All language subtitles for Andante.E06.171029.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,332 --> 00:00:51,168 [Andante] 2 00:00:51,168 --> 00:00:53,403 [Episode 6: 30,912 Hours, 14 Years, 10 Months, 10 Days] 3 00:00:53,403 --> 00:00:54,671 I got it already. 4 00:00:54,671 --> 00:00:56,740 I'm at the hospice. I'll bring her home. 5 00:00:56,740 --> 00:01:00,143 Okay, I'll take care of the apology. Enough already. 6 00:01:01,244 --> 00:01:03,380 I even gave her the letter, and she's still not home. 7 00:01:03,380 --> 00:01:06,349 Ring? I told you I haven't seen it. 8 00:01:06,349 --> 00:01:10,087 I never paid attention to any ring, so I wouldn't know. 9 00:01:12,556 --> 00:01:14,758 When did it go missing? 10 00:01:16,393 --> 00:01:18,328 Uh, by the way... 11 00:01:20,030 --> 00:01:22,232 can you do me a favor? 12 00:01:26,570 --> 00:01:29,306 Can you read this for me? 13 00:01:30,006 --> 00:01:32,742 I'm in no mood to read anything. 14 00:01:32,742 --> 00:01:34,144 My head hurts. 15 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 You sure are stingy. 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,281 What did you say? 17 00:01:38,949 --> 00:01:40,984 Am I your personal secretary? 18 00:01:40,984 --> 00:01:43,253 Why are you asking me to read that to you? 19 00:01:43,253 --> 00:01:45,155 Don't you know how to read? 20 00:01:45,155 --> 00:01:48,658 I'm illiterate. Are you happy now? 21 00:01:48,658 --> 00:01:51,862 This is why I don't like you, Grandma! 22 00:01:51,862 --> 00:01:54,397 Why are you spreading my letter around all over the place? 23 00:01:58,735 --> 00:01:59,803 That rude girl... 24 00:01:59,803 --> 00:02:02,973 That rude girl from the fast food place. 25 00:02:02,973 --> 00:02:04,040 Be quiet! 26 00:02:05,275 --> 00:02:07,277 Who are you calling rude? 27 00:02:07,277 --> 00:02:10,447 The way I see it, you're the rude person here. 28 00:02:10,447 --> 00:02:12,182 Why, you old grandma! 29 00:02:12,182 --> 00:02:14,284 So, you're sure she gave it to you? 30 00:02:14,284 --> 00:02:15,852 Yes. 31 00:02:17,087 --> 00:02:19,256 I really had no intention of accepting it though. 32 00:02:19,856 --> 00:02:22,225 Even if she gave it to you, things could get complicated. 33 00:02:24,227 --> 00:02:26,163 I don't know how it would work legally. 34 00:02:26,163 --> 00:02:29,432 Wouldn't it be better to discuss it with adults? 35 00:02:29,432 --> 00:02:31,268 Which adult? 36 00:02:31,968 --> 00:02:34,571 My mom has so much to worry about already. 37 00:02:34,571 --> 00:02:37,674 My mom? My grandma? 38 00:02:37,674 --> 00:02:39,409 We can't just ignore the issue. 39 00:02:39,409 --> 00:02:41,511 If you say you lost it... 40 00:02:41,511 --> 00:02:44,714 that daughter-in-law is no joke, and she won't let it go. 41 00:02:44,714 --> 00:02:50,153 Also, I heard Grandma Ring is in very bad condition right now. 42 00:02:50,153 --> 00:02:52,422 I don't know. I don't know. 43 00:02:52,422 --> 00:02:53,757 What are you two talking about? 44 00:02:55,025 --> 00:02:57,928 Lee Shi Young, what are you doing here? 45 00:02:57,928 --> 00:03:01,331 I asked what you're talking about. Did you lose something expensive? 46 00:03:01,331 --> 00:03:03,166 What did you just say? 47 00:03:03,166 --> 00:03:05,001 Did I say something wrong? 48 00:03:05,001 --> 00:03:08,505 What have you done right that allows you to look at me like that? 49 00:03:08,505 --> 00:03:11,541 I've come across all kinds of people here. 50 00:03:11,541 --> 00:03:13,944 Though, I've never seen anyone like you. 51 00:03:13,944 --> 00:03:15,278 Me? 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,847 Why, you old grandma... 53 00:03:17,847 --> 00:03:20,650 Bong Sook is my friend, and I've grown fond of her. 54 00:03:20,650 --> 00:03:23,286 She's not a stranger to me, so I have to say my piece. 55 00:03:23,286 --> 00:03:24,354 Say your piece? 56 00:03:26,423 --> 00:03:27,824 How hilarious. 57 00:03:27,824 --> 00:03:29,459 Who are you, Grandma? 58 00:03:29,459 --> 00:03:32,729 Let's not drag this out. You're very transparent, you wench. 59 00:03:32,729 --> 00:03:34,631 "You... you... you wench"? 60 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Grandma! 61 00:03:36,132 --> 00:03:38,735 She doesn't have much time left to live. 62 00:03:38,735 --> 00:03:42,038 People should have some morals, at the very least. 63 00:03:42,038 --> 00:03:45,141 What did I do wrong? What did I do? 64 00:03:45,141 --> 00:03:47,744 People should do as much as I do. 65 00:03:47,744 --> 00:03:49,913 She could be gone the day after tomorrow. 66 00:03:49,913 --> 00:03:52,349 Is that mere ring so important? 67 00:03:52,349 --> 00:03:56,152 She paid for your education, paid for your house, and supported you. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,220 What more do you want? 69 00:03:57,220 --> 00:03:59,322 Stay put if you don't know anything. 70 00:03:59,322 --> 00:04:02,259 Do you know how much that ring is worth? 71 00:04:02,259 --> 00:04:05,662 No matter how much it's worth, is it more important than a life? 72 00:04:05,662 --> 00:04:09,866 I wouldn't even leave you a copper ring! 73 00:04:09,866 --> 00:04:12,002 What is with you, you old grandma? 74 00:04:12,002 --> 00:04:15,438 Who do you think you are? Are you her guardian? 75 00:04:15,438 --> 00:04:16,573 Are you a doctor? 76 00:04:16,573 --> 00:04:19,776 Friend? Friend, yeah right. 77 00:04:19,776 --> 00:04:23,313 My mother-in-law never made an illiterate friend like you. 78 00:04:23,313 --> 00:04:24,514 You old grandma! 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,950 Don't get any closer to my grandma. 80 00:04:26,950 --> 00:04:28,318 What is this now? 81 00:04:28,318 --> 00:04:30,987 Ah, that rude girl. 82 00:04:30,987 --> 00:04:34,791 The grandma and granddaughter are quite a set. 83 00:04:34,791 --> 00:04:35,792 You're a set! 84 00:04:35,792 --> 00:04:37,427 What is going on here? 85 00:04:40,864 --> 00:04:42,666 Why are you acting like this? 86 00:04:46,102 --> 00:04:49,906 You seem to do well and then blow up once or twice a year. 87 00:04:49,906 --> 00:04:52,942 Me? What are you talking about? 88 00:04:52,942 --> 00:04:54,844 - This is the first time. - Huh? 89 00:04:56,613 --> 00:04:58,782 You always say it's the first time. 90 00:04:58,782 --> 00:05:00,950 Why are you so stubborn about fighting? 91 00:05:01,951 --> 00:05:04,754 I would look the other way, but she was too much. 92 00:05:04,754 --> 00:05:08,725 She doesn't have an ounce of affection for her mother-in-law. 93 00:05:08,725 --> 00:05:11,428 She's always going on about that ring. 94 00:05:12,195 --> 00:05:13,396 You did well. 95 00:05:14,130 --> 00:05:16,266 Shi Kyung and Shi Young, you're going home, right? 96 00:05:16,266 --> 00:05:18,435 Let's go. I'll drive you home. 97 00:05:18,435 --> 00:05:20,270 - No. - What? 98 00:05:20,270 --> 00:05:22,872 Everyone go outside and wait. 99 00:05:24,107 --> 00:05:26,643 Shi Young, you stay and talk to me. 100 00:05:30,146 --> 00:05:32,415 Is that "copo" thing so important? 101 00:05:32,415 --> 00:05:36,786 "Cos-Play." And yes, it's important to me. 102 00:05:36,786 --> 00:05:40,557 I wouldn't have thrown it out if you had told me. 103 00:05:40,557 --> 00:05:42,992 That's not everything. 104 00:05:42,992 --> 00:05:44,260 What else? 105 00:05:44,260 --> 00:05:47,397 Why didn't you tell me that you didn't know how to read Korean? 106 00:05:47,397 --> 00:05:50,633 Why would you ask that kind of lady, of all people, to read my letter? 107 00:05:50,633 --> 00:05:52,001 What's wrong with that? 108 00:05:52,001 --> 00:05:55,238 I can't even read, and you want me to be picky? 109 00:05:55,238 --> 00:05:57,374 You got into a fight, and it was embarrassing. 110 00:05:57,374 --> 00:05:58,775 Embarrassing? 111 00:05:58,775 --> 00:06:01,745 Why? Because your grandma can't read? 112 00:06:01,745 --> 00:06:04,447 Because your grandma threw out that "copo" thing? 113 00:06:04,447 --> 00:06:08,051 Because I fought that rude woman and cursed at her? 114 00:06:08,051 --> 00:06:10,720 That kind of thing is not what is truly embarrassing. 115 00:06:10,720 --> 00:06:12,422 I may be ignorant. 116 00:06:12,422 --> 00:06:15,458 But, I'm not someone you ought to be embarrassed of. 117 00:06:15,458 --> 00:06:17,093 I have a good idea. 118 00:06:18,261 --> 00:06:21,698 You and I are in the same position, so how about this? 119 00:06:21,698 --> 00:06:22,799 What do you mean? 120 00:06:22,799 --> 00:06:24,601 I'll teach you how to read Korean, Grandma. 121 00:06:25,068 --> 00:06:27,137 - What? - In return... 122 00:06:27,137 --> 00:06:30,039 you can enter the talent show with me. 123 00:06:31,574 --> 00:06:33,543 What are you talking about? 124 00:06:42,218 --> 00:06:43,286 Here. 125 00:06:45,155 --> 00:06:46,956 We're supposed to call when Shi Young is out. 126 00:06:46,956 --> 00:06:48,725 My father will come with his car. 127 00:06:48,725 --> 00:06:50,894 Father? 128 00:06:52,061 --> 00:06:53,630 Father... 129 00:06:54,764 --> 00:06:56,833 - What about it? - It's just amazing. 130 00:06:59,035 --> 00:07:01,004 I've never called someone father before. 131 00:07:02,806 --> 00:07:05,742 When I was very young, my dad... 132 00:07:06,643 --> 00:07:10,480 he went missing when I was still calling him "Dad, Dad." 133 00:07:14,250 --> 00:07:15,385 You're lucky. 134 00:07:16,352 --> 00:07:17,420 Why? 135 00:07:17,420 --> 00:07:19,422 You don't have to take bones out of your fish. 136 00:07:19,422 --> 00:07:22,492 - You're lucky. - Why? 137 00:07:22,492 --> 00:07:24,594 You have lots of women in your home. 138 00:07:25,929 --> 00:07:27,564 I told you to adopt Shi Young. 139 00:07:28,765 --> 00:07:31,267 Oh no. We're splitting her. 140 00:07:32,368 --> 00:07:36,072 What is Shi Young talking about with your grandma? 141 00:07:37,006 --> 00:07:39,542 I don't know. They're the same. 142 00:07:39,542 --> 00:07:41,678 Their personalities and stubbornness. 143 00:07:41,678 --> 00:07:44,747 Even the way they're both good with their hands. 144 00:07:44,747 --> 00:07:46,549 I guess you're right. 145 00:07:46,549 --> 00:07:50,386 Why are there so many stars? They all look the same too. 146 00:07:50,386 --> 00:07:52,622 What does it look like? 147 00:07:52,622 --> 00:07:54,157 A teardrop diamond. 148 00:07:55,024 --> 00:07:57,594 The moment I saw the stars spilling out of the sky... 149 00:07:59,329 --> 00:08:01,197 I was asking my dad. 150 00:08:02,532 --> 00:08:06,035 Dad, what should I do at a time like this? 151 00:08:34,330 --> 00:08:35,331 What is it? 152 00:08:35,331 --> 00:08:37,033 What do you want to do out here alone? 153 00:08:37,033 --> 00:08:38,768 How can you joke around right now? 154 00:08:39,769 --> 00:08:41,504 You couldn't find the ring, right? 155 00:08:41,504 --> 00:08:42,872 No. 156 00:08:42,872 --> 00:08:46,075 What are you going to do? It's all my fault. 157 00:08:46,075 --> 00:08:48,978 You're right. It is all your fault. 158 00:08:48,978 --> 00:08:50,513 You pay for it. 159 00:08:53,750 --> 00:08:55,018 I'm just joking. 160 00:08:55,018 --> 00:08:59,322 I'm thinking about how to deal with it, so you don't need to worry. 161 00:08:59,322 --> 00:09:01,925 Do you have an idea? 162 00:09:03,126 --> 00:09:04,160 Not yet. 163 00:09:07,497 --> 00:09:10,133 December, 1876. 164 00:09:10,133 --> 00:09:12,602 It was a musical concert in honor of Tolstoy. 165 00:09:12,602 --> 00:09:16,839 There is a famous anecdote that he... he cried after hearing this music? 166 00:09:16,839 --> 00:09:20,009 No! I shouldn't say that part first. 167 00:09:20,009 --> 00:09:24,113 I can't get confused like this. I'm going crazy! 168 00:09:26,015 --> 00:09:27,283 It's so hot. 169 00:09:28,351 --> 00:09:29,919 Oh my goodness! 170 00:09:29,919 --> 00:09:31,321 Hurry up, and close the window. 171 00:09:31,321 --> 00:09:32,655 What do I do? 172 00:09:35,124 --> 00:09:36,526 How are you? 173 00:09:38,127 --> 00:09:41,230 I was doing all right just a moment ago, but now I'm not so sure. 174 00:09:41,230 --> 00:09:42,632 What? 175 00:09:44,901 --> 00:09:45,935 Here you go. 176 00:09:45,935 --> 00:09:47,604 Thank you. 177 00:09:55,378 --> 00:09:57,380 What are you doing? 178 00:09:57,380 --> 00:09:59,382 You're going to practice anyway. 179 00:09:59,382 --> 00:10:01,851 It's better to do it in front of an audience. 180 00:10:03,186 --> 00:10:07,123 When I took over the death experience classes 181 00:10:07,123 --> 00:10:10,493 I was so nervous and felt such a burden. 182 00:10:10,493 --> 00:10:14,497 I called all my old classmates and bought them lots of drinks. 183 00:10:14,497 --> 00:10:16,232 I got them drunk. 184 00:10:17,333 --> 00:10:20,236 They were all drunk and lying on the ground. 185 00:10:20,236 --> 00:10:23,006 It was much better after I practiced in front of them. 186 00:10:23,006 --> 00:10:26,843 Just relax when you do it. No one will notice if you get it wrong. 187 00:10:26,843 --> 00:10:31,948 Also, the worst that could happen is that you don't get the job. 188 00:10:35,151 --> 00:10:36,919 All right. Try it. 189 00:10:36,919 --> 00:10:40,156 Relax, and try it with me. 190 00:10:40,156 --> 00:10:41,524 Okay. 191 00:10:41,524 --> 00:10:43,960 Suppose that the ring is worth 2 billion won. 192 00:10:43,960 --> 00:10:45,795 What is the minimum wage? 193 00:10:45,795 --> 00:10:48,297 Suppose it's 6,500 won. 194 00:10:48,297 --> 00:10:50,366 Divide 2 billion won by 6,500 won. 195 00:10:51,801 --> 00:10:55,405 How many zeroes is 2 billion won? 196 00:10:55,405 --> 00:10:58,541 The song that brought tears to Tolstoy's eyes 197 00:10:58,541 --> 00:11:02,378 came from the melody of a folk song from rural Ukraine. 198 00:11:02,378 --> 00:11:08,751 Tchaikovsky happened to hear this melody while passing through Kamionka. 199 00:11:08,751 --> 00:11:15,058 Something about this simple and modest melody pulled at the hearts of people. 200 00:11:15,058 --> 00:11:17,193 There must've been something about it... 201 00:11:20,463 --> 00:11:23,933 Ah. Uh... well... 202 00:11:26,836 --> 00:11:29,172 Uh, well... 203 00:11:33,209 --> 00:11:36,946 What was it about this melody that brought tears to Tolstoy's eyes? 204 00:11:36,946 --> 00:11:38,014 Aren't you curious? 205 00:11:38,014 --> 00:11:40,717 That is the healing power of music... 206 00:11:40,717 --> 00:11:43,653 30,912 hours, 14 years, 10 months, and 10 days! 207 00:11:44,420 --> 00:11:45,621 That's crazy! 208 00:12:03,139 --> 00:12:04,207 Lee Shi Kyung. 209 00:12:04,974 --> 00:12:06,008 What? 210 00:12:06,008 --> 00:12:08,144 I've never had this happen before. 211 00:12:08,144 --> 00:12:12,115 The student dean, vice-principal, and the homeroom teacher want to see you. 212 00:12:12,115 --> 00:12:15,318 Why? Is it because I yelled? 213 00:12:15,318 --> 00:12:18,287 I wouldn't know. I'm just the messenger. 214 00:12:20,323 --> 00:12:23,893 But, 30,912 hours? 215 00:12:23,893 --> 00:12:25,595 What is that? 216 00:12:25,595 --> 00:12:29,098 Hello? Yeah, Mom. 217 00:12:29,098 --> 00:12:30,633 What's going on? 218 00:12:30,633 --> 00:12:33,169 What did you do during your aunt's class to maker her cry? 219 00:12:33,169 --> 00:12:35,204 Don't miss the talent show practice. 220 00:12:36,906 --> 00:12:39,375 I did cause some trouble. 221 00:12:40,042 --> 00:12:41,310 There's no need for her to cry. 222 00:12:41,310 --> 00:12:43,813 Didn't you know what that class meant to your aunt? 223 00:12:43,813 --> 00:12:46,282 Come home right after school. 224 00:12:46,282 --> 00:12:49,852 In times like this, running away is the best. 225 00:12:52,054 --> 00:12:54,357 I forgot to tell Bom that I was leaving. 226 00:13:00,029 --> 00:13:04,133 I caught you. I caught you. 227 00:13:06,269 --> 00:13:09,806 There doesn't seem to be much that you can do. 228 00:13:09,806 --> 00:13:13,442 You can't return the ring or buy a new one. 229 00:13:14,377 --> 00:13:15,711 I can't do much. 230 00:13:18,347 --> 00:13:22,518 Shouldn't you search for the best way to resolve this? 231 00:13:22,518 --> 00:13:24,053 I know that. 232 00:13:24,053 --> 00:13:27,156 Vice-Principal, what is that best way? 233 00:13:27,156 --> 00:13:30,293 Take this, and go see the ring lady. 234 00:13:30,293 --> 00:13:33,296 I heard you haven't seen her since you lost the ring. 235 00:13:35,064 --> 00:13:38,401 I went to see her, but her daughter-in-law was there. 236 00:13:38,401 --> 00:13:40,403 Or, she was unconscious. 237 00:13:40,403 --> 00:13:43,239 Try going there today. 238 00:13:46,843 --> 00:13:49,111 This is the same ring that I lost. 239 00:13:50,813 --> 00:13:53,115 You want me to make you a ring just like this? 240 00:13:53,115 --> 00:13:56,385 How fast can you do it? 241 00:13:56,385 --> 00:13:58,020 How much and how fast? 242 00:13:59,522 --> 00:14:02,692 This ring is a basic design, so I have the setting already. 243 00:14:02,692 --> 00:14:03,793 Would you like to see it? 244 00:14:03,793 --> 00:14:04,927 Yes, please show me. 245 00:14:04,927 --> 00:14:06,362 Please hold on a moment. 246 00:14:11,801 --> 00:14:12,869 This is it, isn't it? 247 00:14:26,782 --> 00:14:27,817 Hello? 248 00:14:29,051 --> 00:14:32,255 I'd like to take that job we spoke about before. 249 00:14:33,956 --> 00:14:34,991 Kim... 250 00:14:36,759 --> 00:14:37,960 Kim Min Ji. 251 00:14:39,462 --> 00:14:42,098 Yes. Yes, I'll be right there. 252 00:14:42,098 --> 00:14:45,568 But, can you pay in advance? 253 00:14:46,602 --> 00:14:47,670 It's urgent. 254 00:14:49,572 --> 00:14:50,573 Yes. 255 00:14:55,611 --> 00:14:58,314 You know we have talent show practice today, right? 256 00:15:12,428 --> 00:15:14,030 Are you feeling better? 257 00:15:15,031 --> 00:15:16,532 Sorry, Jung Won. 258 00:15:16,532 --> 00:15:19,769 I really tried to do well this time. 259 00:15:19,769 --> 00:15:23,472 You don't know yet. You said you finished the class. 260 00:15:23,472 --> 00:15:26,842 I know I did, but I was tripping over my words. 261 00:15:26,842 --> 00:15:29,745 Shi Kyung and Shi Young will be embarrassed by me. 262 00:15:29,745 --> 00:15:33,282 They don't know those things. Just wait and see. 263 00:15:33,282 --> 00:15:35,284 Gosh, Lee Shi Kyung. 264 00:15:37,186 --> 00:15:39,555 Seriously, what happened to me? 265 00:15:39,555 --> 00:15:43,492 I'm scared of the world and scared of people too. 266 00:15:44,894 --> 00:15:48,965 If things are that bad, you should go see a professional. 267 00:15:50,132 --> 00:15:52,034 A professional? Who? 268 00:15:53,035 --> 00:15:57,807 That Siberian husky-like piece of crap! Tell him to go take a hike! 269 00:15:57,807 --> 00:15:59,041 What is that? 270 00:16:02,345 --> 00:16:04,680 You want me to do this? 271 00:16:04,680 --> 00:16:07,216 I'm not such a crass person. 272 00:16:07,216 --> 00:16:09,185 It's just a song. 273 00:16:09,185 --> 00:16:10,586 We're not going to do it like that. 274 00:16:10,586 --> 00:16:13,489 First, ride the rhythm. 275 00:16:13,489 --> 00:16:16,192 Hey, ho. Whoa. 276 00:16:17,760 --> 00:16:19,061 Try it, Grandma. 277 00:16:23,399 --> 00:16:26,435 That's not it. You need to ride the rhythm. 278 00:16:26,435 --> 00:16:28,604 Use your arms, and move your hips. 279 00:16:28,604 --> 00:16:30,906 Like this... like this. 280 00:16:30,906 --> 00:16:34,010 Are those hips the same as these hips? 281 00:16:34,010 --> 00:16:37,480 Wait until you turn 70. Your hips won't feel the same. 282 00:16:37,480 --> 00:16:39,749 - You keep at it. - Wait, Grandma. 283 00:16:39,749 --> 00:16:41,784 I said I'd teach you how to read Korean. 284 00:16:41,784 --> 00:16:45,554 Forget it. I've been fine not knowing how to read and write. 285 00:16:45,554 --> 00:16:48,224 You said you're illiterate. 286 00:16:48,224 --> 00:16:51,027 Don't you have any pride? You're illiterate. 287 00:16:51,027 --> 00:16:54,597 You should do it with a friend. Why are you bothering me? 288 00:16:54,597 --> 00:16:57,133 I heard you're super popular at the hospice. 289 00:16:57,133 --> 00:16:58,734 I thought people would like it. 290 00:17:00,603 --> 00:17:02,671 I am very popular. 291 00:17:03,506 --> 00:17:05,274 This is my aunt's phone. 292 00:17:05,274 --> 00:17:08,544 Even when I'm at school, look at this and practice with my aunt. 293 00:17:09,712 --> 00:17:12,014 She's crazy. She must be crazy! 294 00:17:12,014 --> 00:17:15,651 What? Do as Shi Young says. 295 00:17:15,651 --> 00:17:17,720 You might as well get over being scared of people. 296 00:17:17,720 --> 00:17:21,123 Jung Won, it would depend on the person. 297 00:17:21,123 --> 00:17:23,292 Where are you, Jung Soo? 298 00:17:30,433 --> 00:17:32,234 Did Jung Soo leave? 299 00:18:05,067 --> 00:18:06,302 Hey, crazy punk! 300 00:18:07,670 --> 00:18:08,804 You're here again? 301 00:18:12,842 --> 00:18:16,212 Hey, did you see anything here? 302 00:18:16,212 --> 00:18:17,213 I did. 303 00:18:17,213 --> 00:18:19,582 What? What did you see? 304 00:18:19,582 --> 00:18:20,583 You. 305 00:18:20,583 --> 00:18:23,119 I saw a crazy punk twice. 306 00:18:28,390 --> 00:18:30,793 Grandma Ring is awake now. 307 00:18:30,793 --> 00:18:34,230 Dad, what do I do? 308 00:18:41,704 --> 00:18:43,038 Oh, Lee Shi Kyung. 309 00:18:43,906 --> 00:18:47,143 Ah, that grandma was looking for you. 310 00:18:47,143 --> 00:18:48,144 Me? 311 00:18:49,044 --> 00:18:51,113 - Why? - I don't know. 312 00:18:51,113 --> 00:18:55,151 She hadn't been conscious for days. She asked for you and Grandma Duk Boon. 313 00:18:55,151 --> 00:18:56,519 Go on in. 314 00:18:56,519 --> 00:19:00,623 What about her daughter-in-law? 315 00:19:00,623 --> 00:19:03,993 Ah, she's alone. Go on in. 316 00:19:18,374 --> 00:19:20,709 I heard you asked for me. 317 00:19:23,045 --> 00:19:24,079 Why was that? 318 00:19:24,980 --> 00:19:29,351 Was it possibly... to get your ring back? 319 00:19:29,351 --> 00:19:31,654 Oh no. 320 00:19:31,654 --> 00:19:33,422 Just because. 321 00:19:34,490 --> 00:19:35,758 I wanted to see you. 322 00:19:35,758 --> 00:19:37,526 What? 323 00:19:37,526 --> 00:19:41,463 I realized I was breathing again. 324 00:19:45,000 --> 00:19:47,169 And I wanted to see someone. 325 00:19:56,011 --> 00:20:00,015 Thank you for coming to see me. 326 00:20:06,222 --> 00:20:07,756 What are you doing? 327 00:20:07,756 --> 00:20:10,059 Sit properly. You'll tire yourself. 328 00:20:11,193 --> 00:20:12,261 I'm sorry. 329 00:20:13,162 --> 00:20:15,030 About the ring you gave me... 330 00:20:17,333 --> 00:20:20,803 I tried to give it back to you. 331 00:20:20,803 --> 00:20:25,374 I lost it by the river. 332 00:20:27,109 --> 00:20:28,744 I calculated it. 333 00:20:29,345 --> 00:20:34,383 I can buy it if I work 8 hours for 14 years and 10 months. 334 00:20:35,985 --> 00:20:37,820 I have no other way to return it to you. 335 00:20:37,820 --> 00:20:40,422 Oh my, to get that back... 336 00:20:40,422 --> 00:20:42,558 I'd have to live a long time. 337 00:20:42,558 --> 00:20:46,028 Sorry, that ring was everything you own. 338 00:20:46,028 --> 00:20:47,730 I'm sorry. 339 00:20:51,867 --> 00:20:53,969 That ring... 340 00:21:29,171 --> 00:21:30,773 Where did you find the ring? 341 00:21:30,773 --> 00:21:32,908 It wasn't there when we looked for it. 342 00:21:32,908 --> 00:21:35,477 It was stuck in the dirt. I cleaned the dirt off. 343 00:21:35,477 --> 00:21:37,813 Wow, just thinking about this ring... 344 00:21:39,014 --> 00:21:42,117 But, this ring is a fake. 345 00:21:43,152 --> 00:21:44,320 How do you know? 346 00:21:44,320 --> 00:21:45,421 How else would I know? 347 00:21:45,421 --> 00:21:48,157 Grandma Ring told me. 348 00:21:48,157 --> 00:21:50,893 So, that ring is really a fake? 349 00:21:50,893 --> 00:21:54,029 Yes, it's really a fake. 350 00:21:55,531 --> 00:21:57,633 When did you go to look for it? 351 00:21:58,100 --> 00:22:00,135 Earlier tonight. 352 00:22:00,135 --> 00:22:02,438 Tonight? What time? 353 00:22:02,438 --> 00:22:05,107 I don't know, around 8:00 p.m. 354 00:22:05,107 --> 00:22:07,109 It was just past 8:00 p.m. 355 00:22:09,712 --> 00:22:11,847 [Grandmother has regained consciousness.] 356 00:22:12,147 --> 00:22:13,248 That's odd. 357 00:22:13,882 --> 00:22:16,085 I was there at that time. 358 00:22:16,085 --> 00:22:17,453 Why? 359 00:22:18,987 --> 00:22:20,656 By any chance... 360 00:22:22,691 --> 00:22:23,926 did you see a crazy guy? 361 00:22:23,926 --> 00:22:25,494 What do you mean? 362 00:22:27,062 --> 00:22:28,430 Just some nonsense. 363 00:22:29,064 --> 00:22:32,101 What is this strange feeling I'm getting? 364 00:22:32,101 --> 00:22:34,903 Did you practice for the talent show? 365 00:22:34,903 --> 00:22:36,305 Yes. 366 00:22:36,305 --> 00:22:40,242 The class president says to call if you're going be absent all the time. 367 00:22:40,242 --> 00:22:42,811 - You're going to do it, right? - Yes. 368 00:22:50,085 --> 00:22:51,286 What a relief. 369 00:22:58,427 --> 00:23:00,863 You found the ring, so why do you look like that? 370 00:23:00,863 --> 00:23:02,631 I thought about it. 371 00:23:04,600 --> 00:23:07,803 That daughter-in-law lady and I are not so different. 372 00:23:07,803 --> 00:23:10,572 - What? - We didn't think of Grandma. 373 00:23:10,572 --> 00:23:12,641 That lady only wanted the ring. 374 00:23:13,876 --> 00:23:15,477 I didn't worry about Grandma Ring. 375 00:23:16,578 --> 00:23:18,714 I only worried about losing the ring. 376 00:23:19,415 --> 00:23:20,516 We're the same. 377 00:23:21,550 --> 00:23:25,921 When she said she wanted to see me, I felt so sorry to her. 378 00:23:27,489 --> 00:23:30,526 Honestly, I only worried about the ring. 379 00:23:31,260 --> 00:23:33,228 I didn't think much about her. 380 00:23:33,228 --> 00:23:34,663 That's because... 381 00:23:34,663 --> 00:23:38,734 Also, I feel like I'm wronging Bom too. 382 00:23:40,235 --> 00:23:42,271 Why did Bom go and find this ring? 383 00:23:43,672 --> 00:23:45,007 What do you mean by that? 384 00:23:45,941 --> 00:23:48,110 No, it's nothing. 385 00:23:48,977 --> 00:23:52,014 You found the ring now, so focus on the talent show. 386 00:23:52,014 --> 00:23:55,717 The mood's been so down because you've been all depressed. 387 00:23:55,717 --> 00:23:56,752 Yeah. 388 00:23:57,986 --> 00:23:59,822 I'll go give this ring back to her. 389 00:24:18,140 --> 00:24:20,209 Good, good, good. 390 00:24:23,011 --> 00:24:24,847 What is that? 391 00:24:24,847 --> 00:24:26,682 It's too dark. 392 00:24:28,383 --> 00:24:29,551 Do I look okay? 393 00:24:30,385 --> 00:24:32,054 Hey oh. 394 00:24:34,022 --> 00:24:37,159 My hips, your hips. Oh dear. 395 00:24:51,874 --> 00:24:54,343 Oh my, oh my. I feel great. 396 00:24:56,812 --> 00:24:57,946 We did it. 397 00:24:57,946 --> 00:25:01,717 - One, two, three. Let's do it! - One, two, three. Let's do it! 398 00:25:19,167 --> 00:25:20,702 Are you okay? 399 00:25:21,370 --> 00:25:24,540 I haven't seen your daughter-in-law around. 400 00:25:24,540 --> 00:25:26,842 She has no reason to come anymore. 401 00:25:28,043 --> 00:25:29,344 She'll come when I'm dead. 402 00:25:29,344 --> 00:25:31,046 Oh, what a nasty girl. 403 00:25:31,046 --> 00:25:34,149 I got into a fight with her. Did you hear? 404 00:25:34,149 --> 00:25:35,417 Thank you. 405 00:25:36,652 --> 00:25:38,887 Don't blame my daughter-in-law. 406 00:25:39,855 --> 00:25:42,357 It's because of the way I lived my life. 407 00:25:42,357 --> 00:25:46,495 Where could that ring have gone? 408 00:25:46,495 --> 00:25:48,830 I wonder that myself. 409 00:25:50,432 --> 00:25:53,936 I envy you. You get to dance. 410 00:25:53,936 --> 00:25:57,306 Do you think I'm dancing because I want to? 411 00:25:57,306 --> 00:26:00,242 My granddaughter begged me to do it. 412 00:26:00,242 --> 00:26:03,078 I should have lived like you. 413 00:26:03,078 --> 00:26:05,614 The grass is always greener on the other side. 414 00:26:05,614 --> 00:26:08,317 There's nothing to envy about me. 415 00:26:09,518 --> 00:26:10,619 Grandma. 416 00:26:11,753 --> 00:26:12,955 Shi Young is looking for you. 417 00:26:12,955 --> 00:26:15,324 She's going to throw a fit again. 418 00:26:15,324 --> 00:26:17,326 I'm going to go now, okay? 419 00:26:17,326 --> 00:26:20,062 You know you have to vote for me. 420 00:26:20,062 --> 00:26:21,897 That way I win the prize. 421 00:26:31,239 --> 00:26:32,741 You'll come to see me later? 422 00:26:32,741 --> 00:26:37,613 Of course, and I'll vote for you and not your grandma. 423 00:26:37,613 --> 00:26:39,514 Oh, what a betrayal. 424 00:26:46,254 --> 00:26:48,457 - Here. - Why this again? 425 00:26:48,457 --> 00:26:50,125 I don't want it. 426 00:26:50,125 --> 00:26:52,661 This ring is just like me. 427 00:26:53,862 --> 00:26:56,999 A fake, pretending to be real. 428 00:26:58,533 --> 00:27:00,369 Put it in my coffin with me. 429 00:27:02,704 --> 00:27:04,139 Make sure no one knows. 430 00:27:05,173 --> 00:27:10,045 There will be a big fuss to look for this once I die. 431 00:27:11,146 --> 00:27:13,782 I don't want to see that happen even after death. 432 00:27:16,818 --> 00:27:17,919 Here. 433 00:27:29,264 --> 00:27:30,332 Shi Kyung. 434 00:27:31,867 --> 00:27:34,002 Don't get caught up in fake things. 435 00:27:35,504 --> 00:27:36,538 Okay. 436 00:27:38,140 --> 00:27:40,676 I'm saying such useless things to a boy who's going to dance. 437 00:27:44,012 --> 00:27:45,547 You have a good memory. 438 00:27:53,822 --> 00:27:55,957 [Grandma Does Not Know] 439 00:28:03,532 --> 00:28:04,566 Grandma? 440 00:28:04,566 --> 00:28:06,268 Why are you calling me? 441 00:28:06,268 --> 00:28:08,036 Did you see my clothes in the closet? 442 00:28:08,036 --> 00:28:09,905 - I saw them. - What did you do with them? 443 00:28:09,905 --> 00:28:11,673 I threw them out. 444 00:28:11,673 --> 00:28:12,974 Are you crazy? 445 00:28:16,945 --> 00:28:19,648 Are you ready? 446 00:28:19,648 --> 00:28:21,183 Say, yo. 447 00:28:21,183 --> 00:28:22,384 Woohoo. 448 00:28:22,384 --> 00:28:24,619 What would you call it in Granny's words? 449 00:28:24,619 --> 00:28:27,255 How could I be controlled by my granddaughter at the age of 70? 450 00:28:27,255 --> 00:28:29,725 Look at this room. Look at your clothes. 451 00:28:29,725 --> 00:28:32,427 If you put a flower in your hair, you're a crazy woman. 452 00:28:32,427 --> 00:28:34,563 I sprayed perfume in your room. 453 00:28:34,563 --> 00:28:37,032 You're so old fashioned and complain of a headache. 454 00:28:37,032 --> 00:28:39,434 You mistakenly think cosplay clothes are rags. 455 00:28:39,434 --> 00:28:42,003 My grandma doesn't know fashion at all. 456 00:28:42,003 --> 00:28:44,339 - You don't even sleep at night. - What? 457 00:28:44,339 --> 00:28:46,675 - You don't even study. - Oh no. 458 00:28:46,675 --> 00:28:49,244 You complain about my snoring, so I can't even snore. 459 00:28:49,244 --> 00:28:51,913 How could I be controlled by my granddaughter at the age of 70? 460 00:28:51,913 --> 00:28:54,116 - I am 17. - Whatever. 461 00:28:54,116 --> 00:28:55,917 My grandma is too much. 462 00:28:56,551 --> 00:28:59,554 She only knows how to snore. She doesn't know anything. 463 00:29:00,522 --> 00:29:03,091 Grandma does not know. 464 00:29:03,091 --> 00:29:05,527 - She doesn't know age 17. - Why wouldn't I know? 465 00:29:05,527 --> 00:29:07,262 She does not know a thing. 466 00:29:07,262 --> 00:29:09,865 Fine, I don't know. The kid is pooping. 467 00:29:10,432 --> 00:29:12,868 - Grandma does not know. - What don't I know? 468 00:29:12,868 --> 00:29:15,370 - She doesn't know age 17. - Why wouldn't I know? 469 00:29:15,370 --> 00:29:16,838 She does not know a thing. 470 00:29:16,838 --> 00:29:18,740 Fine, do as you please. 471 00:29:18,740 --> 00:29:20,642 Grandma does not know. 472 00:29:43,265 --> 00:29:46,768 My Shi Yoon always used to do that dance. 473 00:30:31,813 --> 00:30:33,982 Shi Kyung is the best. 474 00:30:47,696 --> 00:30:52,167 That was the day I first realized how much fun it is being with people. 475 00:30:56,638 --> 00:30:58,406 Oh, that's cool. 476 00:30:58,406 --> 00:31:00,809 That's the prize from the talent show, isn't it? 477 00:31:01,576 --> 00:31:02,611 It's yours. 478 00:31:04,346 --> 00:31:05,413 Get on. 479 00:31:05,413 --> 00:31:07,682 You just want me to accept it? 480 00:31:07,682 --> 00:31:10,218 You could do that dance before accepting it. 481 00:31:11,486 --> 00:31:12,854 I don't think so. 482 00:31:12,854 --> 00:31:15,724 I feel like I should do something for you. 483 00:31:21,029 --> 00:31:23,265 Of course, you should. Take me home. 484 00:31:24,032 --> 00:31:25,901 - Let's go. - Okay. 485 00:31:57,132 --> 00:31:58,366 What now? 486 00:31:58,366 --> 00:31:59,768 I told you to lower your voice. 487 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 I thought about it for days, and I don't understand. 488 00:32:04,339 --> 00:32:05,373 What? 489 00:32:05,373 --> 00:32:09,444 Why would a rude kid like you hang around my mother-in-law? 490 00:32:09,444 --> 00:32:12,948 There's some reason you're trying to look good. 491 00:32:12,948 --> 00:32:14,582 How do you know so much? 492 00:32:14,582 --> 00:32:16,017 That's right. 493 00:32:16,017 --> 00:32:18,820 I want something from her, and that's why I'm friendly with her. 494 00:32:18,820 --> 00:32:21,523 Finally, you're admitting it. 495 00:32:21,523 --> 00:32:24,359 You hid the ring, didn't you? 496 00:32:24,359 --> 00:32:27,429 What do you mean I hid it? It's right here. 497 00:32:27,429 --> 00:32:31,132 Why, you... give it. 498 00:32:31,132 --> 00:32:34,169 What do you think you're doing? She gave it to me. 499 00:32:34,169 --> 00:32:36,538 Wh... what? 500 00:32:38,640 --> 00:32:39,841 What did you just say? 501 00:32:39,841 --> 00:32:43,778 She gave this ring to me. It's mine now. 502 00:32:45,447 --> 00:32:48,516 You're crazy. You must be crazy. 503 00:32:48,516 --> 00:32:49,951 Give it to me now! 504 00:32:52,020 --> 00:32:53,922 Should I tell you something even more shocking? 505 00:32:53,922 --> 00:32:57,826 This ring that you're so hung up on... 506 00:32:58,760 --> 00:32:59,828 is a fake. 507 00:33:04,132 --> 00:33:06,067 Nice show you're putting on. 508 00:33:06,067 --> 00:33:09,204 I'll know very quickly once I get it appraised. 509 00:33:09,204 --> 00:33:10,605 How dare you lie. 510 00:33:10,605 --> 00:33:14,042 Do you know why she said this fake ring was real? 511 00:33:14,042 --> 00:33:16,311 You wouldn't come visit if she didn't have the ring. 512 00:33:16,311 --> 00:33:19,414 You would have ignored her if the ring didn't exist. Isn't that true? 513 00:33:19,414 --> 00:33:22,884 Your mother-in-law told me that she longs for people. 514 00:33:22,884 --> 00:33:26,388 When she realizes she's breathing, she longs for people first. 515 00:33:26,388 --> 00:33:28,990 Have you ever thought about how she must feel? 516 00:33:28,990 --> 00:33:30,158 What are you saying? 517 00:33:30,158 --> 00:33:33,128 She told me this ring is fake. 518 00:33:33,128 --> 00:33:35,964 She also told me not to tell anyone that I have it. 519 00:33:35,964 --> 00:33:38,199 I couldn't keep that promise though. 520 00:33:38,199 --> 00:33:40,835 You can call the police or do whatever you please. 521 00:33:40,835 --> 00:33:44,105 But, I can't give you this ring. 522 00:33:44,105 --> 00:33:46,474 To me, this ring... 523 00:33:48,543 --> 00:33:49,778 symbolizes Grandma's feelings. 524 00:33:57,385 --> 00:33:59,954 Hey! Come back here! 525 00:34:26,514 --> 00:34:30,418 So, this was what that crazy punk was looking for. 526 00:34:33,021 --> 00:34:34,189 Wow. 527 00:34:39,727 --> 00:34:40,862 Why isn't she picking up? 528 00:34:55,610 --> 00:34:57,779 Min Ji, I'm going to call you soon, so pick up. 529 00:35:14,429 --> 00:35:16,598 Grandma Oh Bong Sook is on her deathbed. 530 00:35:16,598 --> 00:35:17,632 She's looking for you. 531 00:35:29,744 --> 00:35:30,879 What took you so long? 532 00:35:30,879 --> 00:35:32,213 What about Grandma Oh Bong Sook? 533 00:35:35,550 --> 00:35:37,886 I was only a little bit late. 534 00:35:37,886 --> 00:35:39,220 You should have come earlier. 535 00:35:39,220 --> 00:35:42,123 She called out your name twice on her deathbed. 536 00:35:46,628 --> 00:35:48,830 I can no longer see Grandma Bong Sook. 537 00:35:50,698 --> 00:35:53,568 This is that kind of place. 538 00:35:55,036 --> 00:35:56,404 "Keep your promise." 539 00:35:57,505 --> 00:36:00,175 That was the last thing she said. 540 00:36:00,875 --> 00:36:01,943 Promise? 541 00:36:07,382 --> 00:36:09,317 Put it in my coffin with me. 542 00:36:10,752 --> 00:36:12,654 Make sure no one knows. 543 00:36:12,654 --> 00:36:15,523 Oh, right. The ring. 544 00:36:15,523 --> 00:36:16,724 Where are you going? 545 00:36:16,724 --> 00:36:17,859 The mortuary. 546 00:36:17,859 --> 00:36:19,194 She's not in there. 547 00:36:19,920 --> 00:36:22,576 Her family called an ambulance and left for Seoul. 548 00:36:23,312 --> 00:36:24,330 Seoul? 549 00:36:25,500 --> 00:36:26,668 Why Seoul? 550 00:36:26,668 --> 00:36:29,337 They're going to have her funeral in Seoul. 551 00:36:31,439 --> 00:36:32,640 In the end... 552 00:36:35,743 --> 00:36:38,179 I could not keep my promise to her. 553 00:36:39,781 --> 00:36:43,017 Grandma Bong Sook, I'm sorry. 554 00:36:45,687 --> 00:36:48,590 What are you going to do with that ring? 555 00:36:48,590 --> 00:36:52,327 I don't know. What would the best thing to do? 556 00:36:54,629 --> 00:36:57,665 I can't get it into her coffin anyway. 557 00:36:57,665 --> 00:37:00,201 Should I say I lost it and throw it out? 558 00:37:00,201 --> 00:37:01,269 No! 559 00:37:02,537 --> 00:37:03,771 Don't throw it out. 560 00:37:04,672 --> 00:37:06,674 It was really hard for me to find. 561 00:37:06,674 --> 00:37:08,843 So, don't ever throw it out. 562 00:37:17,418 --> 00:37:18,453 Okay. 563 00:37:20,521 --> 00:37:22,890 Wow, amazing. 564 00:37:22,890 --> 00:37:24,292 Hey. 565 00:37:26,794 --> 00:37:28,496 Hold on. 566 00:37:28,496 --> 00:37:32,300 Isn't Shi Kyung's birthday coming up sometime soon? 567 00:37:32,300 --> 00:37:33,935 What's the date today, Mother? 568 00:37:34,432 --> 00:37:36,430 Shi Kyung's birthday is this weekend. 569 00:37:37,238 --> 00:37:38,100 Already? 570 00:37:39,407 --> 00:37:41,075 She says it's this weekend, Mother. 571 00:37:41,075 --> 00:37:44,145 Right? My memory is correct. 572 00:37:45,847 --> 00:37:48,850 I better soak the rice before it's too late. 573 00:37:48,850 --> 00:37:50,451 What will you do with soaked rice? 574 00:37:50,451 --> 00:37:53,588 I have to make rice cake, Shi Kyung's birthday rice cake. 575 00:37:54,622 --> 00:37:55,957 Birthday rice cake? 576 00:37:55,957 --> 00:37:58,226 Grandma, Grandma! 577 00:37:58,226 --> 00:38:00,995 Then, can I invite friends over for my birthday? 578 00:38:00,995 --> 00:38:03,464 Why bother asking something so obvious? 579 00:38:03,464 --> 00:38:07,935 Invite all the kids you performed that dance with. 580 00:38:07,935 --> 00:38:10,738 Your grandma will feed them so full that their bellies burst. 581 00:38:10,738 --> 00:38:13,041 Awesome. What a prize, Lee Shi Kyung. 582 00:38:13,041 --> 00:38:15,343 Mother, why cause a fuss like that? 583 00:38:15,343 --> 00:38:17,612 You can buy them fast food and feed them. 584 00:38:17,612 --> 00:38:20,615 Both his mother and grandma are alive and well. 585 00:38:20,615 --> 00:38:23,151 You shouldn't buy them food. 586 00:38:23,851 --> 00:38:25,787 When it was Shi Yoon's birthday 587 00:38:25,787 --> 00:38:29,290 there was barely any room for all his friends in this house. 588 00:38:29,290 --> 00:38:31,759 Mom, don't worry. 589 00:38:31,759 --> 00:38:32,927 I don't have many friends. 590 00:38:36,497 --> 00:38:39,600 Since things worked out this way, make sure to bring Bom. 591 00:38:41,336 --> 00:38:43,004 How does Mom know about Bom? 592 00:38:43,004 --> 00:38:46,474 Yesterday, the owner of the chicken place came to the hospice. 593 00:38:46,474 --> 00:38:49,210 He made a big sale thanks to you and Bom. 594 00:38:49,210 --> 00:38:52,180 He gave a deep bow to your mom and your grandma. 595 00:38:52,180 --> 00:38:53,981 There's no need for that. 596 00:38:55,350 --> 00:38:58,086 Ah, is there anything you want for your birthday? 597 00:39:00,054 --> 00:39:01,155 That. 598 00:39:01,155 --> 00:39:02,223 This? 599 00:39:02,544 --> 00:39:04,720 Hey, I can't give you this. 600 00:39:04,726 --> 00:39:05,993 I was just saying it. 601 00:39:06,496 --> 00:39:08,990 Hey, you know that bike? 602 00:39:08,996 --> 00:39:11,833 It's the same model as the one Lee Shi Young won from the talent show. 603 00:39:12,192 --> 00:39:13,900 Huh? Yes. 604 00:39:13,901 --> 00:39:16,938 Park Ga Ram, do you know what she did with that bike? 605 00:39:17,839 --> 00:39:20,675 I wanted to ride it, and she just sold it off somewhere. 606 00:39:20,675 --> 00:39:23,211 Shi Young said she sold it? 607 00:39:23,211 --> 00:39:24,846 It's obvious even if she doesn't say so. 608 00:39:24,846 --> 00:39:27,915 She sold it to buy those trash clothes. 609 00:39:28,983 --> 00:39:30,852 You said you want to divide Lee Shi Young. 610 00:39:30,852 --> 00:39:33,554 If you're going to take her, take her away quickly. 611 00:39:43,431 --> 00:39:45,600 You're all going to Shi Kyung's birthday party, right? 612 00:39:45,600 --> 00:39:49,137 Yes, what are you going to buy him for his birthday? 613 00:39:49,137 --> 00:39:52,039 The hardest thing is picking a gift. 614 00:39:52,039 --> 00:39:53,641 I was wondering that too. 615 00:39:53,641 --> 00:39:56,344 Why don't we pool our money and buy him something? 616 00:39:56,344 --> 00:39:58,246 - Let's do that. - Sounds great. 617 00:40:01,616 --> 00:40:05,420 Bom... let's get her to join too. 618 00:40:05,420 --> 00:40:07,755 Hey, is Bom the same as us? 619 00:40:07,755 --> 00:40:12,427 She's Shi Kyung's girlfriend, so she must have a special gift for him. 620 00:40:12,427 --> 00:40:13,761 A kiss? 621 00:40:20,301 --> 00:40:22,103 You... come see me. 622 00:40:32,580 --> 00:40:35,016 Lee Shi Kyung, am I really your girlfriend? 623 00:40:35,016 --> 00:40:36,918 Why are you asking something you already know? 624 00:40:36,918 --> 00:40:39,153 Then, why didn't you invite me to your birthday party? 625 00:40:39,153 --> 00:40:41,989 Oh, that's all it is. Is that why you're upset? 626 00:40:41,989 --> 00:40:43,324 "That's all it is"? 627 00:40:43,324 --> 00:40:46,994 Hey, a girlfriend wasn't invited to her boyfriend's birthday party. 628 00:40:46,994 --> 00:40:49,464 If this wouldn't upset me, then what would? 629 00:40:49,464 --> 00:40:51,098 - At times like this... - Huh? 630 00:40:51,098 --> 00:40:53,000 Bom seems like the women in my house. 631 00:40:53,000 --> 00:40:54,936 Why aren't you saying anything? 632 00:40:58,139 --> 00:40:59,407 I'm sorry. 633 00:41:00,141 --> 00:41:03,945 I was going to tell you, but I was strangely embarrassed. 634 00:41:04,779 --> 00:41:07,415 Embarrassed? Why? 635 00:41:07,415 --> 00:41:09,684 My mom told me to bring you. 636 00:41:10,785 --> 00:41:14,989 It seems like a formal greeting if my girlfriend is going to meet my mom. 637 00:41:15,923 --> 00:41:17,091 A formal greeting? 638 00:41:18,059 --> 00:41:20,728 - Are you planning to marry me? - What? 639 00:41:20,728 --> 00:41:23,197 A formal greeting comes before marriage. 640 00:41:23,264 --> 00:41:26,734 So, you've even thought about marrying me. 641 00:41:26,734 --> 00:41:28,936 Is that what it means? 642 00:41:28,936 --> 00:41:33,541 Ah, why am I always inflicting useless inner conflict onto myself? 643 00:41:34,709 --> 00:41:35,710 Get up. 644 00:41:40,882 --> 00:41:43,351 Don't kneel in front of anyone other than me. 645 00:41:43,351 --> 00:41:44,852 Okay. 646 00:41:46,020 --> 00:41:48,389 What do you want for your birthday? 647 00:41:48,389 --> 00:41:49,991 I haven't thought about it. 648 00:41:49,991 --> 00:41:51,559 Think about it, and let me know. 649 00:41:51,559 --> 00:41:52,693 I'll do that. 650 00:41:52,693 --> 00:41:54,695 Oh yeah. Here. 651 00:41:58,666 --> 00:42:00,334 Why are you giving this to me? 652 00:42:00,334 --> 00:42:03,404 Bom, you found it, so it seems right for you to keep it. 653 00:42:09,410 --> 00:42:12,547 You didn't tell Shi Kyung that you gave me this bike. 654 00:42:12,547 --> 00:42:14,282 Why didn't you tell him? 655 00:42:14,282 --> 00:42:15,316 Just because. 656 00:42:15,316 --> 00:42:19,587 Shi Kyung and I aren't the type to tell each other every little detail. 657 00:42:19,587 --> 00:42:24,292 I thought you had some other reason, so I didn't say anything. 658 00:42:25,493 --> 00:42:26,861 I've become a liar. 659 00:42:26,861 --> 00:42:28,296 Oh, it's fine. 660 00:42:28,296 --> 00:42:31,432 Compared to Lee Shi Kyung, this kind of lie is nothing. 661 00:42:31,432 --> 00:42:34,068 You don't need to feel guilty at all. 662 00:42:34,068 --> 00:42:37,204 I don't feel guilty. I just feel a little bad. 663 00:42:37,204 --> 00:42:38,839 Oh, you goody two-shoes. 664 00:42:38,839 --> 00:42:42,043 You've never lied to your parents and rebelled, have you? 665 00:42:42,043 --> 00:42:43,044 Is that how I seem? 666 00:42:43,044 --> 00:42:45,313 I have lots of secrets too. 667 00:42:53,955 --> 00:42:56,023 Oh, that feels good. 668 00:42:56,891 --> 00:42:59,760 Your hands feel great. 669 00:42:59,760 --> 00:43:02,430 You should try not to talk and just close your eyes. 670 00:43:02,430 --> 00:43:07,668 Once you get some sleep, your body will feel much lighter. 671 00:43:08,469 --> 00:43:09,737 I think I'll do that. 672 00:43:21,849 --> 00:43:23,384 What am I thinking? 673 00:43:23,384 --> 00:43:25,753 I'm not done yet. 674 00:43:34,595 --> 00:43:37,098 It's fine. Can you please leave? 675 00:43:37,098 --> 00:43:40,101 All right, then. I will go. 676 00:44:01,822 --> 00:44:04,025 - Yes, my daughter. - Mom! 677 00:44:05,693 --> 00:44:08,763 Mom, what's with the towel on your head? Are you at a sauna? 678 00:44:09,430 --> 00:44:12,633 No, I'm at a massage clinic. I'm getting a massage. 679 00:44:15,703 --> 00:44:19,073 Mom, I really miss you. 680 00:44:19,073 --> 00:44:20,307 Me too. 681 00:44:20,307 --> 00:44:22,877 I miss you so much too. 682 00:44:24,412 --> 00:44:26,580 - A child in high school? - Yes. 683 00:44:26,580 --> 00:44:29,450 All a nurse needs to do is be good at being a nurse. 684 00:44:29,450 --> 00:44:33,320 Why does she care if her child is in junior high or high school? 685 00:44:33,320 --> 00:44:37,625 The patient, Song Kyung Ae's daughter is a junior at an international high school. 686 00:44:37,625 --> 00:44:40,261 She has a lot she needs to organize for her. 687 00:44:40,261 --> 00:44:44,231 Because she's sick, she needs someone to help her. 688 00:44:44,231 --> 00:44:47,568 She could die today or tomorrow. 689 00:44:47,568 --> 00:44:49,737 She really is acting over the top. 690 00:44:49,737 --> 00:44:53,774 Her daughter's attending an international high school because of her mother. 691 00:44:53,774 --> 00:44:56,977 Do you know anyone? 692 00:44:56,977 --> 00:44:59,246 Someone with a child in high school? 693 00:44:59,246 --> 00:45:02,383 Also, someone who could be a nurse to Song Kyung Ae. 694 00:45:03,284 --> 00:45:06,187 Well, there are plenty of nurses. 695 00:45:22,803 --> 00:45:24,872 What should I ask Bom to give me for my birthday? 696 00:45:25,773 --> 00:45:27,241 What is it that you want? 697 00:45:27,241 --> 00:45:28,275 Smart phone! 698 00:45:29,343 --> 00:45:30,544 Money? 699 00:45:30,544 --> 00:45:34,949 Not stuff you want from your mom. What do you want from Bom? 700 00:45:34,949 --> 00:45:37,184 I don't know, and that's why I'm asking you. 701 00:45:37,184 --> 00:45:40,221 How would I know if you don't, you dummy? 702 00:45:41,455 --> 00:45:43,057 Honestly, I know. 703 00:45:43,057 --> 00:45:47,061 I know what I want for my birthday from Bom. 704 00:46:16,457 --> 00:46:17,958 What are you doing right now? 705 00:46:19,260 --> 00:46:22,163 Gosh, were you kissing in your dreams? 706 00:46:22,163 --> 00:46:23,531 With whom? Bom? 707 00:46:23,531 --> 00:46:25,466 Get out. You better get out. 708 00:46:25,466 --> 00:46:27,835 Mom! Shi Kyung and Bom were... 709 00:46:29,336 --> 00:46:32,072 Mom! Shi Kyung and Bom were kiss... 710 00:46:32,072 --> 00:46:33,474 What did you say? 711 00:46:33,474 --> 00:46:35,342 What did Shi Kyung do? 712 00:46:35,342 --> 00:46:37,645 - It's nothing. - Mom! 713 00:46:37,645 --> 00:46:39,780 - We're just playing around. - Lee Shi Kyung. 714 00:46:40,414 --> 00:46:42,883 No, no. We're just kidding around. 715 00:46:42,883 --> 00:46:44,618 Hey. You better be quiet. 716 00:46:54,028 --> 00:46:55,196 Really? 717 00:46:56,463 --> 00:46:57,531 Yeah. 718 00:46:58,766 --> 00:46:59,967 Yes 719 00:46:59,967 --> 00:47:03,804 If the student she taught last year got into a top college, then it sounds good. 720 00:47:04,805 --> 00:47:07,270 Can you give me that teacher's number? 721 00:47:08,108 --> 00:47:10,010 Thank you, Yae In's mom. 722 00:47:10,010 --> 00:47:11,879 Okay. 723 00:47:14,481 --> 00:47:17,117 Here is the nurse you requested last time. 724 00:47:18,085 --> 00:47:19,286 Hello. 725 00:47:19,286 --> 00:47:23,490 She hasn't received her nursing certification yet. 726 00:47:23,490 --> 00:47:26,393 She is currently taking classes for medical treatment and care. 727 00:47:26,393 --> 00:47:29,530 - We are associated with that school-- - What about your kids? 728 00:47:31,298 --> 00:47:33,767 I have a son and daughter who are juniors in high school. 729 00:47:33,767 --> 00:47:37,171 If they are juniors in high school, we'll be able to converse easily. 730 00:47:37,171 --> 00:47:39,573 - Name? - Oh Jung Won. 731 00:47:39,573 --> 00:47:41,108 I don't mean your name. 732 00:47:41,108 --> 00:47:42,309 Your children's names. 733 00:47:44,278 --> 00:47:45,946 My son's name is Shi Kyung. 734 00:47:46,814 --> 00:47:48,315 You can call me Shi Kyung's mom. 735 00:47:50,084 --> 00:47:52,987 I look forward to our time together, Shi Kyung's mom. 736 00:47:52,987 --> 00:47:54,054 Yes. 737 00:47:57,691 --> 00:48:02,129 The word baroque means imperfect pearl. 738 00:48:02,129 --> 00:48:05,532 Why did the classics use this expression? 739 00:48:05,532 --> 00:48:10,304 Oh well, it was because of the traits of baroque music. 740 00:48:12,640 --> 00:48:15,943 One of the traits of baroque was monody... 741 00:48:15,943 --> 00:48:18,145 Gosh! It's so noisy that I can't sleep! 742 00:48:24,251 --> 00:48:26,153 Excuse me, you there. 743 00:48:28,088 --> 00:48:29,089 What? 744 00:48:33,994 --> 00:48:35,129 The consultation office. 745 00:48:35,629 --> 00:48:38,132 Go to the consultation office after class. 746 00:48:47,808 --> 00:48:49,476 You called me here. Say something. 747 00:48:49,476 --> 00:48:52,146 Hey, now. I was about to. 748 00:48:52,146 --> 00:48:53,914 Yong Gi, you... 749 00:48:56,583 --> 00:48:57,918 Do you want to come to our house? 750 00:48:59,053 --> 00:49:00,120 What? 751 00:49:00,120 --> 00:49:04,425 Huh? Well, not my house. 752 00:49:04,425 --> 00:49:05,759 Shi Kyung's house. 753 00:49:05,759 --> 00:49:08,896 Come over for Shi Kyung's birthday. 754 00:49:18,205 --> 00:49:21,041 How was your first class today? 755 00:49:21,568 --> 00:49:22,640 It was good. 756 00:49:22,643 --> 00:49:25,612 The kids followed along well and took notes too. 757 00:49:25,612 --> 00:49:28,048 They answered questions when I asked them. 758 00:49:28,048 --> 00:49:30,384 Really? Wow! 759 00:49:30,384 --> 00:49:32,519 What a betrayal. 760 00:49:32,519 --> 00:49:34,254 They discriminate like this. 761 00:49:34,254 --> 00:49:37,057 They were really terrible during my first class. 762 00:49:37,057 --> 00:49:39,293 Half were sleeping, and half were doing something else. 763 00:49:39,293 --> 00:49:43,497 I started to wonder why I became a teacher at all. 764 00:49:45,165 --> 00:49:47,534 - To tell you the truth... - Ms. Oh. 765 00:49:49,069 --> 00:49:51,538 - How was your class today? - Excuse me? 766 00:49:51,538 --> 00:49:56,076 Did anyone ruin your class today like Lee Shi Kyung did last time? 767 00:49:56,076 --> 00:49:58,645 No, that didn't happen. 768 00:49:58,645 --> 00:50:01,815 Apparently, her class went great. 769 00:50:01,815 --> 00:50:03,017 Really? 770 00:50:03,017 --> 00:50:04,385 That's unlike that class. 771 00:50:04,385 --> 00:50:05,552 Right? 772 00:50:05,552 --> 00:50:06,754 Ms. Oh. 773 00:50:06,754 --> 00:50:10,057 Unless you want to get pushed around, you have to do well from the beginning. 774 00:50:10,057 --> 00:50:13,027 The relationship between teacher and student is like a married couple. 775 00:50:13,027 --> 00:50:16,263 You have to take control right from the very start! 776 00:50:16,263 --> 00:50:17,464 Do you understand? 777 00:50:17,464 --> 00:50:19,366 Yes. 778 00:50:31,645 --> 00:50:34,515 This is a list of the things my Soo Bin needs for her personnel file. 779 00:50:35,549 --> 00:50:39,086 These are the things she needs for her personal history. 780 00:50:39,086 --> 00:50:42,489 This is a report of her reading activities. 781 00:50:42,489 --> 00:50:45,759 This is a report of the subjects she has learned and her progress. 782 00:50:45,759 --> 00:50:48,629 Also, a report of her creative arts. 783 00:50:50,064 --> 00:50:52,433 What is that? 784 00:50:52,433 --> 00:50:54,401 Her participation in the creative arts. 785 00:50:57,271 --> 00:50:59,573 Don't you know about clubs or charities? 786 00:51:01,075 --> 00:51:02,242 Ah... 787 00:51:03,777 --> 00:51:08,048 You can earn two points during evaluation for admissions, so it's important. 788 00:51:09,183 --> 00:51:12,453 It's so much and so complicated. You take care of all of this? 789 00:51:12,453 --> 00:51:16,523 I can't leave this to a child who's already working hard studying. 790 00:51:16,523 --> 00:51:19,093 It's so hard to rank second at an international high school. 791 00:51:19,093 --> 00:51:22,129 She sleeps three to four hours a day and studies. 792 00:51:22,129 --> 00:51:24,098 I feel so bad for her. 793 00:51:24,098 --> 00:51:26,400 You feel that way too, right? 794 00:51:26,400 --> 00:51:29,203 Yes, I suppose I do. 795 00:51:31,972 --> 00:51:35,175 I feel like I'm in a cafe talking here with you. 796 00:51:35,776 --> 00:51:36,870 A cafe? 797 00:51:36,877 --> 00:51:39,913 You know after you send the kids off to the tutoring academies... 798 00:51:39,913 --> 00:51:43,884 Moms gather to talk and share information. 799 00:51:45,853 --> 00:51:46,987 Yes. 800 00:51:49,923 --> 00:51:52,192 Thinking about those times is making me crave coffee. 801 00:51:53,760 --> 00:51:57,531 Shi Kyung's mom, I'd like to have some good drip coffee. 802 00:52:04,505 --> 00:52:06,006 Look at that. 803 00:52:17,918 --> 00:52:19,853 Shi Kyung, run an errand for me. 804 00:52:22,589 --> 00:52:25,993 Mother, your son is working on the upcoming performance assessments. 805 00:52:29,062 --> 00:52:30,297 It's so funny. 806 00:52:40,274 --> 00:52:41,341 Lee Shi Young. 807 00:52:42,242 --> 00:52:44,211 - Mom. - What are you doing here? 808 00:52:45,479 --> 00:52:47,581 - What are these clothes? - These? 809 00:52:48,615 --> 00:52:50,050 The uniform for here. 810 00:52:50,050 --> 00:52:53,153 But, why are you wearing the uniform? 811 00:52:53,153 --> 00:52:55,088 Are you working here? 812 00:52:56,190 --> 00:52:57,424 Yes, yes. 813 00:52:57,424 --> 00:52:58,525 For how long? 814 00:52:58,525 --> 00:52:59,993 Not even a month. 815 00:52:59,993 --> 00:53:03,096 You should have told me if you were going to do this. 816 00:53:03,096 --> 00:53:04,965 How could you do this without telling me? 817 00:53:04,965 --> 00:53:07,067 I was only going to do it for a month. 818 00:53:08,235 --> 00:53:09,903 Only for a month, right? 819 00:53:09,903 --> 00:53:11,004 Yes. 820 00:53:11,004 --> 00:53:14,341 Why are you here and not at the hospice? 821 00:53:14,341 --> 00:53:16,109 Oh... 822 00:53:17,110 --> 00:53:19,613 I wanted some coffee, so I bought some. 823 00:53:19,613 --> 00:53:23,083 Lady Oh, how cool of you. 824 00:53:24,051 --> 00:53:27,254 Shi Kyung said he's studying for the performance assessment with friends. 825 00:53:27,254 --> 00:53:28,589 Don't you need to? 826 00:53:28,589 --> 00:53:29,756 What do you mean? 827 00:53:29,756 --> 00:53:32,960 Lee Shi Kyung is watching a movie with his girlfriend. 828 00:53:38,765 --> 00:53:40,133 Seriously, that kid. 829 00:53:41,268 --> 00:53:51,245 Subtitles by DramaFever 830 00:53:52,946 --> 00:53:55,182 [Andante] 831 00:53:55,182 --> 00:53:56,583 I'm quitting school. 61037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.