All language subtitles for Selfie s01e12 Stick In The Mud.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,135 The three biggest geniuses are... 2 00:00:03,136 --> 00:00:06,339 The slut who invented Hollywood tape... 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,607 Hazard reported ahead. 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,243 In 800 feet, turn left on... 5 00:00:10,244 --> 00:00:12,378 The psychic bitch on Waze... 6 00:00:13,747 --> 00:00:16,749 And whatever dubious skank invented caller I.D. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,254 Good morning on this very good morning, Eliza. 8 00:00:21,255 --> 00:00:23,155 Oh. What's so good about it? 9 00:00:23,156 --> 00:00:27,026 Saperstein is announcing the company's sixth annual 10k today. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,594 Ugh. Still not seeing the good. 11 00:00:28,595 --> 00:00:32,098 I'm told by Henry that Henry wins this competition every year. 12 00:00:32,099 --> 00:00:33,566 They even put his silhouette on the poster. 13 00:00:33,567 --> 00:00:35,401 - Oh! - Let me tell you something, Eliza. 14 00:00:35,402 --> 00:00:37,203 All my life, people have been telling me, 15 00:00:37,204 --> 00:00:40,039 "you're too small, Higgs. You're not fast enough, Higgs. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,308 Give up your foolish dreams, Steve." 17 00:00:42,309 --> 00:00:44,577 Steve? Who's... who's Steve? What's happening? 18 00:00:44,578 --> 00:00:46,646 He's reciting a monologue from "Prefontaine," 19 00:00:46,647 --> 00:00:48,581 a feature film in which Jared Leto plays... 20 00:00:48,582 --> 00:00:51,117 A heavily mustachioed long-distance runner. 21 00:00:51,118 --> 00:00:53,753 The lead singer from Thirty Seconds to Mars was in a movie? 22 00:00:53,754 --> 00:00:56,222 No, the guy from "Prefontaine" was in Thirty Seconds to Mars. 23 00:00:56,223 --> 00:01:00,026 Okay, your sister has called for the umpteenth time. 24 00:01:00,027 --> 00:01:01,594 Your sister? 25 00:01:01,595 --> 00:01:04,330 You told me your family was lost at sea. 26 00:01:04,331 --> 00:01:06,032 Well, somebody must have Tom Hanks'd her ass 27 00:01:06,033 --> 00:01:08,534 back to civilization and given her this number, 28 00:01:08,535 --> 00:01:10,002 which she can be reached at. 29 00:01:13,006 --> 00:01:16,042 My sister's not lost at sea. Okay? She's found. On land. 30 00:01:16,043 --> 00:01:18,377 My whole entire family is alive, unfortunately. 31 00:01:18,378 --> 00:01:20,246 Eliza, you should never wish your family dead. 32 00:01:20,247 --> 00:01:21,614 Oh, I have. 33 00:01:21,615 --> 00:01:24,116 But only after my brother stabbed me that one time. 34 00:01:24,117 --> 00:01:26,652 You don't understand. My sister is a monster. 35 00:01:26,653 --> 00:01:27,987 I argued for the death penalty, 36 00:01:27,988 --> 00:01:30,323 but since he was a minor, my parents let him walk. 37 00:01:30,324 --> 00:01:32,091 She can't be that bad. 38 00:01:32,092 --> 00:01:34,627 He's grown now, went on to have six kids of his own, 39 00:01:34,628 --> 00:01:36,128 four of whom are evil. 40 00:01:36,129 --> 00:01:38,230 Bethany tortured me with her greatness 41 00:01:38,231 --> 00:01:39,732 my whole childhood. 42 00:01:39,733 --> 00:01:42,602 I was like the redheaded stepchild, 43 00:01:42,603 --> 00:01:45,538 only we both had red hair and we're related. 44 00:01:45,539 --> 00:01:48,140 There were never any baby pictures of me around, 45 00:01:48,141 --> 00:01:51,354 but stupid, stupid Bethany had professional portraits 46 00:01:51,366 --> 00:01:53,746 and brag books and bronze booties. 47 00:01:53,747 --> 00:01:56,115 And that's why you incessantly document yourself. 48 00:01:56,116 --> 00:01:58,985 Not as bad as getting shanked over who gets the bottom bunk. 49 00:01:58,986 --> 00:02:01,087 I could never live up to my sister's glory. 50 00:02:01,088 --> 00:02:03,990 Straight A's, class president, never farts, 51 00:02:03,991 --> 00:02:06,058 flawless skin, pretty crier. 52 00:02:06,059 --> 00:02:08,160 Eliza, all siblings are competitive. 53 00:02:08,161 --> 00:02:10,229 - Maybe she's matured. - Huh. 54 00:02:10,230 --> 00:02:12,064 You certainly have. 55 00:02:12,065 --> 00:02:14,066 Remember, sometimes difficult people surface in our lives 56 00:02:14,067 --> 00:02:15,601 for a reason. Think of it as a challenge. 57 00:02:15,602 --> 00:02:17,637 You're not the kind of person who's afraid of a challenge. 58 00:02:17,638 --> 00:02:21,507 Well, I mean, I was briefly hospitalized after the cinnamon one, but... 59 00:02:21,508 --> 00:02:24,010 Call your sister. Stay away from your brother. 60 00:02:24,011 --> 00:02:25,144 Call your sister. 61 00:02:44,164 --> 00:02:45,531 Team, 62 00:02:45,532 --> 00:02:48,467 what do we do when we see a sick child who needs our help? 63 00:02:48,468 --> 00:02:51,337 - We run. - Amen. 64 00:02:51,338 --> 00:02:53,406 For the past five years, we've run 65 00:02:53,407 --> 00:02:57,009 in the kinderkare kares for kinders 10k, 66 00:02:57,010 --> 00:03:01,013 raising money to help battle all types of childhood illness. 67 00:03:01,014 --> 00:03:04,016 But... Like so many of those sick kids, 68 00:03:04,017 --> 00:03:06,452 the 10k, over time, 69 00:03:06,453 --> 00:03:09,588 has become a real bummer. 70 00:03:09,589 --> 00:03:13,292 And I think I speak for everyone when I say... 71 00:03:13,293 --> 00:03:15,294 I'm over it. 72 00:03:15,295 --> 00:03:19,131 - What? What'd he do? - So this year, we're changing it up... 73 00:03:19,132 --> 00:03:21,133 With the kinderkares kares for kinders 74 00:03:21,134 --> 00:03:23,069 mighty mud run. 75 00:03:36,450 --> 00:03:39,351 Wow! I rarely get riled up over slideshows, 76 00:03:39,352 --> 00:03:42,221 but that was electrifying. 77 00:03:42,222 --> 00:03:43,989 Freddy, this is your brainchild. 78 00:03:43,990 --> 00:03:45,091 Would you like to come up here and join me 79 00:03:45,092 --> 00:03:49,095 for the first annual ripping of the 10k poster? 80 00:03:49,096 --> 00:03:51,197 I'm sorry. We're gonna rip the 10k poster every year? 81 00:03:51,198 --> 00:03:53,265 You got that right. 82 00:03:53,266 --> 00:03:55,501 Booyah! 83 00:03:57,003 --> 00:03:59,038 As a 3-year veteran of the mud run circuit, 84 00:03:59,039 --> 00:04:00,539 I wanna welcome you to this new and exciting world 85 00:04:00,540 --> 00:04:02,575 that'll find its way into your heart 86 00:04:02,576 --> 00:04:03,642 and your butt crack. 87 00:04:05,178 --> 00:04:07,146 I hate to partake in the use of slang contractions, 88 00:04:07,147 --> 00:04:08,514 but would this not be 89 00:04:08,515 --> 00:04:11,183 an "if it ain't broke, don't fix it" type situation? 90 00:04:11,184 --> 00:04:12,985 Uh, I think it's more of 91 00:04:12,986 --> 00:04:15,421 a "sounds hella cool, let's do it" type situation. 92 00:04:15,422 --> 00:04:16,655 Huh? Am I right? 93 00:04:16,656 --> 00:04:18,257 But if you don't wanna brave the course, 94 00:04:18,258 --> 00:04:20,659 there are a number of other ways you can help out. 95 00:04:20,660 --> 00:04:23,095 Now Linda has the, uh, waivers and the sign-up sheets. 96 00:04:23,096 --> 00:04:26,165 Thank you, all, very much. 97 00:04:26,166 --> 00:04:28,134 Good job. I am so doing refreshments. 98 00:04:28,135 --> 00:04:29,335 They give you 300 bucks, 99 00:04:29,336 --> 00:04:30,703 and then I just steal food from the breakroom 100 00:04:30,704 --> 00:04:32,304 and pocket the cash. 101 00:04:32,305 --> 00:04:34,039 She said proudly. 102 00:04:34,040 --> 00:04:35,441 Don't judge me, Henry. 103 00:04:35,442 --> 00:04:37,143 It's a victimless crime. 104 00:04:37,144 --> 00:04:38,544 Gimme. 105 00:04:40,680 --> 00:04:43,983 - Hey, bad girl. - Hey, Freddy. 106 00:04:43,984 --> 00:04:47,186 You being good or you being a naughty, naughty little sex face? 107 00:04:47,187 --> 00:04:48,654 - I don't know. - What's wrong? 108 00:04:48,655 --> 00:04:51,624 Freddy! Look, I just thought we were getting more serious. 109 00:04:51,625 --> 00:04:53,359 And serious couples are supposed to do more 110 00:04:53,360 --> 00:04:54,994 than just... Dirty talk. 111 00:04:54,995 --> 00:04:56,095 Yeah, I know. 112 00:04:56,096 --> 00:04:58,597 That's why I got us matinee tickets to "Pippin." 113 00:04:58,598 --> 00:05:01,634 - What the... - It's a musical. 114 00:05:01,635 --> 00:05:03,102 Look, is this another one of Henry's assignments? 115 00:05:03,103 --> 00:05:05,104 Because I don't know how our relationship is supposed 116 00:05:05,105 --> 00:05:07,533 to survive with Henry always just sticking his big stu... 117 00:05:07,558 --> 00:05:10,142 Believe it or not, Henry does not control everything I say and do. 118 00:05:11,545 --> 00:05:13,412 Ah, but that's my sister calling... 119 00:05:13,413 --> 00:05:16,015 And Henry says I have to take it. 120 00:05:16,016 --> 00:05:18,717 Hello? 121 00:05:18,718 --> 00:05:20,553 Right. Yeah. 122 00:05:25,091 --> 00:05:26,125 - Henry! - Aah! 123 00:05:26,126 --> 00:05:28,594 See that? It's my mud run trainin', son. 124 00:05:28,595 --> 00:05:30,663 Came in quick with the side lunge. 125 00:05:30,664 --> 00:05:33,365 Whoo! How bomb is this race gonna be, huh? 126 00:05:33,366 --> 00:05:35,568 Quite bomb, I'm certain. 127 00:05:35,569 --> 00:05:38,204 Hope you're not too bummed out about me bagging your 10k. 128 00:05:38,205 --> 00:05:40,206 - Not at all. No. - Good, because I hear some of the ladies 129 00:05:40,207 --> 00:05:42,441 got their panties in a bunch over the change of plans. 130 00:05:44,110 --> 00:05:46,178 That's... that's weird. 131 00:05:46,179 --> 00:05:48,113 What are they gonna do next year? Throw us in a pit? 132 00:05:48,114 --> 00:05:50,316 Have us claw our way out? 133 00:05:50,317 --> 00:05:53,752 I have no upper body strength. It's all in my legs. 134 00:05:53,753 --> 00:05:55,421 - Sir. - Oh. 135 00:05:58,191 --> 00:06:02,094 In this corner, the Asian import... 136 00:06:02,095 --> 00:06:04,129 Actually, sir, I was born in Van Nuys. 137 00:06:04,130 --> 00:06:06,599 Fast as he is sexy. A study of superior engineering. 138 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 And in... 139 00:06:08,201 --> 00:06:10,102 Actually, Freddy, could you just move to your left slightly? 140 00:06:10,103 --> 00:06:11,103 - Sure. - That's great. 141 00:06:11,104 --> 00:06:13,505 And in this corner, the adonis 142 00:06:13,506 --> 00:06:15,708 carved out of Italian-Canadian marble, 143 00:06:15,709 --> 00:06:19,011 not an ounce of wasted mass on his exquisite frame. 144 00:06:19,012 --> 00:06:21,046 Who will be the Victor? 145 00:06:21,047 --> 00:06:22,414 We may never know, 146 00:06:22,415 --> 00:06:25,551 as Henry has yet to nut up. 147 00:06:25,552 --> 00:06:27,052 Dude, nut up. 148 00:06:27,053 --> 00:06:30,122 I'm sorry, but I was conditioning my body for the rigors of 10 kilometers. 149 00:06:30,123 --> 00:06:32,157 Oh! Come on, gramps. Change it up. 150 00:06:32,158 --> 00:06:33,993 - "Gramps"? - Yeah. It'll keep you young, you know? 151 00:06:33,994 --> 00:06:35,060 Shock your system. 152 00:06:35,061 --> 00:06:37,496 He's right. I surprise my body every day, 153 00:06:37,497 --> 00:06:39,198 which is not easy because my body knows me so... 154 00:06:39,199 --> 00:06:40,466 Boo! Aha! Whoa! 155 00:06:40,467 --> 00:06:42,167 Push-ups! Ha ha! 156 00:06:42,168 --> 00:06:43,702 My body didn't see that coming. 157 00:06:43,703 --> 00:06:45,137 Bam! Joke's on you, quads! 158 00:06:45,138 --> 00:06:46,972 Thought you were having a nice leisurely chat with Henry? Nope. 159 00:06:46,973 --> 00:06:49,041 20 reps, 4 sets. Let's go. 160 00:06:49,042 --> 00:06:50,976 Come on, Henry. Get it! Come on! 161 00:06:52,045 --> 00:06:53,212 Bonjour, bloodstream! 162 00:06:53,213 --> 00:06:55,447 Let's get you oxygenated, shall we? 163 00:06:55,448 --> 00:06:58,751 Dude, did you just speak French to your bloodstream? 164 00:06:58,752 --> 00:07:00,185 Oui. 165 00:07:00,186 --> 00:07:02,321 "Oui"? What? 166 00:07:02,322 --> 00:07:04,223 As I prepared for my sister's arrival, 167 00:07:04,224 --> 00:07:05,591 I was determined to show her 168 00:07:05,592 --> 00:07:07,693 how responsible and successful I'd become. 169 00:07:07,694 --> 00:07:10,062 Even though we'd barely spoken since we were teenagers, 170 00:07:10,063 --> 00:07:11,630 I knew everything I needed to know about Bethany 171 00:07:11,631 --> 00:07:13,132 from her instagram. 172 00:07:13,133 --> 00:07:14,600 With her perfect brunches and homemade lunches 173 00:07:14,601 --> 00:07:16,001 and her adorable husband Peter 174 00:07:16,002 --> 00:07:17,369 and the handwritten notes he leaves her 175 00:07:17,370 --> 00:07:19,505 and her identical friends on a 7-day cleanse 176 00:07:19,506 --> 00:07:23,108 and her certified pre-owned 2013 basic bitch beemer. 177 00:07:25,679 --> 00:07:29,679 Eliza? It's me! Hello? 178 00:07:30,016 --> 00:07:31,016 Eliza? 179 00:07:31,017 --> 00:07:34,620 Every time I hear Bethany's voice... 180 00:07:35,989 --> 00:07:37,990 It's like I'm 5 years old again. 181 00:07:41,995 --> 00:07:44,229 Hi! 182 00:07:44,230 --> 00:07:45,731 - Hello! - Oh! 183 00:07:47,634 --> 00:07:50,202 Oh! 184 00:07:50,203 --> 00:07:54,106 Eliza, look at your place. It's so you. 185 00:07:54,107 --> 00:07:56,508 - What's that supposed to mean? - Uh, nothing? 186 00:07:56,509 --> 00:07:58,644 Have a seat. Oh, my God. Here. 187 00:07:58,645 --> 00:08:01,146 Let me just move the pay stub from the bonus check I received 188 00:08:01,147 --> 00:08:03,115 for being my company's top performing sales rep 189 00:08:03,116 --> 00:08:05,017 and put it next to the crystal champagne flutes 190 00:08:05,018 --> 00:08:06,719 I received for the exact same reason. 191 00:08:06,720 --> 00:08:08,687 Whoa, sounds like someone's great at their job. 192 00:08:08,688 --> 00:08:09,989 That's amazing, Eliza. 193 00:08:09,990 --> 00:08:13,158 It's amazing? You're amazed that I can do a job? 194 00:08:13,159 --> 00:08:14,693 Not really. You were doing a great job 195 00:08:14,694 --> 00:08:16,528 of avoiding talking to me for the past week. 196 00:08:16,529 --> 00:08:19,999 Oh, well, let's just say, um, I didn't want to. 197 00:08:20,000 --> 00:08:22,668 Eliza, I did not come here to fight. I just wanted to connect 198 00:08:22,669 --> 00:08:24,503 and talk about what's been going on. 199 00:08:24,504 --> 00:08:26,105 Oh, what has been going on? Well, let me see. 200 00:08:26,106 --> 00:08:27,639 I'm pretty great. Super-hot boyfriend. 201 00:08:27,640 --> 00:08:29,141 Befriended a working mom. 202 00:08:29,142 --> 00:08:30,309 She's a little bit of a maxxinista, 203 00:08:30,310 --> 00:08:32,077 - but we make it work... - I'm pregnant! 204 00:08:32,078 --> 00:08:35,047 Eliza, I'm gonna be a mom! 205 00:08:35,048 --> 00:08:36,415 You're gonna be an aunt! 206 00:08:36,416 --> 00:08:38,017 To the baby that I am the mom of! 207 00:08:38,018 --> 00:08:39,685 Aah! 208 00:08:39,686 --> 00:08:42,421 Sorry. I couldn't keep it in any longer. 209 00:08:42,422 --> 00:08:44,590 The news, not the baby. 210 00:08:46,192 --> 00:08:48,594 What a surprise. 211 00:08:48,595 --> 00:08:50,562 Bethany didn't come to catch up with me. 212 00:08:50,563 --> 00:08:52,431 She came to catch me up on her. 213 00:08:52,432 --> 00:08:55,167 Can we use your champagne flutes to toast my good news? 214 00:08:55,168 --> 00:08:56,468 The sole purpose of her visit 215 00:08:56,469 --> 00:08:57,970 was to take the spotlight from me 216 00:08:57,971 --> 00:08:59,638 and shine it directly upon herself 217 00:08:59,639 --> 00:09:02,074 and her big, stupid uterus. 218 00:09:02,075 --> 00:09:05,010 I think maybe we'll just rinse these out first. 219 00:09:05,011 --> 00:09:06,745 And if she could make me feel bad about myself... 220 00:09:06,746 --> 00:09:08,313 While doing it? 221 00:09:08,314 --> 00:09:09,681 Bonus points. 222 00:09:12,164 --> 00:09:14,553 This must be C.G.I.'d. 223 00:09:14,554 --> 00:09:16,755 This is fake! 224 00:09:16,756 --> 00:09:18,624 I'm gonna die out there. 225 00:09:18,625 --> 00:09:20,759 I'm gonna die out there. 226 00:09:20,760 --> 00:09:22,995 I never should have listened to you. 227 00:09:22,996 --> 00:09:24,096 W-what are you talking about? 228 00:09:24,097 --> 00:09:26,632 Now my sister is in my house, pregnant. 229 00:09:26,633 --> 00:09:28,133 She's pregnant?! 230 00:09:28,134 --> 00:09:30,069 You're gonna be an aunt! Eliza, congratulations! 231 00:09:30,070 --> 00:09:31,336 Yippee! The greatest thing 232 00:09:31,337 --> 00:09:33,105 that ever happened to me didn't happen to me. 233 00:09:33,106 --> 00:09:35,107 - It happened to her. - What are you talking about? 234 00:09:35,108 --> 00:09:36,308 This whole pregnancy is Bethany's way 235 00:09:36,309 --> 00:09:38,644 of trying to make me feel like my own life is insignificant. 236 00:09:38,645 --> 00:09:41,146 Eliza, you don't actually think that your sister decided 237 00:09:41,147 --> 00:09:42,748 to have a baby just to spite you? 238 00:09:42,749 --> 00:09:44,116 Well, how else do you explain the fact 239 00:09:44,117 --> 00:09:46,418 that she is due on October 18th? 240 00:09:46,419 --> 00:09:48,487 That is the week before my birthday. 241 00:09:48,488 --> 00:09:51,723 It's like her baby is trying to bogart October for me. 242 00:09:51,724 --> 00:09:54,760 Eliza, that is insane. Can't you just be happy for her? 243 00:09:54,761 --> 00:09:57,062 Mm... 244 00:09:57,063 --> 00:09:59,131 No. No. 245 00:09:59,132 --> 00:10:00,365 Hey, are you stalking Freddy? 246 00:10:00,366 --> 00:10:03,068 Don't... Ugh! 247 00:10:03,069 --> 00:10:06,171 I'm not stalking Freddy. I'm studying him. Sizing him up. 248 00:10:06,172 --> 00:10:08,307 Researching what he does to prepare for these competitions. 249 00:10:08,308 --> 00:10:10,409 It's no secret that the two of us are frenemies. 250 00:10:10,410 --> 00:10:12,044 Don't ever use that word. 251 00:10:12,045 --> 00:10:14,012 I don't wanna embarrass myself out there. 252 00:10:14,013 --> 00:10:17,449 Then just ask Freddy for help. He would love to help you train. 253 00:10:17,450 --> 00:10:19,017 Please. He can't stand me. 254 00:10:19,018 --> 00:10:21,053 Only because he thinks you can't stand him. 255 00:10:21,054 --> 00:10:22,087 Oh, come on. That's why he can't stand me? 256 00:10:22,088 --> 00:10:23,722 So if he thought I could stand him, 257 00:10:23,723 --> 00:10:25,991 - then we'd be able to stand each other? - Maybe. 258 00:10:25,992 --> 00:10:28,494 I've always thought you guys might like each other if you didn't hate each other. 259 00:10:28,495 --> 00:10:30,195 And besides, aren't you the one who told me 260 00:10:30,196 --> 00:10:32,231 "sometimes challenging people come into our lives 261 00:10:32,232 --> 00:10:34,666 for a reason?" 262 00:10:36,069 --> 00:10:38,504 So I agreed to squash it with Rosemary's baby mama, 263 00:10:38,505 --> 00:10:40,005 and Henry agreed to squat it with Freddy. 264 00:10:40,006 --> 00:10:41,373 It's kinda weird, huh? 265 00:10:41,374 --> 00:10:44,409 It's like a whole weird, uh, role reversal. 266 00:10:44,410 --> 00:10:45,744 In what sense? 267 00:10:45,745 --> 00:10:47,279 Well, I mean, normally, you're telling Eliza what to do, 268 00:10:47,280 --> 00:10:50,115 and now I'm here telling you what to do. You know? 269 00:10:50,116 --> 00:10:52,017 Right, but in a true role reversal... 270 00:10:52,018 --> 00:10:53,085 Yeah, whatever, dude. 271 00:10:53,086 --> 00:10:55,020 Don't be so literal, okay? 272 00:10:55,021 --> 00:10:57,055 Literal people can suck it. 273 00:10:57,056 --> 00:10:58,724 But not literally. 274 00:10:58,725 --> 00:11:01,093 Okay. Let's start with a simple salutation 275 00:11:01,094 --> 00:11:03,195 that will open our minds so that we can challenge our bodies. 276 00:11:03,196 --> 00:11:04,496 Sounds good. Yeah. 277 00:11:06,266 --> 00:11:07,533 Kneel down. 278 00:11:07,534 --> 00:11:11,069 Oh, right here? In the... Dirt? 279 00:11:11,070 --> 00:11:12,404 Now... Repeat after me. 280 00:11:12,405 --> 00:11:13,672 Mm. 281 00:11:13,673 --> 00:11:16,175 "Freddy, help me. Help me, please. 282 00:11:16,176 --> 00:11:17,709 "Without you, I'm nothing. 283 00:11:17,710 --> 00:11:18,977 I'm down on my knees." 284 00:11:18,978 --> 00:11:20,078 All right, I'm not sure that's really... 285 00:11:20,079 --> 00:11:21,647 "Freddy, you're strong, 286 00:11:21,648 --> 00:11:23,215 "and I'm so weak. 287 00:11:23,216 --> 00:11:25,017 "My spirit is old, 288 00:11:25,018 --> 00:11:27,119 but yours is at its peak." 289 00:11:27,120 --> 00:11:28,987 All right. 290 00:11:28,988 --> 00:11:30,556 - Let's get this over with, all right? - Wait, wait, wait, wait, wait. 291 00:11:30,557 --> 00:11:32,057 I'm just messing with you, dude. 292 00:11:32,058 --> 00:11:34,159 Look, truth is, with these races, 293 00:11:34,160 --> 00:11:35,394 you can never really be ready. 294 00:11:35,395 --> 00:11:37,095 Okay? That's the most important thing for you to understand. 295 00:11:37,096 --> 00:11:38,163 You're not ready. 296 00:11:38,164 --> 00:11:41,066 All you can do is just show up, take what the mud run throws at ya, 297 00:11:41,067 --> 00:11:42,701 which is, you know, usually... 298 00:11:42,702 --> 00:11:44,036 - Mud. - Ah! You see? 299 00:11:44,037 --> 00:11:46,638 - Literal. - But not incorrect. 300 00:11:46,639 --> 00:11:49,474 Booyah! Let's get it! 301 00:11:49,475 --> 00:11:50,742 Whoo! 302 00:11:50,743 --> 00:11:52,244 Come on! Whoo! 303 00:11:52,245 --> 00:11:54,513 Yeah! Let's... Get it. 304 00:11:54,514 --> 00:11:57,316 Oh, I think it'll give her life a whole new purpose. 305 00:11:57,317 --> 00:11:59,384 It has to. 306 00:12:00,720 --> 00:12:02,120 Okay. Hold on. 307 00:12:02,121 --> 00:12:04,990 Dada wants to talk to you! 308 00:12:04,991 --> 00:12:07,059 Dada wants to say hello! 309 00:12:07,060 --> 00:12:08,727 Does your fetus even have ears yet? 310 00:12:08,728 --> 00:12:10,128 Because I don't think it does. 311 00:12:10,129 --> 00:12:11,763 I should probably hop. Eliza's getting cranky. 312 00:12:11,764 --> 00:12:13,632 No, nothing exciting. 313 00:12:13,633 --> 00:12:15,067 I'm just gonna meet all the people she works with. 314 00:12:15,068 --> 00:12:17,102 I love you. 315 00:12:17,103 --> 00:12:20,105 I love you more. 316 00:12:20,106 --> 00:12:22,374 Okay, so technically, this isn't work. 317 00:12:22,375 --> 00:12:23,976 It is a work event, 318 00:12:23,977 --> 00:12:26,111 so I need you to not do Bethany things. 319 00:12:26,112 --> 00:12:27,446 What are "Bethany things"? 320 00:12:27,447 --> 00:12:30,148 You know, "everyone, look at me. No one look at Eliza." 321 00:12:30,149 --> 00:12:31,250 - I don't do that. - See? 322 00:12:31,251 --> 00:12:34,152 There you go again, making it all about you. 323 00:12:34,153 --> 00:12:35,220 I really don't wanna fight. 324 00:12:35,221 --> 00:12:37,122 I promise I will just follow your lead today. 325 00:12:37,123 --> 00:12:38,323 Thank you. 326 00:12:38,324 --> 00:12:39,691 Which means I will not point out that if 327 00:12:39,692 --> 00:12:42,027 you don't change now before we leave, we're gonna be late. 328 00:12:46,032 --> 00:12:47,966 Not according to Waze. 329 00:12:47,967 --> 00:12:49,034 It was killing her. 330 00:12:49,035 --> 00:12:50,969 She can never let me have the last word. 331 00:12:50,970 --> 00:12:53,972 - Sometimes Waze is wrong. - Get out of my house! 332 00:12:56,342 --> 00:12:58,744 Hey. Eliza. You need any help? Is this it? 333 00:12:58,745 --> 00:13:01,013 Nope. My sister's wheeling the keg over now. 334 00:13:01,014 --> 00:13:02,714 - The... the keg? - I went all out. 335 00:13:02,715 --> 00:13:04,449 I got a keg of beer, a deli ring, 336 00:13:04,450 --> 00:13:06,118 some assorted pastries, a gallon bag of hot cheetos, 337 00:13:06,119 --> 00:13:08,053 a couple of coffee boxes, and, like, a... 338 00:13:08,054 --> 00:13:09,521 Babe, you... you can't have any of that during a race. 339 00:13:09,522 --> 00:13:10,989 It's Miller lite. 340 00:13:10,990 --> 00:13:12,257 Should I send somebody out on a run? 341 00:13:12,258 --> 00:13:13,592 I'm really concerned people are gonna be dehydrated. 342 00:13:13,593 --> 00:13:15,994 Hey. Hey! Don't get all tense and uptight on me, okay? 343 00:13:15,995 --> 00:13:17,462 You get uptight, it's gonna seep into your muscles. 344 00:13:17,463 --> 00:13:18,697 You're gonna cramp up. 345 00:13:18,698 --> 00:13:20,532 Great advice, Freddy. Henry's always uptight. 346 00:13:20,533 --> 00:13:23,068 Yeah, keep it loose, okay? Loosen up. Come on. 347 00:13:23,069 --> 00:13:24,136 Let me see you get loose. 348 00:13:24,137 --> 00:13:25,337 - Like this? - Perfect. Yeah. 349 00:13:25,338 --> 00:13:26,672 Now repeat after me. 350 00:13:26,673 --> 00:13:28,340 "Freddy, help me, please... " 351 00:13:28,341 --> 00:13:29,975 Okay, I am done repeating after you. 352 00:13:29,976 --> 00:13:32,177 Eliza, do you want me to set everything up over here, 353 00:13:32,178 --> 00:13:33,445 in the shade? 354 00:13:33,446 --> 00:13:35,213 See? She wants to keep my refreshments 355 00:13:35,214 --> 00:13:37,683 on the sidelines, where no one can see them! 356 00:13:37,684 --> 00:13:39,418 I also grabbed some water and bananas 357 00:13:39,419 --> 00:13:41,219 just in case anyone didn't feel like day-drinking 358 00:13:41,220 --> 00:13:42,587 before the big race. 359 00:13:42,588 --> 00:13:43,989 I don't think anybody's gonna want those. We've got... 360 00:13:43,990 --> 00:13:45,390 Bananas? Whoo! 361 00:13:45,391 --> 00:13:46,625 So much stuff. 362 00:13:46,626 --> 00:13:48,060 You're gonna kill me if I grab a banana, huh? 363 00:13:48,061 --> 00:13:51,163 - Don't even think about it. - Yeah. 364 00:13:51,164 --> 00:13:53,398 - You good? - Yeah. I'm good. 365 00:13:53,399 --> 00:13:54,700 Oh. You? 366 00:13:54,701 --> 00:13:56,134 - What's that supposed to mean? - Nothing. 367 00:13:56,135 --> 00:13:59,971 You're so busy instructing all of us, I'm afraid you're neglecting yourself. 368 00:13:59,972 --> 00:14:01,273 For example, is your right knee bothering you? 369 00:14:01,274 --> 00:14:02,607 'Cause I've noticed 370 00:14:02,608 --> 00:14:04,042 you've been favoring your left all morning. 371 00:14:04,043 --> 00:14:06,211 Trying to get in my head... through my knee? 372 00:14:06,212 --> 00:14:07,412 Me trying getting in your head? 373 00:14:07,413 --> 00:14:09,014 What was all that stuff up in the mountain, huh? 374 00:14:09,015 --> 00:14:10,148 Telling me I'll never be ready, 375 00:14:10,149 --> 00:14:12,017 making me kneel down and beg you for help? 376 00:14:12,018 --> 00:14:13,752 I was breaking you down so I could build you back up. 377 00:14:13,753 --> 00:14:16,088 Okay? It's a very common, uh... 378 00:14:16,089 --> 00:14:17,456 Raj, come on. Help me out here. 379 00:14:17,457 --> 00:14:19,291 - Please don't rope me into conflict. - Fine. 380 00:14:19,292 --> 00:14:21,360 You don't want my help? That's fine. 381 00:14:21,361 --> 00:14:23,462 You just added another obstacle to your race, buddy. 382 00:14:23,463 --> 00:14:25,697 And that's me. It's on, bro! 383 00:14:25,698 --> 00:14:28,100 Bro, don't call me "bro," bro. 384 00:14:28,101 --> 00:14:29,968 I'm not your bro. I mean, non-bro. 385 00:14:29,969 --> 00:14:33,138 Here in my hand... the starter's pistol. 386 00:14:33,139 --> 00:14:34,439 But before I fire it, 387 00:14:34,440 --> 00:14:37,542 I'd just like to say... Boo! 388 00:14:49,689 --> 00:14:53,158 Oh! Baby girl, I would be so honored 389 00:14:53,159 --> 00:14:55,227 if you used Charmonique as a middle name. 390 00:14:55,228 --> 00:14:58,530 Now... I don't know how the time went by, 391 00:14:58,531 --> 00:15:01,032 but I best be on my way. 392 00:15:01,033 --> 00:15:03,268 - I know you can do it! - I can do it! 393 00:15:04,270 --> 00:15:06,004 - How? - How what? 394 00:15:06,005 --> 00:15:08,006 How do you know she can do it? 395 00:15:08,007 --> 00:15:10,108 If you know the first thing about Charmonique, 396 00:15:10,109 --> 00:15:12,110 you know that she probably can't do it, 397 00:15:12,111 --> 00:15:14,246 and she's going to hurt herself trying. 398 00:15:14,247 --> 00:15:15,981 I was just trying to be positive. 399 00:15:15,982 --> 00:15:17,482 No, you were just trying to help her walk away, 400 00:15:17,483 --> 00:15:20,252 thinking, "oh, wow, what a great person," 401 00:15:20,253 --> 00:15:22,621 - but you and I both know the truth. - What truth? 402 00:15:22,622 --> 00:15:24,189 That you're not a great person. 403 00:15:24,190 --> 00:15:26,158 Every single thing you've ever done 404 00:15:26,159 --> 00:15:28,193 is designed to make me feel like crap. 405 00:15:28,194 --> 00:15:31,129 I mean, isn't that why you really came here this weekend? 406 00:15:31,130 --> 00:15:33,465 I came here this weekend to tell you I'm having a baby. 407 00:15:33,466 --> 00:15:36,401 Well... 408 00:15:36,402 --> 00:15:37,669 Congratulations 409 00:15:37,670 --> 00:15:40,305 on making yet another human being who will think 410 00:15:40,306 --> 00:15:42,007 you're better than me! 411 00:15:45,344 --> 00:15:47,078 Wow, you really stuck it 412 00:15:47,079 --> 00:15:49,514 to that kind and generous pregnant woman. 413 00:15:49,515 --> 00:15:51,016 Go. 414 00:16:03,062 --> 00:16:06,565 Oh, yeah! 415 00:16:09,101 --> 00:16:11,002 Damn. 416 00:16:11,003 --> 00:16:14,673 Oh, Freddy, huh? Running behind that inspirational man-God 417 00:16:14,674 --> 00:16:16,374 makes all the pain go away! 418 00:16:16,375 --> 00:16:18,977 Aah! Uhh! 419 00:16:28,187 --> 00:16:31,022 Do I get a participant ribbon for this? 420 00:16:37,697 --> 00:16:41,099 Gone. Is he really that fast? 421 00:16:44,036 --> 00:16:46,071 - It ends now! - Whoa! 422 00:16:48,140 --> 00:16:51,543 - What is your problem?! - You're my problem! 423 00:16:51,544 --> 00:16:52,711 With... you're talking down to me, 424 00:16:52,712 --> 00:16:54,045 you're trying to make me feel stupid. 425 00:16:54,046 --> 00:16:56,281 Forcing Eliza to question our relationship... 426 00:16:56,282 --> 00:16:58,049 It's like you live to undermine me! 427 00:16:58,050 --> 00:17:00,452 Make me feel inferior! Who's inferior now?! 428 00:17:06,092 --> 00:17:07,225 You tell me! 429 00:17:07,226 --> 00:17:09,261 See, that's the knee I was worried about. 430 00:17:09,262 --> 00:17:11,129 Aah! 431 00:17:11,130 --> 00:17:12,098 Uhh! 432 00:17:12,099 --> 00:17:13,099 - Uhh! - Aah! 433 00:17:13,100 --> 00:17:14,466 And for the record, 434 00:17:14,467 --> 00:17:16,034 you're the one who's undermining. 435 00:17:16,035 --> 00:17:17,569 You challenge everything I say! 436 00:17:17,570 --> 00:17:19,571 You're constantly making cracks about my age, 437 00:17:19,572 --> 00:17:22,407 and you often besmirch my neckties! 438 00:17:22,408 --> 00:17:24,376 Uhh! 439 00:17:25,511 --> 00:17:27,712 Admit it. You're insanely jealous 440 00:17:27,713 --> 00:17:31,016 of my youth, my girl, of my kick-ass hair! 441 00:17:31,017 --> 00:17:33,451 Oh, beg pardon. My hair kicks ass in its own right. 442 00:17:33,452 --> 00:17:35,186 Your hair dreams about being my hair. 443 00:17:35,187 --> 00:17:37,556 Hair is not sentient, and thus cannot dream! 444 00:17:37,557 --> 00:17:39,224 Literally! 445 00:17:39,225 --> 00:17:40,592 You know what I can't dream about? 446 00:17:40,593 --> 00:17:43,094 How many stupid bow ties you must own. 447 00:17:57,977 --> 00:17:59,044 What... 448 00:17:59,045 --> 00:18:01,479 Bethany, what are you doing?! 449 00:18:01,480 --> 00:18:02,981 I'm putting your apartment back to the way it was 450 00:18:02,982 --> 00:18:06,284 before I tidied up this morning. 451 00:18:06,285 --> 00:18:07,319 Hey! Hey! 452 00:18:07,320 --> 00:18:09,988 No, these go over here. 453 00:18:09,989 --> 00:18:11,590 Someday, when you have a new life 454 00:18:11,591 --> 00:18:14,059 - swelling inside your belly... - Oh, here we go. 455 00:18:14,060 --> 00:18:15,760 You might wanna reach out to your only sister 456 00:18:15,761 --> 00:18:17,529 so your baby knows who its family is, 457 00:18:17,530 --> 00:18:19,998 and when that day comes, I will be there for you, Eliza. 458 00:18:19,999 --> 00:18:21,633 Because you're perfect. 459 00:18:21,634 --> 00:18:24,436 - Because I will understand. - What do you understand? 460 00:18:24,437 --> 00:18:28,373 You have no idea what it was like growing up invisible. 461 00:18:28,374 --> 00:18:30,275 Bethany's first haircut, 462 00:18:30,276 --> 00:18:31,343 Bethany's first tooth, 463 00:18:31,344 --> 00:18:33,178 Bethany's first poo-poo in the potty. 464 00:18:33,179 --> 00:18:35,080 Nobody gave a crap when I crapped. 465 00:18:35,081 --> 00:18:38,283 Good lord! Our parents were going through a divorce, Eliza. 466 00:18:38,284 --> 00:18:41,219 Mom was completely overwhelmed and doing it alone, 467 00:18:41,220 --> 00:18:43,421 so, yeah, you didn't get the same amount of attention 468 00:18:43,422 --> 00:18:45,523 that I did, and I'm sorry. 469 00:18:45,524 --> 00:18:49,461 It wasn't fair, but it wasn't my fault, 470 00:18:49,462 --> 00:18:52,097 and it wasn't yours, either. 471 00:18:54,567 --> 00:18:58,103 I always felt like from the moment I was born, our family fell apart. 472 00:18:58,104 --> 00:19:02,073 Huh. Never really thought about it that way, but... 473 00:19:02,074 --> 00:19:06,011 I'm serious. I always thought you blamed me, and... 474 00:19:06,012 --> 00:19:08,546 And that was why you moved away. 475 00:19:08,547 --> 00:19:10,415 I didn't move away. I went to college. 476 00:19:10,416 --> 00:19:12,083 Yeah, for four years. 477 00:19:12,084 --> 00:19:15,654 Yes, Eliza, that's how long college takes. 478 00:19:17,757 --> 00:19:20,392 I guess I took everything too personally. 479 00:19:22,194 --> 00:19:24,162 And that's what kids do. 480 00:19:25,331 --> 00:19:27,499 But we're not kids anymore. 481 00:19:30,002 --> 00:19:30,970 I know. 482 00:19:37,977 --> 00:19:43,070 Maybe Bethany and I were finally done 483 00:19:43,082 --> 00:19:45,684 beating each other up. 484 00:20:05,104 --> 00:20:07,272 A little bit of rivalry can be healthy, 485 00:20:07,273 --> 00:20:09,574 and if you don't let it destroy you... 486 00:20:09,575 --> 00:20:11,076 We tied... 487 00:20:11,077 --> 00:20:12,343 Like in "Rocky 1." 488 00:20:12,344 --> 00:20:15,146 Maybe we should bury the hatchet, 489 00:20:15,147 --> 00:20:16,648 like in "Rocky 3." 490 00:20:16,649 --> 00:20:18,083 It can actually bring you closer. 491 00:20:21,120 --> 00:20:23,388 And tying for second place, 492 00:20:23,389 --> 00:20:25,223 Freddy and Henry, 493 00:20:25,224 --> 00:20:28,026 whose petty rivalry paved the way for an upset. 494 00:20:28,027 --> 00:20:30,995 Our first-placed winner 495 00:20:30,996 --> 00:20:33,131 is... 496 00:20:33,132 --> 00:20:37,132 Charmonique! Ha ha! 497 00:20:48,047 --> 00:20:49,481 It just goes to show, 498 00:20:49,482 --> 00:20:52,183 sometimes people can surprise you. 499 00:20:52,184 --> 00:20:55,153 After a lifetime of following my sister around... 500 00:21:01,560 --> 00:21:04,195 She was finally following me back, 501 00:21:04,196 --> 00:21:05,497 and she was right. 502 00:21:05,498 --> 00:21:07,165 We weren't kids anymore. 503 00:21:07,166 --> 00:21:10,335 So it was time to start acting like an adult. 504 00:21:10,336 --> 00:21:12,971 Mom! 505 00:21:12,972 --> 00:21:14,405 It's Eliza. 506 00:21:14,406 --> 00:21:17,408 So... 507 00:21:17,409 --> 00:21:20,112 How are you? 508 00:21:21,296 --> 00:21:26,649 Sync & corrections by madhatters www.addic7ed.com 509 00:21:26,699 --> 00:21:31,249 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.