:28,900 --> 01:22:30,900 Calm. 879 01:22:39,930 --> 01:22:41,930 The four of you better not die so fast. 880 01:22:55,950 --> 01:22:57,950 Go! 881 01:23:39,980 --> 01:23:42,980 ♪ Together we come together we go ♪ 882 01:23:53,900 --> 01:23:55,900 Lion! 883 01:23:57,930 --> 01:23:59,930 Come. 884 01:25:17,950 --> 01:25:19,950 Lion! 885 01:26:19,980 --> 01:26:21,980 Mouse. 886 01:26:22,900 --> 01:26:24,900 - Come out! - Come out? 887 01:26:24,930 --> 01:26:27,930 How do I go out there like this? 888 01:26:28,950 --> 01:26:30,950 Why did yo kill Papa? 889 01:26:40,980 --> 01:26:42,980 If I told you I didn't kill Papa, 890 01:26:43,000 --> 01:26:45,900 would you believe me? You wouldn't believe anything I tell you. 891 01:26:45,930 --> 01:26:47,930 From the start, you guys never had any trust in me. 892 01:26:47,950 --> 01:26:49,950 If you hadn't opened thee van, 893 01:26:49,980 --> 01:26:51,980 these gold bars would've gone to Germany and we wouldn't havet to fight like this 894 01:26:52,000 --> 01:26:54,006 - Stop with you lies and excuses. - No one asked you to speak 895 01:26:54,030 --> 01:26:56,930 I want my answer! Are you the one who killed Papa? 896 01:26:59,950 --> 01:27:01,950 I didn'y do anything wrong. 897 01:27:01,980 --> 01:27:05,980 No one wanted things to turn out this way, Okay? 898 01:27:07,900 --> 01:27:09,900 You got greedy. You did all this for the gold. 899 01:27:12,930 --> 01:27:14,930 So I'm wrong again? 900 01:27:14,950 --> 01:27:16,950 I took these gold for what cause? 901 01:27:16,980 --> 01:27:19,980 I took them for you! 902 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 And you! 903 01:27:21,030 --> 01:27:23,030 You wanted us to steal meds so you can be Mr. good, 904 01:27:23,050 --> 01:27:25,950 and when things went wrong I had to take the blame 905 01:27:25,980 --> 01:27:28,980 You all wanted to be the hero, so I had to play the bad guy? 906 01:27:29,900 --> 01:27:31,900 Every one of you did that to me 907 01:27:31,930 --> 01:27:33,930 even Papa 908 01:27:35,950 --> 01:27:37,950 You are always right, and I always wrong. 909 01:27:37,980 --> 01:27:39,980 Is that what you call brotherhood? 910 01:27:57,900 --> 01:27:59,900 I have work to finish off. 911 01:27:59,930 --> 01:28:03,930 - You wait for me back here. - Fine. Each to his own 912 01:28:06,950 --> 01:28:08,950 You know what's been his biggest problem all along? 913 01:28:10,980 --> 01:28:12,980 It's that he always knew what he had done wrong 914 01:28:14,900 --> 01:28:17,900 but he refused to make things right 915 01:29:38,930 --> 01:29:41,930 We didn't come here to kill you! 916 01:29:42,950 --> 01:29:44,950 We came here only to tell you... 917 01:29:50,980 --> 01:29:52,980 You are no longer our brother. 918 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 You disgraced our brotherhood. 919 01:30:12,930 --> 01:30:14,930 - Don't... - Stop 920 01:30:15,950 --> 01:30:17,950 I've given you enough chances 921 01:30:17,980 --> 01:30:19,980 to be my brother in this life. 922 01:30:22,900 --> 01:30:24,900 As for the next... 923 01:30:25,930 --> 01:30:27,930 No more! 924 01:30:45,950 --> 01:30:47,950 Crater! 925 01:30:56,980 --> 01:30:59,980 I'm about to get rich soon 926 01:31:01,900 --> 01:31:03,900 If I end up on the wrong end of the road 927 01:31:04,930 --> 01:31:06,930 I want you to shoot me dead. 928 01:31:06,950 --> 01:31:09,950 Dying in the hands of a brother... 929 01:31:09,980 --> 01:31:11,980 is what always wanted. 930 01:31:30,900 --> 01:31:33,900 May we forget wrong from right 931 01:31:33,930 --> 01:31:35,930 for the sake of chasing our past 932 01:31:35,950 --> 01:31:39,950 Those days we shared, tough yet filled with joy 933 01:31:39,980 --> 01:31:41,980 Lent no power to despair 934 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 It was not time to waver 935 01:31:44,030 --> 01:31:46,030 In our dreams we raced 936 01:31:46,050 --> 01:31:48,050 never a day we surrendered 937 01:31:48,080 --> 01:31:50,080 Rain or shine we marched on 938 01:31:50,100 --> 01:31:52,100 drunken in our daring 939 01:31:52,130 --> 01:31:55,930 All those stories, from our wandering days 940 01:31:55,950 --> 01:31:57,950 Now the wind has settled 941 01:31:57,980 --> 01:31:59,980 to whom do I pass my sorrow 942 01:32:00,000 --> 01:32:05,900 Let our tears take away, the night that's gone sallow 943 01:32:06,930 --> 01:32:10,930 No one has made claims for the unidentified gold bars 944 01:32:10,950 --> 01:32:13,950 Acoording to a source who'd like to remain anonymous 945 01:32:13,980 --> 01:32:17,980 the gold is the payment of illegal arms trade between the intelligence department. 946 01:32:18,000 --> 01:32:20,900 But spokesperson denies such claim. 947 01:32:20,930 --> 01:32:24,930 WE DID NOT... 948 01:32:24,950 --> 01:32:26,950 AND WILL NOT PARTICIPATE IN ANY ILLEGAL ACTIVITIES. 949 01:32:26,980 --> 01:32:28,980 DO YOU KNOW WHERE THE GOLD COMES FROM? 950 01:32:30,900 --> 01:32:32,900 DO YOU HAVE ANY COMMENT PLEASE? 951 01:32:32,930 --> 01:32:34,930 NO COMMENT 952 01:33:01,950 --> 01:33:03,950 Remember that friend of yours, bill? 953 01:33:03,980 --> 01:33:05,980 Please thank him for me 954 01:33:06,000 --> 01:33:08,900 He's been sending us meds over the past year. 68468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.