Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,167 --> 00:00:27,163
GALEB D�ONATAN LIVINGSTON
2
00:00:27,867 --> 00:00:36,163
OBRADA I PREVOD
Studio DONATO
3
00:02:40,887 --> 00:02:46,883
Pravom galebu D�onatanu Livingstonu
koji �ivi u svakom od nas.
4
00:11:58,167 --> 00:12:02,240
Za�to?
Za�to ne mogu?
5
00:12:24,767 --> 00:12:26,803
Nije to re�enje.
6
00:12:26,967 --> 00:12:30,562
Ne mogu da ma�em
brzo krilima.
7
00:12:31,367 --> 00:12:35,963
Mo�da galebovi ne mogu da
lete br�e od sto.
8
00:12:36,487 --> 00:12:39,559
Ali ne bi bilo za �udjenje
ako to i ne bude mogu�e.
9
00:13:16,887 --> 00:13:20,721
Ko zna gde bi smo stigli
10
00:13:20,887 --> 00:13:23,765
i kakav bi svet dole bio.
11
00:13:48,687 --> 00:13:51,520
Te�ka su mi krila.
12
00:13:51,687 --> 00:13:53,962
Nisam stabilan.
13
00:14:14,607 --> 00:14:16,120
Nisam pao.
14
00:14:16,287 --> 00:14:18,278
Mogu ja to.
15
00:14:19,087 --> 00:14:23,126
Moram da letim vi�e
od bilo kog drugog.
16
00:14:23,287 --> 00:14:25,084
Mogu.
17
00:14:35,567 --> 00:14:39,560
Mogu sve da vidim.
18
00:14:42,807 --> 00:14:46,277
�ta drugima da ka�em
Kako da im ka�em
19
00:14:46,767 --> 00:14:50,157
Majko, o�e...
20
00:14:52,167 --> 00:14:54,362
...verujem da shvatate.
21
00:14:54,887 --> 00:14:57,355
Ovog puta morate.
22
00:15:04,367 --> 00:15:08,076
Otkrio sam stvari
koje �e �ivot da nam promene.
23
00:15:10,287 --> 00:15:12,960
Svet je ogroman.
24
00:15:13,567 --> 00:15:16,764
Niko ga od nas nije video,
niti ga je svestan.
25
00:15:18,367 --> 00:15:23,316
Danas sam stigao tamo gde
galebovi nikad stigli nisu,
26
00:15:23,487 --> 00:15:26,285
Iznad i najvi�ih oblaka.
27
00:15:27,327 --> 00:15:29,397
Ali se vidi.
28
00:15:29,567 --> 00:15:32,161
Sve se vidi.
29
00:15:33,287 --> 00:15:38,077
Prvi sam put u �ivotu
video gde �ivimo.
30
00:15:41,567 --> 00:15:45,276
Sine, svud smo te tra�ili
proteklih dana.
31
00:15:46,167 --> 00:15:48,727
Svi stari iz jata o tebi pri�aju.
32
00:15:48,887 --> 00:15:51,321
Znaju da sam leti�
33
00:15:51,487 --> 00:15:53,000
tamo gde nikad nismo leteli.
34
00:15:53,167 --> 00:15:55,920
Ne razumeju to,
ne odobravaju.
35
00:15:56,087 --> 00:15:59,796
Ne�e mi dati da u�im.
Ali za�to?
36
00:15:59,967 --> 00:16:02,925
Shvatam tvoje �elje, D�onatane.
37
00:16:03,087 --> 00:16:06,124
Kad smo mladi svi gajimo velike
�elje.
38
00:16:06,287 --> 00:16:08,596
Pla�im se...
39
00:16:08,767 --> 00:16:10,325
...za tebe.
40
00:16:10,487 --> 00:16:12,603
Bojim se toga �to �ini�.
41
00:16:12,767 --> 00:16:15,918
Nije na� �ivot ba� idealan,
ali moramo da budemo sretni.
42
00:16:16,087 --> 00:16:17,918
Dolazi zima.
43
00:16:18,087 --> 00:16:20,647
Jato mora da bude na okupu
da pre�ivi.
44
00:16:20,807 --> 00:16:23,401
Tako moramo da �ivimo,
pomiri se s tim.
45
00:16:23,567 --> 00:16:25,000
Ho�e� da poku�a�?
46
00:16:25,167 --> 00:16:27,078
Poku�aj, dete..
47
00:16:27,247 --> 00:16:29,920
Ina�e smo �iveli
uzalud.
48
00:16:30,087 --> 00:16:32,521
Nismo rodjeni da tako �ivimo.
49
00:16:32,687 --> 00:16:34,996
Znam da gre�ite.
50
00:16:35,167 --> 00:16:38,557
Ali... poku�a�u.
51
00:18:00,167 --> 00:18:03,921
Mo�da je stvar u tome da
krila dr�e skupljena.
52
00:18:04,087 --> 00:18:06,726
Leteti do osamdeset,
a onda stop za krila.
53
00:18:06,887 --> 00:18:08,605
Kladim se da je tako.
54
00:18:08,767 --> 00:18:11,122
Zaustavi� ih na osamdeset.
55
00:18:11,287 --> 00:18:15,485
Ne �kodi ako se proba. Jelda?
56
00:18:15,647 --> 00:18:18,525
Ne radim ni�ta lo�e
i nikome ne uskra�ujem slobodu
57
00:18:18,687 --> 00:18:22,123
ako se iskradem i poku�am.
58
00:18:22,287 --> 00:18:24,005
Nema tu ni�eg lo�eg.
59
00:18:24,167 --> 00:18:26,397
To je prosto.
60
00:18:26,567 --> 00:18:31,118
Spustim se pikiraju�i sa
osamdeset na sat,
61
00:18:31,287 --> 00:18:34,802
sklopim krila i pravo dole.
62
00:18:34,967 --> 00:18:36,798
Eto.
63
00:18:36,967 --> 00:18:38,480
To je to.
64
00:18:40,167 --> 00:18:44,524
pedeset, �ezdesetpet,
osamdeset...
65
00:18:44,687 --> 00:18:46,917
Ne, ne! Zaboravi!
66
00:18:47,087 --> 00:18:48,839
Ne... ne mogu.
67
00:18:49,007 --> 00:18:51,202
Nastrada�u.
68
00:19:05,767 --> 00:19:09,726
�ta sad? Pla�im se.
69
00:19:09,887 --> 00:19:14,483
Na pravom putu a pla�im se.
70
00:19:15,567 --> 00:19:17,285
Pa �ta bi ti hteo?
71
00:19:17,447 --> 00:19:21,360
Da se vrzma� uokolo i dok
si �iv ni�ta ne poku�a�?
72
00:19:21,527 --> 00:19:26,043
Ako se boji�, vrati se u jato,
tamo se svi pla�e.
73
00:19:29,967 --> 00:19:32,720
Devedeset... stodeset.
74
00:19:32,887 --> 00:19:36,084
Br�e nego �to
je neki galeb ikad...
75
00:19:36,247 --> 00:19:37,965
Pa�nja!
76
00:20:45,967 --> 00:20:50,597
�ivot se ne svodi na otimanje
77
00:20:50,767 --> 00:20:54,919
oko bedne riblje glave.
78
00:20:55,087 --> 00:20:57,806
Nema izbora.
79
00:20:57,967 --> 00:21:01,596
Da sam se rodio da nau�im
da tako letim,
80
00:21:01,767 --> 00:21:04,600
imao bih kompas u glavi.
81
00:21:04,767 --> 00:21:09,397
Da sam rodjen da letim brzo,
imao bih kratka krila od sokola,
82
00:21:09,567 --> 00:21:13,719
jeo bih mi�eve, a ne ribe.
83
00:21:13,887 --> 00:21:16,685
Moram da se pomirim
s tim to �to jesam.
84
00:21:18,687 --> 00:21:23,920
Obe�avam da �u biti galeb...
85
00:21:24,087 --> 00:21:28,365
...kao svi drugi.
86
00:22:06,087 --> 00:22:09,363
Jel' to gotovo sa �ivotom?
87
00:22:10,367 --> 00:22:12,927
Ne mogu da verujem.
88
00:22:13,087 --> 00:22:16,477
Nisam rodjen da se udavim
u ovom okeanu.
89
00:22:17,487 --> 00:22:18,920
Mogu ovde da umrem
90
00:22:19,087 --> 00:22:23,797
ili da nateram sebe da poletim.
91
00:22:23,967 --> 00:22:26,765
Mogu ja to.
92
00:22:27,567 --> 00:22:30,286
Mogu!
93
00:22:32,287 --> 00:22:33,606
Moram da probam.
94
00:22:38,167 --> 00:22:41,443
Moram ku�i da se vratim.
95
00:24:02,367 --> 00:24:06,519
Najzad prvi put mogu
da prestanem da mislim.
96
00:24:06,687 --> 00:24:08,917
Da ne razmi�ljam
97
00:24:09,087 --> 00:24:12,159
da letim ka svetlu.
98
00:24:14,967 --> 00:24:17,117
Tama?
99
00:24:17,287 --> 00:24:21,326
Galebovi po mraku ne lete nikad.
100
00:24:21,487 --> 00:24:22,806
Spusti se.
101
00:24:25,567 --> 00:24:29,082
Da si rodjen da u mraku leti�
imao bi o�i kao sova.
102
00:24:29,247 --> 00:24:31,522
U glavi bi imao kompas.
103
00:24:31,687 --> 00:24:34,155
Imao bi kratka sokolova krila.
104
00:24:35,767 --> 00:24:39,362
Kratka sokolova krila.
105
00:24:39,967 --> 00:24:43,437
Spusti�u se pikiraju�i
samo vrhovima krila.
106
00:25:12,967 --> 00:25:15,162
Za�to se toga nisam setio?
107
00:25:15,327 --> 00:25:19,081
Kratka krila. Kratka krila.
108
00:25:48,367 --> 00:25:52,599
Br�e od bilo kog galeba.
Apsolutno!
109
00:25:52,767 --> 00:25:56,680
Nau�i�u i druge.
Pokaza�u jatu kako se to radi.
110
00:26:05,287 --> 00:26:08,279
Uspeo sam!
111
00:26:46,567 --> 00:26:47,795
Funkcionisalo je.
112
00:26:47,967 --> 00:26:51,562
Kratka, kontrolisana krila. Funkcioni�e!
113
00:26:51,727 --> 00:26:56,721
Mo�da sam u ovom pikiranju i�ao
i dvestasedamdeset.
114
00:26:56,887 --> 00:27:01,278
Koliko bih brzo leteo da krenem
sa tri hiljade metara?
115
00:27:56,567 --> 00:28:00,401
Brzo vreteno, sklopim krila
ra�irim samo vrhove,
116
00:28:00,567 --> 00:28:03,320
pikiram kao pro�le no�i
117
00:28:03,487 --> 00:28:06,957
pa da vidimo koliko je galeb brz.
118
00:28:13,567 --> 00:28:16,035
Dvestadevedeset! Trista!
119
00:28:19,567 --> 00:28:22,240
O Bo�e! Jato!
120
00:28:22,407 --> 00:28:23,920
Pazi!
121
00:29:34,047 --> 00:29:38,086
Matorci. Celo jato.
122
00:29:38,247 --> 00:29:39,885
Sad �e da mi poveruju.
123
00:29:42,167 --> 00:29:44,886
Najzad �e da shvate.
124
00:29:45,047 --> 00:29:48,357
Galebe D�onatane Livingston...
125
00:29:50,567 --> 00:29:52,319
...pozvan si ovde
126
00:29:52,487 --> 00:29:55,797
da odgovara� pred
celim jatom.
127
00:29:58,567 --> 00:30:02,606
Galebe D�onatane,
zbog tvog drskog leta,
128
00:30:02,767 --> 00:30:06,521
zato �to odbija� da se pridru�i�
jatu u kom si rodjen,
129
00:30:06,767 --> 00:30:10,476
zbog toga �to si odbacio
tradicije svog jata,
130
00:30:10,647 --> 00:30:12,080
koje je ovde okupljeno...
131
00:30:12,247 --> 00:30:14,203
Ne, nisam ih odbacio.
132
00:30:14,367 --> 00:30:17,564
Ho�u da svoja otkri�a
podelim sa vama.
133
00:30:17,727 --> 00:30:21,800
Galebe D�onatane Livinston,
ti ne �ivi� kao mi.
134
00:30:22,367 --> 00:30:25,996
Ne leti� kao mi.
135
00:30:26,167 --> 00:30:29,921
Ne veruje� u ono �to
verujemo mi.
136
00:30:30,087 --> 00:30:33,124
Shvati�e� da je �ivot
misterija,
137
00:30:33,287 --> 00:30:35,198
da je nedoku�iv.
138
00:30:35,367 --> 00:30:39,804
Rodimo se da kako znamo
pre�ivimo,
139
00:30:39,967 --> 00:30:42,197
�to je du�e mogu�e.
140
00:30:42,687 --> 00:30:45,520
Ne mogu da verujem.
141
00:30:45,767 --> 00:30:49,999
Galebe D�onatane,
na�e veze se kidaju.
142
00:30:50,167 --> 00:30:53,000
Vi�e nikada ne�e� svoje jato
da vidi�.
143
00:30:53,167 --> 00:30:58,116
Nikada ne�e� imati
njegovu za�titu.
144
00:30:58,287 --> 00:31:03,919
Od sada pa za navek ti si
prognan!
145
00:31:04,487 --> 00:31:06,000
Prognan.
146
00:31:10,247 --> 00:31:13,557
- D�onatane.
- Za�to, D�onatane? Za�to?
147
00:35:21,967 --> 00:35:25,323
Ne. Nije ovo tvoje nebo.
148
00:35:25,487 --> 00:35:29,560
To je moje nebo. Moje!
149
00:36:14,367 --> 00:36:16,835
Gubi se! To je moje nebo!
150
00:37:37,167 --> 00:37:41,365
Lete�u tamo gde nijedan
galeb leteo nije.
151
00:37:42,887 --> 00:37:45,959
Sve zemlje i sve okeane
�u da vidim.
152
00:37:46,767 --> 00:37:50,680
Otkri�u sve �to za �ivota
mo�e otkriveno da bude.
153
00:50:34,967 --> 00:50:36,241
Ko si ti?
154
00:50:38,367 --> 00:50:40,517
Zdravo D�onatane.
155
00:50:40,687 --> 00:50:42,803
Mi smo tvoje novo jato.
156
00:50:42,967 --> 00:50:44,320
Tvoja smo bra�a.
157
00:50:44,487 --> 00:50:46,955
Do�li smo da te povedemo
u ve�e visine.
158
00:50:49,927 --> 00:50:51,997
Nemam ja jato.
159
00:50:52,167 --> 00:50:54,806
Star sam, umoran.
160
00:50:54,967 --> 00:50:57,322
Ne mogu da letim vi�e
u visinu.
161
00:50:57,887 --> 00:51:00,196
Mo�e�, itekako, D�onatane.
162
00:51:00,367 --> 00:51:02,278
Nau�io si.
163
00:51:03,967 --> 00:51:08,438
Odradio si jedan trening,
vreme je za drugi.
164
00:51:10,167 --> 00:51:12,158
Oh...
165
00:51:13,167 --> 00:51:15,158
...razumem.
166
00:52:42,887 --> 00:52:45,560
I ovde sam prognan?
167
00:53:51,887 --> 00:53:54,799
D�onatane, do�li smo da te
vodimo ku�i.
168
00:53:54,967 --> 00:53:56,719
Vreme je da se po�ne.
169
00:53:56,887 --> 00:54:00,926
Ne znam gde sam.
170
00:54:01,087 --> 00:54:04,523
Dali sam dugo spavao?
171
00:54:04,687 --> 00:54:06,200
Malo.
172
00:54:06,367 --> 00:54:08,801
Ja sam Morin, tvoja
instruktorka.
173
00:54:08,967 --> 00:54:10,719
U�i�emo zajedno.
174
00:54:10,887 --> 00:54:12,206
Morin.
175
00:54:12,367 --> 00:54:17,999
Zami�ljao sam da se tako zove�
pre nego �to si mi i rekla.
176
00:54:18,167 --> 00:54:19,919
Dobrodo�ao ku�i.
177
00:54:20,087 --> 00:54:23,796
Ku�i?
Ovde nikada nisam bio.
178
00:54:23,967 --> 00:54:27,164
Mo�da. Ali se ose�a�
kao kod ku�e, jel tako?
179
00:54:27,767 --> 00:54:30,406
Sve izgleda druga�ije.
180
00:54:30,567 --> 00:54:32,205
Gde su ostali?
181
00:54:32,367 --> 00:54:34,597
Za�to nas ima ovako malo?
182
00:54:34,767 --> 00:54:36,803
D�onatane, postoji
samo jedan odgovor
183
00:54:36,967 --> 00:54:40,323
ti si bio posebna ptica.
184
00:54:40,487 --> 00:54:42,796
Evolucija mnogih od nas
bila je spora.
185
00:54:42,967 --> 00:54:47,006
I�li smo iz jednog sveta
u drugi skoro identi�an,
186
00:54:47,167 --> 00:54:49,635
i odmah zaboravljali
odakle smo do�li
187
00:54:49,807 --> 00:54:51,684
ne razmi�ljaju�i gde smo
krenuli,
188
00:54:51,847 --> 00:54:53,758
�iveli smo samo za tren.
189
00:54:54,367 --> 00:54:58,201
Dali ima� ideju koliko
�ivota treba da od�ivimo
190
00:54:58,367 --> 00:55:01,996
pre nego �to po�nemo da
shvatamo da �ivot nije samo
191
00:55:02,167 --> 00:55:06,718
u hrani i tu�i,
u vodjenju jata?
192
00:55:06,887 --> 00:55:08,605
Mnogo �ivota, G�one.
193
00:55:08,767 --> 00:55:14,399
A jo� ih vi�e treba da se shvati
da postoji savr�enstvo.
194
00:55:14,567 --> 00:55:18,401
Pa onda jo� slede�ih da
najzad shvatimo da je na� cilj
195
00:55:18,567 --> 00:55:21,001
da to savr�enstvo dosegnemo
196
00:55:21,167 --> 00:55:22,646
i da to doka�emo.
197
00:55:24,287 --> 00:55:27,324
A ti si, D�onatane,
mnogo nau�io samo u jednom,
198
00:55:27,487 --> 00:55:30,923
i nisi morao da �ivi�
sto �ivota da do ovog dodje�.
199
00:55:31,087 --> 00:55:35,922
Moj �ivot dole ne pamptim
ba� dobro.
200
00:55:36,087 --> 00:55:39,602
Se�anja su nejasna, ja...
201
00:55:39,767 --> 00:55:42,122
Sve te godine.
202
00:55:42,287 --> 00:55:44,926
Odba�en? Sam?
203
00:55:45,087 --> 00:55:49,399
Jeste. Ali bio je to lep �ivot.
204
00:55:49,567 --> 00:55:52,206
Rekao si da si me upoznao
na nekom drugom mestu?
205
00:55:52,367 --> 00:55:55,325
Verujem da postoje mnoga druga
mesta.
206
00:55:55,487 --> 00:56:00,925
Znam �ta zna�i govoriti,
�uti a da te niko ne saslu�a.
207
00:56:01,087 --> 00:56:05,717
Dali stvarno mogu da nau�im
da letim bez granica?
208
00:56:05,887 --> 00:56:09,197
Mo�da �e� da nadje� ne�to
�to �e ti biti zna�ajnije
209
00:56:09,367 --> 00:56:11,323
od leta bez granica.
210
00:56:11,487 --> 00:56:15,400
Da nau�i� �ta stvarno zna�i
savr�enstvo.
211
00:56:15,567 --> 00:56:18,286
A sad poku�ajmo da stvarno letimo.
212
00:56:21,567 --> 00:56:25,765
Dobro se adaptira� na novo telo
i na ovaj vazduh.
213
00:56:31,927 --> 00:56:34,600
Skoro da si spreman za
susret sa starima.
214
00:56:34,767 --> 00:56:37,804
Ne�u da vidim nijednog
starca vi�e do kraja...
215
00:56:37,967 --> 00:56:39,798
Ovaj...
216
00:56:39,967 --> 00:56:42,117
�ta je, pla�i� se
da ka�e� "�ivota"?
217
00:56:42,287 --> 00:56:45,518
Dali si se ikada ose�ao
vi�e �ivim? Sre�nijim?
218
00:56:45,687 --> 00:56:49,396
Nisam, ovo je...
ovo je vrh. Ja...
219
00:56:49,567 --> 00:56:53,560
Ne�u da mi matorci
postavljaju granice.
220
00:56:58,967 --> 00:57:01,765
Mi smo tvoje novo jato,
D�onatane.
221
00:58:29,967 --> 00:58:32,117
�ta je to bilo?
222
00:58:32,287 --> 00:58:33,561
Morin?
223
00:58:34,367 --> 00:58:36,358
Pogledaj dole.
224
00:58:38,367 --> 00:58:41,200
Upla�ila sam se da je oti�ao.
225
00:58:41,367 --> 00:58:44,484
D�onatane, ovo je �iang.
226
00:58:47,167 --> 00:58:51,365
Nije lo�e za istro�enog
matorca.
227
00:58:51,767 --> 00:58:56,887
Morin, nisam nikad video
da neko tako leti.
228
00:59:20,167 --> 00:59:21,998
Dobrove�e, Morin.
229
00:59:22,167 --> 00:59:23,486
D�onatan.
230
00:59:23,647 --> 00:59:25,000
Dobrove�e, �iang.
231
00:59:25,167 --> 00:59:26,520
Gospodine.
232
00:59:26,687 --> 00:59:28,439
�ast je upoznati vas.
233
00:59:28,607 --> 00:59:31,201
�ast je moja, galebe
D�onatan.
234
00:59:31,367 --> 00:59:32,800
Morin.
235
00:59:32,967 --> 00:59:34,400
Dali u�i dobro?
236
00:59:34,567 --> 00:59:36,922
Malo je samo nestrpljiv.
237
00:59:37,087 --> 00:59:38,645
Zna ono �to i ja znam.
238
00:59:38,807 --> 00:59:40,001
A sad �ak i vi�e.
239
00:59:40,167 --> 00:59:44,001
Kako to mo�e� da ka�e�, Morin?
Imam ja jo� mnogo da u�im.
240
00:59:44,167 --> 00:59:46,283
Zna� mnogo vi�e od mene.
241
00:59:46,447 --> 00:59:48,597
D�onatane, sad to zna�.
242
00:59:48,767 --> 00:59:52,123
Mora� da ve�ba� finese
i strpljenje,
243
00:59:52,287 --> 00:59:55,040
ali ume� dobro da leti�.
244
00:59:55,207 --> 00:59:58,119
Imam jo� neka pitanja.
245
00:59:58,287 --> 01:00:00,437
Pitaj �tagod ho�e�.
246
01:00:00,607 --> 01:00:03,326
Ja... Dakle...
247
01:00:03,487 --> 01:00:07,844
�ijang, ovaj svet ovde
nije raj, jel tako?
248
01:00:08,007 --> 01:00:10,043
Ovo mesto u kom se nalazimo.
249
01:00:10,207 --> 01:00:11,925
Nije ba� neki raj.
250
01:00:12,367 --> 01:00:13,800
A ko je i rekao da jeste?
251
01:00:13,967 --> 01:00:15,798
Raj i nije neko mesto.
252
01:00:15,967 --> 01:00:19,721
Raj je savr�enstvo.
Ne veruje�?
253
01:00:19,887 --> 01:00:24,199
On nije mesto, on je izraz.
254
01:00:24,367 --> 01:00:26,198
Misli� da je to istina?
255
01:00:26,367 --> 01:00:27,925
Jeste.
256
01:00:28,087 --> 01:00:30,282
Mislim.
257
01:00:31,967 --> 01:00:34,925
Leti� prebrzo.
258
01:00:35,087 --> 01:00:38,159
Pa... volim da jurim,
259
01:00:38,887 --> 01:00:40,798
ne svidjaju mi se ograni�enja.
260
01:00:40,967 --> 01:00:45,802
Ho�u da letim br�e i vi�e a
ho�u da nau�im i druge stvari.
261
01:00:45,967 --> 01:00:49,403
Sad letim �etristo�etrdeset
na sat.
262
01:00:49,567 --> 01:00:54,595
Horizontalno.
Brz sam, ali nedovoljno.
263
01:00:54,767 --> 01:00:59,557
Ne pitajte za�to,
ali nije dovoljno.
264
01:01:00,567 --> 01:01:02,797
A �ta je dovoljno,
D�onatane?
265
01:01:02,967 --> 01:01:06,596
Ti �to gori� od nestrpljenja
da bude� savr�en.
266
01:01:06,767 --> 01:01:09,361
Koja je to savr�ena Brzina?
267
01:01:10,487 --> 01:01:12,398
Pa...
268
01:01:12,887 --> 01:01:14,798
...to je savr�ena brzina.
269
01:01:14,967 --> 01:01:17,322
Hiljadu na sat?
270
01:01:17,487 --> 01:01:19,125
To je ograni�enje.
271
01:01:19,287 --> 01:01:21,517
Milion kilometara na sat?
272
01:01:21,687 --> 01:01:23,518
I to je ograni�enje.
273
01:01:23,687 --> 01:01:25,803
Brzina svetlosti?
274
01:01:25,967 --> 01:01:27,525
Pa i to je ograni�enje.
275
01:01:27,687 --> 01:01:30,247
Sve su to ograni�enja.
276
01:01:30,407 --> 01:01:35,322
Savr�ena brzina, sinak, nije
kretati se brzo.
277
01:01:35,487 --> 01:01:38,684
Savr�ena brzina je postojati.
278
01:01:41,967 --> 01:01:43,958
Zato...
279
01:01:44,487 --> 01:01:48,116
Morin, jesi videla?
280
01:01:48,287 --> 01:01:50,323
Ka�e da svi mo�emo da nau�imo
281
01:01:50,487 --> 01:01:52,318
kad ho�emo.
282
01:01:52,487 --> 01:01:54,079
Mo�da u slede�em �ivotu.
283
01:01:54,247 --> 01:01:56,317
Nije te�ko, D�onatane,
284
01:01:56,487 --> 01:01:57,920
kad jednom shvati�.
285
01:01:58,087 --> 01:01:59,918
Ja ho�u da shvatim sada.
286
01:02:00,087 --> 01:02:01,998
I �ta sa tim?
287
01:02:02,167 --> 01:02:04,761
Gde mo�ete da stignete?
288
01:02:04,927 --> 01:02:07,805
Na svako mesto i
u svako vreme,
289
01:02:07,967 --> 01:02:10,276
gdegod po�eli�.
290
01:02:10,447 --> 01:02:14,998
Bio sam na svakom mogu�em mestu
i u svakom mogu�em vremenu.
291
01:02:15,167 --> 01:02:18,603
A onda po�ne� da misli�
292
01:02:18,767 --> 01:02:22,316
da prostor i vreme nisu stvarni.
293
01:02:22,487 --> 01:02:25,604
Dali bi mogao da me nau�i�
da tako letim?
294
01:02:25,767 --> 01:02:28,122
Naravno. Ako �eli� da nau�i�.
295
01:02:28,287 --> 01:02:31,404
Naravno da �elim. Kad po�injemo?
Da�u sve od sebe.
296
01:02:31,567 --> 01:02:34,206
Morin, jesi videla...
Moram da u�im.
297
01:02:34,367 --> 01:02:36,119
Pa kako �e�? Kako...
298
01:02:36,287 --> 01:02:39,404
Dopusti svom u�itelju da se
uklju�i u razgovor.
299
01:02:39,567 --> 01:02:42,001
Izvini �iang.
300
01:02:42,167 --> 01:02:44,806
Ali celog sam �ivota...
301
01:02:44,967 --> 01:02:47,800
Ne mogu da objasnim.
...Ose�ao sam...
302
01:02:47,967 --> 01:02:50,322
potrebu da saznam.
303
01:02:50,487 --> 01:02:55,800
Da letim brzinom misli,
u bilo kom postoje�em mestu,
304
01:02:55,967 --> 01:02:59,801
u pro�losti i budu�nosti.
305
01:02:59,967 --> 01:03:05,405
Pre svega, mora� da zna�
da si u njega ve� do�ao.
306
01:03:05,567 --> 01:03:07,956
Izvini?
307
01:03:14,567 --> 01:03:17,764
Ja sam ve� tamo, na najvi�em vrhu.
308
01:03:18,487 --> 01:03:21,559
Telo mi nije granica.
309
01:03:22,767 --> 01:03:25,201
Nemam granica u prostoru.
310
01:03:25,367 --> 01:03:27,881
Nemam granica u vremenu.
311
01:03:28,967 --> 01:03:32,755
Ja sam savr�eni izraz
slobode, ovde i sada.
312
01:03:36,087 --> 01:03:38,601
U redu, tu sam.
313
01:03:38,767 --> 01:03:43,283
Kre�em ba�... sada!
314
01:03:47,287 --> 01:03:49,164
Sada!
315
01:03:56,367 --> 01:03:58,278
Sada?
316
01:04:11,567 --> 01:04:13,159
D�onatane?
317
01:04:14,367 --> 01:04:15,800
Da ti donesem ne�to?
318
01:04:15,967 --> 01:04:17,400
Ne.
319
01:04:17,567 --> 01:04:19,205
Ni�ta.
320
01:04:19,367 --> 01:04:21,005
Moram to da uradim.
321
01:04:21,167 --> 01:04:25,160
Osta�u koliko je potrebno,
ali moram da uspem.
322
01:04:33,167 --> 01:04:35,123
Ho�e� da napravi� pauzu?
323
01:04:35,287 --> 01:04:37,118
Dobrove�e, gospodine, ja...
324
01:04:37,287 --> 01:04:39,801
Koncentri�em se �to vi�e mogu.
325
01:04:39,967 --> 01:04:42,401
Ali ne uspevam.
326
01:04:42,567 --> 01:04:46,321
D�one, nije to pitanje verovanja.
327
01:04:46,487 --> 01:04:48,762
Ne tera te verovanje da leti�.
328
01:04:49,767 --> 01:04:53,282
Let treba da razume�,
zar nije tako?
329
01:04:53,967 --> 01:04:58,916
Da nau�i� osnove koje
ne mo�e� da percepira�.
330
01:04:59,087 --> 01:05:00,759
To je ista stvar.
331
01:05:00,927 --> 01:05:04,806
Ja sam savr�eni izraz
slobode i letenja.
332
01:05:04,967 --> 01:05:07,117
Za�to to mislim?
333
01:05:07,287 --> 01:05:09,198
Nije to ritual.
334
01:05:09,367 --> 01:05:10,925
Stvarnost je stvarnost
335
01:05:11,087 --> 01:05:14,159
Ja sam zaista savr�ena ideja.
336
01:05:14,567 --> 01:05:19,197
Funkcioni�e. Stvarno funkcioni�e.
337
01:05:19,367 --> 01:05:21,801
Naravno da funkcioni�e,
D�onatane.
338
01:05:21,967 --> 01:05:24,720
Funkcioni�e uvek kad zna�
ono �to radi�.
339
01:05:24,887 --> 01:05:28,596
Dakle, �to se ti�e
kontrole...
340
01:05:28,887 --> 01:05:32,004
Pa, to je ne�to drugo.
341
01:05:32,167 --> 01:05:34,522
Svi smo ovde blokirani.
342
01:05:34,687 --> 01:05:36,200
Ne postoji izlaz.
343
01:05:36,367 --> 01:05:39,040
D�onatane, jedan izlaz postoji.
344
01:05:39,567 --> 01:05:42,320
O...da.
345
01:05:42,487 --> 01:05:45,797
Ali za�to sam do�ao ovde?
346
01:05:45,967 --> 01:05:47,798
Sli�nosti se privla�e.
347
01:05:47,967 --> 01:05:52,995
Ma gde da ti budu misli,
tvoje ih telo prati,
348
01:05:53,167 --> 01:05:54,520
pre ili kasnije.
349
01:05:54,687 --> 01:05:56,803
A ti u�i� da to u�ini� pre.
350
01:05:56,967 --> 01:06:00,801
Dali bi da se negde zatvori�
i da o tome razlisli�?
351
01:06:00,967 --> 01:06:02,400
Evo te ovde.
352
01:06:02,567 --> 01:06:04,398
Poku�aj.
353
01:06:04,567 --> 01:06:07,798
Koncentri�i misli na ne�to
�to si oduvek voleo.
354
01:06:07,967 --> 01:06:12,563
Postoje stvari koje volim,
ali nisam u to siguran.
355
01:06:13,767 --> 01:06:16,964
Samo napred. Ovde sam sa tobom.
356
01:06:17,567 --> 01:06:20,525
Oduvek su mi se svidjale zvezde.
357
01:06:20,687 --> 01:06:22,200
Predivan je pogled.
358
01:06:22,367 --> 01:06:24,597
Pravo mesto da se bude sam.
359
01:06:24,767 --> 01:06:27,804
Ali ljubav je pre svega u
davanju, zar ne misli�?
360
01:06:27,967 --> 01:06:32,404
Da podeli� sve �to zna� sa
onim ko se napinje da to sazna.
361
01:06:32,567 --> 01:06:36,526
Poku�aj opet i ovog puta
razmi�ljaj da daje�.
362
01:06:36,687 --> 01:06:38,803
Ne nazive ili specifi�na mesta.
363
01:06:38,967 --> 01:06:42,562
Razmi�ljaj o ljubavi i
gde te ona vodi.
364
01:06:43,967 --> 01:06:45,320
Jesi spreman?
365
01:06:45,487 --> 01:06:47,318
Kad ho�e�.
366
01:06:47,567 --> 01:06:49,125
�ta je to?
367
01:06:49,287 --> 01:06:50,800
�ta se to de�ava?
368
01:06:50,967 --> 01:06:54,198
Moje staro jato. Ne volim ga.
369
01:06:54,367 --> 01:06:56,323
Ne voli� ga, D�onatane?
370
01:06:56,487 --> 01:07:00,799
Uvek sam �eleo da im dam sve
ono �to sam o letenju nau�io,
371
01:07:00,967 --> 01:07:03,401
ako pod tim podrazumeva� ljubav,
372
01:07:03,567 --> 01:07:05,000
ali nikada nisam prona�ao na�in.
373
01:07:05,167 --> 01:07:07,806
Ako dodje trenutak da se daje,
374
01:07:07,967 --> 01:07:10,322
ni�ta ne mo�e to da spre�i.
375
01:07:10,487 --> 01:07:13,160
Ako je pak pogre�no, ni�ta
to ne mo�e da dopusti.
376
01:07:13,327 --> 01:07:16,160
Ne vidim �ta bi moglo
da se desi.
377
01:07:16,327 --> 01:07:17,999
Nemoj da brine�.
378
01:07:18,167 --> 01:07:20,601
Poku�aj ponovo sada.
379
01:07:20,767 --> 01:07:26,205
Razmi�ljaj o ljubavi i gde bi
bilo dobro da si u ovom trenu.
380
01:07:29,767 --> 01:07:30,995
Zdravo Morin.
381
01:07:31,167 --> 01:07:33,158
Zdravo D�onatane.
382
01:07:36,367 --> 01:07:39,279
Moram da te ostavim.
383
01:07:39,887 --> 01:07:42,003
Ima i drugih kojima treba pomo�.
384
01:07:42,167 --> 01:07:43,998
I jo� toga da se nau�i.
385
01:07:44,167 --> 01:07:47,523
Ne mo�e� sada da ode�.
Tek sam po�eo.
386
01:07:47,687 --> 01:07:51,202
Galebe D�onatan, jednog �e�
dana da zna�
387
01:07:51,367 --> 01:07:54,006
kada je po�eo tvoj let
388
01:07:54,167 --> 01:07:58,080
i koliko si proputovao.
389
01:07:58,247 --> 01:08:01,398
Sad si spreman da se suo�i�
sa najte�im putovanjem,
390
01:08:01,567 --> 01:08:04,798
onim najposebnijim.
391
01:08:04,967 --> 01:08:10,917
Spreman da leti� vi�e i spozna�
zna�enje dobrote i ljubavi.
392
01:08:12,207 --> 01:08:14,926
D�onatane, rodjen si da u�i� druge,
393
01:08:15,087 --> 01:08:20,400
da onima �to se mu�e da granice
predju istine otkriva�.
394
01:08:20,567 --> 01:08:24,196
Va�no je da svoja otkri�a
pokloni�
395
01:08:24,367 --> 01:08:26,927
svakome ko ih prihvata.
396
01:08:27,087 --> 01:08:31,683
�iang, znam da �emo
se ponovo sresti.
397
01:08:31,847 --> 01:08:34,156
Naravno, D�onatane...
398
01:08:35,607 --> 01:08:38,075
...nastavi da neguje� ljubav.
399
01:09:20,967 --> 01:09:23,401
�ta je?
400
01:09:23,567 --> 01:09:26,604
Od nekog kao �iang saznao
bih mnogo vi�e
401
01:09:26,767 --> 01:09:29,406
da se pojavio onog dana
kad sam bio prognan.
402
01:09:29,567 --> 01:09:32,400
Kako bi druga�iji bio moj �ivot.
403
01:09:32,567 --> 01:09:36,196
Kako bi druga�iji bio �ivot
moga starog jata
404
01:09:36,367 --> 01:09:40,121
Morin, moram da se vratim.
405
01:09:40,287 --> 01:09:42,005
Uvek se razdvajamo.
406
01:09:42,167 --> 01:09:44,601
Uvek ka�emo zbogom.
407
01:09:44,767 --> 01:09:46,997
Znam da ne �eli� da odem.
408
01:09:47,167 --> 01:09:50,523
Znam da moje staro jato ne
interesuje da zna �ta je let.
409
01:09:50,687 --> 01:09:52,518
Ne interesuje ga da nau�i.
410
01:09:52,687 --> 01:09:56,396
Ne interesuje ga da vidi vi�e
od onog �to o�i prika�u
411
01:09:56,567 --> 01:10:01,960
ali, Morin, mora da u tom vremenu
postoji neko koga interesuje.
412
01:10:02,967 --> 01:10:06,084
Nek te moja ljubav prati,
D�onatane.
413
01:10:07,287 --> 01:10:11,166
Dovidjenja, Morin.
414
01:10:21,967 --> 01:10:25,357
Volim to �to jesi, D�onatane.
415
01:12:15,527 --> 01:12:18,121
Galebe Fle�er Lind,
416
01:12:18,287 --> 01:12:21,643
sa nama si rodjen,
ali nama ne pripada�.
417
01:12:22,567 --> 01:12:24,603
Odbacio si jato
418
01:12:24,767 --> 01:12:26,723
i zakone.
419
01:12:26,887 --> 01:12:30,038
Postavlja� pitanja na koja ve�
hiljadu godina odgovora ima.
420
01:12:30,967 --> 01:12:33,401
Ne �eli� za�titu svog jata.
421
01:12:33,567 --> 01:12:35,159
I ne�e� je ni imati.
422
01:12:36,167 --> 01:12:39,364
Od sada pa navek ti si...
423
01:12:40,287 --> 01:12:41,879
...odba�en!
424
01:12:42,367 --> 01:12:44,198
Ne�u va�u za�titu.
425
01:12:44,367 --> 01:12:46,597
Za�ali�ete za svako...
426
01:12:46,767 --> 01:12:48,917
va�e "od sada pa navek".
427
01:12:49,087 --> 01:12:51,442
Ne�e meni za�tita da treba.
428
01:12:51,607 --> 01:12:53,484
Ne�u to biti ja!
429
01:12:53,967 --> 01:12:55,878
Nije mi va�no �ta ka�u.
430
01:12:56,967 --> 01:12:59,527
Letenje je mnogo vi�e
431
01:12:59,687 --> 01:13:02,997
nego lepr�anje krilima s jedne
na drugu stranu.
432
01:13:03,167 --> 01:13:05,283
To �ak i muva mo�e.
433
01:13:06,567 --> 01:13:10,401
Par lupinga iznad matoraca
da poka�em �ta se sve mo�e
434
01:13:10,567 --> 01:13:12,558
a oni me izbace.
435
01:13:15,687 --> 01:13:17,564
Zar ne vide?
436
01:13:18,567 --> 01:13:21,206
Zar ne mogu da zamisle
uzvi�eni ose�ej
437
01:13:21,367 --> 01:13:24,518
ako nau�e da ozbiljno lete?
438
01:13:24,687 --> 01:13:26,598
Dodjavola i jato.
439
01:13:26,767 --> 01:13:28,997
Bi�u izgnanik.
440
01:13:29,167 --> 01:13:32,000
Izgnanik kakvog
nikada nisu videli.
441
01:13:32,167 --> 01:13:34,123
Natera�u ih da se gorko kaju.
442
01:13:46,167 --> 01:13:48,158
Ne budi tvrd, Galebe Fle�er.
443
01:13:49,287 --> 01:13:50,402
Ko si ti?
444
01:13:50,567 --> 01:13:54,116
Sebi su naneli �tetu
�to su te oterali.
445
01:13:54,287 --> 01:13:59,122
Shvati�e jednog dana i sve
�e da vide kao i ti.
446
01:13:59,287 --> 01:14:02,199
Oprosti im i pomozi da shvate.
447
01:14:02,367 --> 01:14:04,198
Ne razumem.
448
01:14:04,367 --> 01:14:07,598
Galebe Fle�er Lind, dali
�eli� da nau�i� da leti�?
449
01:14:07,767 --> 01:14:11,999
Dali toliko �eli� da leti� da
bi oprostio jatu? Da nau�i�?
450
01:14:12,167 --> 01:14:14,635
Da se jednog dana vrati� i
potrudi� da i oni nau�e?
451
01:14:14,807 --> 01:14:16,923
Da!
452
01:14:17,087 --> 01:14:20,682
Pa onda, Fle�eru, krenimo sa horizontalnim letom.
453
01:14:23,487 --> 01:14:25,603
Svi smo van zakona.
454
01:14:25,767 --> 01:14:27,200
Svi smo prijatelji.
455
01:14:27,367 --> 01:14:29,756
U�imo da letimo iz
zadovoljstva �to to �inimo.
456
01:14:31,167 --> 01:14:32,885
Nemoj da se �uri�.
457
01:14:33,767 --> 01:14:36,122
Tvoje je telo, od kraja
jednog krila pa do drugog
458
01:14:36,287 --> 01:14:39,006
ni�ta drugo do tvoja misao
459
01:14:39,167 --> 01:14:40,998
u vidljivom obliku.
460
01:14:41,167 --> 01:14:42,998
Pokidaj lance u mislima
461
01:14:43,167 --> 01:14:45,761
pa �e� pokidati i
lance oko tela.
462
01:16:54,367 --> 01:16:57,564
U redu, Fle�er, D�udi Li.
463
01:16:59,967 --> 01:17:03,960
Letite opu�teno sve dok ne
nau�ite da letite u formaciji.
464
01:17:06,367 --> 01:17:08,198
Nastavi�emo sa ve�bom,
465
01:17:08,367 --> 01:17:11,279
pribli�ite se kad �elite.
466
01:17:14,567 --> 01:17:16,603
Fle�eru, vreme je da se krene.
467
01:17:16,767 --> 01:17:18,405
Da se krene, a gde, D�onatane?
468
01:17:18,567 --> 01:17:20,000
Da se vratimo sa jatom.
469
01:17:20,167 --> 01:17:21,520
Za njih imamo poklon.
470
01:17:21,687 --> 01:17:23,120
Ali nismo spremni.
471
01:17:23,287 --> 01:17:26,199
Ne�e nas prihvatiti,
D�onatane, mi smo izgnani.
472
01:17:26,367 --> 01:17:29,564
Ne treba da se name�emo,
ako nas ne �ele.
473
01:17:29,727 --> 01:17:31,399
To je zakon jata!
474
01:17:31,567 --> 01:17:34,320
Da budemo slobodni da idemo gde
�elimo i budemo to �to jesmo.
475
01:17:34,487 --> 01:17:36,523
Dodjavola jato.
476
01:17:36,687 --> 01:17:39,724
Galebovi su len�tine, prljavi
i zli...
477
01:17:39,887 --> 01:17:43,402
Zavidni i trapavi.
Jedva da umeju da hodaju.
478
01:17:43,567 --> 01:17:47,526
Zar ne shvata�, Fle�eru?
Galebovi nisu stvoreni da hodaju.
479
01:17:47,687 --> 01:17:50,724
Rodjeni su da lete
i kad to nau�e da rade,
480
01:17:50,887 --> 01:17:55,403
oni su najsavr�enija bi�a,
graciozna i elegantna.
481
01:17:55,567 --> 01:17:59,196
To va�i i za tebe, mene
i za celo jato.
482
01:17:59,367 --> 01:18:04,964
Mo�emo slobodno da kru�imo nebom,
ali �esto to ne �elimo.
483
01:18:07,967 --> 01:18:09,798
Ono �to njima mo�emo da damo
484
01:18:09,967 --> 01:18:13,960
to je da onome ko to �eli
pomognemo da otkrije tu strast.
485
01:18:32,367 --> 01:18:36,679
Zakon jata ne dopu�ta
izgnaniku da se vrati.
486
01:18:36,847 --> 01:18:41,398
Ko god je uz njega, slu�a ga
487
01:18:41,567 --> 01:18:46,322
a okrene ledja jatu, istu
sudbinu ima!
488
01:18:46,487 --> 01:18:48,607
Ho�u da podelim ono� �to
sam nau�io,
489
01:18:48,887 --> 01:18:52,482
da poka�em jednostavnu istinu
da je ispravno da galeb leti,
490
01:18:52,647 --> 01:18:55,320
da svojim postojanjem i svojom slobodom prirodu obogati.
491
01:18:55,487 --> 01:18:58,638
Du�nost je njegova da otkloni
sve �to nju ugro�ava.
492
01:18:58,807 --> 01:19:01,719
Nisu nam potrebni rituali
i praznoverja.
493
01:19:01,887 --> 01:19:04,799
Na snazi je zakon jata!
494
01:19:04,967 --> 01:19:07,925
Govorite o zakonu?
Zakonu koji nala�e
495
01:19:08,087 --> 01:19:11,363
da se po�upamo samo dok
tra�imo hranu u otpacima?
496
01:19:11,527 --> 01:19:13,006
Nije mogu�e!
497
01:19:13,167 --> 01:19:16,204
Jedini pravi zakon je onaj
koji nam daje slobodu.
498
01:19:16,367 --> 01:19:17,720
Drugi ne postoji.
499
01:19:18,167 --> 01:19:21,398
Kako mo�e� da tra�i�
da sa tobom letimo?
500
01:19:21,567 --> 01:19:24,764
Ti si poseban, superioran,
bo�ji,
501
01:19:24,927 --> 01:19:26,918
iznad ostalog si pti�jeg roda.
502
01:19:27,087 --> 01:19:30,204
Pogledajte Fle�era,
�arl-Rolana, D�udi Li.
503
01:19:30,367 --> 01:19:33,200
Zar su i oni posebni,
supriorni i bo�ji?
504
01:19:33,367 --> 01:19:34,561
U odnosu na vas, nisu.
505
01:19:34,727 --> 01:19:36,319
Pa ni u odnosu na mene.
506
01:19:36,487 --> 01:19:39,399
Jedina i apsolutna razlika je
507
01:19:39,567 --> 01:19:42,798
u tome �to su po�eli da
shvataju svoju pravu prirodu
508
01:19:42,967 --> 01:19:44,764
i po�eli da je koriste.
509
01:19:44,927 --> 01:19:47,316
Dali da probamo da
letimo tako?
510
01:19:47,487 --> 01:19:49,557
To su prognanici. Ignori�ite ih.
511
01:19:49,727 --> 01:19:52,287
Ne slu�ajte ga.
Ne poklanjajte mu pa�nju!
512
01:19:52,447 --> 01:19:53,516
Ignori�ite ih.
513
01:19:53,687 --> 01:19:55,803
Ignori�eti ih sve.
Oni su prognanici.
514
01:19:55,967 --> 01:19:59,721
Ko ih bude poslu�ao,
kr�i zakon jata!
515
01:19:59,887 --> 01:20:01,639
Ignori�ite ih.
516
01:20:01,807 --> 01:20:03,365
Ignori�ite ga!
517
01:21:19,567 --> 01:21:22,559
Svako od nas otkrije i prati
ono �to najvi�e voli da radi,
518
01:21:22,727 --> 01:21:24,319
i ne obazire se na
tudje mi�ljenje.
519
01:21:24,487 --> 01:21:28,400
To nam omogu�ava da
spoznamo sami sebe.
520
01:21:28,567 --> 01:21:31,604
Postoji jedan zakon, jedan
princip nalik na aerodinamiku
521
01:21:31,767 --> 01:21:33,519
kome ne mo�e da se
protivure�i.
522
01:21:33,687 --> 01:21:34,802
I neopoziv je.
523
01:21:34,967 --> 01:21:37,197
- Pomozi mi.
- �ao, Kirk Majnard.
524
01:21:37,367 --> 01:21:41,883
�elim da letim vi�e od bilo
koga na svetu. Molim te.
525
01:21:42,047 --> 01:21:43,765
Mo�emo odmah da krenemo.
526
01:21:44,167 --> 01:21:46,203
Ne razume�.
527
01:21:46,367 --> 01:21:48,119
Moje krilo.
528
01:21:48,287 --> 01:21:49,925
Ne mogu da ga pokrenem.
529
01:21:50,087 --> 01:21:52,396
Slobodan si da bude� to
�to jesi, stvarno,
530
01:21:52,567 --> 01:21:56,116
ovde i sada, i ni�ta
ne sme da te spre�i.
531
01:21:56,287 --> 01:21:58,482
Ho�e� da ka�e� da mogu
da letim?
532
01:21:58,647 --> 01:22:01,400
Kirk Majnard ne mo�e da leti.
Rodjen je hendikepiran.
533
01:22:01,567 --> 01:22:05,560
- Nikad se nije digao sa zemlje.
- Ti si slobodan, Kirk Majnard.
534
01:22:07,327 --> 01:22:09,079
Leti.
535
01:22:12,887 --> 01:22:15,162
Leti.
536
01:22:38,567 --> 01:22:40,285
Mogu da letim.
537
01:22:40,967 --> 01:22:42,685
Mogu da letim!
538
01:22:47,287 --> 01:22:49,721
Ehej, ja mogu da letim.
539
01:22:49,887 --> 01:22:52,162
Mogu da letim!
540
01:22:59,087 --> 01:23:01,601
Ovaj Fle�er ka�e da �e
da se spusti ba� ovde
541
01:23:01,767 --> 01:23:03,917
preko puta sa trista na sat.
542
01:23:04,087 --> 01:23:05,805
Da to poka�e.
543
01:23:05,967 --> 01:23:09,596
Ako on mo�e da nau�i,
mogu to i ja.
544
01:23:09,767 --> 01:23:13,806
- Verova�u kad nam poka�e.
- Izvinite, al' ja ne verujem.
545
01:23:13,967 --> 01:23:18,165
Normalni galeb kao mi ne mo�e
da leti trista na sat.
546
01:23:18,487 --> 01:23:21,206
Fle�er ba� sad leti odnekud.
547
01:23:21,367 --> 01:23:23,676
Znam ga jo� dok je bio
tvojih godina.
548
01:23:26,687 --> 01:23:28,996
Pla�im se, mama.
Ho�u da podjem s tobom.
549
01:23:29,167 --> 01:23:32,159
Budi ovde. Mora� da
ostane� na sigurnom.
550
01:23:34,207 --> 01:23:37,802
Eto. Ne�e da nam veruju
dok ne vide sopstvenim o�ima,
551
01:23:37,967 --> 01:23:40,481
i dok im to ne poka�emo.
552
01:23:40,647 --> 01:23:42,763
Slu�ajte, trebalo bi
da se �uje.
553
01:23:45,887 --> 01:23:47,878
Ti�ina, mislim da ga �ujem.
554
01:23:50,967 --> 01:23:52,559
Spreman sam.
555
01:24:07,927 --> 01:24:09,918
- Evo ga!
- Dali sad verujete?
556
01:24:10,087 --> 01:24:13,966
- Ne mogu.
- Mama. Mama! Gde si?
557
01:24:17,767 --> 01:24:21,919
Vidite ovog malog! Na Fle�erovoj
je putanji! Nastrada�e!
558
01:25:47,287 --> 01:25:49,084
Bio sam prinudjen.
559
01:25:50,287 --> 01:25:52,084
Ubio bih ga.
560
01:25:52,967 --> 01:25:54,923
- Za�to?
- Tajna je, Fle�er, u trudu
561
01:25:55,087 --> 01:25:59,126
postepeno i strpljivo
savladava� na�e granice.
562
01:25:59,287 --> 01:26:02,996
Medju stenjem se leti samo
po preciznom planu.
563
01:26:03,167 --> 01:26:04,156
D�onatan!
564
01:26:04,327 --> 01:26:06,522
Poznat kao sin
Velikog Galeba?
565
01:26:06,687 --> 01:26:08,723
�ta ti ovde radi�?
566
01:26:08,887 --> 01:26:10,559
Hridina.
567
01:26:11,767 --> 01:26:15,282
Bio je tu jedan...
mali galeb koji se spu�tao.
568
01:26:15,887 --> 01:26:17,559
Da nisam...
569
01:26:18,447 --> 01:26:20,517
nisam... mrtav?
570
01:26:20,687 --> 01:26:23,520
Hajde, Fle�er, razmisli.
571
01:26:23,687 --> 01:26:27,566
Ako sada sa mnom razgovara�,
nisi mrtav, jel tako?
572
01:26:29,167 --> 01:26:33,558
Samo si pre�ao u druga�iji nivo svesti... na malo grublji na�in.
573
01:26:34,367 --> 01:26:37,996
Na tebi je da odlu�i�. Mo�e� da
ostane� tu i u�i� na ovom nivou
574
01:26:38,167 --> 01:26:41,443
koji je uostalom i vi�i od
onog prethodnog,
575
01:26:41,607 --> 01:26:44,201
ili da se vrati� u jato i tamo
predstavi� svoje delo.
576
01:26:44,367 --> 01:26:47,916
Matorci su poverovali u nesre�u
577
01:26:48,087 --> 01:26:51,716
ali su i zbunjeni velikom
uslugom koju su im u�inio.
578
01:26:51,887 --> 01:26:54,117
Ho�u da se vratim u jato.
579
01:26:54,287 --> 01:26:57,916
Normalno!
Tu je i nova grupa...
580
01:26:58,087 --> 01:27:00,123
Nisam �ak ni po�eo.
581
01:27:00,287 --> 01:27:02,517
Jesi siguran da ne �eli�
da ostane�?
582
01:27:02,687 --> 01:27:04,006
Idemo.
583
01:27:04,967 --> 01:27:07,925
U redu, Fle�er.
Zapamti, zar nismo...
584
01:27:08,087 --> 01:27:11,557
rekli da je telo samo misao?
585
01:27:22,287 --> 01:27:23,515
Fle�er.
586
01:27:26,127 --> 01:27:27,526
Fle�er?
587
01:27:35,287 --> 01:27:36,879
Ta�no je.
588
01:27:37,767 --> 01:27:41,237
D�one, po�injem da shvatam.
589
01:27:43,087 --> 01:27:45,806
- �iv je!
- Pipnuo ga je vrhom krila.
590
01:27:45,967 --> 01:27:48,925
- Povratio ga je u �ivot!
- On je sin Velikog Galeba.
591
01:27:49,087 --> 01:27:52,443
To je prevara!
Ne slu�ajte ga!
592
01:27:54,367 --> 01:27:56,005
On je djavo!
593
01:27:56,167 --> 01:27:57,998
On je djavo!
594
01:27:58,167 --> 01:28:00,727
Djavo. Djavo!
595
01:28:07,407 --> 01:28:09,602
Ka�em vam da je djavo!
596
01:28:10,567 --> 01:28:12,444
Mo�e sve da nas uni�ti!
597
01:28:13,967 --> 01:28:16,640
Mo�e da uni�ti jato!
598
01:28:16,807 --> 01:28:18,684
Ubijte ga!
599
01:28:20,287 --> 01:28:21,959
Ubijte ga!
600
01:28:37,647 --> 01:28:39,478
Ubijte ga!
601
01:28:53,487 --> 01:28:55,125
Ubijte ga!
602
01:28:55,567 --> 01:28:57,319
Ubijte ga!
603
01:29:13,087 --> 01:29:15,123
Jel bi vi�e voleo da ode�?
604
01:29:18,767 --> 01:29:20,997
Hteli su da nas ubiju!
605
01:29:21,167 --> 01:29:22,566
�ta smo uradili?
606
01:29:22,727 --> 01:29:25,195
Kao i uvek to je pitanje
ve�be.
607
01:29:25,367 --> 01:29:26,800
Ne razumem.
608
01:29:26,967 --> 01:29:30,164
Jato je htelo da nas ubije.
Na�e jato!
609
01:29:31,367 --> 01:29:35,724
Za�to? Pamti� li da si rekao
da treba mnogo voleti jato i
610
01:29:35,887 --> 01:29:39,197
vratiti se i pomo�i im da �ive?
A hteli su da nas ubiju.
611
01:29:39,367 --> 01:29:41,597
Oni su kriminalci.
Ubice.
612
01:29:41,767 --> 01:29:43,359
Kako �ovek mo�e da ih voli?
613
01:29:43,527 --> 01:29:46,519
Ne mo�e� da voli� mr�nju
i zlo, sigurno.
614
01:29:46,687 --> 01:29:49,759
Mora� da nau�i� da ceni�
dobrotu kod svakog od njih
615
01:29:49,927 --> 01:29:53,397
i pomogne� da je u sebi pronadju.
To je ljubav.
616
01:29:53,567 --> 01:29:57,116
U�iva se u tome...
kad se jednom shvati duh.
617
01:29:57,287 --> 01:29:59,847
Pamtim, na primer, jednu
mladu ratobornu pticu.
618
01:30:00,007 --> 01:30:01,884
Galeba Fle�era Linda.
619
01:30:02,047 --> 01:30:05,437
Izgnanika spremnog da se
sa jatom pobije do krvi,
620
01:30:05,607 --> 01:30:09,566
da na dalekim hridinama
svoj privatni stvori pakao.
621
01:30:09,727 --> 01:30:13,163
A evo ga sad ovde, spremnog
da napravi svoj raj
622
01:30:13,327 --> 01:30:15,966
i da celo jato povede
ka tom cilju.
623
01:30:16,127 --> 01:30:19,119
Da ih vodim, ja?
624
01:30:19,287 --> 01:30:21,323
Ti si u�itelj ovde.
625
01:30:21,487 --> 01:30:23,284
Ne mo�e� da pobegne�.
626
01:30:23,447 --> 01:30:26,837
Zar ne misli� da postoje
i druga jata, drugi Fle�eri
627
01:30:27,007 --> 01:30:29,760
kojima u�itelj
treba vi�e nego vama?
628
01:30:29,927 --> 01:30:32,919
Ja, D�one?
Pa ja sam obi�an galeb, a ti...
629
01:30:33,087 --> 01:30:34,759
Jeste, jeste, znam.
630
01:30:34,927 --> 01:30:37,202
Ja sam navodno jedini
sin Velikog Galeba.
631
01:30:37,367 --> 01:30:39,801
Fle�eru, vi�e ti ne trebam.
632
01:30:39,967 --> 01:30:43,198
Svi mladi iz jata,
a i ostali,
633
01:30:43,367 --> 01:30:45,005
spremni su da te slede.
634
01:30:45,167 --> 01:30:49,797
Du�nost ti je samo, Galebe Fle�er,
da istinu i apsolutno tra�i� i dalje.
635
01:30:49,967 --> 01:30:51,525
To su tvoji u�itelji.
636
01:30:51,687 --> 01:30:55,123
Potrudi se da se o meni
ne pri�aju gluposti
637
01:30:55,287 --> 01:30:58,324
i ne poku�avaju da me pretvore
u bo�anstvo, jeli, Fle�eru?
638
01:30:58,487 --> 01:31:01,126
Ja sam galeb.
Volim da letim, valjda.
639
01:31:01,287 --> 01:31:03,084
D�onatan.
640
01:31:03,247 --> 01:31:07,638
Zajedno smo nau�ili ono �to
je trebalo da znamo.
641
01:31:08,887 --> 01:31:13,756
Da savr�enstvo i ljubav
le�e u nama.
642
01:31:14,767 --> 01:31:16,598
Koristi svoju svest.
643
01:31:16,767 --> 01:31:18,997
Otkrij ono �to ve� zna�.
644
01:31:19,167 --> 01:31:20,805
Iskoristi to, Fle�er.
645
01:31:20,967 --> 01:31:23,925
U�i tome druge, poka�i im.
646
01:31:24,087 --> 01:31:26,555
I zna�e� kako se leti.
647
01:31:28,087 --> 01:31:38,100
OBRADA I PREVOD
Studio DONATO
46438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.