Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,109 --> 00:00:45,634
Die protes van oudstryders
dit neem al 2 maande ...
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,772
... word in noodgevalle bespreek
in die hoofstad.
3
00:00:48,915 --> 00:00:51,577
Sedert Junie het ongeveer 18.000 veterane ...
4
00:00:51,818 --> 00:00:55,777
... van die Groot Oorlog van 1917,
baie haweloses en honger ...
5
00:00:55,855 --> 00:00:59,416
... word by hul gesinne gehuisves
in komplekse aan die Anacostia-rivier ...
6
00:00:59,492 --> 00:01:03,019
Vereis betaling van ...
die dankbaarheid aan die soldate.
7
00:01:03,196 --> 00:01:06,529
Vandag 'n polisieman
en 'n betoger is doodgemaak ...
8
00:01:06,633 --> 00:01:08,692
... in botsings met die polisie ...
9
00:01:08,768 --> 00:01:11,601
... dwing president Hoover af
� bestel die weermag…
10
00:01:11,671 --> 00:01:14,071
... onder bevel van generaal MacArthur ...
11
00:01:14,140 --> 00:01:15,767
... versprei veterane.
12
00:01:15,842 --> 00:01:20,472
'N Mag van 1500 man bestaan uit
per infanterie raad, ruiters ...
13
00:01:20,580 --> 00:01:22,571
... en verdeling van die nuwe gepantserde ...
14
00:01:22,649 --> 00:01:27,279
... reageer op die presidensiële bevel
om die opstand van veterane te beëindig.
15
00:01:32,792 --> 00:01:36,057
Generaal, 'n verklaring oor die teregwysing ...
sal die moed hê om sy eie soldate in die gesig te staar
16
00:01:36,262 --> 00:01:37,422
kyk en kyk�.
17
00:01:45,405 --> 00:01:47,396
Ons het ons deel gedoen.
18
00:01:48,708 --> 00:01:51,506
ONMIDDELLIKE betalingsversoek
van bonusse
19
00:01:57,951 --> 00:02:00,078
Sersant, wys die vlae!
20
00:02:00,320 --> 00:02:04,051
Major Hardesty,
hulle het saam met ons in die leër gedien.
21
00:02:05,725 --> 00:02:08,956
Doen soos ek beveel het, sonder enige teenstrydigheid,
Sersant Libbey.
22
00:02:10,330 --> 00:02:12,059
sny vlae!
23
00:02:15,135 --> 00:02:17,569
in lyn, reg!
24
00:02:35,688 --> 00:02:36,916
aandag!
25
00:02:38,691 --> 00:02:39,783
Degens!
26
00:03:02,815 --> 00:03:04,248
Volg die opdrag, sersant.
27
00:03:04,584 --> 00:03:06,552
Die opdragte is teen my gewete.
28
00:03:08,488 --> 00:03:11,184
Hierdie mans het met ons baklei
in Frankryk.
29
00:03:12,959 --> 00:03:15,689
Hulle hou net by wat hulle hulle belowe het.
30
00:03:21,968 --> 00:03:24,266
Dit is 'n oproer, sersant Libbey.
31
00:03:25,605 --> 00:03:27,505
U is gearresteer, soldaat.
32
00:03:27,640 --> 00:03:29,437
Gaan terug na die basis met hierdie mans.
33
00:03:29,509 --> 00:03:31,443
op eie risiko.
34
00:04:02,909 --> 00:04:04,171
Vorentoe beweeg!
35
00:05:07,106 --> 00:05:09,631
Die aanval begin.
Generaal MacArthur is aan die stuur van sake.
36
00:05:09,709 --> 00:05:12,644
Die weermag val aan
aan u eie veterane!
37
00:05:12,745 --> 00:05:14,645
U kampe
word vernietig!
38
00:05:14,714 --> 00:05:16,545
Dit is 'n skande vir die land ...
39
00:05:16,616 --> 00:05:19,176
... een van die donkerste ure
van ons land.
40
00:05:52,185 --> 00:05:53,379
Verdoem dit.
41
00:05:54,821 --> 00:05:55,810
Is jy reg?
42
00:05:55,922 --> 00:05:57,719
wat dink jy doen jy?
43
00:05:57,790 --> 00:05:58,814
Ek het geloop.
44
00:05:58,891 --> 00:06:00,620
Die pad is vir die motors!
45
00:06:00,693 --> 00:06:01,990
Ja, as jy een het.
46
00:06:04,130 --> 00:06:06,064
Lyk goed.
47
00:06:16,809 --> 00:06:18,140
waar gaan jy heen?
48
00:06:20,580 --> 00:06:22,172
Suid van die grens.
49
00:06:25,284 --> 00:06:26,649
Klim in die motor!
50
00:06:28,087 --> 00:06:29,076
Wat?
51
00:06:30,857 --> 00:06:33,758
Ek het gesê: "klim in die motor", idioot!
52
00:06:34,093 --> 00:06:35,526
Daar is 'n sandstorm.
53
00:06:47,740 --> 00:06:48,968
Baie dankie.
54
00:06:52,178 --> 00:06:53,941
My naam is Marsh Buxton.
55
00:06:54,881 --> 00:06:57,372
Net my naaste vriende
Hulle noem my 'n idioot.
56
00:06:59,385 --> 00:07:02,183
My naam is Jessica Stuart,
en ons is nie vriende nie.
57
00:07:40,693 --> 00:07:43,218
Ek het jou verbaas gelaat, né?
58
00:07:48,601 --> 00:07:50,125
'N Vreeslose soldaat.
59
00:07:51,471 --> 00:07:52,836
Ek moes geweet het.
60
00:08:06,118 --> 00:08:07,244
Ek is jammer
61
00:08:09,355 --> 00:08:12,188
heer die offisiere gebou
Dit is die laaste een voor die veld ...
62
00:08:12,258 --> 00:08:15,785
... en die hoofkwartier is
langs die ander.
63
00:08:16,128 --> 00:08:17,356
Dankie, soldaat.
64
00:08:17,430 --> 00:08:18,897
Met alle respek, mevrou.
65
00:08:18,965 --> 00:08:21,832
Vriende mag nie besoek nie
in hierdie kaserne, meneer.
66
00:08:22,101 --> 00:08:23,796
Met alle respek ...
67
00:08:24,036 --> 00:08:25,560
... sy is nie my vriend nie.
68
00:08:29,242 --> 00:08:31,005
Ek is Jessica Stuart, soldaat.
69
00:08:31,844 --> 00:08:34,836
Stuart?
Kolonel Stuart se dogter, juffrou?
70
00:08:36,482 --> 00:08:37,676
My God!
71
00:08:38,951 --> 00:08:41,112
Kommandant se dogter?
72
00:08:42,455 --> 00:08:44,946
Ek het jou verbaas gelaat, né?
73
00:09:06,812 --> 00:09:10,248
Kom ons kyk. Dit was die vierde in sy klas
in West Point ...
74
00:09:11,083 --> 00:09:12,948
... praat drie tale ...
75
00:09:13,653 --> 00:09:17,680
... En dit sê hier,
dit is 'n kundige in byna alles.
76
00:09:18,124 --> 00:09:21,855
Daar is iets wat ek nie verstaan nie.
Waarom iemand so bekwaam stuur ...
77
00:09:21,928 --> 00:09:26,262
... na 'n plek soos hierdie,
vergeet deur God?
78
00:09:26,332 --> 00:09:27,560
Ek doen nie ...
79
00:09:30,770 --> 00:09:31,930
Ag! Nou kry ek dit.
80
00:09:37,176 --> 00:09:38,165
Hoor!
81
00:09:39,078 --> 00:09:41,376
Miskien wil u verduidelik ...
82
00:09:41,547 --> 00:09:43,538
... hoe was hierdie voorval ...
83
00:09:43,616 --> 00:09:48,019
... waarin ongehoorsaam was aan 'n beampte
in sy laaste pos.
84
00:09:49,288 --> 00:09:50,915
Dit was 'n geveg tussen die soldate.
85
00:09:50,990 --> 00:09:53,117
Hy het sy perd mishandel ...
86
00:09:53,292 --> 00:09:54,554
... en ek stop hom.
87
00:09:56,562 --> 00:09:57,722
het jy gewen?
88
00:09:58,831 --> 00:10:00,196
Ja, meneer, ek het gewen.
89
00:10:02,702 --> 00:10:04,431
Laat ek u iets vra.
90
00:10:08,407 --> 00:10:10,534
Het u probleme met gesag?
91
00:10:11,510 --> 00:10:12,602
Ja meneer.
92
00:10:13,879 --> 00:10:16,074
Hier sal jy nie hê nie, soldaat.
93
00:10:16,148 --> 00:10:18,173
of ek sal dit op die lyn moet sit.
94
00:10:18,451 --> 00:10:21,477
Kavallerie het baie probleme.
en die dissipline ...
95
00:10:21,587 --> 00:10:23,282
... is noodsaaklik vir ons gees ...
96
00:10:23,356 --> 00:10:26,553
... is noodsaaklik vir oorlewing.
joune en myne, verstaan jy?
97
00:10:26,626 --> 00:10:29,322
gehoorsaam aan die bestellings
en dit effektief te vervul.
98
00:10:29,395 --> 00:10:33,491
Wat as ek 'n teken van insubordinasie sien?
in jou oë ...
99
00:10:33,899 --> 00:10:35,628
... Ek sal die hofmoord toe stuur!
100
00:10:36,435 --> 00:10:38,494
- Was dit duidelik?
- Ja, meneer.
101
00:10:38,771 --> 00:10:40,568
- Moenie na hom luister nie.
- Ja, meneer!
102
00:10:41,073 --> 00:10:42,597
dit is beter.
103
00:10:45,177 --> 00:10:46,303
baie goed.
104
00:10:47,780 --> 00:10:52,774
nou sal ek u uitlig om deel te wees
van Regiment 12 ...
105
00:10:54,353 --> 00:10:57,948
... omdat ek die eer gehad het om te dien
saam met jou pa ...
106
00:10:58,791 --> 00:11:01,589
Ek stuur jou na sersant Rutherford
107
00:11:02,194 --> 00:11:04,219
... om u register reg te stel.
108
00:11:05,164 --> 00:11:09,260
U kan dus hier begin
met 'n skoon register.
109
00:11:13,873 --> 00:11:14,931
Dankie, meneer.
110
00:11:17,443 --> 00:11:18,432
jy kan gaan
111
00:11:44,970 --> 00:11:45,959
Jessica.
112
00:11:49,842 --> 00:11:50,831
Pa.
113
00:12:02,288 --> 00:12:04,279
agteruit, heen en weer ...
114
00:12:21,006 --> 00:12:22,268
Goeie middag, meneer Quinlain.
115
00:12:22,341 --> 00:12:23,865
Goeiemiddag, Top.
116
00:12:24,276 --> 00:12:26,642
Hy oefen baie goed
Hierdie stoet, Tom.
117
00:12:26,712 --> 00:12:27,838
Ja, jy leer.
118
00:12:29,315 --> 00:12:30,441
Hallo Agab.
119
00:12:41,360 --> 00:12:43,225
- Goeiemiddag, meneer.
- here.
120
00:12:43,295 --> 00:12:45,695
- Sersant-majoor Libbey.
- Marshall Buxton.
121
00:12:46,132 --> 00:12:48,930
Ek stel die sersante voor
Quinlain en Mulcahey.
122
00:12:49,502 --> 00:12:51,367
- Lekker om jou te ontmoet, meneer.
- Dit is 'n eer.
123
00:12:52,037 --> 00:12:55,029
Ek is aangestel as offisier van die
Jong perde en stalle.
124
00:12:55,608 --> 00:12:59,044
Die verordening bepaal
Vier perde per man.
125
00:13:00,212 --> 00:13:01,839
� alles wat ons het?
126
00:13:02,248 --> 00:13:03,715
Daar is nog 'n paar.
127
00:13:04,216 --> 00:13:06,684
Sersant Quinlain, skakel die oproep.
128
00:13:07,753 --> 00:13:09,687
Hulle wei nog, meneer.
129
00:13:13,292 --> 00:13:14,919
Toevallig, jou familielid ...
130
00:13:14,994 --> 00:13:16,894
... van Thomas Buxton, meneer?
131
00:13:18,297 --> 00:13:19,525
Dit was my pa.
132
00:13:20,599 --> 00:13:23,363
Jy was 'n uitstekende ridder, meneer.
133
00:13:23,936 --> 00:13:24,960
Die beste.
134
00:13:25,304 --> 00:13:26,771
Mag God u beskerm.
135
00:13:27,306 --> 00:13:29,467
Dit blyk dat almal hier hom geken het.
136
00:13:29,809 --> 00:13:33,472
Ons het die meeste van ons verloor
jeugdiges in die veldtog in Mexiko.
137
00:13:33,546 --> 00:13:37,710
'N mors? Ons het ontvang
'n ere-medalje in dieselfde daad.
138
00:13:38,384 --> 00:13:40,011
Dit was 'n wonderlike vertoning, meneer.
139
00:13:40,452 --> 00:13:42,181
Wat doen julle hier?
140
00:13:48,594 --> 00:13:51,290
Dit is 'n lang verhaal
oor 'n kort besluit.
141
00:14:05,845 --> 00:14:07,369
'N Ou kavaleriekuns.
142
00:14:07,446 --> 00:14:09,573
As 'n soldaat van sy perd geskei word ...
143
00:14:09,648 --> 00:14:12,879
... 'n horing roep jou
vinnig terug.
144
00:14:18,791 --> 00:14:21,817
Verdoem jou, Quinlain! Het jy 'n grap?
145
00:14:22,228 --> 00:14:23,661
Sersant Shattuck ...
146
00:14:23,729 --> 00:14:25,856
... Ek stel luitenant Buxton voor.
147
00:14:28,334 --> 00:14:30,302
Lekker om jou te ontmoet, meneer.
148
00:14:30,836 --> 00:14:33,430
Elke offisier kan sy perd kies, meneer.
149
00:14:33,939 --> 00:14:35,304
Persoonlik ...
150
00:14:36,508 --> 00:14:38,635
... Ek beveel die bruin water aan.
151
00:15:33,098 --> 00:15:35,032
hey, kyk hierna!
152
00:15:39,305 --> 00:15:41,102
Wat gaan hier aan?
153
00:16:26,352 --> 00:16:27,751
Nee, hardheid.
154
00:16:42,801 --> 00:16:43,768
John.
155
00:16:46,972 --> 00:16:47,961
Owen.
156
00:16:51,010 --> 00:16:52,500
Wat 'n verrassing!
157
00:16:53,345 --> 00:16:55,438
hulle het my dit nie vertel nie
dit was jy wat sou kom.
158
00:16:56,048 --> 00:16:58,243
Ek is eers tien dae gelede in kennis gestel.
159
00:17:01,120 --> 00:17:03,054
Dit is my assistent, majoor Forrest.
160
00:17:08,727 --> 00:17:11,457
Ek wil graag ontmoet
na my kwartiere.
161
00:17:11,530 --> 00:17:14,021
Ek neem bevel
môre om 9 uur.
162
00:17:20,372 --> 00:17:22,237
Dit is wat op ons wag.
163
00:17:58,710 --> 00:18:00,177
Ek voel soos 'n idioot.
164
00:18:01,580 --> 00:18:03,946
Ek dink ek het hom nog nooit sonder die uniform gesien nie.
165
00:18:04,316 --> 00:18:06,307
Ek trek nie so aan nie ...
166
00:18:07,186 --> 00:18:08,312
... baie jare gelede.
167
00:18:09,188 --> 00:18:10,519
Dit is baie mooi.
168
00:18:13,759 --> 00:18:15,989
Skat, ek is 'n soldaat ...
169
00:18:17,496 --> 00:18:20,294
... en laat my sien ...
170
00:18:21,567 --> 00:18:23,091
... dat jy dit nie afkeur nie.
171
00:18:25,370 --> 00:18:27,565
Nee, ek is trots
Sir.
172
00:18:27,906 --> 00:18:30,739
Natuurlik omdat ek nie in uniform is nie.
173
00:18:32,478 --> 00:18:34,002
Ek haat nie die weermag nie.
174
00:18:35,848 --> 00:18:38,612
Dit is jou stelselmatige onnoselheid,
Wat my pis.
175
00:18:39,485 --> 00:18:42,283
Gelukkig om te skryf
vir die koerante ...
176
00:18:43,956 --> 00:18:46,356
... omdat jy jou opinies kan wys ...
177
00:18:46,892 --> 00:18:48,621
... met totale hardkoppigheid.
178
00:19:12,518 --> 00:19:13,507
Here!
179
00:19:18,624 --> 00:19:22,355
U hoef dit nie meer te doen nie
Ek is nie meer in die leër nie.
180
00:19:30,469 --> 00:19:33,404
Here, ons wil U gee
die villista vlag ...
181
00:19:33,472 --> 00:19:35,201
... wat ons in Carrizal vasgelê het.
182
00:19:35,274 --> 00:19:37,003
Maar ek was nie daar nie ...
183
00:19:39,578 --> 00:19:41,842
... Ek was in Guerrero.
184
00:19:42,514 --> 00:19:43,674
Ja meneer ...
185
00:19:44,316 --> 00:19:46,682
... wat as jy nie was nie
in Guerrero ...
186
00:19:46,752 --> 00:19:50,244
... geen man van hierdie eenheid nie
sou Carrizal lewendig laat.
187
00:19:51,790 --> 00:19:52,779
Sir.
188
00:20:01,700 --> 00:20:03,395
Dit was 'n eer, meneer.
189
00:20:11,376 --> 00:20:12,365
Dankie
190
00:20:37,169 --> 00:20:38,500
Juffrou Stuart.
191
00:20:38,570 --> 00:20:39,594
Kolonel.
192
00:20:40,205 --> 00:20:41,536
Ag, meneer.
193
00:20:41,873 --> 00:20:44,501
As jy ooit Tucson verbygaan ...
194
00:20:44,576 --> 00:20:46,976
... Kom besoek 'n ou soldaat.
195
00:20:47,512 --> 00:20:49,207
Dankie Ek sal gaan.
196
00:20:49,414 --> 00:20:51,507
Moenie in die moeilikheid kom nie, meneer Buxton.
197
00:20:51,984 --> 00:20:54,145
Ek sal my bes doen, juffrou Stuart.
198
00:21:10,469 --> 00:21:11,697
Here ...
199
00:21:12,237 --> 00:21:14,865
... soos versoek deur
Ministerie van Verdediging ...
200
00:21:15,407 --> 00:21:18,934
Die 12 Kavaleriekorps
sal by die Infanterieregiment aansluit 23.
201
00:21:20,178 --> 00:21:23,511
Ek hoop volle samewerking
van offisiere en soldate.
202
00:21:24,449 --> 00:21:26,849
Ek sal nie sagte liggaam onder my bevel duld nie.
203
00:21:27,853 --> 00:21:33,519
Daarbenewens
volgens dekreet AG 474.71: "op lone.
204
00:21:34,459 --> 00:21:37,451
"Die salarisse van alle personeellede wat gelys is,
offisiere ingesluit ...
205
00:21:37,529 --> 00:21:39,929
"... Vandag sal met 15% verminder word.
206
00:21:40,899 --> 00:21:45,336
"volgens spesiale bestelling AG 474.72.
Onderwerp: sabers.
207
00:21:47,506 --> 00:21:50,964
'die sabel is herroep
as 'n kavallerie-element. "
208
00:21:57,049 --> 00:21:58,277
Uiteindelik ...
209
00:21:59,551 --> 00:22:02,748
... by besluit van die stafhoof
Algemene MacArthur ...
210
00:22:02,854 --> 00:22:06,085
... dit in hierdie tye
van dreigende ekonomiese probleme ...
211
00:22:06,158 --> 00:22:09,218
... die kavallerie moet uitskakel
oorskot perde.
212
00:22:10,495 --> 00:22:12,759
Met die samewerking van
Mexikaanse regering ...
213
00:22:12,831 --> 00:22:15,391
... hierdie perde word gevat
oor die grens ...
214
00:22:15,467 --> 00:22:19,426
... om daar geoffer te word,
Oor twee dae.
215
00:22:23,542 --> 00:22:27,069
Luitenant Buxton
U is verantwoordelik vir hierdie missie.
216
00:22:28,246 --> 00:22:30,840
Koördineer die werk
saam met sersant Gruber.
217
00:22:33,552 --> 00:22:35,179
Ek is jammer, here.
218
00:22:36,621 --> 00:22:39,351
Die leër is die sondebok
Kongres.
219
00:22:40,258 --> 00:22:43,318
Ons ondersteuners
is in asums ...
220
00:22:43,995 --> 00:22:45,929
... of in die filmbedryf.
221
00:22:51,670 --> 00:22:53,570
Major Forrest, neem aan.
222
00:22:53,638 --> 00:22:54,900
Aandag!
223
00:22:58,744 --> 00:23:00,006
strooi!
224
00:23:00,445 --> 00:23:01,434
Here!
225
00:23:02,013 --> 00:23:05,176
met alle respek, toelaatbare mense
om nie aan hierdie taak deel te neem nie.
226
00:23:05,250 --> 00:23:06,740
Versoek geweier.
227
00:23:06,852 --> 00:23:07,841
Here!
228
00:23:12,290 --> 00:23:15,350
Ek kan nie net in die gewete nie,
wees deel daarvan.
229
00:23:15,560 --> 00:23:16,788
Kan jy nie?
230
00:23:18,530 --> 00:23:22,227
jy sal doen wat beveel is,
of gesig 'n hofmoord!
231
00:23:22,567 --> 00:23:24,694
Ek gee nie om vir jou gewete nie!
232
00:23:24,903 --> 00:23:26,928
Kan ek die volgorde op skrif sien?
233
00:23:28,273 --> 00:23:30,833
- Nee, jy kan nie.
'Is daar 'n skriftelike bevel, meneer?'
234
00:23:31,710 --> 00:23:33,610
U is onverskillig.
235
00:23:34,312 --> 00:23:35,301
ontslaan.
236
00:24:49,955 --> 00:24:51,479
Gee dit op, seun.
237
00:25:05,237 --> 00:25:07,432
Meneer Buxton! Luitenant!
238
00:25:07,939 --> 00:25:10,669
Kom vinnig meneer,.
Daar is 'n probleem met Libbey.
239
00:25:28,760 --> 00:25:29,852
Sersant!
240
00:25:32,097 --> 00:25:33,086
Here!
241
00:25:33,732 --> 00:25:35,165
Jammer meneer.
242
00:25:37,536 --> 00:25:39,436
Gaan hel toe.
243
00:26:05,830 --> 00:26:07,297
Jy gaan hel toe.
244
00:26:10,702 --> 00:26:12,363
Ek is al daar.
245
00:26:16,508 --> 00:26:18,305
Daar is niks anders nie.
246
00:26:20,579 --> 00:26:21,978
Geen perde nie.
247
00:26:22,847 --> 00:26:24,314
Ook nie die kavallerie nie.
248
00:26:27,452 --> 00:26:28,714
Ook nie eer nie.
249
00:26:33,758 --> 00:26:35,089
Dit is 'n verdoemende ding.
250
00:26:42,400 --> 00:26:44,800
Ek haat om te sien wat geword het
hierdie wêreld.
251
00:26:46,371 --> 00:26:47,599
Ek ook, sersant.
252
00:27:10,095 --> 00:27:11,357
Sersant ...
253
00:27:19,004 --> 00:27:20,471
... gaan voort.
254
00:28:01,946 --> 00:28:03,880
Hulle moet hier wees, sersant.
255
00:28:03,948 --> 00:28:05,540
Nog 'n paar minute, meneer.
256
00:28:05,617 --> 00:28:07,209
Verwyder hierdie mans.
257
00:29:38,576 --> 00:29:41,340
506 perde, soos beveel, meneer.
258
00:29:41,412 --> 00:29:44,609
Laat my u daaraan herinner dat ons soldate is,
Geen cowboys nie.
259
00:29:45,083 --> 00:29:48,985
Cowboys dra boog, mnr. Buxton,
en die soldate gebruik hul sweep.
260
00:29:50,155 --> 00:29:52,248
Dit is moeilik om te dra
500 perde, meneer.
261
00:29:54,359 --> 00:29:57,419
slegs 100 kan op 'n slag pas.
262
00:29:58,029 --> 00:30:01,294
Sê vir jou mans dat hulle dit deel
en bring dit in groepe.
263
00:30:01,666 --> 00:30:02,928
Ja meneer.
264
00:30:05,470 --> 00:30:07,836
Sersant Gruber, berei jou manne voor.
265
00:30:17,115 --> 00:30:18,776
Ek is nie gelukkig daaroor nie.
266
00:30:18,850 --> 00:30:20,078
Nee, meneer.
267
00:30:20,985 --> 00:30:24,250
Maar ons is ruiters,
en die heer van artillerie.
268
00:30:24,355 --> 00:30:28,257
Daar was 'n tyd toe artillerie
Ek het die perde nodig gehad.
269
00:30:29,394 --> 00:30:32,295
En hulle uit Fort Sill getrek.
270
00:30:32,864 --> 00:30:34,388
vermoor word.
271
00:30:34,999 --> 00:30:36,967
Ek sal nie met jou stry nie.
272
00:30:37,802 --> 00:30:39,292
Gaan voort met u werk.
273
00:30:48,513 --> 00:30:52,244
Kom ons skei honderd
en neem hulle na die graf!
274
00:31:56,180 --> 00:31:57,442
Ek haat dit om te sien.
275
00:32:05,256 --> 00:32:07,121
Groep, voorberei, laai.
276
00:32:32,684 --> 00:32:34,015
Gereed.
277
00:32:38,823 --> 00:32:40,313
Doel!
278
00:32:43,194 --> 00:32:44,183
Vuur!
279
00:33:25,370 --> 00:33:26,632
God help ons.
280
00:33:26,704 --> 00:33:30,071
- nie eers die vyand maak so dood nie.
- Hou stil, Tom.
281
00:33:30,808 --> 00:33:31,832
Ons moet iets doen.
282
00:33:31,909 --> 00:33:34,742
Soos wat? Jy het nie
Algemene sterre om bestellings te gee.
283
00:34:00,304 --> 00:34:02,033
Voltooi die werk, sersant.
284
00:34:02,540 --> 00:34:05,566
Eerste peleton,
kies teikens en vuur na willekeur.
285
00:34:11,049 --> 00:34:12,676
Dit is nie reg nie, Top.
286
00:34:22,660 --> 00:34:25,185
Ons kan hulle stop
voordat hulle meer doodmaak.
287
00:34:25,263 --> 00:34:26,423
"stop hulle?
288
00:34:26,764 --> 00:34:27,662
Hoe?
289
00:34:27,732 --> 00:34:30,462
Die ander perde lei
Dit is 'n veilige plek.
290
00:34:30,601 --> 00:34:32,592
stel voor dat ons steel
die pakkie, luitenant?
291
00:34:32,670 --> 00:34:36,868
Ek stel voor dat ons hulle in aanhouding moet hou
voorkomend voordat hulle aanhou doodmaak.
292
00:34:37,875 --> 00:34:39,342
'Waar kry jy hulle?
293
00:34:39,777 --> 00:34:41,267
weg van hierdie gewere.
294
00:34:41,512 --> 00:34:45,505
kak, ek is mal oor die perde,
Maar dit klink alles mal.
295
00:34:47,151 --> 00:34:48,743
Dit is mal.
296
00:34:55,460 --> 00:34:57,985
Ek stel voor dat u nou besluit, luitenant.
297
00:35:04,902 --> 00:35:06,494
laat ons gaan! Tom!
298
00:35:10,575 --> 00:35:11,599
versigtig!
299
00:35:23,821 --> 00:35:25,948
luitenant baxton
Wat de hel dink jy doen jy?
300
00:35:26,023 --> 00:35:27,615
stoor die res van die pakkie.
301
00:35:27,692 --> 00:35:29,683
- dit is 'n oproer!
- Nee, meneer!
302
00:35:29,760 --> 00:35:31,785
Ons prioriteit is om na die perde te sorg.
303
00:35:31,863 --> 00:35:33,728
in die verordening sê
dit is streng verbode ...
304
00:35:33,798 --> 00:35:36,824
waag hul lewens ...
van die slagveld af.
305
00:35:36,934 --> 00:35:40,199
Dit is 'n onwettige aksie.
verbind deur die Ministerie van Verdediging.
306
00:35:40,271 --> 00:35:41,761
'Is dit onwettig?
307
00:35:41,839 --> 00:35:43,500
Ja! Het u enige bestellings op skrif gesien?
308
00:35:43,574 --> 00:35:46,441
As 'n kavallerie-offisier
U is verantwoordelik vir hierdie operasie!
309
00:35:46,511 --> 00:35:47,773
Ek beveel die infanterie.
310
00:35:47,845 --> 00:35:51,110
Dit glo my,
solank ek nog nie 'n geskrewe bestelling gesien het nie.
311
00:35:51,282 --> 00:35:53,273
Perde is my prioriteit.
312
00:35:53,484 --> 00:35:55,611
Luitenant Buxton, het sy rede verloor.
313
00:35:55,686 --> 00:35:56,675
Ja meneer.
314
00:35:56,754 --> 00:35:58,585
Laat val nou die gewere.
315
00:35:58,656 --> 00:36:00,590
- Nee, meneer!
- Sersant!
316
00:36:01,159 --> 00:36:03,650
Vertel dit vir jou mans
om die wapens te gaan haal.
317
00:36:09,300 --> 00:36:11,291
Damn Jack, doen dit nie!
318
00:36:13,304 --> 00:36:15,829
Nou vat ons die perde.
319
00:36:16,307 --> 00:36:17,831
Dit beteken tronk.
320
00:36:17,909 --> 00:36:21,640
Wag vir die mening
Krygsmag, meneer.
321
00:36:36,093 --> 00:36:37,651
Ons moet hulle stop!
322
00:36:37,762 --> 00:36:39,923
Enige idees oor hoe om dit te doen, meneer?
323
00:36:39,997 --> 00:36:41,328
die voorspelling, kak!
324
00:36:41,399 --> 00:36:44,232
Ek dink nie ek sal my oorgee sonder 'n geveg nie.
325
00:36:44,468 --> 00:36:46,368
Ek ken Jack Libbey al 20 jaar.
326
00:36:46,437 --> 00:36:48,803
Ek wil nie teen hom veg nie.
327
00:36:49,807 --> 00:36:51,172
Verdoem jou, wees!
328
00:36:51,309 --> 00:36:52,401
Ja meneer.
329
00:37:17,635 --> 00:37:18,966
'En laat hulle gaan?
330
00:37:19,036 --> 00:37:21,561
Met u toestemming, kolonel, het ons gedink dit is ...
die beste besluit
331
00:37:21,672 --> 00:37:25,335
Ek wil u daaraan herinner dat ons dit is
onder bevel van die Ministerie van Verdediging!
332
00:37:31,082 --> 00:37:32,379
Waar is hulle nou?
333
00:37:32,450 --> 00:37:35,351
Hulle kan oral wees,
maar ek dink hulle gaan noord.
334
00:37:35,419 --> 00:37:36,511
Na die noorde!
335
00:37:37,321 --> 00:37:39,755
Noord is 'n groot gebied, majoor.
336
00:37:40,057 --> 00:37:41,957
Die hele Verenigde State is die noorde!
337
00:37:46,097 --> 00:37:47,462
Sgt.
338
00:37:48,799 --> 00:37:53,202
Doen verslag oor wat gebeur het
na die bediening en vra vir instruksies.
339
00:37:56,641 --> 00:37:57,630
groot.
340
00:37:57,908 --> 00:37:59,739
versamel die regiment.
341
00:37:59,810 --> 00:38:02,005
Ek wil geselskap "B" hê
patrollie van die Mexikaanse grens.
342
00:38:02,079 --> 00:38:04,445
die gemeganiseerde eenheid gaan noord.
343
00:38:04,849 --> 00:38:06,840
Ek wil hierdie mans gevange neem.
344
00:38:06,951 --> 00:38:09,886
Ek versier my muur
met jou velle!
345
00:38:09,954 --> 00:38:11,046
Ja meneer.
346
00:38:12,023 --> 00:38:13,183
Toestemming om te praat, meneer?
347
00:38:13,257 --> 00:38:15,657
Sê iets
Nuttig en opbouend, sersant!
348
00:38:16,093 --> 00:38:18,061
Daar is 'n groot veld daar buite.
349
00:38:18,129 --> 00:38:21,394
Hulle weet hoe om te sluip
dek u spore.
350
00:38:21,465 --> 00:38:24,400
Dit is nie maklik om 400 perde weg te steek nie, sersant.
351
00:38:24,935 --> 00:38:28,234
Nee, meneer;
maar in die noorde is daar die woestyn en die canyon ...
352
00:38:28,372 --> 00:38:30,340
... en daar is geen paaie nie.
353
00:38:30,675 --> 00:38:32,802
Daar sal voertuie nutteloos wees.
354
00:38:32,877 --> 00:38:35,573
My voertuie sal
werk goed, sersant.
355
00:38:36,213 --> 00:38:41,241
sal groep soldate neem
die afstand wat u benodig ...
356
00:38:41,552 --> 00:38:44,612
... en jy sal in beheer wees
van die vang van die rebelle.
357
00:38:45,723 --> 00:38:46,815
Ja meneer.
358
00:38:52,596 --> 00:38:53,654
Kolonel.
359
00:38:57,668 --> 00:39:00,535
Maar as hulle nie oorgee nie, maak hulle dan dood.
360
00:39:56,026 --> 00:39:58,426
Die lampgenie het ontsnap ...
361
00:39:58,796 --> 00:40:00,730
... en ons het geen manier om dit te vang nie.
362
00:40:01,165 --> 00:40:02,632
Wat nou?
363
00:40:03,801 --> 00:40:06,634
Die waarheid, sersant,
Ek het geen idee nie.
364
00:40:09,006 --> 00:40:11,702
watter waansin raak ons in?
365
00:40:11,976 --> 00:40:13,204
Probleme?
366
00:40:13,811 --> 00:40:16,507
Ons is in die moeilikheid.
367
00:40:19,683 --> 00:40:20,672
Sir.
368
00:40:21,685 --> 00:40:24,210
Kolonel Hardesty kom sekerlik
jaag ons.
369
00:40:24,755 --> 00:40:25,983
En binnekort.
370
00:40:29,026 --> 00:40:30,721
kom ons gaan noord deur noordwes.
371
00:40:30,795 --> 00:40:34,128
kom ons vergader op een plek
Broken Hill genoem. Ken jy hom?
372
00:40:34,999 --> 00:40:36,626
Natuurlik, meneer.
373
00:40:37,168 --> 00:40:38,226
wat van jou?
374
00:40:41,172 --> 00:40:44,073
As ek haastig is,
Ek kom vanaand in Tucson aan.
375
00:40:46,811 --> 00:40:49,279
'en ek sal hulle more hou.
376
00:40:54,318 --> 00:40:55,649
goed ...
377
00:40:56,554 --> 00:40:58,681
Hier is ons, alleen en sonder 'n plan.
378
00:40:58,823 --> 00:41:01,485
Met 'n offisier wat nie kan kommandant nie.
379
00:41:01,559 --> 00:41:04,551
en Shawn sê net 'Wel ...'
asof dit 'n oplossing is.
380
00:41:10,534 --> 00:41:12,798
Dit lyk of die luitenant bang is.
381
00:41:13,637 --> 00:41:15,628
Ek dink nie ...
382
00:41:16,307 --> 00:41:17,535
... tog.
383
00:41:20,811 --> 00:41:23,905
� die pas.
Hierdie tenk gaan nie ver nie!
384
00:41:25,015 --> 00:41:26,277
Beweeg dit!
385
00:42:03,487 --> 00:42:05,387
Ek moet met jou pa praat.
386
00:42:05,956 --> 00:42:07,617
Ai, ai!
387
00:42:09,126 --> 00:42:11,219
Die leër het mal geword.
388
00:42:16,200 --> 00:42:19,363
So jy en jou mans ...
389
00:42:20,304 --> 00:42:21,931
... 'n oproer gemaak.
390
00:42:22,006 --> 00:42:25,237
Daar was geen skriftelike bestellings nie.
Ek beskou myself nie as 'n oproer nie.
391
00:42:25,309 --> 00:42:28,244
Jy is 'n leër offisier
Verenigde State
392
00:42:28,312 --> 00:42:30,405
en nooit 'n belofte gemaak nie
bevraagteken vrae ...
393
00:42:30,481 --> 00:42:32,745
... of dit nou geskryf is of nie!
394
00:42:38,222 --> 00:42:39,246
Sir.
395
00:42:40,391 --> 00:42:43,622
Generaal MacArthur besluit
dat die kavallerie verouderd is.
396
00:42:43,694 --> 00:42:45,662
Miskien is jy reg, ek weet nie.
397
00:42:45,896 --> 00:42:49,024
In die verlede, troepe wanneer
uitgawes is versier en respekteer.
398
00:42:49,099 --> 00:42:52,364
En nie agter die kaserne ingeperk nie
geskiet word.
399
00:42:52,570 --> 00:42:56,336
'N Ruiter en mans en perde.
400
00:42:57,207 --> 00:43:00,233
Ons het 'n tradisie
en die plig om hulle te beskerm.
401
00:43:00,644 --> 00:43:04,375
Hulle veg en sterf saam met ons,
en verdien dieselfde respek ...
402
00:43:06,016 --> 00:43:07,711
... en dieselfde toekennings.
403
00:43:10,621 --> 00:43:11,815
Wel ...
404
00:43:15,292 --> 00:43:17,692
... ek stem saam.
405
00:43:24,935 --> 00:43:26,800
Gegewe die situasie ...
406
00:43:28,138 --> 00:43:30,231
... as ek jy was ...
407
00:43:31,208 --> 00:43:33,108
... sou presies dieselfde doen.
408
00:43:35,646 --> 00:43:37,375
Hou op om so na my te kyk, meisie!
409
00:43:38,616 --> 00:43:40,481
Wat is u plan?
410
00:43:42,853 --> 00:43:45,651
Wel, Hardesty is in die suide.
411
00:43:48,859 --> 00:43:50,850
Ek dink ons kan noord gaan.
412
00:43:51,128 --> 00:43:53,722
Dit is nie 'n plan nie, net 'n rigting!
413
00:43:54,098 --> 00:43:55,759
Die waarheid is ...
414
00:43:56,700 --> 00:43:59,066
... Met alle respek vir die weermag ...
415
00:43:59,403 --> 00:44:02,065
... by die Militêre Akademie
Hulle het my nie daarop voorberei nie.
416
00:44:02,606 --> 00:44:05,200
Ek weet nie watter reëls op die saak van toepassing is nie.
417
00:44:06,777 --> 00:44:08,335
Ek het dit gevind ...
418
00:44:09,013 --> 00:44:10,947
... dat jy my kan help.
419
00:44:14,218 --> 00:44:15,947
Ek weet nie wat om te doen nie, meneer.
420
00:44:18,622 --> 00:44:20,487
Sit nou eers.
421
00:44:27,831 --> 00:44:30,698
u het natuurlik van die regulasie afgewyk.
422
00:44:31,135 --> 00:44:33,433
die ministerie van verdediging
nie baie selfvoldaan nie.
423
00:44:33,504 --> 00:44:36,564
En generaal MacArthur
absoluut geen!
424
00:44:37,241 --> 00:44:39,436
Nou moet u 'n besluit neem.
425
00:44:40,110 --> 00:44:42,704
Kom terug en word beoordeel of gaan aan.
426
00:44:43,213 --> 00:44:45,181
terug meneer, dit sal nie 'n goeie idee wees nie.
427
00:44:45,249 --> 00:44:46,876
Hier is u antwoord.
428
00:44:47,518 --> 00:44:51,614
Dit is die diep antwoord
van u gewete.
429
00:44:51,889 --> 00:44:54,016
Dit is wat 'n leier onderskei.
430
00:44:58,028 --> 00:45:00,895
- Het u 'n kaart?
- Nee, meneer.
431
00:45:12,142 --> 00:45:13,666
Hier is dit ...
432
00:45:13,744 --> 00:45:15,143
... 'n kaart ...
433
00:45:15,979 --> 00:45:17,378
... 'n kompas ...
434
00:45:17,715 --> 00:45:20,149
... En dit is al die hulp wat ek jou kan gee.
435
00:45:20,384 --> 00:45:22,545
- Dankie, meneer.
- 'n Laaste wenk.
436
00:45:23,120 --> 00:45:26,112
Luister na sersant Libbey,
Hy is 'n uitstekende soldaat.
437
00:45:27,224 --> 00:45:28,623
Ek sal, meneer.
438
00:45:29,126 --> 00:45:30,593
Luitenant.
439
00:45:33,130 --> 00:45:34,461
Sterkte.
440
00:45:36,767 --> 00:45:38,098
Dankie
441
00:45:50,380 --> 00:45:52,644
Jy is 'n dwase dromer, nie waar nie?
442
00:45:53,751 --> 00:45:55,184
Wat bedoel jy?
443
00:45:55,252 --> 00:45:58,050
het 400 perde uit die weermag gesteel
om hulle te red.
444
00:45:59,690 --> 00:46:01,521
Jy is mal.
445
00:46:02,893 --> 00:46:05,191
Ek beskou nie diefstal nie.
446
00:46:06,063 --> 00:46:08,361
Hulle sou dood wees.
447
00:46:12,736 --> 00:46:14,465
Sterkte, luitenant.
448
00:46:15,672 --> 00:46:16,900
Dankie
449
00:46:23,514 --> 00:46:25,038
U het dit nodig.
450
00:46:34,792 --> 00:46:36,851
Dit kon meer vrygewig gewees het.
451
00:46:37,127 --> 00:46:39,288
Ek het die beste aangeraai wat ek kon.
452
00:46:39,363 --> 00:46:41,888
Jy het 'n kaart geneem en totsiens gesê.
453
00:46:42,099 --> 00:46:45,193
- Wat kan ek doen? Wil jy hê ek moet by hom aansluit?
- Ek weet nie.
454
00:46:46,036 --> 00:46:47,901
U moet hom nie met rus laat nie.
455
00:46:48,105 --> 00:46:50,096
Ek het alles gedoen wat ek kon!
456
00:46:50,340 --> 00:46:52,831
U is afgetree, nie dood nie.
457
00:46:54,912 --> 00:46:58,780
- Ek weet wat om te doen.
- Natuurlik, skryf een van u artikels.
458
00:46:59,283 --> 00:47:00,978
Weet u wat gaan gebeur?
459
00:47:01,218 --> 00:47:03,846
Niemand sal dit wil publiseer nie.
460
00:47:03,954 --> 00:47:06,946
Algemene MacArthur
neem beheer daaroor.
461
00:47:07,224 --> 00:47:08,816
U ken MacArthur.
462
00:47:09,993 --> 00:47:12,223
praat met hom en vertel hom
om dit te stop.
463
00:47:12,329 --> 00:47:14,490
Moenie dom wees nie.
464
00:47:14,565 --> 00:47:15,930
Gaan voort met u plan.
465
00:47:16,099 --> 00:47:17,964
Dien u artikel in.
466
00:47:20,470 --> 00:47:21,562
Laat my ...
467
00:47:22,439 --> 00:47:23,906
... Ek sal 'n oomblik dink.
468
00:47:49,366 --> 00:47:52,267
Pappa baie perde
kom hier!
469
00:47:52,402 --> 00:47:54,893
Ek gaan, seun. Ek het 'n probleem.
470
00:47:54,972 --> 00:47:57,805
Hel, ek kan nie met soveel stoom sien nie.
471
00:48:28,105 --> 00:48:30,596
Is jy seker dit is hier, Jack?
472
00:48:31,942 --> 00:48:33,432
ja � Broken Hill.
473
00:48:39,816 --> 00:48:42,341
Jammer dat hy 'n briljante loopbaan verwoes het.
474
00:48:43,453 --> 00:48:46,286
Ons het 'n goeie aftrede verloor
Nee?
475
00:48:54,498 --> 00:48:56,159
Welkom, meneer.
476
00:48:57,167 --> 00:48:59,658
Dit lyk asof u hierdie land goed ken.
477
00:49:02,472 --> 00:49:06,135
Ek en my pa was hier
toe ek klein was, is dit al.
478
00:49:06,443 --> 00:49:08,172
Van hier af kom die noorde ...
479
00:49:08,779 --> 00:49:11,441
... ons gaan verlore, � kyk na die kaart
en bid om die regte manier te wees.
480
00:49:11,515 --> 00:49:12,880
'Noord, meneer?
481
00:49:13,884 --> 00:49:17,411
Ons moet voortgaan en
vind uit waar om weg te steek by die leër.
482
00:49:18,188 --> 00:49:20,554
Dit is soos om vir God te verberg, meneer.
483
00:49:20,891 --> 00:49:22,153
Dit is onmoontlik.
484
00:49:22,259 --> 00:49:25,820
Die noorde is lank en droog
Nat en koud op hierdie tydstip.
485
00:49:27,764 --> 00:49:30,062
Dit is 'n keuse soos enige ander.
486
00:49:31,201 --> 00:49:33,032
Gaan ons snags reis, meneer?
487
00:49:36,940 --> 00:49:40,171
Mag ek voorstel dat ons bedags reis
wanneer moontlik?
488
00:49:40,610 --> 00:49:41,975
dus sal ons vinniger gaan.
489
00:49:43,180 --> 00:49:44,545
okay.
490
00:49:45,649 --> 00:49:48,584
ons sal oor twee uur vertrek
As jou mans gereed is.
491
00:49:49,619 --> 00:49:52,452
Ons is nie so oud nie. Ons kyk net.
492
00:49:59,663 --> 00:50:03,827
Mulcahey, You en Shattuck Quinlain
kyk na die perde en rus dan.
493
00:50:17,447 --> 00:50:19,847
Wat dink jy gaan Hardesty doen?
494
00:50:20,484 --> 00:50:23,248
Ek dink as u ons ontmoet,
Ons sal moet veg.
495
00:50:25,222 --> 00:50:27,019
Ek was nog nooit in 'n geveg nie.
496
00:50:28,258 --> 00:50:29,350
Dit doen jy.
497
00:50:29,960 --> 00:50:33,088
- U weet waarskynlik meer hiervan ...
- Jammer, meneer.
498
00:50:33,163 --> 00:50:34,755
Dit is u eenheid.
499
00:50:36,366 --> 00:50:39,301
Ek hoop nie ons veg nie,
maar as dit gebeur ...
500
00:50:39,569 --> 00:50:43,596
... Ek kan nie sê dat ek nie kan sien nie
leer in die eerste 5 sekondes.
501
00:51:03,760 --> 00:51:06,320
Meneer, Hardesty reis na
ongeveer 50 km per uur.
502
00:51:06,396 --> 00:51:09,229
Teen hierdie spoed,
moet hulle snags onderskep.
503
00:51:10,033 --> 00:51:11,432
Dankie, mevrou.
504
00:51:19,943 --> 00:51:23,902
- Waar dink jy is hulle nou?
- Waarskynlik in die Witberge.
505
00:51:24,648 --> 00:51:26,138
En die leër?
506
00:51:26,349 --> 00:51:30,342
Hulle is beslis rondom die berge.
op soek na 'n beter pad ...
507
00:51:31,621 --> 00:51:35,250
... probeer om 400 perde te herwin
waarvan hulle niks weet nie.
508
00:51:37,160 --> 00:51:39,685
Hoe lank is jy al?
in Washington?
509
00:51:40,597 --> 00:51:41,859
Washington ...
510
00:51:42,632 --> 00:51:46,591
Ek het agt of nege jaar daar gebly.
511
00:51:48,672 --> 00:51:50,936
Die laaste keer dat ek daar was ...
512
00:51:54,244 --> 00:51:56,235
... Dit was by jou ma.
513
00:51:59,749 --> 00:52:01,808
Sy was lief vir die lewe in die leër.
514
00:52:03,053 --> 00:52:04,953
Maar sy het gehaat om te reis.
515
00:52:10,827 --> 00:52:13,796
Ma hou nie van die leër nie.
Sy was lief vir jou.
516
00:52:14,331 --> 00:52:15,559
Daar is geen verskil nie.
517
00:52:15,632 --> 00:52:17,327
Daar is 'n groot verskil.
518
00:52:18,268 --> 00:52:20,668
Sal ons spandeer
die res van ons lewens ...
519
00:52:20,737 --> 00:52:22,500
... stry?
520
00:52:23,373 --> 00:52:24,635
Waarskynlik.
521
00:52:26,143 --> 00:52:27,906
Jy is net soos jou ma.
522
00:52:28,912 --> 00:52:30,311
Nee, ek is nie.
523
00:52:30,447 --> 00:52:31,914
Ek is net soos jy.
524
00:52:43,693 --> 00:52:47,288
Ek sal hallo sê vir MacArthur
liefdevol. Wat dink jy?
525
00:53:29,105 --> 00:53:30,197
rustig, stil.
526
00:53:32,342 --> 00:53:33,366
stil.
527
00:53:49,092 --> 00:53:51,083
Dit is net die begin.
528
00:54:46,049 --> 00:54:48,142
Ons druk te hard.
529
00:54:48,385 --> 00:54:50,410
Dit is alles in vlug, kak!
530
00:54:52,689 --> 00:54:55,658
Ek sal jou vertel wanneer dit vlug
Meneer Shattuck!
531
00:54:56,293 --> 00:54:59,421
Laat ons intussen noord gaan
hard en vinnig.
532
00:55:00,230 --> 00:55:02,164
Hoeveel perde sal sterf?
533
00:55:02,265 --> 00:55:04,165
Ek weet nie. Sommige sal sterf.
534
00:55:04,567 --> 00:55:06,967
As u wil gaan, waarom dan nie nou nie?
535
00:55:07,037 --> 00:55:08,334
Nee, meneer.
536
00:55:14,477 --> 00:55:16,001
Goeie werk, meneer.
537
00:55:25,722 --> 00:55:28,054
Shit, ons verloor 'n hele dag.
538
00:55:34,597 --> 00:55:35,996
Kaptein Novadin.
539
00:55:36,766 --> 00:55:39,394
gaan oor die rivier
met die kavallerie.
540
00:55:39,469 --> 00:55:41,494
Ja meneer. sal jy hier wag?
541
00:55:41,604 --> 00:55:44,300
Nee, ons sal noordwes toe gaan.
542
00:55:44,541 --> 00:55:47,908
Kom ons beweeg soos 'n tang,
met die woestyners in die middel.
543
00:55:48,278 --> 00:55:50,974
jy sal hulle opspoor,
en bring ons na hulle toe.
544
00:55:51,881 --> 00:55:54,850
- en ons sal hierdie probleem beëindig.
- Ja, meneer.
545
00:55:57,454 --> 00:55:59,319
Majoor, klim van die perde af!
546
00:55:59,756 --> 00:56:02,486
dat die vragmotors omdraai!
547
00:56:03,026 --> 00:56:04,550
Klim van die perde af!
548
00:56:04,627 --> 00:56:05,719
Ja meneer.
549
00:56:06,863 --> 00:56:09,127
Draai om met die vragmotors!
550
00:56:09,199 --> 00:56:12,930
Ek het 'n werktuigkundige nodig.
Die verkoeler lek.
551
00:56:44,901 --> 00:56:47,665
80 km meer en ons sal wees
wes van Rock Springs.
552
00:56:47,737 --> 00:56:49,728
Draai na die luitenant, sersant.
553
00:56:50,507 --> 00:56:51,496
Sir.
554
00:56:51,941 --> 00:56:53,408
Stof, meneer.
555
00:56:55,812 --> 00:56:57,643
Dit is 'n gemonteerde patrollie.
556
00:56:58,381 --> 00:57:00,008
Hulle is by
50 myl van hier af.
557
00:57:00,083 --> 00:57:02,017
ons sal nie tyd hê om dit te doen nie
laat hulle wei.
558
00:57:02,218 --> 00:57:03,742
Laat ons die pak ry.
559
00:57:03,820 --> 00:57:05,310
'Waarheen, meneer?
560
00:57:05,789 --> 00:57:07,188
in die rigting van Quinlain.
561
00:57:07,257 --> 00:57:10,283
Kom ons gaan op. Dit is ons enigste opsie.
562
00:57:20,336 --> 00:57:22,998
Julle het ouens gehoor. laat ons gaan
563
00:57:32,048 --> 00:57:35,677
Die generaal vra om verskoning,
maar u skedule is vol.
564
00:57:36,019 --> 00:57:37,782
Kan nie so besig wees nie.
565
00:57:38,254 --> 00:57:40,017
Sê vir hom dat ek hom wil sien.
566
00:57:40,423 --> 00:57:43,392
- ek ...
- Sê ek sal terug wees ...
567
00:57:43,493 --> 00:57:46,792
... Môre, more, elke dag!
568
00:57:49,165 --> 00:57:51,099
Ek wil met hierdie man praat!
569
00:57:58,074 --> 00:58:01,840
Dit is 'n fassinerende verhaal!
Waarom het jy haar na my toe gebring?
570
00:58:02,045 --> 00:58:06,379
Geen koerant in die land wil waag nie
Wees die eerste om MacArthur te kritiseer.
571
00:58:06,449 --> 00:58:09,384
So as ek die foto's plaas
en die verhaal in Londen ...
572
00:58:09,452 --> 00:58:12,512
Plaaslike media sal gedwing word
versprei die woord.
573
00:59:18,521 --> 00:59:20,045
Goeie seun, Agab.
574
00:59:48,585 --> 00:59:49,847
Indiërs!
575
00:59:51,054 --> 00:59:52,385
Hoeveel?
576
00:59:54,958 --> 00:59:56,084
Mil.
577
00:59:56,326 --> 00:59:57,657
Ek het dit geweet. Waar?
578
00:59:59,996 --> 01:00:01,224
In Montana
579
01:00:06,002 --> 01:00:07,560
Waaroor praat jy, meneer?
580
01:00:07,637 --> 01:00:08,934
Die perde.
581
01:00:10,773 --> 01:00:13,241
Ek verstaan nie wat u in gedagte het nie, luitenant.
582
01:00:14,911 --> 01:00:17,243
Die Sioux, die Indiese reservaat � hier ...
583
01:00:17,313 --> 01:00:19,543
... net onder die Kanadese grens.
584
01:00:20,049 --> 01:00:23,883
Daar is ongeveer 1000 Indiane, en baie grond.
585
01:00:24,887 --> 01:00:26,616
Hulle is lief vir perde.
586
01:00:26,956 --> 01:00:28,753
Daar is goeie weivelde.
587
01:00:29,158 --> 01:00:32,594
Stel u voor dat ruiters dit gee
u perde vir die Indiane?
588
01:00:33,363 --> 01:00:35,422
Presies wat ek voorstel.
589
01:00:36,165 --> 01:00:37,689
soos hierdie. Sal ons dit nie oplos nie?
590
01:00:37,767 --> 01:00:39,792
Die leër sal daarheen gaan en dit terugneem.
591
01:00:39,969 --> 01:00:41,869
Dit is die beste deel.
592
01:00:41,971 --> 01:00:44,769
Volgens wet word hulle oorweeg
Dit is 'n onafhanklike volk.
593
01:00:44,841 --> 01:00:47,833
Federale troepe word nie toegelaat nie
in die reserwes.
594
01:00:54,917 --> 01:00:56,748
Dit is 'n wonderlike plan, meneer.
595
01:01:00,723 --> 01:01:03,521
Daar word besluit: ons sal dit aan die Indiane gee.
596
01:01:04,961 --> 01:01:07,191
Indiërs wat per ruiters perd ry ...
597
01:01:07,263 --> 01:01:09,595
... my oupa sou my nooit vergewe nie.
598
01:01:10,266 --> 01:01:13,030
as jy hel toe kom,
Moenie vir hom iets sê nie.
599
01:01:39,328 --> 01:01:40,886
Verskoon my, kolonel.
600
01:01:43,199 --> 01:01:44,791
Dit is my mans.
601
01:01:45,001 --> 01:01:46,696
Gaan jy om as ek 'n bietjie lyk?
602
01:01:46,769 --> 01:01:49,260
Ek kan ernstig raak
probleme daarvoor.
603
01:02:21,104 --> 01:02:23,629
Hulle stoot ons waar Hardesty is.
604
01:02:26,275 --> 01:02:28,675
Die hoofeenheid is voor.
605
01:03:11,921 --> 01:03:14,287
Dit lyk asof hulle ons in die hoek gebring het.
606
01:03:17,126 --> 01:03:19,924
Daar is geen geknoop nie
dit kan nie losgemaak word nie.
607
01:03:20,196 --> 01:03:22,721
Ek sien nie hoe om dit te vermy nie.
608
01:03:24,400 --> 01:03:26,868
Lees die kavallerietaktieke.
609
01:03:27,370 --> 01:03:29,736
Die monnike het 'n paar truuks geken.
610
01:03:32,508 --> 01:03:34,066
Weet u wat dit beteken?
611
01:03:34,143 --> 01:03:35,633
Ja, meneer, ek weet.
612
01:03:37,547 --> 01:03:38,673
vanaand.
613
01:03:39,582 --> 01:03:42,710
mans gaan eerste, minder.
614
01:03:43,119 --> 01:03:44,916
die waters sal rustig gaan.
615
01:03:45,421 --> 01:03:46,945
Laat ons teruggaan.
616
01:03:51,260 --> 01:03:54,559
- Wat as hulle gereed is om te wag?
- Sê nou jy skiet?
617
01:03:54,630 --> 01:03:56,325
sal ons ook skiet?
618
01:03:56,699 --> 01:03:58,098
Hulle is nie die vyand nie.
619
01:03:58,301 --> 01:03:59,859
Dit is hulle natuurlik.
620
01:04:00,203 --> 01:04:02,068
Hulle het nie by Anacostia gestop nie.
621
01:04:02,138 --> 01:04:03,867
Ons word as woesters beskou.
622
01:04:04,574 --> 01:04:07,873
skiet hulself. Ek sal antwoord.
623
01:04:07,944 --> 01:04:09,411
Ons sal nie skiet nie.
624
01:04:14,550 --> 01:04:17,417
Ons moet net tussen hulle deurgaan
en ons sal veilig wees.
625
01:04:18,120 --> 01:04:20,748
Neem �n bietjie tyd om te herorganiseer
en volg ons.
626
01:04:22,258 --> 01:04:24,749
Ons is in Montana,
Dit is ons kans.
627
01:04:40,243 --> 01:04:42,211
Los jou wapen uit, James.
628
01:05:32,495 --> 01:05:34,395
Het jy dit gehoor? verhoog hulle almal!
629
01:05:35,264 --> 01:05:37,562
- Dit is 'n pop!
- Dit is die perde!
630
01:05:39,001 --> 01:05:40,161
Staan op!
631
01:05:57,019 --> 01:05:58,452
Moeders se kinders!
632
01:06:41,263 --> 01:06:44,130
- Ons het dit gedoen!
- Het u gesien hoe ons die kamp versprei het?
633
01:06:46,736 --> 01:06:49,068
Dit sal 'n paar dae neem om te hergroepeer!
634
01:06:50,072 --> 01:06:52,700
Daar is nog steeds
'n patrollie agter ons.
635
01:06:53,042 --> 01:06:54,737
Nou weet hulle waar ons is.
636
01:06:56,545 --> 01:06:58,672
Ek stel voor ons gaan aan en aan.
637
01:06:58,881 --> 01:07:01,441
sonder rus en weiding min.
638
01:07:01,984 --> 01:07:03,349
Goed, bo.
639
01:07:22,271 --> 01:07:23,898
Almagtige God!
640
01:07:28,644 --> 01:07:31,204
Ons moet die wond toemaak
of sy sal besmet�.
641
01:07:35,885 --> 01:07:36,977
God!
642
01:08:04,647 --> 01:08:06,012
Is jy gereed, Top?
643
01:08:07,283 --> 01:08:09,478
Ja, verdomp, jy kan dit doen.
644
01:08:32,174 --> 01:08:34,233
Die generaal verwelkom u nou.
645
01:08:36,479 --> 01:08:38,140
Ek het twee weke gewag.
646
01:08:40,683 --> 01:08:42,708
Ek kry oproepe, Owen.
647
01:08:43,285 --> 01:08:45,310
uit 'n Londense koerant.
648
01:08:46,489 --> 01:08:49,788
Selfs vandag het ek 'n vraelys ontvang
van die Washington Chronicle.
649
01:08:50,159 --> 01:08:51,888
Die gerugte groei.
650
01:08:52,361 --> 01:08:54,693
Die president is bekommerd.
651
01:08:55,064 --> 01:08:57,328
Ek ontmoet jou volgende week.
652
01:08:59,001 --> 01:09:01,469
U en u dogter is hiervoor verantwoordelik.
653
01:09:01,570 --> 01:09:04,869
Het altyd 'n derde geblameer
toe hul planne misluk.
654
01:09:08,377 --> 01:09:14,646
Ek staar elke dag die Kongres in die gesig
Roosevelt om die leër lewendig te hou.
655
01:09:15,117 --> 01:09:16,516
Ek verstaan
656
01:09:19,321 --> 01:09:20,788
Nee, jy verstaan nie.
657
01:09:22,224 --> 01:09:27,662
Hitler is besig om die Duitse leër te herbou.
'N Maand gelede het hy met Mussolini vergader.
658
01:09:27,963 --> 01:09:29,658
Daar is gerugte van 'n ooreenkoms.
659
01:09:29,999 --> 01:09:31,990
Ons is in vrede.
660
01:09:35,037 --> 01:09:37,562
Die Japanese neem China aan.
661
01:09:37,640 --> 01:09:42,441
Die oorlog is baie naby, Owen.
Die moderne oorlog, en ons is nie gereed nie.
662
01:09:44,613 --> 01:09:47,013
Ek het niks teen die perde nie.
663
01:09:47,983 --> 01:09:49,644
Maar die tyd het verbygegaan.
664
01:09:50,352 --> 01:09:53,810
Ons beskou hulle as soldate.
Hulle veg teen ons, hulle kry wonde!
665
01:09:53,889 --> 01:09:56,357
Hulle het ons lewens baie keer gered!
666
01:09:56,525 --> 01:09:59,221
Nie die moeite werd nie
en ook nie die poging om hulle te behou nie.
667
01:10:00,462 --> 01:10:03,090
Die Duitsers en die Japannese
Hulle het tenks.
668
01:10:04,633 --> 01:10:08,194
Goeie tenks, groot tenks, baie.
669
01:10:09,872 --> 01:10:11,464
Ons het twaalf.
670
01:10:12,174 --> 01:10:15,940
Twaalf tenks dwarsdeur die leër.
671
01:10:17,313 --> 01:10:20,373
Ek kan nie 'n
onnodige kavallerie.
672
01:10:30,559 --> 01:10:32,049
En die mans?
673
01:10:32,127 --> 01:10:34,755
Hulle is goeie mans,
doen net u plig.
674
01:10:34,863 --> 01:10:36,660
Sit jouself in hul skoene!
675
01:10:38,400 --> 01:10:41,961
En wie sal hiervoor gestraf word?
676
01:10:44,873 --> 01:10:50,038
Nee, Owen, hierdie soldate,
herdenkings sal gevang en beproef word.
677
01:10:50,679 --> 01:10:52,374
Hulle sal 'n krygsraad in die gesig staar.
678
01:10:52,448 --> 01:10:55,315
Hulle sal skuldig wees en gestraf word
kragtens militêre wetgewing.
679
01:10:55,384 --> 01:10:58,182
Die perde sal geoffer word
soos ek bestel het.
680
01:10:59,421 --> 01:11:03,448
Dit is 'n oomblik van diep krisis.
Mense het helde nodig ...
681
01:11:03,559 --> 01:11:04,583
Nee!
682
01:11:04,927 --> 01:11:09,261
God help hom
as mense weet! Hulle sal jou verslind!
683
01:11:11,900 --> 01:11:15,392
Alhoewel hulle dit kon, sou hulle dit nie doen nie.
684
01:11:17,506 --> 01:11:19,633
Ek is generaal Douglas MacArthur.
685
01:11:21,110 --> 01:11:25,103
Die land het my nodig, hulle weet dit.
686
01:11:30,019 --> 01:11:31,509
Jy kan gaan.
687
01:11:33,722 --> 01:11:34,814
Algemeen ...
688
01:11:39,295 --> 01:11:43,391
... Ek is nie meer in die weermag nie.
689
01:12:25,841 --> 01:12:26,899
OIE!
690
01:12:32,448 --> 01:12:33,642
Luitenant!
691
01:13:05,914 --> 01:13:07,575
Hierdie ses kan nie meer neem nie.
692
01:13:22,831 --> 01:13:26,096
die hoewe is oop,
heeltemal.
693
01:13:28,771 --> 01:13:30,329
Hulle is uitgeput.
694
01:13:32,808 --> 01:13:34,400
Dit sal ons vertragings veroorsaak.
695
01:13:34,710 --> 01:13:36,837
Ons kan nie die risiko neem nie,
saam met die res van die pak.
696
01:13:38,380 --> 01:13:42,680
Sit hulle vinnig op,
voordat die patrollie ons bereik.
697
01:13:46,922 --> 01:13:47,820
"Top?
698
01:13:48,190 --> 01:13:52,524
U hoef niks te bevestig nie!
Ek het 'n direkte bevel gegee.
699
01:13:53,962 --> 01:13:55,088
Verdoem dit!
700
01:13:55,464 --> 01:13:57,295
hulle moes so eindig!
701
01:13:57,366 --> 01:14:01,063
Ten minste word hulle nie
in 'n sloot gedwing.
702
01:14:24,793 --> 01:14:25,885
Luitenant!
703
01:14:28,597 --> 01:14:29,996
Ek doen.
704
01:16:08,697 --> 01:16:10,426
Ons het hulle gevind, Sergento.
705
01:16:10,666 --> 01:16:11,690
kom ons gaan voort!
706
01:16:43,432 --> 01:16:45,457
Ek sal jou in die hel sien, Agab.
707
01:17:26,775 --> 01:17:28,299
Kom ons stap hiervandaan.
708
01:18:13,488 --> 01:18:14,648
Kolonel!
709
01:18:15,657 --> 01:18:18,091
Hulle word noordoos van hier gesien.
710
01:18:18,160 --> 01:18:21,357
Ek dink hulle probeer bereik
die Sioux-bespreking.
711
01:18:21,530 --> 01:18:23,464
Laat ons hulle omsingel en aanval.
712
01:18:23,899 --> 01:18:24,866
Here!
713
01:18:26,401 --> 01:18:28,369
Nader versigtig, kabel.
714
01:18:36,411 --> 01:18:38,072
Goeie maneuver, Buxton.
715
01:18:41,850 --> 01:18:43,112
Goeie maneuver.
716
01:18:51,393 --> 01:18:52,621
Montana.
717
01:18:53,628 --> 01:18:55,619
Ek stuur 'n telegram na Londen.
718
01:20:09,538 --> 01:20:10,835
Kom, kom!
719
01:20:35,197 --> 01:20:36,687
hulle bereik hulle.
720
01:20:48,577 --> 01:20:51,512
Mulcahey, kyk na die suide en weste.
721
01:21:13,168 --> 01:21:14,260
hoog!
722
01:21:17,205 --> 01:21:18,570
Agter hom!
723
01:22:33,648 --> 01:22:34,672
Nee!
724
01:22:34,883 --> 01:22:37,249
Sersant, ek beveel dat u moet stop!
725
01:24:30,899 --> 01:24:33,697
Daar is niks wat ons vir hom kan doen nie.
726
01:24:43,478 --> 01:24:45,309
Ek het 'n bevel gevolg.
727
01:24:47,482 --> 01:24:48,744
My bestelling
728
01:24:50,452 --> 01:24:53,444
jy het 'n opdrag aan 'n soldaat gegee,
en hy het gehoorsaam.
729
01:24:54,322 --> 01:24:56,153
Alles het 'n prys.
730
01:24:57,659 --> 01:24:59,684
Ons moet aangaan, meneer.
731
01:24:59,861 --> 01:25:02,091
Die 12de Regiment is in ons
hakke.
732
01:25:02,163 --> 01:25:04,324
En ons word omring deur die flanke.
733
01:25:05,400 --> 01:25:07,925
Dink u dat ons suksesvol sal wees?
om die bespreking in te voer?
734
01:25:08,503 --> 01:25:09,595
Nee, meneer.
735
01:25:12,073 --> 01:25:13,472
Dan sal ons na Kanada gaan.
736
01:25:13,541 --> 01:25:14,565
Kanada?
737
01:25:15,276 --> 01:25:17,574
Ons sal moet hardloop ...
738
01:25:18,146 --> 01:25:20,080
... en bid dat ons kan
grens binnekom.
739
01:25:20,148 --> 01:25:22,173
- Monteer dit!
- wat sal ons met Mulcahey doen?
740
01:25:22,250 --> 01:25:25,117
As u 'n begrafnis wil hê
Begin grawe.
741
01:25:25,520 --> 01:25:27,249
Ons moet nou gaan, meneer.
742
01:26:36,991 --> 01:26:39,721
kabel, vorm 'n groep.
743
01:26:40,595 --> 01:26:43,530
Berei Mulcahey se liggaam voor
vervoer moet word.
744
01:26:43,698 --> 01:26:46,496
Wat doen jy, sersant?
Ons moet voortgaan met die jaagtog.
745
01:26:46,568 --> 01:26:48,798
hy sal 'n gepaste begrafnis ontvang.
746
01:26:48,870 --> 01:26:51,338
Hierdie man was 'n vergader en 'n dief.
747
01:26:52,340 --> 01:26:54,467
Daar was geen uitspraak of appèl nie!
748
01:26:55,143 --> 01:26:57,043
Hierdie man was 'n soldaat!
749
01:26:57,779 --> 01:26:59,713
sal met waardigheid behandel word.
750
01:27:00,048 --> 01:27:01,845
die gevolge in die gesig staar
daarvoor.
751
01:27:02,150 --> 01:27:04,914
As u wil voortgaan om hulle self vas te lê ...
752
01:27:05,019 --> 01:27:08,216
Ek is seker
dat die ministerie van verdediging hom sal eer.
753
01:27:08,690 --> 01:27:12,353
My mans sal nie beweeg nie
totdat ons hierdie soldaat begrawe het.
754
01:27:33,348 --> 01:27:34,872
Hulle kom nie agter ons aan nie.
755
01:27:35,883 --> 01:27:37,350
Hoe weet jy?
756
01:27:37,919 --> 01:27:42,253
Dankie aan Mulcahey.
Hy het die perde beter as enigiemand versorg.
757
01:27:42,590 --> 01:27:46,253
'Om hom met eerbewyse te begrawe, sal ons tyd gee.'
- U het 'n dooie benut!
758
01:27:46,327 --> 01:27:49,319
Jy is reg. en sou dit weer doen.
759
01:27:54,469 --> 01:27:56,801
Hardheid sal ons onderskep.
760
01:28:00,308 --> 01:28:01,570
goed!
761
01:28:01,643 --> 01:28:05,135
Ons is hier.
Dit is die melkrivier aan die grens.
762
01:28:05,213 --> 01:28:06,578
Hier is Hardesty.
763
01:28:07,115 --> 01:28:10,915
En die meeste van die regiment 23
sal ons waarskynlik hier onderskep.
764
01:28:11,119 --> 01:28:13,747
'Ek is te oud daarvoor, Jack.'
- Gaan weg.
765
01:28:14,289 --> 01:28:16,757
die volle regiment in
jaag, jack!
766
01:28:16,824 --> 01:28:18,985
Ek weet nie eers wat ons doen nie!
767
01:28:19,294 --> 01:28:21,194
Jy is vry om te gaan, James.
768
01:28:24,299 --> 01:28:25,630
En jy ook, Shawn.
769
01:28:27,402 --> 01:28:29,302
Met u toestemming, meneer.
770
01:28:32,974 --> 01:28:35,568
Ons het 3000 kilometer saam gereis.
771
01:28:36,944 --> 01:28:39,037
As u nou wil stop ...
772
01:28:40,181 --> 01:28:42,479
... okay, ek sal hulle nie blameer nie.
773
01:28:44,252 --> 01:28:45,810
Verdoem dit!
774
01:28:46,487 --> 01:28:48,717
Ek was nooit 'n lafaard nie.
775
01:28:49,991 --> 01:28:51,686
Nie eers Shattuck nie.
776
01:28:53,795 --> 01:28:54,819
en jy?
777
01:28:57,665 --> 01:29:01,032
Nee, ek bly, 'n teef!
778
01:29:02,003 --> 01:29:03,129
laat ons gaan!
779
01:29:04,906 --> 01:29:06,999
Laat ons dan na Kanada gaan.
780
01:29:48,116 --> 01:29:51,950
Regs is die Melkrivier
en die Kanadese grens.
781
01:29:55,123 --> 01:29:58,752
Daar is die hoofkamp.
Ongeveer 3 km.
782
01:30:01,763 --> 01:30:05,460
Hulle is in 'n goeie posisie.
hulle sal vinnig beweeg sodra hulle ons sien.
783
01:30:05,833 --> 01:30:08,893
Ek stel voor dat ons stadig beweeg,
sonder om stof op te tel.
784
01:30:10,138 --> 01:30:12,936
laat die perde rus
tot die laaste galop.
785
01:30:13,608 --> 01:30:15,075
Miskien kan ons.
786
01:30:16,577 --> 01:30:17,737
Ja meneer ...
787
01:30:18,613 --> 01:30:19,841
... miskien.
788
01:30:28,756 --> 01:30:31,088
Goeie middag! Dit is 'n beperkte gebied.
789
01:30:31,159 --> 01:30:32,888
Ons kom uit die pers.
790
01:30:35,830 --> 01:30:37,195
Burgerlikes mag nie.
791
01:30:37,265 --> 01:30:39,256
Dit is Juffrou Jessica Stuart.
792
01:30:39,333 --> 01:30:42,564
Ek is Evan Buckley
Fotograaf van die London Tribune.
793
01:30:42,637 --> 01:30:45,037
Staan asseblief uit die motor,
Juffrou Stuart.
794
01:30:45,106 --> 01:30:47,939
Ek sal juffrou Stuart neem
selfs kolonel Hardesty.
795
01:30:48,009 --> 01:30:50,307
U moet hier bly, meneer.
796
01:31:04,559 --> 01:31:06,459
Is ek gearresteer, kolonel?
797
01:31:07,695 --> 01:31:10,129
U het die lyn oorgesteek
Mej.
798
01:31:10,598 --> 01:31:13,396
sal aangehou word
totdat hierdie maneuver verby is.
799
01:31:15,403 --> 01:31:19,499
terwyl dit vir woesters,
Ons sal skiet om dood te maak indien nodig.
800
01:31:20,408 --> 01:31:23,138
� 'n amptelike bevel
van generaal MacArthur.
801
01:31:25,613 --> 01:31:27,638
Min het hierdie bestelling ontvang.
802
01:31:27,949 --> 01:31:31,214
Ek het die voorreg om aan te val
my eie mans weer.
803
01:31:32,854 --> 01:31:34,515
Twee keer in my lewe.
804
01:31:35,256 --> 01:31:37,383
Kon kies om die bestelling te ignoreer.
805
01:31:39,227 --> 01:31:40,421
Nee, ek sal nie.
806
01:31:43,564 --> 01:31:46,158
Ek het geleer om gehoorsaam te wees en opdragte te volg.
807
01:31:46,968 --> 01:31:49,061
en ek sal nie anders doen nie.
808
01:31:49,270 --> 01:31:52,330
U ken ook die leër
en moet verstaan.
809
01:31:52,573 --> 01:31:56,839
'N Nuwe moderne leër word
gebou op die ruïnes van die ou tyd.
810
01:31:57,345 --> 01:31:58,972
Dit is mal.
811
01:32:02,717 --> 01:32:03,877
Geen twyfel nie.
812
01:32:07,588 --> 01:32:09,681
Wat kan ek doen?
813
01:32:10,858 --> 01:32:12,416
Probeer hulle gerus.
814
01:32:12,760 --> 01:32:15,388
- Stel 'n versoek aan MacArthur.
- Ek het dit al gedoen.
815
01:32:15,463 --> 01:32:16,896
Probeer weer.
816
01:32:17,465 --> 01:32:19,933
- Ek het 'n telegram gestuur.
- Wag vir 'n antwoord.
817
01:32:20,134 --> 01:32:22,227
Ek het my antwoord, Juffrou!
818
01:32:24,038 --> 01:32:28,407
Word u verkeerd as u dink
dat ek nie die feite sal rapporteer nie.
819
01:32:28,509 --> 01:32:32,275
As jy hierdie mans skiet,
Ek sal 'n getuie wees en nie swyg nie.
820
01:32:35,149 --> 01:32:36,480
Cabo!
821
01:32:37,885 --> 01:32:39,785
vergesel juffrou Stuart.
822
01:33:27,335 --> 01:33:29,030
kontak die opdrag.
823
01:33:29,570 --> 01:33:33,563
Sê vir hulle ons het die herleiers
Dit is sig en die afstand van vuur.
824
01:33:42,383 --> 01:33:43,850
Die gemonteerde polisie.
825
01:33:45,953 --> 01:33:48,148
Is hulle daar om ons te keer?
826
01:33:48,589 --> 01:33:51,387
Nee, ons wag met melk en koekies.
827
01:33:54,328 --> 01:33:55,886
'N Wit vlag?
828
01:33:59,400 --> 01:34:01,368
Miskien wil jy oorgee.
829
01:34:33,000 --> 01:34:35,525
Ons het meer mans
En meer gewere as jy, luitenant.
830
01:34:36,871 --> 01:34:39,203
En dit lyk asof hulle baie perde verloor het.
831
01:34:39,340 --> 01:34:41,365
Ons kan dit nog red
dit het oorgebly.
832
01:34:41,442 --> 01:34:42,739
U sal u lewe waag ...
833
01:34:42,810 --> 01:34:45,176
... En dit van jou mans op 'n bevlieging?
834
01:34:45,579 --> 01:34:48,207
- Hulle is bereid om dit te waag.
- Jesus, Jack.
835
01:34:48,616 --> 01:34:51,517
ons het vier gewere van 75 millimeter
wys na jou!
836
01:34:51,619 --> 01:34:54,486
- Die bevel is om te skiet om dood te maak.
- Oorgawe-luitenant.
837
01:34:54,622 --> 01:34:57,523
Gesig voor die krygsveld.
Daar is ten minste 'n mate van eer daarin.
838
01:34:57,591 --> 01:34:59,718
Ons sal nie die perde aflewer nie.
839
01:34:59,960 --> 01:35:02,019
Doen wat u moet doen.
840
01:35:04,031 --> 01:35:05,828
Hy is jonk en hardkoppig.
841
01:35:06,667 --> 01:35:10,398
Jy en die ander is net idiote
Sersant Libbey.
842
01:35:11,972 --> 01:35:14,065
As dit is wat u dink.
843
01:35:44,205 --> 01:35:45,536
gaan voort!
844
01:36:05,593 --> 01:36:08,653
die veld is baie oop
vir 'n gestampte ...
845
01:36:09,463 --> 01:36:11,522
... maar ek het dit nodig.
846
01:36:11,632 --> 01:36:14,465
Ons sal verstrooi wees, nie so sleg nie.
Is jy nie, meneer Quinlain?
847
01:36:15,536 --> 01:36:16,764
Sonder twyfel.
848
01:36:18,305 --> 01:36:20,000
Ek dink ek sal eerste gaan.
849
01:36:21,175 --> 01:36:23,166
Met u toestemming, meneer.
850
01:36:25,880 --> 01:36:27,677
Goed, sersant.
851
01:36:52,706 --> 01:36:54,833
Bedek die regterflank, Shattuck.
852
01:37:26,473 --> 01:37:29,101
Ek dink ons kan aanvaar.
853
01:37:32,880 --> 01:37:34,279
Wat bedoel jy?
854
01:37:35,950 --> 01:37:39,750
Shattuck, Quinlain en ek,
Ons is soos buffels.
855
01:37:40,321 --> 01:37:42,050
Ons het 'n lewe gehad.
856
01:37:42,389 --> 01:37:44,516
Ons is gelukkig dat ons nog leef.
857
01:37:48,929 --> 01:37:51,227
Maar jy hoef nie nou te sterf nie.
858
01:37:53,400 --> 01:37:55,265
Jy kan teruggaan ...
859
01:37:56,237 --> 01:37:57,829
... en die hof in die gesig staar.
860
01:37:57,905 --> 01:37:59,702
plaas die skuld op ons.
861
01:38:01,842 --> 01:38:05,505
Ek is geëerd om oor te neem
enige onreg wat u begaan het.
862
01:38:08,282 --> 01:38:11,547
Stel u voor dat ek afstand doen
die opdrag van hierdie missie?
863
01:38:15,089 --> 01:38:16,317
Nee, meneer.
864
01:38:17,725 --> 01:38:18,885
Goed.
865
01:38:20,427 --> 01:38:21,485
Kom ons gaan voort.
866
01:38:53,661 --> 01:38:55,128
kom ons gaan Quinlain.
867
01:39:00,167 --> 01:39:03,000
Hallo skat. laat my nie in die steek nie?
868
01:39:59,159 --> 01:40:00,990
daar is hulle, vinnig vooruit!
869
01:40:17,644 --> 01:40:18,633
My goedheid.
870
01:40:20,848 --> 01:40:24,147
Stap uit die vragmotor. Maak gou!
871
01:40:39,867 --> 01:40:41,266
pas die koördinate aan, sersant.
872
01:40:58,452 --> 01:40:59,476
opstand?
873
01:40:59,586 --> 01:41:01,645
- 40 grade!
- Teiken geleë!
874
01:41:01,855 --> 01:41:03,220
900 meter!
875
01:41:06,427 --> 01:41:08,190
- reg?
- 40 grade!
876
01:41:12,199 --> 01:41:13,689
900 meter.
877
01:41:17,471 --> 01:41:18,699
Hoogte "?
878
01:41:18,772 --> 01:41:19,966
40 grade!
879
01:41:29,750 --> 01:41:33,277
Kolonel, wag!
hulle het volle vergifnis gekry.
880
01:41:33,353 --> 01:41:35,685
- Wie?
- President Roosevelt! Lees dit!
881
01:41:35,856 --> 01:41:37,949
Voordat dit te laat is.
882
01:41:38,625 --> 01:41:39,990
Dit is laat.
883
01:41:40,060 --> 01:41:42,187
Vuur!
884
01:42:06,153 --> 01:42:07,916
Baie goed, sersant.
885
01:43:16,857 --> 01:43:18,449
Hulle het hoog geskiet en
te ver.
886
01:43:18,525 --> 01:43:20,186
ja dit is hoe dit klink.
887
01:43:20,360 --> 01:43:23,193
Forrest was nooit 'n groot kanonnier nie.
888
01:43:23,630 --> 01:43:24,790
Nie regtig nie.
889
01:43:55,629 --> 01:43:57,221
Word ons sersant gearresteer?
890
01:43:58,031 --> 01:44:00,090
het u enige wette in Kanada verbreek?
891
01:44:00,467 --> 01:44:02,628
Ons het die rivier sonder toestemming oorgesteek.
892
01:44:03,870 --> 01:44:07,738
Dit is waar, maar ek dink
'n ligte oortreding.
893
01:44:08,108 --> 01:44:09,973
Watter plan het u vir die perde?
894
01:44:11,845 --> 01:44:13,676
Ons wil net hê dat hulle moet lewe.
895
01:44:14,982 --> 01:44:17,917
en julle vriende?
wil jy werk?
896
01:44:19,753 --> 01:44:23,416
Dit sal lekker wees om nuwe maats te hê
om my leuens te kan vertel.
897
01:44:30,397 --> 01:44:33,332
Aan kolonel STUART
LEIERSKAP VAN DIE VERDEDSMINISTERIE
898
01:44:33,767 --> 01:44:36,634
VEILIGE mans en perde
IN KANADA Ek is lief vir jou, pappa.
899
01:44:36,703 --> 01:44:38,034
JESSICA.
900
01:44:54,955 --> 01:44:57,549
Ek is bly dat iemand anders
Hou van die perde.
901
01:45:16,410 --> 01:45:18,207
Wel, ons het dit gedoen.
902
01:45:19,513 --> 01:45:20,810
3000 myl.
903
01:45:20,881 --> 01:45:23,475
ons het 'n lang storie geskryf
oor 'n kort besluit.
904
01:45:27,287 --> 01:45:28,948
Waarheen sal jy gaan?
905
01:45:29,289 --> 01:45:32,315
Ek erken ek het genoeg tyd spandeer
in die leër.
906
01:45:33,994 --> 01:45:36,963
Ek gaan na Yukon,
om te sien hoe die plek lyk.
907
01:45:37,230 --> 01:45:38,857
'Alaska? My God.
908
01:45:40,867 --> 01:45:44,963
Ons het baie tyd in die Noorde deurgebring
Dit is moeilik om die rigting te verander.
909
01:45:49,042 --> 01:45:50,168
wat van jou?
910
01:45:54,715 --> 01:45:57,946
het gesê ek haat
waarin hierdie land verander het.
911
01:45:58,018 --> 01:45:59,280
Ek ook.
912
01:46:00,520 --> 01:46:02,317
Ek wil help verander.
913
01:46:03,990 --> 01:46:06,458
Ek sal terugkeer en voor die krygsraad staan.
914
01:46:09,196 --> 01:46:11,221
Ek hoop jy neem dit rustig, luitenant.
915
01:46:12,466 --> 01:46:14,195
Ek ook, Top.
916
01:46:26,713 --> 01:46:28,010
Wees versigtig, Jack.
917
01:46:29,716 --> 01:46:31,240
Jy ook, meneer.
918
01:46:45,165 --> 01:46:46,359
laat ons gaan!
919
01:47:45,292 --> 01:47:48,853
Geen diere is mishandel nie
tydens die verfilming van hierdie film.
920
01:47:49,853 --> 01:47:59,853
66770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.