Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,332 --> 00:00:51,168
[Andante]
2
00:00:51,168 --> 00:00:53,403
[Episode 6: 30,912 Hours,
14 Years, 10 Months, 10 Days]
3
00:00:53,403 --> 00:00:54,671
I got it already.
4
00:00:54,671 --> 00:00:56,740
I'm at the hospice.
I'll bring her home.
5
00:00:56,740 --> 00:01:00,143
Okay, I'll take care of the apology.
Enough already.
6
00:01:01,244 --> 00:01:03,380
I even gave her the letter,
and she's still not home.
7
00:01:03,380 --> 00:01:06,349
Ring? I told you I haven't seen it.
8
00:01:06,349 --> 00:01:10,087
I never paid attention to any ring,
so I wouldn't know.
9
00:01:12,556 --> 00:01:14,758
When did it go missing?
10
00:01:16,393 --> 00:01:18,328
Uh, by the way...
11
00:01:20,030 --> 00:01:22,232
can you do me a favor?
12
00:01:26,570 --> 00:01:29,306
Can you read this for me?
13
00:01:30,006 --> 00:01:32,742
I'm in no mood to read anything.
14
00:01:32,742 --> 00:01:34,144
My head hurts.
15
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
You sure are stingy.
16
00:01:37,180 --> 00:01:38,281
What did you say?
17
00:01:38,949 --> 00:01:40,984
Am I your personal secretary?
18
00:01:40,984 --> 00:01:43,253
Why are you asking me
to read that to you?
19
00:01:43,253 --> 00:01:45,155
Don't you know how to read?
20
00:01:45,155 --> 00:01:48,658
I'm illiterate. Are you happy now?
21
00:01:48,658 --> 00:01:51,862
This is why I don't like you, Grandma!
22
00:01:51,862 --> 00:01:54,397
Why are you spreading my letter
around all over the place?
23
00:01:58,735 --> 00:01:59,803
That rude girl...
24
00:01:59,803 --> 00:02:02,973
That rude girl from the fast food place.
25
00:02:02,973 --> 00:02:04,040
Be quiet!
26
00:02:05,275 --> 00:02:07,277
Who are you calling rude?
27
00:02:07,277 --> 00:02:10,447
The way I see it,
you're the rude person here.
28
00:02:10,447 --> 00:02:12,182
Why, you old grandma!
29
00:02:12,182 --> 00:02:14,284
So, you're sure she gave it to you?
30
00:02:14,284 --> 00:02:15,852
Yes.
31
00:02:17,087 --> 00:02:19,256
I really had no intention
of accepting it though.
32
00:02:19,856 --> 00:02:22,225
Even if she gave it to you,
things could get complicated.
33
00:02:24,227 --> 00:02:26,163
I don't know how it would work legally.
34
00:02:26,163 --> 00:02:29,432
Wouldn't it be better
to discuss it with adults?
35
00:02:29,432 --> 00:02:31,268
Which adult?
36
00:02:31,968 --> 00:02:34,571
My mom has so much
to worry about already.
37
00:02:34,571 --> 00:02:37,674
My mom? My grandma?
38
00:02:37,674 --> 00:02:39,409
We can't just ignore the issue.
39
00:02:39,409 --> 00:02:41,511
If you say you lost it...
40
00:02:41,511 --> 00:02:44,714
that daughter-in-law is no joke,
and she won't let it go.
41
00:02:44,714 --> 00:02:50,153
Also, I heard Grandma Ring is in
very bad condition right now.
42
00:02:50,153 --> 00:02:52,422
I don't know. I don't know.
43
00:02:52,422 --> 00:02:53,757
What are you two talking about?
44
00:02:55,025 --> 00:02:57,928
Lee Shi Young, what are you doing here?
45
00:02:57,928 --> 00:03:01,331
I asked what you're talking about.
Did you lose something expensive?
46
00:03:01,331 --> 00:03:03,166
What did you just say?
47
00:03:03,166 --> 00:03:05,001
Did I say something wrong?
48
00:03:05,001 --> 00:03:08,505
What have you done right
that allows you to look at me like that?
49
00:03:08,505 --> 00:03:11,541
I've come across all kinds
of people here.
50
00:03:11,541 --> 00:03:13,944
Though, I've never seen anyone like you.
51
00:03:13,944 --> 00:03:15,278
Me?
52
00:03:15,278 --> 00:03:17,847
Why, you old grandma...
53
00:03:17,847 --> 00:03:20,650
Bong Sook is my friend,
and I've grown fond of her.
54
00:03:20,650 --> 00:03:23,286
She's not a stranger to me,
so I have to say my piece.
55
00:03:23,286 --> 00:03:24,354
Say your piece?
56
00:03:26,423 --> 00:03:27,824
How hilarious.
57
00:03:27,824 --> 00:03:29,459
Who are you, Grandma?
58
00:03:29,459 --> 00:03:32,729
Let's not drag this out.
You're very transparent, you wench.
59
00:03:32,729 --> 00:03:34,631
"You... you... you wench"?
60
00:03:34,631 --> 00:03:36,132
Grandma!
61
00:03:36,132 --> 00:03:38,735
She doesn't have much time left to live.
62
00:03:38,735 --> 00:03:42,038
People should have some morals,
at the very least.
63
00:03:42,038 --> 00:03:45,141
What did I do wrong? What did I do?
64
00:03:45,141 --> 00:03:47,744
People should do as much as I do.
65
00:03:47,744 --> 00:03:49,913
She could be gone the day after tomorrow.
66
00:03:49,913 --> 00:03:52,349
Is that mere ring so important?
67
00:03:52,349 --> 00:03:56,152
She paid for your education,
paid for your house, and supported you.
68
00:03:56,152 --> 00:03:57,220
What more do you want?
69
00:03:57,220 --> 00:03:59,322
Stay put if you don't know anything.
70
00:03:59,322 --> 00:04:02,259
Do you know how much that ring is worth?
71
00:04:02,259 --> 00:04:05,662
No matter how much it's worth,
is it more important than a life?
72
00:04:05,662 --> 00:04:09,866
I wouldn't even leave you a copper ring!
73
00:04:09,866 --> 00:04:12,002
What is with you, you old grandma?
74
00:04:12,002 --> 00:04:15,438
Who do you think you are?
Are you her guardian?
75
00:04:15,438 --> 00:04:16,573
Are you a doctor?
76
00:04:16,573 --> 00:04:19,776
Friend? Friend, yeah right.
77
00:04:19,776 --> 00:04:23,313
My mother-in-law never made
an illiterate friend like you.
78
00:04:23,313 --> 00:04:24,514
You old grandma!
79
00:04:24,514 --> 00:04:26,950
Don't get any closer to my grandma.
80
00:04:26,950 --> 00:04:28,318
What is this now?
81
00:04:28,318 --> 00:04:30,987
Ah, that rude girl.
82
00:04:30,987 --> 00:04:34,791
The grandma and granddaughter
are quite a set.
83
00:04:34,791 --> 00:04:35,792
You're a set!
84
00:04:35,792 --> 00:04:37,427
What is going on here?
85
00:04:40,864 --> 00:04:42,666
Why are you acting like this?
86
00:04:46,102 --> 00:04:49,906
You seem to do well and then blow up
once or twice a year.
87
00:04:49,906 --> 00:04:52,942
Me? What are you talking about?
88
00:04:52,942 --> 00:04:54,844
- This is the first time.
- Huh?
89
00:04:56,613 --> 00:04:58,782
You always say it's the first time.
90
00:04:58,782 --> 00:05:00,950
Why are you so stubborn about fighting?
91
00:05:01,951 --> 00:05:04,754
I would look the other way,
but she was too much.
92
00:05:04,754 --> 00:05:08,725
She doesn't have an ounce of affection
for her mother-in-law.
93
00:05:08,725 --> 00:05:11,428
She's always going on about that ring.
94
00:05:12,195 --> 00:05:13,396
You did well.
95
00:05:14,130 --> 00:05:16,266
Shi Kyung and Shi Young,
you're going home, right?
96
00:05:16,266 --> 00:05:18,435
Let's go. I'll drive you home.
97
00:05:18,435 --> 00:05:20,270
- No.
- What?
98
00:05:20,270 --> 00:05:22,872
Everyone go outside and wait.
99
00:05:24,107 --> 00:05:26,643
Shi Young, you stay and talk to me.
100
00:05:30,146 --> 00:05:32,415
Is that "copo" thing so important?
101
00:05:32,415 --> 00:05:36,786
"Cos-Play."
And yes, it's important to me.
102
00:05:36,786 --> 00:05:40,557
I wouldn't have thrown it out
if you had told me.
103
00:05:40,557 --> 00:05:42,992
That's not everything.
104
00:05:42,992 --> 00:05:44,260
What else?
105
00:05:44,260 --> 00:05:47,397
Why didn't you tell me
that you didn't know how to read Korean?
106
00:05:47,397 --> 00:05:50,633
Why would you ask that kind of lady,
of all people, to read my letter?
107
00:05:50,633 --> 00:05:52,001
What's wrong with that?
108
00:05:52,001 --> 00:05:55,238
I can't even read,
and you want me to be picky?
109
00:05:55,238 --> 00:05:57,374
You got into a fight,
and it was embarrassing.
110
00:05:57,374 --> 00:05:58,775
Embarrassing?
111
00:05:58,775 --> 00:06:01,745
Why? Because your grandma can't read?
112
00:06:01,745 --> 00:06:04,447
Because your grandma threw out
that "copo" thing?
113
00:06:04,447 --> 00:06:08,051
Because I fought that rude woman
and cursed at her?
114
00:06:08,051 --> 00:06:10,720
That kind of thing is not what
is truly embarrassing.
115
00:06:10,720 --> 00:06:12,422
I may be ignorant.
116
00:06:12,422 --> 00:06:15,458
But, I'm not someone you ought
to be embarrassed of.
117
00:06:15,458 --> 00:06:17,093
I have a good idea.
118
00:06:18,261 --> 00:06:21,698
You and I are in the same position,
so how about this?
119
00:06:21,698 --> 00:06:22,799
What do you mean?
120
00:06:22,799 --> 00:06:24,601
I'll teach you how
to read Korean, Grandma.
121
00:06:25,068 --> 00:06:27,137
- What?
- In return...
122
00:06:27,137 --> 00:06:30,039
you can enter the talent show with me.
123
00:06:31,574 --> 00:06:33,543
What are you talking about?
124
00:06:42,218 --> 00:06:43,286
Here.
125
00:06:45,155 --> 00:06:46,956
We're supposed to call
when Shi Young is out.
126
00:06:46,956 --> 00:06:48,725
My father will come with his car.
127
00:06:48,725 --> 00:06:50,894
Father?
128
00:06:52,061 --> 00:06:53,630
Father...
129
00:06:54,764 --> 00:06:56,833
- What about it?
- It's just amazing.
130
00:06:59,035 --> 00:07:01,004
I've never called someone father before.
131
00:07:02,806 --> 00:07:05,742
When I was very young, my dad...
132
00:07:06,643 --> 00:07:10,480
he went missing when I was still
calling him "Dad, Dad."
133
00:07:14,250 --> 00:07:15,385
You're lucky.
134
00:07:16,352 --> 00:07:17,420
Why?
135
00:07:17,420 --> 00:07:19,422
You don't have to
take bones out of your fish.
136
00:07:19,422 --> 00:07:22,492
- You're lucky.
- Why?
137
00:07:22,492 --> 00:07:24,594
You have lots of women in your home.
138
00:07:25,929 --> 00:07:27,564
I told you to adopt Shi Young.
139
00:07:28,765 --> 00:07:31,267
Oh no. We're splitting her.
140
00:07:32,368 --> 00:07:36,072
What is Shi Young talking about
with your grandma?
141
00:07:37,006 --> 00:07:39,542
I don't know. They're the same.
142
00:07:39,542 --> 00:07:41,678
Their personalities and stubbornness.
143
00:07:41,678 --> 00:07:44,747
Even the way they're both
good with their hands.
144
00:07:44,747 --> 00:07:46,549
I guess you're right.
145
00:07:46,549 --> 00:07:50,386
Why are there so many stars?
They all look the same too.
146
00:07:50,386 --> 00:07:52,622
What does it look like?
147
00:07:52,622 --> 00:07:54,157
A teardrop diamond.
148
00:07:55,024 --> 00:07:57,594
The moment I saw the stars
spilling out of the sky...
149
00:07:59,329 --> 00:08:01,197
I was asking my dad.
150
00:08:02,532 --> 00:08:06,035
Dad, what should I do
at a time like this?
151
00:08:34,330 --> 00:08:35,331
What is it?
152
00:08:35,331 --> 00:08:37,033
What do you want to do out here alone?
153
00:08:37,033 --> 00:08:38,768
How can you joke around right now?
154
00:08:39,769 --> 00:08:41,504
You couldn't find the ring, right?
155
00:08:41,504 --> 00:08:42,872
No.
156
00:08:42,872 --> 00:08:46,075
What are you going to do?
It's all my fault.
157
00:08:46,075 --> 00:08:48,978
You're right. It is all your fault.
158
00:08:48,978 --> 00:08:50,513
You pay for it.
159
00:08:53,750 --> 00:08:55,018
I'm just joking.
160
00:08:55,018 --> 00:08:59,322
I'm thinking about how to deal with it,
so you don't need to worry.
161
00:08:59,322 --> 00:09:01,925
Do you have an idea?
162
00:09:03,126 --> 00:09:04,160
Not yet.
163
00:09:07,497 --> 00:09:10,133
December, 1876.
164
00:09:10,133 --> 00:09:12,602
It was a musical concert
in honor of Tolstoy.
165
00:09:12,602 --> 00:09:16,839
There is a famous anecdote that
he... he cried after hearing this music?
166
00:09:16,839 --> 00:09:20,009
No! I shouldn't say that part first.
167
00:09:20,009 --> 00:09:24,113
I can't get confused like this.
I'm going crazy!
168
00:09:26,015 --> 00:09:27,283
It's so hot.
169
00:09:28,351 --> 00:09:29,919
Oh my goodness!
170
00:09:29,919 --> 00:09:31,321
Hurry up, and close the window.
171
00:09:31,321 --> 00:09:32,655
What do I do?
172
00:09:35,124 --> 00:09:36,526
How are you?
173
00:09:38,127 --> 00:09:41,230
I was doing all right just a moment ago,
but now I'm not so sure.
174
00:09:41,230 --> 00:09:42,632
What?
175
00:09:44,901 --> 00:09:45,935
Here you go.
176
00:09:45,935 --> 00:09:47,604
Thank you.
177
00:09:55,378 --> 00:09:57,380
What are you doing?
178
00:09:57,380 --> 00:09:59,382
You're going to practice anyway.
179
00:09:59,382 --> 00:10:01,851
It's better to do it
in front of an audience.
180
00:10:03,186 --> 00:10:07,123
When I took over
the death experience classes
181
00:10:07,123 --> 00:10:10,493
I was so nervous
and felt such a burden.
182
00:10:10,493 --> 00:10:14,497
I called all my old classmates
and bought them lots of drinks.
183
00:10:14,497 --> 00:10:16,232
I got them drunk.
184
00:10:17,333 --> 00:10:20,236
They were all drunk
and lying on the ground.
185
00:10:20,236 --> 00:10:23,006
It was much better after I practiced
in front of them.
186
00:10:23,006 --> 00:10:26,843
Just relax when you do it.
No one will notice if you get it wrong.
187
00:10:26,843 --> 00:10:31,948
Also, the worst that could happen
is that you don't get the job.
188
00:10:35,151 --> 00:10:36,919
All right. Try it.
189
00:10:36,919 --> 00:10:40,156
Relax, and try it with me.
190
00:10:40,156 --> 00:10:41,524
Okay.
191
00:10:41,524 --> 00:10:43,960
Suppose that the ring
is worth 2 billion won.
192
00:10:43,960 --> 00:10:45,795
What is the minimum wage?
193
00:10:45,795 --> 00:10:48,297
Suppose it's 6,500 won.
194
00:10:48,297 --> 00:10:50,366
Divide 2 billion won by 6,500 won.
195
00:10:51,801 --> 00:10:55,405
How many zeroes is 2 billion won?
196
00:10:55,405 --> 00:10:58,541
The song that brought tears
to Tolstoy's eyes
197
00:10:58,541 --> 00:11:02,378
came from the melody
of a folk song from rural Ukraine.
198
00:11:02,378 --> 00:11:08,751
Tchaikovsky happened to hear this
melody while passing through Kamionka.
199
00:11:08,751 --> 00:11:15,058
Something about this simple and modest
melody pulled at the hearts of people.
200
00:11:15,058 --> 00:11:17,193
There must've been something about it...
201
00:11:20,463 --> 00:11:23,933
Ah. Uh... well...
202
00:11:26,836 --> 00:11:29,172
Uh, well...
203
00:11:33,209 --> 00:11:36,946
What was it about this melody
that brought tears to Tolstoy's eyes?
204
00:11:36,946 --> 00:11:38,014
Aren't you curious?
205
00:11:38,014 --> 00:11:40,717
That is the healing power of music...
206
00:11:40,717 --> 00:11:43,653
30,912 hours, 14 years,
10 months, and 10 days!
207
00:11:44,420 --> 00:11:45,621
That's crazy!
208
00:12:03,139 --> 00:12:04,207
Lee Shi Kyung.
209
00:12:04,974 --> 00:12:06,008
What?
210
00:12:06,008 --> 00:12:08,144
I've never had this happen before.
211
00:12:08,144 --> 00:12:12,115
The student dean, vice-principal, and
the homeroom teacher want to see you.
212
00:12:12,115 --> 00:12:15,318
Why? Is it because I yelled?
213
00:12:15,318 --> 00:12:18,287
I wouldn't know. I'm just the messenger.
214
00:12:20,323 --> 00:12:23,893
But, 30,912 hours?
215
00:12:23,893 --> 00:12:25,595
What is that?
216
00:12:25,595 --> 00:12:29,098
Hello? Yeah, Mom.
217
00:12:29,098 --> 00:12:30,633
What's going on?
218
00:12:30,633 --> 00:12:33,169
What did you do during
your aunt's class to maker her cry?
219
00:12:33,169 --> 00:12:35,204
Don't miss the talent show practice.
220
00:12:36,906 --> 00:12:39,375
I did cause some trouble.
221
00:12:40,042 --> 00:12:41,310
There's no need for her to cry.
222
00:12:41,310 --> 00:12:43,813
Didn't you know what that class
meant to your aunt?
223
00:12:43,813 --> 00:12:46,282
Come home right after school.
224
00:12:46,282 --> 00:12:49,852
In times like this,
running away is the best.
225
00:12:52,054 --> 00:12:54,357
I forgot to tell Bom that I was leaving.
226
00:13:00,029 --> 00:13:04,133
I caught you. I caught you.
227
00:13:06,269 --> 00:13:09,806
There doesn't seem to be much
that you can do.
228
00:13:09,806 --> 00:13:13,442
You can't return the ring
or buy a new one.
229
00:13:14,377 --> 00:13:15,711
I can't do much.
230
00:13:18,347 --> 00:13:22,518
Shouldn't you search for the best way
to resolve this?
231
00:13:22,518 --> 00:13:24,053
I know that.
232
00:13:24,053 --> 00:13:27,156
Vice-Principal, what is that best way?
233
00:13:27,156 --> 00:13:30,293
Take this, and go see the ring lady.
234
00:13:30,293 --> 00:13:33,296
I heard you haven't seen her
since you lost the ring.
235
00:13:35,064 --> 00:13:38,401
I went to see her,
but her daughter-in-law was there.
236
00:13:38,401 --> 00:13:40,403
Or, she was unconscious.
237
00:13:40,403 --> 00:13:43,239
Try going there today.
238
00:13:46,843 --> 00:13:49,111
This is the same ring that I lost.
239
00:13:50,813 --> 00:13:53,115
You want me to make you a ring
just like this?
240
00:13:53,115 --> 00:13:56,385
How fast can you do it?
241
00:13:56,385 --> 00:13:58,020
How much and how fast?
242
00:13:59,522 --> 00:14:02,692
This ring is a basic design,
so I have the setting already.
243
00:14:02,692 --> 00:14:03,793
Would you like to see it?
244
00:14:03,793 --> 00:14:04,927
Yes, please show me.
245
00:14:04,927 --> 00:14:06,362
Please hold on a moment.
246
00:14:11,801 --> 00:14:12,869
This is it, isn't it?
247
00:14:26,782 --> 00:14:27,817
Hello?
248
00:14:29,051 --> 00:14:32,255
I'd like to take that job
we spoke about before.
249
00:14:33,956 --> 00:14:34,991
Kim...
250
00:14:36,759 --> 00:14:37,960
Kim Min Ji.
251
00:14:39,462 --> 00:14:42,098
Yes. Yes, I'll be right there.
252
00:14:42,098 --> 00:14:45,568
But, can you pay in advance?
253
00:14:46,602 --> 00:14:47,670
It's urgent.
254
00:14:49,572 --> 00:14:50,573
Yes.
255
00:14:55,611 --> 00:14:58,314
You know we have talent show
practice today, right?
256
00:15:12,428 --> 00:15:14,030
Are you feeling better?
257
00:15:15,031 --> 00:15:16,532
Sorry, Jung Won.
258
00:15:16,532 --> 00:15:19,769
I really tried to do well this time.
259
00:15:19,769 --> 00:15:23,472
You don't know yet.
You said you finished the class.
260
00:15:23,472 --> 00:15:26,842
I know I did,
but I was tripping over my words.
261
00:15:26,842 --> 00:15:29,745
Shi Kyung and Shi Young
will be embarrassed by me.
262
00:15:29,745 --> 00:15:33,282
They don't know those things.
Just wait and see.
263
00:15:33,282 --> 00:15:35,284
Gosh, Lee Shi Kyung.
264
00:15:37,186 --> 00:15:39,555
Seriously, what happened to me?
265
00:15:39,555 --> 00:15:43,492
I'm scared of the world
and scared of people too.
266
00:15:44,894 --> 00:15:48,965
If things are that bad,
you should go see a professional.
267
00:15:50,132 --> 00:15:52,034
A professional? Who?
268
00:15:53,035 --> 00:15:57,807
That Siberian husky-like piece of crap!
Tell him to go take a hike!
269
00:15:57,807 --> 00:15:59,041
What is that?
270
00:16:02,345 --> 00:16:04,680
You want me to do this?
271
00:16:04,680 --> 00:16:07,216
I'm not such a crass person.
272
00:16:07,216 --> 00:16:09,185
It's just a song.
273
00:16:09,185 --> 00:16:10,586
We're not going to do it like that.
274
00:16:10,586 --> 00:16:13,489
First, ride the rhythm.
275
00:16:13,489 --> 00:16:16,192
Hey, ho. Whoa.
276
00:16:17,760 --> 00:16:19,061
Try it, Grandma.
277
00:16:23,399 --> 00:16:26,435
That's not it.
You need to ride the rhythm.
278
00:16:26,435 --> 00:16:28,604
Use your arms, and move your hips.
279
00:16:28,604 --> 00:16:30,906
Like this... like this.
280
00:16:30,906 --> 00:16:34,010
Are those hips the same as these hips?
281
00:16:34,010 --> 00:16:37,480
Wait until you turn 70.
Your hips won't feel the same.
282
00:16:37,480 --> 00:16:39,749
- You keep at it.
- Wait, Grandma.
283
00:16:39,749 --> 00:16:41,784
I said I'd teach you how to read Korean.
284
00:16:41,784 --> 00:16:45,554
Forget it. I've been fine not
knowing how to read and write.
285
00:16:45,554 --> 00:16:48,224
You said you're illiterate.
286
00:16:48,224 --> 00:16:51,027
Don't you have any pride?
You're illiterate.
287
00:16:51,027 --> 00:16:54,597
You should do it with a friend.
Why are you bothering me?
288
00:16:54,597 --> 00:16:57,133
I heard you're super popular
at the hospice.
289
00:16:57,133 --> 00:16:58,734
I thought people would like it.
290
00:17:00,603 --> 00:17:02,671
I am very popular.
291
00:17:03,506 --> 00:17:05,274
This is my aunt's phone.
292
00:17:05,274 --> 00:17:08,544
Even when I'm at school,
look at this and practice with my aunt.
293
00:17:09,712 --> 00:17:12,014
She's crazy. She must be crazy!
294
00:17:12,014 --> 00:17:15,651
What? Do as Shi Young says.
295
00:17:15,651 --> 00:17:17,720
You might as well get over
being scared of people.
296
00:17:17,720 --> 00:17:21,123
Jung Won, it would depend on the person.
297
00:17:21,123 --> 00:17:23,292
Where are you, Jung Soo?
298
00:17:30,433 --> 00:17:32,234
Did Jung Soo leave?
299
00:18:05,067 --> 00:18:06,302
Hey, crazy punk!
300
00:18:07,670 --> 00:18:08,804
You're here again?
301
00:18:12,842 --> 00:18:16,212
Hey, did you see anything here?
302
00:18:16,212 --> 00:18:17,213
I did.
303
00:18:17,213 --> 00:18:19,582
What? What did you see?
304
00:18:19,582 --> 00:18:20,583
You.
305
00:18:20,583 --> 00:18:23,119
I saw a crazy punk twice.
306
00:18:28,390 --> 00:18:30,793
Grandma Ring is awake now.
307
00:18:30,793 --> 00:18:34,230
Dad, what do I do?
308
00:18:41,704 --> 00:18:43,038
Oh, Lee Shi Kyung.
309
00:18:43,906 --> 00:18:47,143
Ah, that grandma was looking for you.
310
00:18:47,143 --> 00:18:48,144
Me?
311
00:18:49,044 --> 00:18:51,113
- Why?
- I don't know.
312
00:18:51,113 --> 00:18:55,151
She hadn't been conscious for days.
She asked for you and Grandma Duk Boon.
313
00:18:55,151 --> 00:18:56,519
Go on in.
314
00:18:56,519 --> 00:19:00,623
What about her daughter-in-law?
315
00:19:00,623 --> 00:19:03,993
Ah, she's alone. Go on in.
316
00:19:18,374 --> 00:19:20,709
I heard you asked for me.
317
00:19:23,045 --> 00:19:24,079
Why was that?
318
00:19:24,980 --> 00:19:29,351
Was it possibly... to get your ring back?
319
00:19:29,351 --> 00:19:31,654
Oh no.
320
00:19:31,654 --> 00:19:33,422
Just because.
321
00:19:34,490 --> 00:19:35,758
I wanted to see you.
322
00:19:35,758 --> 00:19:37,526
What?
323
00:19:37,526 --> 00:19:41,463
I realized I was breathing again.
324
00:19:45,000 --> 00:19:47,169
And I wanted to see someone.
325
00:19:56,011 --> 00:20:00,015
Thank you for coming to see me.
326
00:20:06,222 --> 00:20:07,756
What are you doing?
327
00:20:07,756 --> 00:20:10,059
Sit properly. You'll tire yourself.
328
00:20:11,193 --> 00:20:12,261
I'm sorry.
329
00:20:13,162 --> 00:20:15,030
About the ring you gave me...
330
00:20:17,333 --> 00:20:20,803
I tried to give it back to you.
331
00:20:20,803 --> 00:20:25,374
I lost it by the river.
332
00:20:27,109 --> 00:20:28,744
I calculated it.
333
00:20:29,345 --> 00:20:34,383
I can buy it if I work 8 hours
for 14 years and 10 months.
334
00:20:35,985 --> 00:20:37,820
I have no other way to return it to you.
335
00:20:37,820 --> 00:20:40,422
Oh my, to get that back...
336
00:20:40,422 --> 00:20:42,558
I'd have to live a long time.
337
00:20:42,558 --> 00:20:46,028
Sorry, that ring was everything you own.
338
00:20:46,028 --> 00:20:47,730
I'm sorry.
339
00:20:51,867 --> 00:20:53,969
That ring...
340
00:21:29,171 --> 00:21:30,773
Where did you find the ring?
341
00:21:30,773 --> 00:21:32,908
It wasn't there when we looked for it.
342
00:21:32,908 --> 00:21:35,477
It was stuck in the dirt.
I cleaned the dirt off.
343
00:21:35,477 --> 00:21:37,813
Wow, just thinking about this ring...
344
00:21:39,014 --> 00:21:42,117
But, this ring is a fake.
345
00:21:43,152 --> 00:21:44,320
How do you know?
346
00:21:44,320 --> 00:21:45,421
How else would I know?
347
00:21:45,421 --> 00:21:48,157
Grandma Ring told me.
348
00:21:48,157 --> 00:21:50,893
So, that ring is really a fake?
349
00:21:50,893 --> 00:21:54,029
Yes, it's really a fake.
350
00:21:55,531 --> 00:21:57,633
When did you go to look for it?
351
00:21:58,100 --> 00:22:00,135
Earlier tonight.
352
00:22:00,135 --> 00:22:02,438
Tonight? What time?
353
00:22:02,438 --> 00:22:05,107
I don't know, around 8:00 p.m.
354
00:22:05,107 --> 00:22:07,109
It was just past 8:00 p.m.
355
00:22:09,712 --> 00:22:11,847
[Grandmother has regained consciousness.]
356
00:22:12,147 --> 00:22:13,248
That's odd.
357
00:22:13,882 --> 00:22:16,085
I was there at that time.
358
00:22:16,085 --> 00:22:17,453
Why?
359
00:22:18,987 --> 00:22:20,656
By any chance...
360
00:22:22,691 --> 00:22:23,926
did you see a crazy guy?
361
00:22:23,926 --> 00:22:25,494
What do you mean?
362
00:22:27,062 --> 00:22:28,430
Just some nonsense.
363
00:22:29,064 --> 00:22:32,101
What is this strange feeling I'm getting?
364
00:22:32,101 --> 00:22:34,903
Did you practice for the talent show?
365
00:22:34,903 --> 00:22:36,305
Yes.
366
00:22:36,305 --> 00:22:40,242
The class president says to call if
you're going be absent all the time.
367
00:22:40,242 --> 00:22:42,811
- You're going to do it, right?
- Yes.
368
00:22:50,085 --> 00:22:51,286
What a relief.
369
00:22:58,427 --> 00:23:00,863
You found the ring,
so why do you look like that?
370
00:23:00,863 --> 00:23:02,631
I thought about it.
371
00:23:04,600 --> 00:23:07,803
That daughter-in-law lady
and I are not so different.
372
00:23:07,803 --> 00:23:10,572
- What?
- We didn't think of Grandma.
373
00:23:10,572 --> 00:23:12,641
That lady only wanted the ring.
374
00:23:13,876 --> 00:23:15,477
I didn't worry about Grandma Ring.
375
00:23:16,578 --> 00:23:18,714
I only worried about losing the ring.
376
00:23:19,415 --> 00:23:20,516
We're the same.
377
00:23:21,550 --> 00:23:25,921
When she said she wanted to see me,
I felt so sorry to her.
378
00:23:27,489 --> 00:23:30,526
Honestly, I only worried about the ring.
379
00:23:31,260 --> 00:23:33,228
I didn't think much about her.
380
00:23:33,228 --> 00:23:34,663
That's because...
381
00:23:34,663 --> 00:23:38,734
Also, I feel like I'm wronging Bom too.
382
00:23:40,235 --> 00:23:42,271
Why did Bom go and find this ring?
383
00:23:43,672 --> 00:23:45,007
What do you mean by that?
384
00:23:45,941 --> 00:23:48,110
No, it's nothing.
385
00:23:48,977 --> 00:23:52,014
You found the ring now,
so focus on the talent show.
386
00:23:52,014 --> 00:23:55,717
The mood's been so down
because you've been all depressed.
387
00:23:55,717 --> 00:23:56,752
Yeah.
388
00:23:57,986 --> 00:23:59,822
I'll go give this ring back to her.
389
00:24:18,140 --> 00:24:20,209
Good, good, good.
390
00:24:23,011 --> 00:24:24,847
What is that?
391
00:24:24,847 --> 00:24:26,682
It's too dark.
392
00:24:28,383 --> 00:24:29,551
Do I look okay?
393
00:24:30,385 --> 00:24:32,054
Hey oh.
394
00:24:34,022 --> 00:24:37,159
My hips, your hips. Oh dear.
395
00:24:51,874 --> 00:24:54,343
Oh my, oh my. I feel great.
396
00:24:56,812 --> 00:24:57,946
We did it.
397
00:24:57,946 --> 00:25:01,717
- One, two, three. Let's do it!
- One, two, three. Let's do it!
398
00:25:19,167 --> 00:25:20,702
Are you okay?
399
00:25:21,370 --> 00:25:24,540
I haven't seen your
daughter-in-law around.
400
00:25:24,540 --> 00:25:26,842
She has no reason to come anymore.
401
00:25:28,043 --> 00:25:29,344
She'll come when I'm dead.
402
00:25:29,344 --> 00:25:31,046
Oh, what a nasty girl.
403
00:25:31,046 --> 00:25:34,149
I got into a fight with her.
Did you hear?
404
00:25:34,149 --> 00:25:35,417
Thank you.
405
00:25:36,652 --> 00:25:38,887
Don't blame my daughter-in-law.
406
00:25:39,855 --> 00:25:42,357
It's because of the way I lived my life.
407
00:25:42,357 --> 00:25:46,495
Where could that ring have gone?
408
00:25:46,495 --> 00:25:48,830
I wonder that myself.
409
00:25:50,432 --> 00:25:53,936
I envy you. You get to dance.
410
00:25:53,936 --> 00:25:57,306
Do you think I'm dancing
because I want to?
411
00:25:57,306 --> 00:26:00,242
My granddaughter begged me to do it.
412
00:26:00,242 --> 00:26:03,078
I should have lived like you.
413
00:26:03,078 --> 00:26:05,614
The grass is always greener
on the other side.
414
00:26:05,614 --> 00:26:08,317
There's nothing to envy about me.
415
00:26:09,518 --> 00:26:10,619
Grandma.
416
00:26:11,753 --> 00:26:12,955
Shi Young is looking for you.
417
00:26:12,955 --> 00:26:15,324
She's going to throw a fit again.
418
00:26:15,324 --> 00:26:17,326
I'm going to go now, okay?
419
00:26:17,326 --> 00:26:20,062
You know you have to vote for me.
420
00:26:20,062 --> 00:26:21,897
That way I win the prize.
421
00:26:31,239 --> 00:26:32,741
You'll come to see me later?
422
00:26:32,741 --> 00:26:37,613
Of course, and I'll vote for you
and not your grandma.
423
00:26:37,613 --> 00:26:39,514
Oh, what a betrayal.
424
00:26:46,254 --> 00:26:48,457
- Here.
- Why this again?
425
00:26:48,457 --> 00:26:50,125
I don't want it.
426
00:26:50,125 --> 00:26:52,661
This ring is just like me.
427
00:26:53,862 --> 00:26:56,999
A fake, pretending to be real.
428
00:26:58,533 --> 00:27:00,369
Put it in my coffin with me.
429
00:27:02,704 --> 00:27:04,139
Make sure no one knows.
430
00:27:05,173 --> 00:27:10,045
There will be a big fuss
to look for this once I die.
431
00:27:11,146 --> 00:27:13,782
I don't want to see that happen
even after death.
432
00:27:16,818 --> 00:27:17,919
Here.
433
00:27:29,264 --> 00:27:30,332
Shi Kyung.
434
00:27:31,867 --> 00:27:34,002
Don't get caught up in fake things.
435
00:27:35,504 --> 00:27:36,538
Okay.
436
00:27:38,140 --> 00:27:40,676
I'm saying such useless things
to a boy who's going to dance.
437
00:27:44,012 --> 00:27:45,547
You have a good memory.
438
00:27:53,822 --> 00:27:55,957
[Grandma Does Not Know]
439
00:28:03,532 --> 00:28:04,566
Grandma?
440
00:28:04,566 --> 00:28:06,268
Why are you calling me?
441
00:28:06,268 --> 00:28:08,036
Did you see my clothes in the closet?
442
00:28:08,036 --> 00:28:09,905
- I saw them.
- What did you do with them?
443
00:28:09,905 --> 00:28:11,673
I threw them out.
444
00:28:11,673 --> 00:28:12,974
Are you crazy?
445
00:28:16,945 --> 00:28:19,648
Are you ready?
446
00:28:19,648 --> 00:28:21,183
Say, yo.
447
00:28:21,183 --> 00:28:22,384
Woohoo.
448
00:28:22,384 --> 00:28:24,619
What would you call it in Granny's words?
449
00:28:24,619 --> 00:28:27,255
How could I be controlled by
my granddaughter at the age of 70?
450
00:28:27,255 --> 00:28:29,725
Look at this room. Look at your clothes.
451
00:28:29,725 --> 00:28:32,427
If you put a flower in your hair,
you're a crazy woman.
452
00:28:32,427 --> 00:28:34,563
I sprayed perfume in your room.
453
00:28:34,563 --> 00:28:37,032
You're so old fashioned and
complain of a headache.
454
00:28:37,032 --> 00:28:39,434
You mistakenly think
cosplay clothes are rags.
455
00:28:39,434 --> 00:28:42,003
My grandma doesn't know fashion at all.
456
00:28:42,003 --> 00:28:44,339
- You don't even sleep at night.
- What?
457
00:28:44,339 --> 00:28:46,675
- You don't even study.
- Oh no.
458
00:28:46,675 --> 00:28:49,244
You complain about my snoring,
so I can't even snore.
459
00:28:49,244 --> 00:28:51,913
How could I be controlled by
my granddaughter at the age of 70?
460
00:28:51,913 --> 00:28:54,116
- I am 17.
- Whatever.
461
00:28:54,116 --> 00:28:55,917
My grandma is too much.
462
00:28:56,551 --> 00:28:59,554
She only knows how to snore.
She doesn't know anything.
463
00:29:00,522 --> 00:29:03,091
Grandma does not know.
464
00:29:03,091 --> 00:29:05,527
- She doesn't know age 17.
- Why wouldn't I know?
465
00:29:05,527 --> 00:29:07,262
She does not know a thing.
466
00:29:07,262 --> 00:29:09,865
Fine, I don't know. The kid is pooping.
467
00:29:10,432 --> 00:29:12,868
- Grandma does not know.
- What don't I know?
468
00:29:12,868 --> 00:29:15,370
- She doesn't know age 17.
- Why wouldn't I know?
469
00:29:15,370 --> 00:29:16,838
She does not know a thing.
470
00:29:16,838 --> 00:29:18,740
Fine, do as you please.
471
00:29:18,740 --> 00:29:20,642
Grandma does not know.
472
00:29:43,265 --> 00:29:46,768
My Shi Yoon always used to do that dance.
473
00:30:31,813 --> 00:30:33,982
Shi Kyung is the best.
474
00:30:47,696 --> 00:30:52,167
That was the day I first realized
how much fun it is being with people.
475
00:30:56,638 --> 00:30:58,406
Oh, that's cool.
476
00:30:58,406 --> 00:31:00,809
That's the prize
from the talent show, isn't it?
477
00:31:01,576 --> 00:31:02,611
It's yours.
478
00:31:04,346 --> 00:31:05,413
Get on.
479
00:31:05,413 --> 00:31:07,682
You just want me to accept it?
480
00:31:07,682 --> 00:31:10,218
You could do that dance
before accepting it.
481
00:31:11,486 --> 00:31:12,854
I don't think so.
482
00:31:12,854 --> 00:31:15,724
I feel like I should
do something for you.
483
00:31:21,029 --> 00:31:23,265
Of course, you should. Take me home.
484
00:31:24,032 --> 00:31:25,901
- Let's go.
- Okay.
485
00:31:57,132 --> 00:31:58,366
What now?
486
00:31:58,366 --> 00:31:59,768
I told you to lower your voice.
487
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
I thought about it for days,
and I don't understand.
488
00:32:04,339 --> 00:32:05,373
What?
489
00:32:05,373 --> 00:32:09,444
Why would a rude kid like you
hang around my mother-in-law?
490
00:32:09,444 --> 00:32:12,948
There's some reason
you're trying to look good.
491
00:32:12,948 --> 00:32:14,582
How do you know so much?
492
00:32:14,582 --> 00:32:16,017
That's right.
493
00:32:16,017 --> 00:32:18,820
I want something from her,
and that's why I'm friendly with her.
494
00:32:18,820 --> 00:32:21,523
Finally, you're admitting it.
495
00:32:21,523 --> 00:32:24,359
You hid the ring, didn't you?
496
00:32:24,359 --> 00:32:27,429
What do you mean I hid it?
It's right here.
497
00:32:27,429 --> 00:32:31,132
Why, you... give it.
498
00:32:31,132 --> 00:32:34,169
What do you think you're doing?
She gave it to me.
499
00:32:34,169 --> 00:32:36,538
Wh... what?
500
00:32:38,640 --> 00:32:39,841
What did you just say?
501
00:32:39,841 --> 00:32:43,778
She gave this ring to me. It's mine now.
502
00:32:45,447 --> 00:32:48,516
You're crazy. You must be crazy.
503
00:32:48,516 --> 00:32:49,951
Give it to me now!
504
00:32:52,020 --> 00:32:53,922
Should I tell you something
even more shocking?
505
00:32:53,922 --> 00:32:57,826
This ring that you're so hung up on...
506
00:32:58,760 --> 00:32:59,828
is a fake.
507
00:33:04,132 --> 00:33:06,067
Nice show you're putting on.
508
00:33:06,067 --> 00:33:09,204
I'll know very quickly
once I get it appraised.
509
00:33:09,204 --> 00:33:10,605
How dare you lie.
510
00:33:10,605 --> 00:33:14,042
Do you know why she said
this fake ring was real?
511
00:33:14,042 --> 00:33:16,311
You wouldn't come visit
if she didn't have the ring.
512
00:33:16,311 --> 00:33:19,414
You would have ignored her if the ring
didn't exist. Isn't that true?
513
00:33:19,414 --> 00:33:22,884
Your mother-in-law told me
that she longs for people.
514
00:33:22,884 --> 00:33:26,388
When she realizes she's breathing,
she longs for people first.
515
00:33:26,388 --> 00:33:28,990
Have you ever thought
about how she must feel?
516
00:33:28,990 --> 00:33:30,158
What are you saying?
517
00:33:30,158 --> 00:33:33,128
She told me this ring is fake.
518
00:33:33,128 --> 00:33:35,964
She also told me not
to tell anyone that I have it.
519
00:33:35,964 --> 00:33:38,199
I couldn't keep that promise though.
520
00:33:38,199 --> 00:33:40,835
You can call the police
or do whatever you please.
521
00:33:40,835 --> 00:33:44,105
But, I can't give you this ring.
522
00:33:44,105 --> 00:33:46,474
To me, this ring...
523
00:33:48,543 --> 00:33:49,778
symbolizes Grandma's feelings.
524
00:33:57,385 --> 00:33:59,954
Hey! Come back here!
525
00:34:26,514 --> 00:34:30,418
So, this was what that crazy punk
was looking for.
526
00:34:33,021 --> 00:34:34,189
Wow.
527
00:34:39,727 --> 00:34:40,862
Why isn't she picking up?
528
00:34:55,610 --> 00:34:57,779
Min Ji, I'm going to call
you soon, so pick up.
529
00:35:14,429 --> 00:35:16,598
Grandma Oh Bong Sook is on her deathbed.
530
00:35:16,598 --> 00:35:17,632
She's looking for you.
531
00:35:29,744 --> 00:35:30,879
What took you so long?
532
00:35:30,879 --> 00:35:32,213
What about Grandma Oh Bong Sook?
533
00:35:35,550 --> 00:35:37,886
I was only a little bit late.
534
00:35:37,886 --> 00:35:39,220
You should have come earlier.
535
00:35:39,220 --> 00:35:42,123
She called out your name
twice on her deathbed.
536
00:35:46,628 --> 00:35:48,830
I can no longer see Grandma Bong Sook.
537
00:35:50,698 --> 00:35:53,568
This is that kind of place.
538
00:35:55,036 --> 00:35:56,404
"Keep your promise."
539
00:35:57,505 --> 00:36:00,175
That was the last thing she said.
540
00:36:00,875 --> 00:36:01,943
Promise?
541
00:36:07,382 --> 00:36:09,317
Put it in my coffin with me.
542
00:36:10,752 --> 00:36:12,654
Make sure no one knows.
543
00:36:12,654 --> 00:36:15,523
Oh, right. The ring.
544
00:36:15,523 --> 00:36:16,724
Where are you going?
545
00:36:16,724 --> 00:36:17,859
The mortuary.
546
00:36:17,859 --> 00:36:19,194
She's not in there.
547
00:36:19,920 --> 00:36:22,576
Her family called an ambulance
and left for Seoul.
548
00:36:23,312 --> 00:36:24,330
Seoul?
549
00:36:25,500 --> 00:36:26,668
Why Seoul?
550
00:36:26,668 --> 00:36:29,337
They're going to have
her funeral in Seoul.
551
00:36:31,439 --> 00:36:32,640
In the end...
552
00:36:35,743 --> 00:36:38,179
I could not keep my promise to her.
553
00:36:39,781 --> 00:36:43,017
Grandma Bong Sook, I'm sorry.
554
00:36:45,687 --> 00:36:48,590
What are you going to do with that ring?
555
00:36:48,590 --> 00:36:52,327
I don't know.
What would the best thing to do?
556
00:36:54,629 --> 00:36:57,665
I can't get it into her coffin anyway.
557
00:36:57,665 --> 00:37:00,201
Should I say I lost it and throw it out?
558
00:37:00,201 --> 00:37:01,269
No!
559
00:37:02,537 --> 00:37:03,771
Don't throw it out.
560
00:37:04,672 --> 00:37:06,674
It was really hard for me to find.
561
00:37:06,674 --> 00:37:08,843
So, don't ever throw it out.
562
00:37:17,418 --> 00:37:18,453
Okay.
563
00:37:20,521 --> 00:37:22,890
Wow, amazing.
564
00:37:22,890 --> 00:37:24,292
Hey.
565
00:37:26,794 --> 00:37:28,496
Hold on.
566
00:37:28,496 --> 00:37:32,300
Isn't Shi Kyung's birthday
coming up sometime soon?
567
00:37:32,300 --> 00:37:33,935
What's the date today, Mother?
568
00:37:34,432 --> 00:37:36,430
Shi Kyung's birthday is this weekend.
569
00:37:37,238 --> 00:37:38,100
Already?
570
00:37:39,407 --> 00:37:41,075
She says it's this weekend, Mother.
571
00:37:41,075 --> 00:37:44,145
Right? My memory is correct.
572
00:37:45,847 --> 00:37:48,850
I better soak the rice
before it's too late.
573
00:37:48,850 --> 00:37:50,451
What will you do with soaked rice?
574
00:37:50,451 --> 00:37:53,588
I have to make rice cake,
Shi Kyung's birthday rice cake.
575
00:37:54,622 --> 00:37:55,957
Birthday rice cake?
576
00:37:55,957 --> 00:37:58,226
Grandma, Grandma!
577
00:37:58,226 --> 00:38:00,995
Then, can I invite friends over
for my birthday?
578
00:38:00,995 --> 00:38:03,464
Why bother asking something so obvious?
579
00:38:03,464 --> 00:38:07,935
Invite all the kids you performed
that dance with.
580
00:38:07,935 --> 00:38:10,738
Your grandma will feed them so full
that their bellies burst.
581
00:38:10,738 --> 00:38:13,041
Awesome. What a prize, Lee Shi Kyung.
582
00:38:13,041 --> 00:38:15,343
Mother, why cause a fuss like that?
583
00:38:15,343 --> 00:38:17,612
You can buy them fast food and feed them.
584
00:38:17,612 --> 00:38:20,615
Both his mother and grandma
are alive and well.
585
00:38:20,615 --> 00:38:23,151
You shouldn't buy them food.
586
00:38:23,851 --> 00:38:25,787
When it was Shi Yoon's birthday
587
00:38:25,787 --> 00:38:29,290
there was barely any room
for all his friends in this house.
588
00:38:29,290 --> 00:38:31,759
Mom, don't worry.
589
00:38:31,759 --> 00:38:32,927
I don't have many friends.
590
00:38:36,497 --> 00:38:39,600
Since things worked out this way,
make sure to bring Bom.
591
00:38:41,336 --> 00:38:43,004
How does Mom know about Bom?
592
00:38:43,004 --> 00:38:46,474
Yesterday, the owner of the chicken place
came to the hospice.
593
00:38:46,474 --> 00:38:49,210
He made a big sale thanks to you and Bom.
594
00:38:49,210 --> 00:38:52,180
He gave a deep bow
to your mom and your grandma.
595
00:38:52,180 --> 00:38:53,981
There's no need for that.
596
00:38:55,350 --> 00:38:58,086
Ah, is there anything
you want for your birthday?
597
00:39:00,054 --> 00:39:01,155
That.
598
00:39:01,155 --> 00:39:02,223
This?
599
00:39:02,544 --> 00:39:04,720
Hey, I can't give you this.
600
00:39:04,726 --> 00:39:05,993
I was just saying it.
601
00:39:06,496 --> 00:39:08,990
Hey, you know that bike?
602
00:39:08,996 --> 00:39:11,833
It's the same model as the one
Lee Shi Young won from the talent show.
603
00:39:12,192 --> 00:39:13,900
Huh? Yes.
604
00:39:13,901 --> 00:39:16,938
Park Ga Ram, do you know what
she did with that bike?
605
00:39:17,839 --> 00:39:20,675
I wanted to ride it, and
she just sold it off somewhere.
606
00:39:20,675 --> 00:39:23,211
Shi Young said she sold it?
607
00:39:23,211 --> 00:39:24,846
It's obvious even if she doesn't say so.
608
00:39:24,846 --> 00:39:27,915
She sold it to buy those trash clothes.
609
00:39:28,983 --> 00:39:30,852
You said you want to divide
Lee Shi Young.
610
00:39:30,852 --> 00:39:33,554
If you're going to take her,
take her away quickly.
611
00:39:43,431 --> 00:39:45,600
You're all going to Shi Kyung's
birthday party, right?
612
00:39:45,600 --> 00:39:49,137
Yes, what are you going
to buy him for his birthday?
613
00:39:49,137 --> 00:39:52,039
The hardest thing is picking a gift.
614
00:39:52,039 --> 00:39:53,641
I was wondering that too.
615
00:39:53,641 --> 00:39:56,344
Why don't we pool our money
and buy him something?
616
00:39:56,344 --> 00:39:58,246
- Let's do that.
- Sounds great.
617
00:40:01,616 --> 00:40:05,420
Bom... let's get her to join too.
618
00:40:05,420 --> 00:40:07,755
Hey, is Bom the same as us?
619
00:40:07,755 --> 00:40:12,427
She's Shi Kyung's girlfriend,
so she must have a special gift for him.
620
00:40:12,427 --> 00:40:13,761
A kiss?
621
00:40:20,301 --> 00:40:22,103
You... come see me.
622
00:40:32,580 --> 00:40:35,016
Lee Shi Kyung, am I
really your girlfriend?
623
00:40:35,016 --> 00:40:36,918
Why are you asking something
you already know?
624
00:40:36,918 --> 00:40:39,153
Then, why didn't you invite me
to your birthday party?
625
00:40:39,153 --> 00:40:41,989
Oh, that's all it is.
Is that why you're upset?
626
00:40:41,989 --> 00:40:43,324
"That's all it is"?
627
00:40:43,324 --> 00:40:46,994
Hey, a girlfriend wasn't invited
to her boyfriend's birthday party.
628
00:40:46,994 --> 00:40:49,464
If this wouldn't upset me,
then what would?
629
00:40:49,464 --> 00:40:51,098
- At times like this...
- Huh?
630
00:40:51,098 --> 00:40:53,000
Bom seems like the women in my house.
631
00:40:53,000 --> 00:40:54,936
Why aren't you saying anything?
632
00:40:58,139 --> 00:40:59,407
I'm sorry.
633
00:41:00,141 --> 00:41:03,945
I was going to tell you,
but I was strangely embarrassed.
634
00:41:04,779 --> 00:41:07,415
Embarrassed? Why?
635
00:41:07,415 --> 00:41:09,684
My mom told me to bring you.
636
00:41:10,785 --> 00:41:14,989
It seems like a formal greeting
if my girlfriend is going to meet my mom.
637
00:41:15,923 --> 00:41:17,091
A formal greeting?
638
00:41:18,059 --> 00:41:20,728
- Are you planning to marry me?
- What?
639
00:41:20,728 --> 00:41:23,197
A formal greeting comes before marriage.
640
00:41:23,264 --> 00:41:26,734
So, you've even
thought about marrying me.
641
00:41:26,734 --> 00:41:28,936
Is that what it means?
642
00:41:28,936 --> 00:41:33,541
Ah, why am I always inflicting
useless inner conflict onto myself?
643
00:41:34,709 --> 00:41:35,710
Get up.
644
00:41:40,882 --> 00:41:43,351
Don't kneel in front
of anyone other than me.
645
00:41:43,351 --> 00:41:44,852
Okay.
646
00:41:46,020 --> 00:41:48,389
What do you want for your birthday?
647
00:41:48,389 --> 00:41:49,991
I haven't thought about it.
648
00:41:49,991 --> 00:41:51,559
Think about it, and let me know.
649
00:41:51,559 --> 00:41:52,693
I'll do that.
650
00:41:52,693 --> 00:41:54,695
Oh yeah. Here.
651
00:41:58,666 --> 00:42:00,334
Why are you giving this to me?
652
00:42:00,334 --> 00:42:03,404
Bom, you found it, so it seems right
for you to keep it.
653
00:42:09,410 --> 00:42:12,547
You didn't tell Shi Kyung
that you gave me this bike.
654
00:42:12,547 --> 00:42:14,282
Why didn't you tell him?
655
00:42:14,282 --> 00:42:15,316
Just because.
656
00:42:15,316 --> 00:42:19,587
Shi Kyung and I aren't the type
to tell each other every little detail.
657
00:42:19,587 --> 00:42:24,292
I thought you had some other reason,
so I didn't say anything.
658
00:42:25,493 --> 00:42:26,861
I've become a liar.
659
00:42:26,861 --> 00:42:28,296
Oh, it's fine.
660
00:42:28,296 --> 00:42:31,432
Compared to Lee Shi Kyung,
this kind of lie is nothing.
661
00:42:31,432 --> 00:42:34,068
You don't need to feel guilty at all.
662
00:42:34,068 --> 00:42:37,204
I don't feel guilty.
I just feel a little bad.
663
00:42:37,204 --> 00:42:38,839
Oh, you goody two-shoes.
664
00:42:38,839 --> 00:42:42,043
You've never lied to your parents
and rebelled, have you?
665
00:42:42,043 --> 00:42:43,044
Is that how I seem?
666
00:42:43,044 --> 00:42:45,313
I have lots of secrets too.
667
00:42:53,955 --> 00:42:56,023
Oh, that feels good.
668
00:42:56,891 --> 00:42:59,760
Your hands feel great.
669
00:42:59,760 --> 00:43:02,430
You should try not to talk
and just close your eyes.
670
00:43:02,430 --> 00:43:07,668
Once you get some sleep,
your body will feel much lighter.
671
00:43:08,469 --> 00:43:09,737
I think I'll do that.
672
00:43:21,849 --> 00:43:23,384
What am I thinking?
673
00:43:23,384 --> 00:43:25,753
I'm not done yet.
674
00:43:34,595 --> 00:43:37,098
It's fine. Can you please leave?
675
00:43:37,098 --> 00:43:40,101
All right, then. I will go.
676
00:44:01,822 --> 00:44:04,025
- Yes, my daughter.
- Mom!
677
00:44:05,693 --> 00:44:08,763
Mom, what's with the towel on your head?
Are you at a sauna?
678
00:44:09,430 --> 00:44:12,633
No, I'm at a massage clinic.
I'm getting a massage.
679
00:44:15,703 --> 00:44:19,073
Mom, I really miss you.
680
00:44:19,073 --> 00:44:20,307
Me too.
681
00:44:20,307 --> 00:44:22,877
I miss you so much too.
682
00:44:24,412 --> 00:44:26,580
- A child in high school?
- Yes.
683
00:44:26,580 --> 00:44:29,450
All a nurse needs to do
is be good at being a nurse.
684
00:44:29,450 --> 00:44:33,320
Why does she care if her child
is in junior high or high school?
685
00:44:33,320 --> 00:44:37,625
The patient, Song Kyung Ae's daughter is
a junior at an international high school.
686
00:44:37,625 --> 00:44:40,261
She has a lot she needs
to organize for her.
687
00:44:40,261 --> 00:44:44,231
Because she's sick,
she needs someone to help her.
688
00:44:44,231 --> 00:44:47,568
She could die today or tomorrow.
689
00:44:47,568 --> 00:44:49,737
She really is acting over the top.
690
00:44:49,737 --> 00:44:53,774
Her daughter's attending an international
high school because of her mother.
691
00:44:53,774 --> 00:44:56,977
Do you know anyone?
692
00:44:56,977 --> 00:44:59,246
Someone with a child in high school?
693
00:44:59,246 --> 00:45:02,383
Also, someone who could be a nurse
to Song Kyung Ae.
694
00:45:03,284 --> 00:45:06,187
Well, there are plenty of nurses.
695
00:45:22,803 --> 00:45:24,872
What should I ask Bom
to give me for my birthday?
696
00:45:25,773 --> 00:45:27,241
What is it that you want?
697
00:45:27,241 --> 00:45:28,275
Smart phone!
698
00:45:29,343 --> 00:45:30,544
Money?
699
00:45:30,544 --> 00:45:34,949
Not stuff you want from your mom.
What do you want from Bom?
700
00:45:34,949 --> 00:45:37,184
I don't know, and that's why
I'm asking you.
701
00:45:37,184 --> 00:45:40,221
How would I know if you don't, you dummy?
702
00:45:41,455 --> 00:45:43,057
Honestly, I know.
703
00:45:43,057 --> 00:45:47,061
I know what I want
for my birthday from Bom.
704
00:46:16,457 --> 00:46:17,958
What are you doing right now?
705
00:46:19,260 --> 00:46:22,163
Gosh, were you kissing in your dreams?
706
00:46:22,163 --> 00:46:23,531
With whom? Bom?
707
00:46:23,531 --> 00:46:25,466
Get out. You better get out.
708
00:46:25,466 --> 00:46:27,835
Mom! Shi Kyung and Bom were...
709
00:46:29,336 --> 00:46:32,072
Mom! Shi Kyung and Bom were kiss...
710
00:46:32,072 --> 00:46:33,474
What did you say?
711
00:46:33,474 --> 00:46:35,342
What did Shi Kyung do?
712
00:46:35,342 --> 00:46:37,645
- It's nothing.
- Mom!
713
00:46:37,645 --> 00:46:39,780
- We're just playing around.
- Lee Shi Kyung.
714
00:46:40,414 --> 00:46:42,883
No, no. We're just kidding around.
715
00:46:42,883 --> 00:46:44,618
Hey. You better be quiet.
716
00:46:54,028 --> 00:46:55,196
Really?
717
00:46:56,463 --> 00:46:57,531
Yeah.
718
00:46:58,766 --> 00:46:59,967
Yes
719
00:46:59,967 --> 00:47:03,804
If the student she taught last year got
into a top college, then it sounds good.
720
00:47:04,805 --> 00:47:07,270
Can you give me that teacher's number?
721
00:47:08,108 --> 00:47:10,010
Thank you, Yae In's mom.
722
00:47:10,010 --> 00:47:11,879
Okay.
723
00:47:14,481 --> 00:47:17,117
Here is the nurse
you requested last time.
724
00:47:18,085 --> 00:47:19,286
Hello.
725
00:47:19,286 --> 00:47:23,490
She hasn't received her
nursing certification yet.
726
00:47:23,490 --> 00:47:26,393
She is currently taking classes
for medical treatment and care.
727
00:47:26,393 --> 00:47:29,530
- We are associated with that school--
- What about your kids?
728
00:47:31,298 --> 00:47:33,767
I have a son and daughter
who are juniors in high school.
729
00:47:33,767 --> 00:47:37,171
If they are juniors in high school,
we'll be able to converse easily.
730
00:47:37,171 --> 00:47:39,573
- Name?
- Oh Jung Won.
731
00:47:39,573 --> 00:47:41,108
I don't mean your name.
732
00:47:41,108 --> 00:47:42,309
Your children's names.
733
00:47:44,278 --> 00:47:45,946
My son's name is Shi Kyung.
734
00:47:46,814 --> 00:47:48,315
You can call me Shi Kyung's mom.
735
00:47:50,084 --> 00:47:52,987
I look forward to our time together,
Shi Kyung's mom.
736
00:47:52,987 --> 00:47:54,054
Yes.
737
00:47:57,691 --> 00:48:02,129
The word baroque means imperfect pearl.
738
00:48:02,129 --> 00:48:05,532
Why did the classics use this expression?
739
00:48:05,532 --> 00:48:10,304
Oh well, it was because
of the traits of baroque music.
740
00:48:12,640 --> 00:48:15,943
One of the traits
of baroque was monody...
741
00:48:15,943 --> 00:48:18,145
Gosh! It's so noisy that I can't sleep!
742
00:48:24,251 --> 00:48:26,153
Excuse me, you there.
743
00:48:28,088 --> 00:48:29,089
What?
744
00:48:33,994 --> 00:48:35,129
The consultation office.
745
00:48:35,629 --> 00:48:38,132
Go to the consultation
office after class.
746
00:48:47,808 --> 00:48:49,476
You called me here. Say something.
747
00:48:49,476 --> 00:48:52,146
Hey, now. I was about to.
748
00:48:52,146 --> 00:48:53,914
Yong Gi, you...
749
00:48:56,583 --> 00:48:57,918
Do you want to come to our house?
750
00:48:59,053 --> 00:49:00,120
What?
751
00:49:00,120 --> 00:49:04,425
Huh? Well, not my house.
752
00:49:04,425 --> 00:49:05,759
Shi Kyung's house.
753
00:49:05,759 --> 00:49:08,896
Come over for Shi Kyung's birthday.
754
00:49:18,205 --> 00:49:21,041
How was your first class today?
755
00:49:21,568 --> 00:49:22,640
It was good.
756
00:49:22,643 --> 00:49:25,612
The kids followed along well
and took notes too.
757
00:49:25,612 --> 00:49:28,048
They answered questions
when I asked them.
758
00:49:28,048 --> 00:49:30,384
Really? Wow!
759
00:49:30,384 --> 00:49:32,519
What a betrayal.
760
00:49:32,519 --> 00:49:34,254
They discriminate like this.
761
00:49:34,254 --> 00:49:37,057
They were really terrible
during my first class.
762
00:49:37,057 --> 00:49:39,293
Half were sleeping, and half
were doing something else.
763
00:49:39,293 --> 00:49:43,497
I started to wonder why
I became a teacher at all.
764
00:49:45,165 --> 00:49:47,534
- To tell you the truth...
- Ms. Oh.
765
00:49:49,069 --> 00:49:51,538
- How was your class today?
- Excuse me?
766
00:49:51,538 --> 00:49:56,076
Did anyone ruin your class today
like Lee Shi Kyung did last time?
767
00:49:56,076 --> 00:49:58,645
No, that didn't happen.
768
00:49:58,645 --> 00:50:01,815
Apparently, her class went great.
769
00:50:01,815 --> 00:50:03,017
Really?
770
00:50:03,017 --> 00:50:04,385
That's unlike that class.
771
00:50:04,385 --> 00:50:05,552
Right?
772
00:50:05,552 --> 00:50:06,754
Ms. Oh.
773
00:50:06,754 --> 00:50:10,057
Unless you want to get pushed around,
you have to do well from the beginning.
774
00:50:10,057 --> 00:50:13,027
The relationship between teacher
and student is like a married couple.
775
00:50:13,027 --> 00:50:16,263
You have to take control
right from the very start!
776
00:50:16,263 --> 00:50:17,464
Do you understand?
777
00:50:17,464 --> 00:50:19,366
Yes.
778
00:50:31,645 --> 00:50:34,515
This is a list of the things
my Soo Bin needs for her personnel file.
779
00:50:35,549 --> 00:50:39,086
These are the things she needs
for her personal history.
780
00:50:39,086 --> 00:50:42,489
This is a report
of her reading activities.
781
00:50:42,489 --> 00:50:45,759
This is a report of the subjects
she has learned and her progress.
782
00:50:45,759 --> 00:50:48,629
Also, a report of her creative arts.
783
00:50:50,064 --> 00:50:52,433
What is that?
784
00:50:52,433 --> 00:50:54,401
Her participation in the creative arts.
785
00:50:57,271 --> 00:50:59,573
Don't you know about clubs or charities?
786
00:51:01,075 --> 00:51:02,242
Ah...
787
00:51:03,777 --> 00:51:08,048
You can earn two points during evaluation
for admissions, so it's important.
788
00:51:09,183 --> 00:51:12,453
It's so much and so complicated.
You take care of all of this?
789
00:51:12,453 --> 00:51:16,523
I can't leave this to a child
who's already working hard studying.
790
00:51:16,523 --> 00:51:19,093
It's so hard to rank second
at an international high school.
791
00:51:19,093 --> 00:51:22,129
She sleeps three to four hours
a day and studies.
792
00:51:22,129 --> 00:51:24,098
I feel so bad for her.
793
00:51:24,098 --> 00:51:26,400
You feel that way too, right?
794
00:51:26,400 --> 00:51:29,203
Yes, I suppose I do.
795
00:51:31,972 --> 00:51:35,175
I feel like I'm in a cafe
talking here with you.
796
00:51:35,776 --> 00:51:36,870
A cafe?
797
00:51:36,877 --> 00:51:39,913
You know after you send the kids off
to the tutoring academies...
798
00:51:39,913 --> 00:51:43,884
Moms gather to talk
and share information.
799
00:51:45,853 --> 00:51:46,987
Yes.
800
00:51:49,923 --> 00:51:52,192
Thinking about those times
is making me crave coffee.
801
00:51:53,760 --> 00:51:57,531
Shi Kyung's mom, I'd like
to have some good drip coffee.
802
00:52:04,505 --> 00:52:06,006
Look at that.
803
00:52:17,918 --> 00:52:19,853
Shi Kyung, run an errand for me.
804
00:52:22,589 --> 00:52:25,993
Mother, your son is working on the
upcoming performance assessments.
805
00:52:29,062 --> 00:52:30,297
It's so funny.
806
00:52:40,274 --> 00:52:41,341
Lee Shi Young.
807
00:52:42,242 --> 00:52:44,211
- Mom.
- What are you doing here?
808
00:52:45,479 --> 00:52:47,581
- What are these clothes?
- These?
809
00:52:48,615 --> 00:52:50,050
The uniform for here.
810
00:52:50,050 --> 00:52:53,153
But, why are you wearing the uniform?
811
00:52:53,153 --> 00:52:55,088
Are you working here?
812
00:52:56,190 --> 00:52:57,424
Yes, yes.
813
00:52:57,424 --> 00:52:58,525
For how long?
814
00:52:58,525 --> 00:52:59,993
Not even a month.
815
00:52:59,993 --> 00:53:03,096
You should have told me
if you were going to do this.
816
00:53:03,096 --> 00:53:04,965
How could you do this without telling me?
817
00:53:04,965 --> 00:53:07,067
I was only going to do it for a month.
818
00:53:08,235 --> 00:53:09,903
Only for a month, right?
819
00:53:09,903 --> 00:53:11,004
Yes.
820
00:53:11,004 --> 00:53:14,341
Why are you here and not at the hospice?
821
00:53:14,341 --> 00:53:16,109
Oh...
822
00:53:17,110 --> 00:53:19,613
I wanted some coffee, so I bought some.
823
00:53:19,613 --> 00:53:23,083
Lady Oh, how cool of you.
824
00:53:24,051 --> 00:53:27,254
Shi Kyung said he's studying for the
performance assessment with friends.
825
00:53:27,254 --> 00:53:28,589
Don't you need to?
826
00:53:28,589 --> 00:53:29,756
What do you mean?
827
00:53:29,756 --> 00:53:32,960
Lee Shi Kyung is watching
a movie with his girlfriend.
828
00:53:38,765 --> 00:53:40,133
Seriously, that kid.
829
00:53:41,268 --> 00:53:51,245
Subtitles by DramaFever
830
00:53:52,946 --> 00:53:55,182
[Andante]
831
00:53:55,182 --> 00:53:56,583
I'm quitting school.
61037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.