Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
3
00:03:11,913 --> 00:03:14,381
Mungkin ingin membaca
yang satu ini.
4
00:03:14,383 --> 00:03:15,782
Tolong beritahu saya
itu adalah dua spasi.
5
00:03:15,784 --> 00:03:16,917
Tidak beruntung.
6
00:03:16,919 --> 00:03:18,752
Dari mana Anda mendapatkannya?
7
00:03:18,754 --> 00:03:21,621
Seorang wanita bernama aline
Bernstein, desainer panggung?
8
00:03:21,623 --> 00:03:24,791
Penulis adalah anak didik nya.
9
00:03:24,793 --> 00:03:27,227
Setiap penerbit lain di
kota telah menolaknya.
10
00:03:27,962 --> 00:03:29,196
Apakah ada gunanya?
11
00:03:29,198 --> 00:03:29,863
Baik?
12
00:03:30,765 --> 00:03:31,631
Tidak.
13
00:03:32,433 --> 00:03:33,333
Tapi itu unik.
14
00:03:35,937 --> 00:03:37,837
Sebuah cepat.
15
00:03:37,839 --> 00:03:39,606
Terima kasih, Max.
Saya berhutang Anda.
16
00:03:59,994 --> 00:04:03,396
602 untuk canaan baru,
panggilan terakhir!
17
00:04:10,571 --> 00:04:13,406
Selamat malam, Pete.
Semua kapal, Mr. Perkins.
18
00:04:49,944 --> 00:04:53,313
Sebuah batu, daun,
19
00:04:53,315 --> 00:04:54,714
pintu unfound
20
00:04:56,350 --> 00:05:00,020
dari batu, daun, pintu.
21
00:05:00,022 --> 00:05:02,289
Dan dari semua wajah
yang terlupakan.
22
00:05:04,025 --> 00:05:06,426
Yang kita telah
dikenal saudaranya?
23
00:05:06,428 --> 00:05:10,063
Yang kita telah melihat
ke dalam hati ayahnya?
24
00:05:10,065 --> 00:05:13,867
Yang kita tidak tetap
selamanya penjara-terpendam?
25
00:05:13,869 --> 00:05:17,337
Yang kita tidak
selamanya orang asing
dan sendirian?
26
00:05:25,079 --> 00:05:29,582
Mengingat, berkata-kata
kita mencari besar
bahasa dilupakan,
27
00:05:29,584 --> 00:05:32,585
kehilangan Lane-end ke surga,
28
00:05:32,587 --> 00:05:36,656
batu, daun, pintu unfound.
29
00:05:36,658 --> 00:05:39,459
Dimana? Kapan?
30
00:05:39,461 --> 00:05:41,494
O hilang,
31
00:05:41,496 --> 00:05:43,830
dan angin berduka,
32
00:05:43,832 --> 00:05:47,400
hantu, kembali lagi.
33
00:05:55,476 --> 00:05:59,813
Sebuah takdir yang mengarah
Inggris ke Belanda
cukup aneh
34
00:05:59,815 --> 00:06:02,949
tapi satu yang mengarah
dari epsom ke Pennsylvania
35
00:06:02,951 --> 00:06:05,819
dan dari situ ke bukit-bukit
yang menutup di altamont
36
00:06:05,821 --> 00:06:08,888
lebih teriakan
karang bangga ayam
37
00:06:08,890 --> 00:06:12,625
dan batu senyum lembut malaikat
38
00:06:12,627 --> 00:06:14,794
disentuh oleh
keajaiban yang gelap
kesempatan.
39
00:06:14,796 --> 00:06:17,097
Hello, daddy!
40
00:06:17,099 --> 00:06:18,498
Halo, bebek.
41
00:06:19,066 --> 00:06:20,800
Lebih latihan.
42
00:06:20,802 --> 00:06:22,635
Dia bahkan tidak memperhatikan kita.
43
00:06:22,637 --> 00:06:25,105
"Takut ada lagi o
panas 'matahari.
44
00:06:25,107 --> 00:06:28,007
"Nor mengamuk marah
musim dingin.
45
00:06:28,009 --> 00:06:31,111
"Engkau Mu duniawi
tugas hast dilakukan.
46
00:06:31,113 --> 00:06:34,748
"Rumah seni pergi,
dan ta'en upah Mu.
47
00:06:34,750 --> 00:06:36,716
"Pemuda Emas dan perempuan..."
48
00:06:40,788 --> 00:06:43,590
Jimmy, saya bilang sudah.
Aku tidak suka film.
49
00:06:43,592 --> 00:06:45,658
Saya membaca buku.
50
00:06:45,660 --> 00:06:47,394
Anda tidak mendengarkan saya.
51
00:06:50,965 --> 00:06:53,733
Mengurangi
kita ke ketelanjangan
dan malam lagi
52
00:06:53,735 --> 00:06:57,771
dan Anda harus
lihat mulai di Kreta
4.000 tahun yang lalu,
53
00:06:57,773 --> 00:07:00,707
cinta yang berakhir
kemarin di Texas.
54
00:07:00,709 --> 00:07:03,543
Halo, daddy.
Bagaimana penampilanku?
55
00:07:03,545 --> 00:07:05,612
Hanya indah.
Nya
prom minggu depan.
56
00:07:05,614 --> 00:07:08,681
Sudah? Anda begitu lama
dan belum menikah.
57
00:07:15,723 --> 00:07:18,958
O kematian dalam hidup yang ternyata
orang-orang kita menjadi batu!
58
00:07:20,494 --> 00:07:23,997
O perubahan yang tingkat
bawah tuhan-tuhan kami!
59
00:07:23,999 --> 00:07:25,098
Hello, Mr. Perkins?
60
00:07:28,537 --> 00:07:30,804
Ayahmu tidak menyetujui
klub drama saya.
61
00:07:30,806 --> 00:07:33,973
Ayah, kenapa tidak Anda
ingin mama menjadi
aktris lagi?
62
00:07:33,975 --> 00:07:37,110
karena pusat perhatian
tidak menjadi seorang wanita
tahun ibumu.
63
00:07:37,112 --> 00:07:41,781
Oh, Anda tikus!
Oh, boo!
64
00:07:41,783 --> 00:07:46,052
Oh, ya, Anda menyimpan
kehidupan angin puyuh
dari glamor untuk diri sendiri.
65
00:07:46,054 --> 00:07:48,521
penandatanganan buku dan
pihak dan sejenisnya,
66
00:07:48,523 --> 00:07:51,157
sementara kita merana di
sini di padang gurun.
67
00:07:51,159 --> 00:07:52,625
Apakah kita hidup
di padang gurun?
Bagaimana mendebarkan!
68
00:07:52,627 --> 00:07:54,227
Kami harus mendapatkan pisau!
69
00:07:54,229 --> 00:07:56,596
Ya kita harus!
Tebak siapa yang akan
kepala bajak laut?
70
00:07:59,233 --> 00:08:02,035
Cecil, apakah Anda pernah mengambil
seorang gadis sebelumnya?
71
00:08:02,037 --> 00:08:04,170
- Apakah kamu?
- Tidak.
72
00:08:04,172 --> 00:08:06,506
Oh kebaikan.
73
00:08:06,508 --> 00:08:09,075
Anda adalah orang yang paling
lucu yang pernah saya lihat.
74
00:08:09,077 --> 00:08:11,077
Tahan.
Apa yang terjadi, Cecil?
75
00:08:11,079 --> 00:08:12,479
Saya tidak tahu.
76
00:08:12,481 --> 00:08:13,613
Apa itu, Cecil?
77
00:08:14,982 --> 00:08:16,883
Jangan menunggu sampai.
Sepuluh.
78
00:08:16,885 --> 00:08:18,551
Sebelas.
Sepuluh.
79
00:08:18,886 --> 00:08:20,153
Babi.
80
00:08:23,257 --> 00:08:25,892
dia memiliki
mendengarkan dengan penuh perhatian
untuk khotbah di kapel
81
00:08:25,894 --> 00:08:29,162
oleh seorang mahasiswa
dengan kumis palsu.
82
00:08:29,164 --> 00:08:31,898
Dia telah menyiapkan
sengaja untuk pemeriksaan
83
00:08:31,900 --> 00:08:34,100
pada isi dari katalog
perguruan tinggi.
84
00:08:34,102 --> 00:08:35,168
Sepuluh.
85
00:08:43,677 --> 00:08:45,678
Itu adalah sebuah paragraf
yang sangat panjang.
86
00:08:45,680 --> 00:08:47,280
Ini dimulai empat halaman lalu.
87
00:08:47,282 --> 00:08:48,781
Miskin Maxwell.
88
00:08:51,652 --> 00:08:53,253
Anda terlalu muda
untuk jatuh cinta.
89
00:08:53,255 --> 00:08:54,954
Berapa usia Anda harus?
90
00:08:56,290 --> 00:08:57,257
Empat puluh.
91
00:08:58,959 --> 00:09:01,227
Atau, saya harus mengatakan,
92
00:09:01,229 --> 00:09:05,832
dia seperti seorang laki-laki
yang berdiri di atas bukit
di atas kota ia telah meninggalkan,
93
00:09:05,834 --> 00:09:10,003
namun tidak mengatakan
"kota dekat"
94
00:09:10,005 --> 00:09:14,040
tapi ternyata matanya
pada jauh
melonjak rentang.
95
00:09:14,775 --> 00:09:16,209
Tamat.
96
00:09:44,305 --> 00:09:46,573
buku perkasa.
97
00:09:48,943 --> 00:09:50,743
buku perkasa.
98
00:09:52,012 --> 00:09:53,680
Bisa saya bantu?
Sial.
99
00:09:53,682 --> 00:09:55,615
Lihatlah semua buku-buku ini.
100
00:09:55,617 --> 00:09:58,585
Apakah Anda pernah berhenti untuk
mempertimbangkan murni manusia keringat
101
00:09:58,587 --> 00:10:00,887
yang masuk ke masing-masing
dan setiap baris?
102
00:10:00,889 --> 00:10:04,691
wasiat sedikit iman,
berteriak di
malam yang gelap,
103
00:10:04,693 --> 00:10:08,127
dalam dingin, gelap malam
ketika angin ini
bertiup alpine,
104
00:10:08,129 --> 00:10:12,131
dengan harapan sia-sia
bahwa seseorang akan membaca
dan mendengar dan memahami.
105
00:10:12,133 --> 00:10:13,800
Anda harus Thomas Wolfe.
106
00:10:13,802 --> 00:10:15,101
Apakah semua penulis Anda ini?
107
00:10:15,869 --> 00:10:17,003
Tidak Tolstoy.
108
00:10:22,209 --> 00:10:23,610
Mr Perkins.
109
00:10:26,013 --> 00:10:27,947
Silakan duduk.
110
00:10:27,949 --> 00:10:30,750
Aku bahkan tidak akan datang.
111
00:10:30,752 --> 00:10:33,853
Lebih memilih untuk mendapatkan
penolakan saya dalam surat.
112
00:10:33,855 --> 00:10:37,724
Ada sesuatu
pembedahan antiseptik
tentang kata-kata yang akrab,
113
00:10:37,726 --> 00:10:39,726
"Kami menyesal untuk memberitahu Anda..."
114
00:10:39,728 --> 00:10:42,128
Tapi aku ingin bertemu Anda.
115
00:10:42,130 --> 00:10:45,398
Orang yang pertama kali membaca
Mr f. Scott Fitzgerald
dan berkata,
116
00:10:45,400 --> 00:10:48,334
"Ya! Dunia membutuhkan penyair.
117
00:10:48,336 --> 00:10:51,638
"Tuhanku!
seseorang mempublikasikan
bajingan ini,
118
00:10:51,640 --> 00:10:53,206
"Cecause dunia
membutuhkan penyair.
119
00:10:53,208 --> 00:10:55,408
"Atau mengapa bahkan hidup?"
120
00:10:55,410 --> 00:10:57,176
Jadi saya melihat bahwa
manusia sekarang.
121
00:10:59,079 --> 00:10:59,979
Nah, selamat.
122
00:11:02,149 --> 00:11:04,150
Pada menemukan satu jenius.
Dua, jika Anda menghitung Hemingway.
123
00:11:04,152 --> 00:11:06,085
Adapun yang satu ini,
124
00:11:06,087 --> 00:11:08,821
dia akan bertahan.
125
00:11:08,823 --> 00:11:12,425
Anda tidak dapat membunuh akar yang dalam
dengan memotong
beberapa cabang atas.
126
00:11:12,427 --> 00:11:14,827
Dan akar pergi jauh, Mr.
Perkins.
127
00:11:14,829 --> 00:11:17,930
Dan mereka tak tergoyahkan.
128
00:11:21,669 --> 00:11:23,803
Mr. Wolfe,
kami bermaksud untuk
menerbitkan buku Anda.
129
00:11:28,308 --> 00:11:30,076
Jika yang dapat
diterima oleh Anda.
130
00:11:31,345 --> 00:11:33,746
Sekarang, saya ingin melakukan
beberapa pekerjaan dengan Anda.
131
00:11:33,748 --> 00:11:37,016
Dalam kondisi saat ini,
o hilang hanya terlalu lama
untuk satu volume.
132
00:11:37,018 --> 00:11:39,452
Saya pikir Anda mampu
untuk membentuk sedikit,
133
00:11:39,454 --> 00:11:41,354
memotong beberapa "cabang atas".
134
00:11:41,356 --> 00:11:42,355
Mr Perkins.
135
00:11:44,425 --> 00:11:46,859
Aku tahu kau tidak
bermain-main dengan saya.
Anda tidak melihat jenis.
136
00:11:46,861 --> 00:11:49,328
Tetapi Tuhan, ini terlalu
banyak bagi saya.
137
00:11:49,330 --> 00:11:52,298
Anda tidak tahu.
Anda tidak tahu.
Anda tidak tahu.
138
00:11:52,300 --> 00:11:55,234
Setiap anak-of-a-jalang
penerbit di New York
membenci buku saya.
139
00:11:55,236 --> 00:11:56,302
Mr. Wolfe, jika Anda bisa duduk.
140
00:11:56,304 --> 00:11:57,470
Tom.
Tom.
141
00:11:57,472 --> 00:11:58,271
Tom, silakan.
142
00:11:59,273 --> 00:12:01,741
Tom.
143
00:12:01,743 --> 00:12:03,843
Saya bawa buku Anda
adalah otobiografi
di alam.
144
00:12:03,845 --> 00:12:05,445
Tidak ada cara lain
untuk menulis, bukan?
145
00:12:05,447 --> 00:12:08,381
Eugene Gant adalah saya!
146
00:12:08,383 --> 00:12:10,750
Dan mama saya adalah Eliza, dan
papa saya adalah w.O. Gant.
147
00:12:10,752 --> 00:12:12,351
Kami akan masuk ke semua itu.
148
00:12:12,353 --> 00:12:15,188
Aku tahu itu terlalu panjang.
Aku tahu itu terlalu panjang.
149
00:12:15,190 --> 00:12:18,157
Tuanku, Anda tidak
tahu bagaimana saya berjuang
untuk memotong Gorgon bawah.
150
00:12:18,159 --> 00:12:20,193
Anda tidak tahu bagaimana
saya berjuang dengan dia.
151
00:12:20,195 --> 00:12:22,729
Tapi aku akan memotong apa
pun yang Anda katakan.
152
00:12:22,731 --> 00:12:24,030
Anda hanya memberi saya kata.
153
00:12:25,499 --> 00:12:26,466
Tom,
154
00:12:28,068 --> 00:12:31,237
buku milik Anda.
155
00:12:31,239 --> 00:12:32,438
Semua yang ingin saya lakukan
adalah untuk membawa Anda
bekerja untuk umum
156
00:12:32,440 --> 00:12:34,207
dalam bentuk terbaiknya mungkin.
157
00:12:35,142 --> 00:12:37,844
pekerjaan saya, saya hanya kerja,
158
00:12:37,846 --> 00:12:39,412
adalah untuk menempatkan buku
bagus ke tangan pembaca.
159
00:12:41,048 --> 00:12:44,484
Terima kasih, Pak Perkins.
160
00:12:44,486 --> 00:12:48,421
Sekarang, Scribner telah disepakati
untuk memberikan standar kami
maju terhadap royalti.
161
00:12:52,192 --> 00:12:56,028
Jika ini memuaskan,
kita dapat melanjutkan pada apa pun
kecepatan nyaman bagi Anda.
162
00:12:59,933 --> 00:13:01,434
$ 500?
163
00:13:03,938 --> 00:13:06,906
Tidak ada yang pernah
pikir tulisan saya
bernilai sepeser pun.
164
00:13:11,812 --> 00:13:14,080
Oh Tuhan!
165
00:13:16,183 --> 00:13:17,183
Apakah Anda keberatan
jika kita mulai besok?
166
00:13:18,485 --> 00:13:19,452
Tentu saja.
167
00:13:22,156 --> 00:13:23,823
Saya berjanji untuk bekerja keras.
168
00:13:40,240 --> 00:13:43,142
Ya!
169
00:13:46,446 --> 00:13:48,214
Oh Tuhan!
170
00:13:57,991 --> 00:13:59,325
Saya hampir tidak bisa...
171
00:13:59,327 --> 00:14:01,127
Oh, perkasa. Oh, indeedy.
172
00:14:10,971 --> 00:14:13,406
"Mr. Wolfe,
kami bermaksud untuk
menerbitkan buku Anda. "
173
00:14:14,141 --> 00:14:15,074
Tidak!
174
00:14:20,214 --> 00:14:21,214
Tom!
175
00:14:28,555 --> 00:14:32,091
Oh, malaikat saya, terima kasih.
Terima kasih.
176
00:14:32,093 --> 00:14:34,227
Terima kasih, kekasih
saya, cinta saya.
177
00:14:44,171 --> 00:14:45,438
Saya sangat...
178
00:14:45,440 --> 00:14:48,274
Saya sangat senang untuk Anda.
Oh!
179
00:14:54,281 --> 00:14:57,016
Berapa banyak Anda mengetahui
kami harus memotong?
180
00:14:57,018 --> 00:15:01,020
Saya duga sekitar 300 halaman.
181
00:15:01,022 --> 00:15:02,421
Ini bukan jumlah
halaman yang penting,
182
00:15:02,423 --> 00:15:03,656
itu bercerita.
183
00:15:05,158 --> 00:15:07,360
Itu ada.
Empat tahun hidup saya.
184
00:15:11,932 --> 00:15:15,401
Hatiku berdarah untuk
melihat semua itu pergi.
185
00:15:15,403 --> 00:15:18,437
Tapi saya kira itu adalah
mati anjing atau makan kapak.
186
00:15:20,374 --> 00:15:22,508
Anda mengambil kata-kata
keluar dari mulut saya.
187
00:15:40,093 --> 00:15:42,561
Beberapa minggu terakhir
bekerja pada buku
188
00:15:42,563 --> 00:15:45,398
telah paling
thunderingly mendebarkan
189
00:15:45,400 --> 00:15:48,000
dari seluruh hidup sedih saya.
190
00:15:48,002 --> 00:15:49,235
Senang saya bisa menghibur Anda.
191
00:15:51,939 --> 00:15:54,040
Anda menghabiskan hidup
Anda di halaman buku,
192
00:15:54,042 --> 00:15:56,142
seperti yang kita lakukan,
193
00:15:56,144 --> 00:15:58,511
dan karakter-karakter muncul
berbicara bahwa untuk Anda dalam,
194
00:15:58,513 --> 00:15:59,378
untuk sumsum.
195
00:16:00,247 --> 00:16:02,281
Mereka adalah Anda cermin.
196
00:16:02,283 --> 00:16:03,482
Dalam waktu saya,
197
00:16:04,384 --> 00:16:06,719
Saya bercita-cita untuk Sydney karton.
198
00:16:06,721 --> 00:16:08,554
atau Pierre
199
00:16:08,556 --> 00:16:10,957
dari Tolstoy tersebut.
200
00:16:10,959 --> 00:16:13,993
Tapi aku tahu
yang tidak siapa saya,
seperti aku akan begitu.
201
00:16:15,696 --> 00:16:17,663
Kami tidak karakter-karakter
yang kita inginkan.
202
00:16:17,665 --> 00:16:19,565
Kami adalah
karakter-karakter kita.
203
00:16:21,234 --> 00:16:22,335
Saya Caliban.
204
00:16:26,640 --> 00:16:28,441
Bahwa pulau makhluk,
205
00:16:30,577 --> 00:16:34,246
mengerikan dan cacat.
Pemarah.
206
00:16:35,682 --> 00:16:37,550
Sangat jelek.
207
00:16:37,552 --> 00:16:39,151
Begitu asing.
208
00:16:42,089 --> 00:16:45,191
Terluka dan dijauhi dalam puisi.
209
00:16:47,761 --> 00:16:52,098
Apa Manhattan tapi
pulau penuh suara?
210
00:16:52,100 --> 00:16:57,403
"Suara, dan mengudara manis
yang memberikan kegembiraan
dan sakit hati tidak? "
211
00:16:59,506 --> 00:17:01,273
"Kadang-kadang seribu
instrumen twangling
212
00:17:01,275 --> 00:17:03,009
"Akan bersenandung tentang telinga saya,
213
00:17:04,544 --> 00:17:06,312
"Dan kadang-kadang suara
214
00:17:07,614 --> 00:17:11,050
"Itu, jika saya kemudian telah
terbangun setelah tidur panjang
215
00:17:11,052 --> 00:17:12,685
"Akan membuat saya tidur lagi."
216
00:17:23,530 --> 00:17:26,132
Saya memiliki pikiran
tentang buku, o hilang.
217
00:17:27,367 --> 00:17:27,366
Saya pikir kita harus
membicarakan judul.
218
00:17:31,405 --> 00:17:34,173
Aku tidak tahu bahwa
itu benar-benar menangkap
daging buku Anda.
219
00:17:35,375 --> 00:17:37,643
Di sini, bayangkan
Anda adalah pembaca.
220
00:17:37,645 --> 00:17:41,347
Anda mengembara
melalui toko buku
dan banyak buku
221
00:17:41,349 --> 00:17:44,817
dan Anda melihat sebuah buku
berjudul trimalchio di telur barat
222
00:17:46,720 --> 00:17:49,655
dan Anda melihat satu
berjudul gatsby besar.
223
00:17:49,657 --> 00:17:51,424
Yang Anda akan mengambil?
224
00:17:51,426 --> 00:17:52,391
Gatsby.
225
00:17:53,827 --> 00:17:57,363
Itulah sebabnya Scott
mengubah judul aslinya.
226
00:17:57,365 --> 00:17:58,364
Dia tahu itu membutuhkan
sedikit lebih banyak daging.
227
00:18:03,136 --> 00:18:05,237
Ini adalah buku Anda, hanya
memberikan berpikir.
228
00:18:08,442 --> 00:18:09,608
Di sini kita.
229
00:18:09,610 --> 00:18:10,709
Tuhan saya, Max!
230
00:18:11,678 --> 00:18:13,179
Ini adalah rumah mewah.
231
00:18:16,384 --> 00:18:17,850
Hal ini sangat baik
akhirnya bisa bertemu,
Mr. Wolfe.
232
00:18:17,852 --> 00:18:19,585
Max telah memberitahu kita begitu banyak.
233
00:18:19,587 --> 00:18:22,088
Tom! Hal ini tom.
Silahkan.
234
00:18:22,090 --> 00:18:23,856
Dan senang bertemu denganmu.
Setiap orang Jack dari Anda.
235
00:18:25,660 --> 00:18:28,160
Atau "gadis Jack,"
saya harus mengatakan.
236
00:18:28,162 --> 00:18:31,464
Max telah berhati-hati
tentang semua ini
putri yang cantik.
237
00:18:31,466 --> 00:18:35,167
Sebuah laut pemurah
dari keindahan.
238
00:18:35,169 --> 00:18:37,570
Max mengatakan
Anda bekerja
pada sebuah buku baru.
239
00:18:37,572 --> 00:18:39,538
Saya apa-apa jika tidak
gurita tua besar.
240
00:18:39,540 --> 00:18:39,538
Seekor gurita.
241
00:18:42,142 --> 00:18:45,344
Satu lengan masih
melilit o hilang,
242
00:18:45,346 --> 00:18:48,280
sementara satu sama lain
menyelinap di sini
melalui mendalam asin
243
00:18:48,282 --> 00:18:50,316
untuk menulis buku baru.
244
00:18:50,318 --> 00:18:52,518
Saya kira Anda bisa mengatakan saya...
Saya berbentuk sungut.
245
00:18:54,221 --> 00:18:55,254
Apa yang baru tentang?
246
00:18:56,289 --> 00:18:57,656
Ini adalah tentang Amerika.
247
00:19:00,260 --> 00:19:02,862
Semua itu.
Saya mencoba untuk
menangkap segalanya.
248
00:19:02,864 --> 00:19:05,397
Setiap kota dan desa
249
00:19:05,399 --> 00:19:08,734
dan batu dan daun dan
manusia dan anak.
250
00:19:08,736 --> 00:19:12,438
Dan setiap pertanian dan
bunga, setiap sungai.
251
00:19:12,440 --> 00:19:15,207
Ini adalah tentang
satu obor asetilen,
252
00:19:15,209 --> 00:19:19,211
putih, kebenaran cerah
yang membakar dalam hati
dari setiap orang di negeri ini.
253
00:19:19,213 --> 00:19:21,914
Dan itu adalah mencari
seorang ayah sejati.
254
00:19:23,750 --> 00:19:26,152
Saya tidak bermaksud
ayah biologis.
255
00:19:26,154 --> 00:19:27,553
Saya tidak berbicara
tentang sperma.
256
00:19:29,357 --> 00:19:32,791
Maksudku, aku mencari
kebutuhan ayah dari roh kita.
257
00:19:32,793 --> 00:19:35,227
Ini adalah tentang setiap hal
yang membuat negara ini besar.
258
00:19:35,229 --> 00:19:36,529
Hal ini raksasa!
259
00:19:37,899 --> 00:19:41,167
Max mengatakan
260
00:19:41,169 --> 00:19:43,469
satu-satunya ide
berharga untuk menulis tentang
adalah ide-ide besar.
261
00:19:43,471 --> 00:19:45,871
ide-ide besar, lebih
sedikit kata-kata.
262
00:19:45,873 --> 00:19:47,706
Anda lihat, saya
kehilangan tanpa dia.
263
00:19:47,708 --> 00:19:49,942
Bukankah kita semua?
Kau tahu aku seorang penulis, juga?
264
00:19:49,944 --> 00:19:52,211
Jadi?
265
00:19:52,213 --> 00:19:54,213
Max tidak memberitahu Anda?
Mmm.
266
00:19:54,215 --> 00:19:57,483
Saya telah bekerja pada bermain
untuk beberapa waktu sekarang.
267
00:19:57,485 --> 00:20:00,219
Ini adalah tentang
pauline, adik Napoleon.
268
00:20:00,221 --> 00:20:02,688
Sejarah kontes, bukan?
269
00:20:02,690 --> 00:20:05,691
Nah, itu berusaha untuk
menjadi lebih modern.
270
00:20:05,693 --> 00:20:09,662
Saya menulis bermain sekali.
Itu bukan pengalaman bahagia,
saya dapat memberitahu Anda bahwa.
271
00:20:09,664 --> 00:20:12,865
Saya menemukan bentuk anemia,
272
00:20:12,867 --> 00:20:15,668
kurang jubah
berwarna-warni prosa.
273
00:20:15,670 --> 00:20:18,771
Jadi saya dibuang formulir
dan kembali ke novel saya.
274
00:20:18,773 --> 00:20:20,573
Apakah Anda memiliki judul
untuk buku baru Anda?
275
00:20:20,575 --> 00:20:23,242
ayahmu dan aku telah
dianggap banyak.
276
00:20:23,244 --> 00:20:27,446
Sekarang kita berpikir
tentang waktu dan sungai.
277
00:20:27,448 --> 00:20:31,350
"Sungai" 'penyebab
kata itu hanya mengingatkan
saya ayah saya.
278
00:20:33,687 --> 00:20:36,956
Sungai berjalan
jauh dari pintu
dan segera kembali lagi.
279
00:20:36,958 --> 00:20:38,824
Kedengarannya seperti
buku yang cukup panjang.
280
00:20:44,431 --> 00:20:46,532
Jangan mengatakan bahwa, aline.
281
00:20:46,534 --> 00:20:48,467
Aku akan menemuimu besok.
282
00:20:49,736 --> 00:20:51,670
Jauhkan diri Anda siap untuk saya.
283
00:20:52,672 --> 00:20:55,441
Selamat malam. Selamat malam.
284
00:20:56,710 --> 00:20:58,477
Ini harus melakukan
Anda dengan baik.
285
00:21:00,513 --> 00:21:02,314
Aku akan melihat
Anda di pagi hari.
286
00:21:04,351 --> 00:21:05,317
Max.
287
00:21:08,555 --> 00:21:09,922
Terima kasih untuk malam ini.
288
00:21:11,691 --> 00:21:14,593
Saya harap saya tidak
menyinggung siapapun.
289
00:21:14,595 --> 00:21:16,695
Aku jadi ingin keluarga
Anda menyukai saya.
290
00:21:16,697 --> 00:21:17,763
Jangan khawatir.
Tentu saja tidak.
291
00:21:17,765 --> 00:21:19,465
Saya bukan binatang sirkus.
292
00:21:20,900 --> 00:21:23,702
Lihat, aku tahu aku tampak
seperti orang aneh.
293
00:21:23,704 --> 00:21:25,504
Terlalu keras,
294
00:21:25,506 --> 00:21:28,774
terlalu muluk,
tidak cukup nyata.
295
00:21:30,510 --> 00:21:32,478
Itulah yang saya.
296
00:21:32,480 --> 00:21:34,780
Itu adalah bagaimana saya punya
dari asheville,
dengan membuat kebisingan.
297
00:21:34,782 --> 00:21:36,415
Aku meronta-ronta jalan keluar.
298
00:21:37,751 --> 00:21:41,053
Tapi aku merasa hal-hal
seperti orang yang nyata.
299
00:21:42,022 --> 00:21:42,988
Begitu...
300
00:21:46,293 --> 00:21:50,696
... Dari hati Caliban
ini, saya katakan ini.
301
00:21:50,698 --> 00:21:54,667
Dalam hidup saya,
baik, sampai aku bertemu denganmu,
saya tidak pernah punya teman.
302
00:22:31,338 --> 00:22:34,540
Jika kita memakukan
kematian Ben hari ini,
303
00:22:34,542 --> 00:22:36,875
kemudian, neraka,
kita berada dalam berteriak
jarak akhir.
304
00:22:37,777 --> 00:22:39,111
Aline!
305
00:22:40,848 --> 00:22:42,481
Max.
306
00:22:42,483 --> 00:22:46,518
Mari saya perkenalkan Anda.
Ini adalah Mrs. Bernstein.
307
00:22:46,520 --> 00:22:47,886
Apa kabar?
308
00:22:47,888 --> 00:22:50,122
Mr Perkins.
309
00:22:50,124 --> 00:22:52,758
Tom telah mengatakan kepada saya
begitu banyak tentang Anda.
310
00:22:52,760 --> 00:22:55,894
Dia adalah orang pertama
yang mengatakan kepada saya tulisan saya
bernilai apa-apa.
311
00:22:55,896 --> 00:22:58,597
Neraka, dia adalah seluruh
alasan untuk buku kami.
312
00:22:58,599 --> 00:23:00,466
Saya berterima kasih untuk itu.
313
00:23:00,468 --> 00:23:01,700
Kami diharapkan semalam.
314
00:23:01,702 --> 00:23:02,968
Oh, saya bilang...
315
00:23:02,970 --> 00:23:04,603
Itu memalukan bagi saya.
316
00:23:04,605 --> 00:23:05,838
Kau tahu aku benci
urusan teater.
317
00:23:05,840 --> 00:23:07,072
Dan kamu tahu
saya tidak ingin
untuk pergi sendiri.
318
00:23:07,074 --> 00:23:08,907
Jika Anda akan maafkan saya.
319
00:23:08,909 --> 00:23:11,110
Semua aktor yang
membuat saya merasa canggung.
Anda tahu itu!
320
00:23:11,112 --> 00:23:12,778
Saya bilang saya
tidak akan datang.
321
00:23:12,780 --> 00:23:15,914
Kami akan terus ini saja.
322
00:23:16,883 --> 00:23:18,417
Aku akan datang sekitar 2:00.
323
00:23:18,419 --> 00:23:20,085
02:00. Sempurna. Terima kasih.
324
00:23:20,087 --> 00:23:21,854
Ayolah.
325
00:23:21,856 --> 00:23:24,123
Selamat siang, Pak Perkins.
326
00:23:24,125 --> 00:23:25,691
Anda begitu marah padaku.
327
00:23:25,693 --> 00:23:26,959
Tidak.
Saya tidak marah padamu.
328
00:23:36,403 --> 00:23:37,403
Itu ada.
Hmm.
329
00:23:41,007 --> 00:23:43,942
Ini adalah kesempatan terakhir kami
sebelum kami pergi ke printer.
330
00:23:43,944 --> 00:23:46,945
Jadi saya akan meminta Anda lagi.
331
00:23:46,947 --> 00:23:48,847
Pernahkah Anda berpikir
tentang judul yang lain?
332
00:23:49,883 --> 00:23:51,116
Anda akan membencinya.
333
00:23:51,118 --> 00:23:52,084
Coba saya.
334
00:24:27,921 --> 00:24:30,956
Sekarang, saya
bestseller Scribner ini,
335
00:24:30,958 --> 00:24:34,226
Saya pikir saya pantas sedikit
dari hidup yang tinggi.
336
00:24:34,228 --> 00:24:35,928
Mengatakannya lagi, Max.
337
00:24:35,930 --> 00:24:37,763
Lima belas ribu
salinan bulan ini.
Oh.
338
00:24:39,666 --> 00:24:42,201
aline,
Anda dengar itu?
Mmm-hmm.
339
00:24:42,203 --> 00:24:44,903
Bahkan ekonomi dari
seluruh negara
340
00:24:44,905 --> 00:24:48,006
runtuh sekitar pergelangan kaki
kami adalah menyakiti buku saya.
341
00:24:48,008 --> 00:24:50,943
Apakah Anda membaca
Buku tom ini,
Ibu Bernstein?
342
00:24:50,945 --> 00:24:54,079
Ya, Mrs. Perkins, itu
didedikasikan untuk saya.
343
00:24:54,081 --> 00:24:57,182
Aku tidak akan
mampu melakukannya
tanpa Yahudi manis saya.
344
00:24:57,184 --> 00:24:59,585
Dia membeli kertas dan pensil.
345
00:24:59,587 --> 00:25:01,487
- Dan dibayar untuk pengetik.
- Itu cukup.
346
00:25:01,489 --> 00:25:02,754
Itu cukup.
Dia menempatkan atap
atas kepalaku
347
00:25:02,756 --> 00:25:04,556
dan makanan di perut
yang luar biasa saya.
348
00:25:04,558 --> 00:25:05,924
Neraka, kalian tahu
betapa aku suka makan.
349
00:25:05,926 --> 00:25:07,926
Anda harus sangat bangga buku,
350
00:25:07,928 --> 00:25:10,095
untuk melihat semua
iman Anda dihargai.
351
00:25:10,097 --> 00:25:12,130
iman kita.
352
00:25:12,132 --> 00:25:14,900
Ini adalah iman kita sekarang,
bukan, Mr. Perkins?
353
00:25:14,902 --> 00:25:16,034
Tom tidak bisa
melakukannya tanpa Anda.
354
00:25:16,036 --> 00:25:18,704
Itu tidak benar.
355
00:25:18,706 --> 00:25:20,973
Anda tidak perlu bermain di
pie rendah hati dengan saya.
356
00:25:20,975 --> 00:25:23,775
Tom berbicara tentang
kontribusi Anda
dengan gairah.
357
00:25:25,645 --> 00:25:27,946
Dia benar-benar tidak bisa
berhenti berbicara tentang Anda.
358
00:25:27,948 --> 00:25:30,649
"Max mengatakan ini.
Max mengatakan bahwa. "
359
00:25:30,651 --> 00:25:32,718
Mudah, gadis.
Mudah, gadis.
"Max, Max, Max."
360
00:25:32,720 --> 00:25:35,587
Tidak, kita harus
memberikan Mr. Perkins
semua kredit.
361
00:25:35,589 --> 00:25:38,690
Maksudku, setelah semua, dia
jenius yang membuat semua
impian Anda menjadi kenyataan.
362
00:25:38,692 --> 00:25:41,159
Dia adalah orang yang berbentuk
bahwa koleksi besar
kata-kata menjadi...
363
00:25:41,161 --> 00:25:45,163
Menjadi buku terlaris berharga,
364
00:25:45,165 --> 00:25:48,133
memasukkannya ke
tangan bersemangat
pembaca di mana-mana.
365
00:25:48,135 --> 00:25:51,236
Maksudku, yang
cukup kemenangan
untuk Mr Perkins, hmm?
366
00:25:54,607 --> 00:25:58,076
Karya ini tom ini.
Dia layak untuk menikmatinya.
367
00:25:58,078 --> 00:25:59,311
Sangat?
Apakah itu yang
tom layak?
368
00:25:59,313 --> 00:26:00,913
Tinggalkan Max sendiri.
369
00:26:00,915 --> 00:26:03,582
Saya tidak berbicara kepada Anda,
saya berbicara kepada tua Anda.
370
00:26:03,584 --> 00:26:06,218
Kamu harus belajar
mempercayai orang tua Anda.
Mereka tahu apa yang terbaik.
371
00:26:06,220 --> 00:26:08,554
Mereka juga harus
berperilaku dengan cara
sesuai dengan tahun-tahun mereka.
372
00:26:09,856 --> 00:26:12,558
Anda Thomas Wolfe?
373
00:26:12,560 --> 00:26:14,960
Saya membaca buku Anda.
Ini adalah sebuah mahakarya.
374
00:26:14,962 --> 00:26:16,161
Apakah itu, sekarang?
375
00:26:16,163 --> 00:26:18,297
Sangat banyak.
376
00:26:18,299 --> 00:26:21,099
Lihatlah, um, aku harus
beberapa teman-teman yang
sekarat untuk bertemu Anda.
377
00:26:21,101 --> 00:26:23,735
Anda tidak keberatan
jika saya mencuri dia
untuk satu atau dua tik?
378
00:26:23,737 --> 00:26:25,737
Tentu saja Anda tidak.
Oh, tidak sama sekali.
379
00:26:25,739 --> 00:26:27,306
Setelah kamu.
Baik. Saya Willow.
380
00:26:27,308 --> 00:26:28,273
Senang bertemu denganmu.
Apa yang menyenangkan.
381
00:26:32,312 --> 00:26:33,979
Selamat malam.
382
00:26:33,981 --> 00:26:35,948
Ini adalah Thomas Wolfe.
Tidak, itu adalah kenikmatan saya.
383
00:26:35,950 --> 00:26:37,115
Selamat malam.
Senang bertemu denganmu.
384
00:27:02,909 --> 00:27:05,644
Anda tidak tahu apa yang mereka
seperti, rumah sakit jiwa negara.
385
00:27:06,346 --> 00:27:07,646
Fantastis.
386
00:27:09,215 --> 00:27:12,084
Saya tidak punya kata-kata.
Sana...
387
00:27:12,086 --> 00:27:15,120
Tidak ada kata-kata
dalam leksikon saya.
388
00:27:15,122 --> 00:27:17,756
Satu kata, tidak ada berkembang.
Fantastis.
389
00:27:20,193 --> 00:27:22,894
berteriak konstan dan begitu...
390
00:27:24,163 --> 00:27:25,897
Terpencil.
391
00:27:27,266 --> 00:27:29,001
Mereka tidak memiliki
cukup toilet.
392
00:27:31,204 --> 00:27:34,072
Aku tidak bisa membiarkan Zelda
tinggal di tempat seperti itu.
393
00:27:34,074 --> 00:27:34,072
Aku tahu.
394
00:27:37,343 --> 00:27:39,711
Tapi rumah sakit
jiwa swasta mahal
395
00:27:43,216 --> 00:27:45,350
dan aku tahu gatsby tidak
menghasilkan uang.
396
00:27:48,688 --> 00:27:50,689
Tapi aku melawan itu, Max.
397
00:27:50,691 --> 00:27:52,858
Scribner tidak bisa
memberikan lagi kemajuan.
398
00:27:56,929 --> 00:27:59,164
pos bahkan tidak akan mengambil
lebih dari cerita saya.
399
00:28:02,301 --> 00:28:04,670
Saya kira saya bisa kembali
ke Hollywood dan memberi
yang lain mencoba.
400
00:28:04,672 --> 00:28:06,772
Saya harap Anda tidak melakukan itu.
401
00:28:06,774 --> 00:28:07,873
Mengapa?
Anda novelis.
402
00:28:10,076 --> 00:28:10,976
Tidak lagi.
403
00:28:14,180 --> 00:28:16,114
Aku harus meninggal
ketika aku masih 24.
404
00:28:18,351 --> 00:28:19,885
Tepat setelah sisi ini surga.
405
00:28:23,056 --> 00:28:24,289
Apakah Anda mendapatkan
buku saya mengirimkan Anda?
406
00:28:25,425 --> 00:28:26,958
Yang?
407
00:28:26,960 --> 00:28:29,461
memoar Jenderal Grant.
408
00:28:29,463 --> 00:28:31,396
Apakah Anda tahu bagaimana ia
datang untuk menulis mereka?
409
00:28:34,067 --> 00:28:35,400
Ini menarik.
410
00:28:37,003 --> 00:28:40,105
Dia sedang sekarat karena
kanker tenggorokan
411
00:28:42,175 --> 00:28:45,377
dan ia ingin meninggalkan
sesuatu di belakang
untuk keluarganya,
412
00:28:45,379 --> 00:28:47,979
sehingga ia mulai
menulis otobiografinya.
413
00:28:50,383 --> 00:28:52,384
Dia bekerja setiap hari
selama berjam-jam.
414
00:28:53,753 --> 00:28:56,455
Dia sangat kesakitan,
penderitaan,
415
00:28:56,457 --> 00:28:58,990
tapi dia hanya terus menulis.
416
00:29:01,094 --> 00:29:03,729
Dan pada akhirnya, ia menghasilkan
buku yang paling mencengangkan.
417
00:29:05,965 --> 00:29:07,299
Jadi sangat indah.
418
00:29:11,871 --> 00:29:13,905
Hanya beludru sedikit untuk
melihat Anda melalui.
419
00:29:24,383 --> 00:29:25,784
Aku akan menulis Anda
sebuah buku besar.
420
00:29:27,086 --> 00:29:28,019
Aku tahu.
421
00:30:11,531 --> 00:30:12,898
Ibu Perkins.
422
00:30:14,367 --> 00:30:15,367
Ibu Bernstein.
423
00:30:17,537 --> 00:30:20,138
Halo.
424
00:30:20,140 --> 00:30:21,473
Anda sedang mendesain
produksi ini?
425
00:30:22,041 --> 00:30:23,008
Iya nih.
426
00:30:23,910 --> 00:30:25,544
Saya dan semua anak laki-laki yang hilang.
427
00:30:28,381 --> 00:30:29,447
Kita tahu beberapa dari
mereka, jangan kita?
428
00:30:32,518 --> 00:30:37,155
Anda tidak tahu dia
ketika dia masih muda.
Dia baru keluar dari Harvard
429
00:30:37,157 --> 00:30:40,926
dan dia siap untuk
mengukir dunia.
430
00:30:40,928 --> 00:30:43,128
Dia tidak seperti orang
yang pernah saya temui.
431
00:30:43,130 --> 00:30:43,962
Saya mengerti.
432
00:30:44,864 --> 00:30:48,099
Saya tidak berpikir
bahwa Anda lakukan.
433
00:30:48,101 --> 00:30:51,269
Anda lihat, suami saya
adalah orang yang sangat baik, tapi
dia adalah orang yang tanpa warna.
434
00:30:52,572 --> 00:30:56,308
Dia seorang pria
dari wall street
dan angka.
435
00:30:57,511 --> 00:30:59,311
Saya tidak mengerti angka.
436
00:30:59,313 --> 00:31:01,346
Anda memiliki anak-anak, Mrs.
Bernstein?
437
00:31:01,348 --> 00:31:02,314
Iya nih.
438
00:31:03,182 --> 00:31:05,083
Seorang anak perempuan dan anak laki-laki.
439
00:31:06,519 --> 00:31:07,986
Mereka tumbuh.
440
00:31:10,857 --> 00:31:13,024
Aku melakukan hal yang bodoh
ketika aku jatuh cinta
dengan tom,
441
00:31:13,026 --> 00:31:14,359
tapi aku tidak bisa membantu
bagaimana saya merasa.
442
00:31:14,361 --> 00:31:17,062
hati saya tersentuh.
443
00:31:18,531 --> 00:31:20,432
Pada sangat kalinya
dalam hidupku
444
00:31:20,434 --> 00:31:22,267
ketika semuanya indah jatuh jauh
445
00:31:22,269 --> 00:31:25,270
dan tidak ada yang membutuhkan
saya, saya bertemu tom.
446
00:31:25,272 --> 00:31:28,173
Dan tom membuat saya
merasa cantik lagi.
447
00:31:32,245 --> 00:31:34,613
Tapi aku tahu sekarang
Saya telah kehilangan dia
untuk suami Anda.
448
00:31:38,251 --> 00:31:39,551
Ibu Bernstein.
449
00:31:43,556 --> 00:31:48,260
Suami saya selalu
ingin anak laki-laki
450
00:31:48,262 --> 00:31:51,529
lebih dari apa pun di dunia.
451
00:31:51,531 --> 00:31:54,966
Kami mencapai titik
ketika kita menyadari bahwa
itu tidak akan terjadi.
452
00:31:54,968 --> 00:31:56,034
Dan kemudian ia bertemu tom.
453
00:31:58,170 --> 00:32:00,305
Aku tidak bisa membiarkannya pergi.
454
00:32:00,307 --> 00:32:02,240
Aline, pulang ke keluarga Anda.
455
00:32:04,243 --> 00:32:07,979
Mereka membutuhkan Anda.
Tom tidak.
456
00:32:07,981 --> 00:32:11,383
Keluarga,
Suami,
martabat.
457
00:32:13,352 --> 00:32:15,320
Aku memberikan semua untuknya.
458
00:32:24,430 --> 00:32:25,363
Tom.
459
00:32:26,132 --> 00:32:27,332
Silahkan masuk.
460
00:32:30,202 --> 00:32:31,069
Tom?
461
00:32:31,671 --> 00:32:33,271
Aku memilikinya.
462
00:32:33,273 --> 00:32:34,439
Anda memilikinya?
463
00:32:35,474 --> 00:32:36,474
Buku baru.
464
00:32:39,312 --> 00:32:40,211
Denganmu?
465
00:32:41,180 --> 00:32:42,247
Iya nih.
466
00:32:44,517 --> 00:32:45,684
Nah, mari kita memilikinya.
467
00:32:47,987 --> 00:32:49,387
Bawa di, guys.
468
00:32:51,991 --> 00:32:53,024
Meletakkannya di sana.
469
00:32:57,129 --> 00:33:00,231
Ini adalah waktu dan sungai?
470
00:33:07,139 --> 00:33:08,239
Di sini Anda pergi.
Terima kasih Pak.
471
00:33:24,590 --> 00:33:25,657
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
472
00:33:30,998 --> 00:33:32,497
Sekarang, pulang dan tidur.
473
00:33:32,499 --> 00:33:34,099
Aku membutuhkanmu...
Biarkan aku membacanya.
474
00:33:35,234 --> 00:33:37,569
Membacanya ramah.
Silahkan?
475
00:34:16,475 --> 00:34:20,078
Jika kita bekerja setiap hari
pada malam hari,
ketika kita tidak akan terganggu,
476
00:34:21,247 --> 00:34:22,547
kita bisa melakukannya.
477
00:34:23,649 --> 00:34:26,251
Berapa lama?
Sembilan bulan.
478
00:34:26,253 --> 00:34:28,720
Jika Anda bekerja keras dan
jika Anda menahan godaan
untuk menambahkan lebih banyak.
479
00:34:29,822 --> 00:34:31,689
Aku harus bisa
menambahkan lebih.
480
00:34:31,691 --> 00:34:35,493
Tom, buku ini 5.000 halaman.
481
00:34:36,062 --> 00:34:36,795
Titik diambil.
482
00:34:40,699 --> 00:34:43,501
Sekarang, untuk memulai,
di halaman satu.
483
00:34:43,503 --> 00:34:46,438
Oh Tuhan. Halaman satu?
484
00:34:46,440 --> 00:34:49,474
Sekarang, lihat di sini,
Anda telah memberikan 80
halaman ke Eugene
485
00:34:49,476 --> 00:34:52,243
pada platform sebelum
kereta tiba.
486
00:34:52,245 --> 00:34:56,281
Artinya, mungkin,
penyepuhan Lily sedikit
untuk ketegangan?
487
00:34:56,283 --> 00:34:57,315
Maksudku, aku hanya akan menunggu
begitu lama untuk kereta api.
488
00:35:00,352 --> 00:35:02,720
Mereka tiga bagian
untuk saya...
Di sini Anda berada, Mr. Perkins.
489
00:35:05,858 --> 00:35:10,328
Ketika ia bertemu gadis itu,
Anda telah menulis ini.
490
00:35:10,330 --> 00:35:12,831
"Saat mata Eugene
menjadi terbiasa
untuk kabut
491
00:35:12,833 --> 00:35:16,267
"Dari rokok
dan cerutu berputar-putar
racun-seperti,
492
00:35:16,269 --> 00:35:19,370
"Ia melihat seorang
wanita, di serge
493
00:35:19,372 --> 00:35:22,207
"Dan sarung tangan yang
merayap seperti sulur hidup
494
00:35:22,209 --> 00:35:24,609
"Up-nya lengan biasanya gading,
495
00:35:24,611 --> 00:35:27,645
"Tapi sekarang matahari
mencium sebagai blush
496
00:35:27,647 --> 00:35:31,149
"Sebagai penemuan jambu
di dalam kulit kerang
497
00:35:31,151 --> 00:35:33,718
"Terlihat untuk pertama kalinya
oleh ahli zoologi bingung
498
00:35:33,720 --> 00:35:37,489
"Karena ia dibatalkan
oleh yang kemerahan,
jambu menjanjikan.
499
00:35:39,258 --> 00:35:40,592
"Mereka adalah lengannya.
500
00:35:42,261 --> 00:35:44,429
"Tapi itu matanya
yang berhenti napas
501
00:35:44,431 --> 00:35:46,598
"Dan membuat hatinya melompat.
502
00:35:46,600 --> 00:35:49,300
"Blue mereka.
503
00:35:49,302 --> 00:35:51,836
"Bahkan melalui
uap berputar
chesterfields dari sombong
504
00:35:51,838 --> 00:35:53,671
"Dan pemogokan
beruntung sombong,
505
00:35:53,673 --> 00:35:57,675
"Ia melihat matanya
yang biru luar biru,
seperti lautan.
506
00:35:58,777 --> 00:36:00,745
"Blue luar biru.
507
00:36:02,214 --> 00:36:05,383
"A biru ia bisa
berenang ke selamanya
508
00:36:05,385 --> 00:36:08,386
"Dan tidak pernah melewatkan
merah pemadam kebakaran
atau cornstalk kuning.
509
00:36:10,256 --> 00:36:11,623
"Di seberang jurang ruangan itu,
510
00:36:12,558 --> 00:36:15,193
"Yang biru, mata
511
00:36:15,195 --> 00:36:18,463
"Menerkamnya
dan tampak melewatinya
dan tidak pernah melihatnya
512
00:36:18,465 --> 00:36:21,499
"Dan tidak akan pernah,
itu dia yakin.
513
00:36:23,669 --> 00:36:25,670
"Sejak saat itu,
514
00:36:25,672 --> 00:36:30,475
"Eugene mengerti apa
penyair telah menulis
tentang ini bertahun-tahun.
515
00:36:30,477 --> 00:36:33,845
"Semua yang hilang, berkeliaran,
jiwa kesepian yang
sekarang saudara-saudaranya.
516
00:36:35,781 --> 00:36:37,882
"Dia tahu bahwa cinta tidak
akan pernah menjadi miliknya.
517
00:36:39,351 --> 00:36:41,219
"Begitu cepat dia jatuh untuknya
518
00:36:41,221 --> 00:36:43,721
"Bahwa tidak ada orang di dalam
ruangan bahkan mendengar suara.
519
00:36:43,723 --> 00:36:46,724
"Wusss sebagaimana ia jatuh,
520
00:36:46,726 --> 00:36:48,760
"Denting hatinya rusak.
521
00:36:50,396 --> 00:36:53,231
"Itu adalah keheningan yakin
522
00:36:53,233 --> 00:36:54,866
"Tapi hidupnya hancur."
523
00:36:56,936 --> 00:36:58,303
Akhir bab.
524
00:37:06,445 --> 00:37:07,745
Anda tidak menyukainya?
525
00:37:08,547 --> 00:37:09,747
Kau tahu aku lakukan.
526
00:37:11,617 --> 00:37:12,584
Itu bukan titik.
527
00:37:15,487 --> 00:37:19,791
Jadi ia melihat seorang gadis
dan ia jatuh cinta
untuk pertama kalinya, ya?
528
00:37:19,793 --> 00:37:21,960
Apakah pikirannya pergi ke
kehidupan laut laut dalam?
529
00:37:23,329 --> 00:37:24,529
Pada saat itu, ya.
530
00:37:24,531 --> 00:37:26,431
Saya tidak percaya itu.
531
00:37:26,433 --> 00:37:29,300
Saya pikir Anda jatuh cinta
dengan gambar,
bukan gadis.
532
00:37:29,302 --> 00:37:32,737
Jadi kita memotong zoologi
dan merek cerutu.
533
00:37:32,739 --> 00:37:33,938
Akan kulakukan.
Dan renungan
pada merah muda?
534
00:37:33,940 --> 00:37:36,307
Tidak tidak!
535
00:37:36,309 --> 00:37:38,576
Kata sifat yang benar.
Dia adalah seorang pria yang
berpikir seperti itu.
536
00:37:38,578 --> 00:37:41,246
Pink adalah tidak pernah
hanya merah muda.
537
00:37:41,248 --> 00:37:45,316
Ini adalah banyak hal lainnya,
semua mendalam
penting baginya.
538
00:37:45,318 --> 00:37:49,954
Semua variasi pada
keadaan psikologis nya.
539
00:37:49,956 --> 00:37:53,858
Setiap gambar dan suara
setiap hal kata.
540
00:37:53,860 --> 00:37:54,926
Tidak, tidak.
Omong kosong.
Mereka adalah penting!
541
00:37:54,928 --> 00:37:56,861
Anda kehilangan plot.
Vital!
542
00:37:56,863 --> 00:37:58,930
Dia jatuh cinta.
543
00:37:58,932 --> 00:38:00,965
Apa rasanya
pertama kali
Anda jatuh cinta, tom?
544
00:38:00,967 --> 00:38:03,868
Apakah itu Cornstalk chesterfields
kuning dan sombong?
545
00:38:03,870 --> 00:38:05,903
Itu adalah petir.
546
00:38:05,905 --> 00:38:07,872
Dan itulah yang
harus.
Sebuah petir.
547
00:38:08,974 --> 00:38:10,541
Simpan semua guntur.
548
00:38:12,011 --> 00:38:13,278
Aku mendapatkanmu.
549
00:38:13,979 --> 00:38:15,046
Aku mendapatkanmu.
550
00:38:16,448 --> 00:38:17,715
Potong itu.
551
00:38:17,717 --> 00:38:18,750
Potong itu.
552
00:38:19,952 --> 00:38:21,953
Baiklah.
Kami memotong tekstil.
553
00:38:21,955 --> 00:38:23,021
"Dia melihat seorang wanita..."
554
00:38:23,023 --> 00:38:26,491
Memotong. Memotong. Memotong.
555
00:38:26,493 --> 00:38:29,560
"Tapi itu matanya
yang berhenti nya
napas di tenggorokannya,
556
00:38:29,562 --> 00:38:30,662
"Yang membuat hatinya melompat."
557
00:38:30,664 --> 00:38:31,963
Tidak, memotong wordsworth tersebut.
558
00:38:31,965 --> 00:38:34,532
"Ini berhenti napas."
559
00:38:34,534 --> 00:38:36,501
"Blue mereka..."
Potong kehidupan laut.
560
00:38:36,503 --> 00:38:37,502
"A biru luar biru,
seperti lautan. "
Klise.
561
00:38:38,537 --> 00:38:39,971
"A biru luar biru seperti..."
562
00:38:39,973 --> 00:38:42,440
Seperti apa-apa tapi biru.
563
00:38:42,442 --> 00:38:44,575
"A biru dia bisa
berenang ke selamanya
dan tidak pernah melewatkan... "
564
00:38:44,577 --> 00:38:45,777
Mmm, dipotong ini.
565
00:38:45,779 --> 00:38:47,879
Kemudian mengambil dengan...
566
00:38:47,881 --> 00:38:50,515
Telah ada yang pernah
pernah biru seperti itu? telah ada
pernah mata seperti itu?
567
00:38:50,517 --> 00:38:51,749
Tidak perlu retorika tersebut.
568
00:38:51,751 --> 00:38:53,384
Mengapa?
569
00:38:53,386 --> 00:38:54,052
Ini bukan petir, itu
adalah penyimpangan.
570
00:38:55,754 --> 00:38:57,555
"A luar biru..." Tidak!
571
00:38:59,625 --> 00:39:00,591
matanya biru.
572
00:39:01,327 --> 00:39:02,694
Lebih baik.
573
00:39:02,696 --> 00:39:03,995
Dan memotong.
574
00:39:03,997 --> 00:39:06,964
Dia tidak berharga,
dia adalah segalanya.
575
00:39:06,966 --> 00:39:10,735
Dia adalah seorang gadis
seberang ruangan.
Itu cukup.
576
00:39:10,737 --> 00:39:14,672
Dan, memotong "hilang,
jiwa mengembara..."
577
00:39:15,574 --> 00:39:17,075
Memotong.
578
00:39:17,077 --> 00:39:19,711
"Begitu cepat dia jatuh untuknya
579
00:39:19,713 --> 00:39:22,447
"Bahwa tidak ada orang di dalam
ruangan bahkan mendengar suara,
580
00:39:22,449 --> 00:39:24,682
"Wusss saat ia jatuh,
bunyi yang..."
581
00:39:24,684 --> 00:39:26,818
Deru, bunyi tersebut.
Adalah bahwa titik?
582
00:39:26,820 --> 00:39:28,586
Nah, apa yang Anda dengar
saat Anda jatuh cinta?
583
00:39:28,588 --> 00:39:30,988
Apa yang kamu dengar?
Derap?
584
00:39:30,990 --> 00:39:34,859
Intinya adalah semua itu
terjadi dalam dirinya.
585
00:39:34,861 --> 00:39:37,995
Hidupnya berubah,
tidak ada orang lain di ruangan
melihat sesuatu.
586
00:39:37,997 --> 00:39:39,364
Kemudian membuat titik.
587
00:39:39,366 --> 00:39:40,965
Aku benci melihat
kata-kata pergi!
588
00:39:42,134 --> 00:39:45,470
Mungkin pertanyaan yang
lebih besar adalah ini.
589
00:39:45,472 --> 00:39:47,939
Dalam buku ramai
dengan bergulir besar
pegunungan prosa,
590
00:39:47,941 --> 00:39:49,774
bagaimana saat ini
sangat berbeda?
591
00:39:51,410 --> 00:39:53,911
Karena sederhana.
Lugas.
592
00:39:53,913 --> 00:39:55,713
Seperti kilat.
593
00:39:55,715 --> 00:39:59,650
Menonjol
di langit hitam
oleh starkness nya.
594
00:39:59,652 --> 00:40:00,585
Persis.
595
00:40:04,022 --> 00:40:05,056
Sial!
596
00:40:11,497 --> 00:40:13,097
Semua kapal!
597
00:40:13,099 --> 00:40:17,568
Track 12, daya trunk line
sekarang berangkat dari jalur 12.
598
00:40:20,539 --> 00:40:21,672
"Eugene melihat seorang wanita.
599
00:40:22,841 --> 00:40:24,442
"Matanya biru.
600
00:40:25,978 --> 00:40:28,846
"Begitu cepat dia jatuh untuknya
601
00:40:28,848 --> 00:40:31,682
"Bahwa tidak ada orang di dalam
ruangan bahkan mendengar suara."
602
00:40:33,419 --> 00:40:35,787
Periode.
Akhir bab empat.
603
00:40:36,889 --> 00:40:39,857
Hanya 98 lebih untuk pergi!
604
00:40:39,859 --> 00:40:41,859
Aku mencintaimu, Max Perkins!
605
00:40:57,643 --> 00:40:59,644
... Dengan Francis
dan Eugene di Paris.
606
00:40:59,646 --> 00:41:01,979
Persis!
Seperti jika Anda melewatkan
melintasi Atlantik.
607
00:41:01,981 --> 00:41:05,850
"Pencocokan
disorientasi Eugene."
608
00:41:05,852 --> 00:41:07,618
Dia tidak tahu
bahwa dia tidak akan pernah
Lihat dia,
609
00:41:07,620 --> 00:41:08,753
bahwa cintanya tidak akan
pernah menjadi miliknya.
610
00:41:08,755 --> 00:41:09,987
Bagaimana dia bisa tahu itu?
611
00:41:09,989 --> 00:41:10,855
Tunggu, dia lakukan.
Bagaimana?
612
00:41:20,199 --> 00:41:24,702
"The halus grapy mekar senja."
613
00:41:24,704 --> 00:41:28,840
Tom, kita bahas
garis transisi.
Satu baris untuk menjembatani dipotong.
614
00:41:28,842 --> 00:41:31,909
Anda telah memberi saya
50 halaman baru
pada dokter.
615
00:41:31,911 --> 00:41:34,011
Anda telah memberi saya seluruh nya
kisah hidup dan ayahnya
hidup keseluruhan cerita.
616
00:41:34,013 --> 00:41:36,948
Saya suka dokter.
Nah, begitu juga I.
617
00:41:36,950 --> 00:41:39,150
Aku memuja dokter.
Tapi oleh Tuhan, 50 halaman?
618
00:41:48,760 --> 00:41:51,629
Beberapa buku yang
seharusnya panjang,
kamu tahu?
619
00:41:51,631 --> 00:41:54,866
Terima Kristus Tolstoy
pernah bertemu Anda.
620
00:41:54,868 --> 00:41:57,101
Kita harus perang novel
hebat dan tidak ada.
621
00:42:08,881 --> 00:42:11,115
Menjadi novelis,
Anda harus memilih.
622
00:42:11,117 --> 00:42:12,250
Anda harus membentuk
dan memahat.
623
00:42:12,252 --> 00:42:14,585
Mengapa?
624
00:42:14,587 --> 00:42:16,988
Karena kita telah bekerja
selama dua tahun dan buku
hanya 100 halaman lebih pendek.
625
00:42:16,990 --> 00:42:20,691
Lima detik sialan
perdamaian yang saya minta!
626
00:42:20,693 --> 00:42:22,126
tidak bisa Anda memberi
saya lima detik sialan?
627
00:42:22,128 --> 00:42:24,295
Sial!
628
00:42:24,297 --> 00:42:27,598
Ini adalah puncak gunung es,
tom. Anda memberi saya
gunung es penuh.
629
00:42:30,235 --> 00:42:31,636
Jadi Anda katakan
ini adalah sampah,
ini adalah sampah...
630
00:42:34,806 --> 00:42:36,274
Anda tahu ini akan terjadi.
631
00:42:36,276 --> 00:42:40,578
Mengapa Anda bermain semua
wanita awam berembun bermata?
632
00:42:40,580 --> 00:42:43,548
Karena saya tidak membayangkan,
bahkan mengambil Anda di
Anda terburuk mutlak,
633
00:42:43,550 --> 00:42:45,917
Anda bisa begitu egois.
634
00:42:45,919 --> 00:42:47,685
Aku tidak bisa kembali
saya pada pekerjaan.
635
00:42:47,687 --> 00:42:49,186
Aline!
636
00:42:49,188 --> 00:42:50,821
Ini adalah apa yang saya lakukan.
Ini adalah pekerjaan saya.
637
00:42:50,823 --> 00:42:52,990
Dan ini adalah pekerjaan saya.
638
00:42:52,992 --> 00:42:55,660
Ketika akan Anda pernah belajar
berapa banyak pembukaan
malam berarti bagi saya?
639
00:42:55,662 --> 00:42:55,660
Apakah ini semua benar?
640
00:42:58,230 --> 00:42:58,229
Ya, Anda melihat indah.
641
00:42:58,231 --> 00:43:02,567
Bisa tolong dimasukkan
scarf di Downstage Anda
bahu ketika Anda memasukkan?
642
00:43:02,569 --> 00:43:04,001
Terima kasih.
643
00:43:04,003 --> 00:43:07,238
Ini adalah penting
malam bagi saya.
Saya butuh kamu di sini.
644
00:43:07,240 --> 00:43:10,308
Saya harus bekerja malam ini.
645
00:43:10,310 --> 00:43:14,145
Anda telah bekerja
setiap malam
selama dua tahun terakhir.
646
00:43:14,147 --> 00:43:15,746
Apakah Anda tahu apa itu seperti
647
00:43:15,748 --> 00:43:17,281
pulang ke
apartemen kosong
setiap malam?
648
00:43:17,283 --> 00:43:19,717
Lihat, saya tidak mengatakan
pekerjaan Anda tidak penting.
649
00:43:19,719 --> 00:43:20,785
Tentu saja kamu!
650
00:43:21,687 --> 00:43:24,021
Saya meminta satu malam.
651
00:43:24,023 --> 00:43:29,093
Satu malam berharga Anda
waktu untuk berada di sisi saya
dan mendukung saya.
652
00:43:29,095 --> 00:43:31,629
Anda tidak mengerti.
Anda tidak mengerti.
653
00:43:31,631 --> 00:43:34,332
Kami adalah pada saat sebuah
krisis radikal
dengan buku saya!
654
00:43:34,334 --> 00:43:36,067
Hentikan. Hentikan!
655
00:43:36,069 --> 00:43:36,067
Saya tidak pernah tahu
Anda tidak berada di titik
656
00:43:36,069 --> 00:43:40,638
krisis radikal tentang
sesuatu. Anda benar-benar harus
untuk berada di panggung.
657
00:43:40,640 --> 00:43:42,106
Max mengatakan jika kita
mendorong melalui...
658
00:43:42,108 --> 00:43:46,110
Di sana kami pergi.
"Max mengatakan! Max menyarankan!
Max memerintahkan! "
659
00:43:46,112 --> 00:43:48,012
Dia dapat memiliki Anda
setiap hari dalam seminggu
660
00:43:48,014 --> 00:43:50,381
tapi aku butuh malam ini.
661
00:43:50,383 --> 00:43:53,784
Jadi, tolong,
akan Anda turun
set saya, pulang
662
00:43:53,786 --> 00:43:56,120
dan mengenakan jas biru Anda
dan saya akan memilih
Anda di 07:00.
663
00:43:56,122 --> 00:43:57,622
Saya tidak akan berada di sana.
664
00:44:03,862 --> 00:44:05,930
Membuat pilihan Anda, tom.
665
00:44:08,900 --> 00:44:10,001
Sekarang.
666
00:44:13,640 --> 00:44:15,172
Tidak ada panggilan
untuk ini, madu.
667
00:44:18,010 --> 00:44:19,276
Sekarang.
668
00:44:30,188 --> 00:44:31,889
Lihatlah apa yang telah
Anda lakukan untuk saya.
669
00:44:58,316 --> 00:44:58,315
Dia berada di bawah
banyak tekanan.
670
00:44:58,317 --> 00:45:01,919
Jika kita tidak menyimpan
pergi sekarang, saya tidak tahu
apa yang akan terjadi padanya.
671
00:45:01,921 --> 00:45:02,953
Anda ingin menghambat besar?
672
00:45:02,955 --> 00:45:03,921
Dan termos.
673
00:45:06,191 --> 00:45:08,292
Terima kasih.
674
00:45:08,294 --> 00:45:10,995
Anda harus berpikir
bagaimana rasanya baginya.
675
00:45:10,997 --> 00:45:14,098
Buku pertamanya keluar, semua
orang menyebutnya jenius.
676
00:45:14,100 --> 00:45:16,901
harapan pada
buku kedua
perkasa besar.
677
00:45:16,903 --> 00:45:19,136
Dia takut.
Itulah sebabnya dia
tidak akan berhenti menulis.
678
00:45:19,138 --> 00:45:21,005
Mengapa Anda tidak menjelaskan
bahwa untuk anak Anda?
679
00:45:21,007 --> 00:45:22,239
Louise.
Mereka ingin
ayah mereka kembali.
680
00:45:22,241 --> 00:45:24,742
Ini adalah pekerjaan saya, itu
adalah apa yang saya lakukan.
681
00:45:24,744 --> 00:45:26,444
Setiap menit dari setiap hari?
682
00:45:26,446 --> 00:45:29,246
Dan jika itu membutuhkan
tahun, dibutuhkan tahun.
683
00:45:29,248 --> 00:45:30,815
Anda tidak pernah
akan mendapatkan
kali ini kembali.
684
00:45:30,817 --> 00:45:33,084
Ini adalah salah satu
liburan sialan, demi Tuhan!
685
00:45:38,323 --> 00:45:40,891
Louise, seorang penulis seperti tom, saya
mendapatkan satu dalam seumur hidup.
686
00:45:42,961 --> 00:45:45,730
Anda mendapatkan anak Anda
untuk hidup yang sama.
687
00:45:49,301 --> 00:45:50,434
Aku minta maaf.
688
00:45:55,140 --> 00:45:56,474
Gelombang untuk gadis-gadis.
689
00:45:58,243 --> 00:46:00,411
Baiklah, ladies!
690
00:46:00,413 --> 00:46:02,279
Apakah Anda siap untuk
petualangan besar kita?
691
00:46:05,016 --> 00:46:06,083
Tutup pintu Anda, Sayang.
692
00:46:23,769 --> 00:46:27,037
Kau harus
berhenti mencemaskan
Louise begitu banyak,
693
00:46:27,039 --> 00:46:28,405
mereka akan kembali
sebelum kau tahu itu.
694
00:46:28,407 --> 00:46:29,540
Tom, di mana kita akan pergi?
695
00:46:30,542 --> 00:46:33,244
Ah, Anda akan melihat.
696
00:46:33,246 --> 00:46:35,045
Kami seharusnya bekerja.
697
00:46:36,548 --> 00:46:39,150
Ini adalah pekerjaan.
698
00:46:39,152 --> 00:46:43,053
Saya memutuskan Anda bisa
tidak pernah menghargai
musik buku saya,
699
00:46:43,055 --> 00:46:45,956
nada suara dan irama,
700
00:46:45,958 --> 00:46:49,994
tanpa mengalami irama gelap
701
00:46:49,996 --> 00:46:51,862
yang menginspirasi saya.
702
00:47:23,995 --> 00:47:25,863
Minuman Alkohol Bourbon!
Dalam ol 'tumbler besar.
Kamu?
703
00:47:25,865 --> 00:47:27,932
Martini, silakan.
Sangat kering.
704
00:47:27,934 --> 00:47:29,233
Dia akan memiliki bourbon a.
705
00:47:29,235 --> 00:47:30,367
Anda mendapatkannya.
706
00:47:35,273 --> 00:47:37,107
Anda mendengarnya, Max?
707
00:47:37,109 --> 00:47:39,143
Aku tidak peduli
banyak untuk musik.
708
00:47:41,913 --> 00:47:46,383
Ada dakwaan biadab muram,
jiwa puritan Anda.
709
00:47:48,854 --> 00:47:51,021
Ayolah!
710
00:47:51,023 --> 00:47:52,256
Harus ada satu lagu
yang Anda suka.
711
00:47:55,460 --> 00:47:57,394
Mengalir lembut, afton manis.
712
00:48:00,198 --> 00:48:03,567
Aku parsial mengalir
lembut, afton manis.
713
00:48:20,085 --> 00:48:21,018
Anda mendapatkannya, Pak.
714
00:48:25,557 --> 00:48:26,457
Dua Bourbon, Tuan-tuan.
715
00:48:29,261 --> 00:48:33,898
Semuanya tentang jazz
adalah bahwa fellas ini
adalah seniman.
716
00:48:37,535 --> 00:48:40,571
Mereka menafsirkan lagu,
717
00:48:40,573 --> 00:48:44,408
membiarkan musik
tuangkan pada keluar,
riff pada riff,
718
00:48:44,410 --> 00:48:45,910
seperti yang saya lakukan
dengan kata-kata.
719
00:48:47,412 --> 00:48:50,381
Persetan dengan bentuk standar.
720
00:48:50,383 --> 00:48:53,918
Persetan dengan Flaubert
dan Henry James.
721
00:48:53,920 --> 00:48:55,953
Jadi diri sendiri. Hmm?
722
00:48:55,955 --> 00:48:58,555
Merintis jalan baru.
723
00:48:58,557 --> 00:49:01,158
Itu adalah gorila jelek seluruh.
724
00:49:01,160 --> 00:49:02,927
gorilla jelek.
Tentu saja.
725
00:49:09,668 --> 00:49:10,434
Sana.
726
00:49:14,606 --> 00:49:16,340
Itulah Henry James untuk Anda.
727
00:49:18,209 --> 00:49:20,377
Sangat nyaman dan akrab, bukan?
728
00:49:36,528 --> 00:49:38,062
Uh oh.
729
00:49:39,564 --> 00:49:40,698
Apa itu?
730
00:49:43,535 --> 00:49:47,037
Kedengarannya seperti gorila jelek
datang dengan cara kami, bukan?
731
00:49:53,478 --> 00:49:54,411
Itulah tom wolfe!
732
00:50:06,992 --> 00:50:08,092
Merasakannya, Max!
733
00:50:18,136 --> 00:50:20,437
Saya melihat kaki Anda bergerak.
734
00:50:20,439 --> 00:50:22,272
Aku melihat lutut bergerak.
735
00:50:28,780 --> 00:50:30,447
Ayo, Max!
Merasakannya!
736
00:50:34,586 --> 00:50:35,486
Bagus.
737
00:50:56,107 --> 00:50:57,808
Anda melihat dua wanita
baik-baik saja di sana?
738
00:50:59,110 --> 00:51:02,146
Halus.
Max, halus.
739
00:51:02,148 --> 00:51:02,780
Di bar?
Mmm-hmm.
740
00:51:05,650 --> 00:51:08,619
Mari kita pergi
ke sana, menyapa.
741
00:51:08,621 --> 00:51:12,122
Ayolah!
Ayo bersenang-senang.
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
742
00:51:12,124 --> 00:51:14,491
Mereka bekerja girls, Max.
Itu tidak masuk hitungan.
743
00:51:16,227 --> 00:51:18,395
Ya, tom, itu tidak.
744
00:51:21,466 --> 00:51:22,332
Nah, Anda tidak keberatan
jika saya...
Tidak.
745
00:51:36,748 --> 00:51:39,716
Neraka, saya tidak pernah tahu
kapan harus berhenti, kan?
746
00:51:44,322 --> 00:51:45,322
- Tiga Bourbon!
- Anda mendapatkannya.
747
00:51:45,324 --> 00:51:47,691
Satu dua tiga.
748
00:51:49,427 --> 00:51:51,328
Dan Anda juga.
749
00:51:52,831 --> 00:51:54,565
Aku melihatmu menatapku.
750
00:51:58,403 --> 00:52:00,604
Jangan khawatir,
i tidak akan
meninggalkan Anda keluar.
751
00:52:06,678 --> 00:52:09,746
Saya akan ingin
Anda berdua.
Baiklah?
752
00:52:09,748 --> 00:52:10,814
Mari minum.
753
00:52:36,875 --> 00:52:38,675
Aku akan memberitahu Anda
satu hal, teman saya.
754
00:52:38,677 --> 00:52:41,245
Anda tidak akan melakukan
ini untuk Hemingway.
755
00:52:41,247 --> 00:52:45,716
Anda tidak akan melakukan ini
untuk Fitzgerald, tidak Anda
dua ekor sapi suci sialan!
756
00:52:45,718 --> 00:52:47,818
Setiap kata yang mereka
tulis adalah jenius emas!
757
00:52:47,820 --> 00:52:49,686
Hentikan!
758
00:52:49,688 --> 00:52:51,688
Aku membawa Anda hal
merenggut hak
dari nyali saya
759
00:52:51,690 --> 00:52:53,390
dan Anda memberitahu
saya itu tidak cocok.
760
00:52:53,392 --> 00:52:54,758
Itu cukup.
Pulang ke rumah.
761
00:52:55,393 --> 00:52:56,793
Apa?
762
00:52:56,795 --> 00:52:58,862
Pulang ke rumah.
Pergi tidur.
763
00:52:58,864 --> 00:53:01,532
Tidak tidak Tidak.
764
00:53:02,200 --> 00:53:03,934
Aku minta maaf.
765
00:53:03,936 --> 00:53:08,205
Tolong, jangan membuat saya pulang.
Biarkan aku pulang dengan Anda.
766
00:53:08,207 --> 00:53:10,207
Kami... kita masih
bisa membuat 09:02.
767
00:53:10,209 --> 00:53:12,276
Tidak, saya lelah dan mabuk.
768
00:53:12,278 --> 00:53:13,810
Kami akan mengambil
besok.
Tidak.
769
00:53:13,812 --> 00:53:14,645
Anda mendengarnya, tom.
770
00:53:16,881 --> 00:53:18,248
Pulang.
771
00:53:20,285 --> 00:53:22,452
Aku akan membayar untuk taksi.
772
00:53:22,454 --> 00:53:24,788
Apa yang kamu lakukan disini?
773
00:53:24,790 --> 00:53:28,325
Saya bisa membuat Anda makan malam.
Aku akan membayar untuk itu, juga.
774
00:53:28,327 --> 00:53:32,196
Pergi dari sini.
Saya sedang bekerja.
775
00:53:32,198 --> 00:53:35,365
Mr Perkins telah menginformasikan
Anda Anda tidak bekerja
lagi malam ini
776
00:53:35,367 --> 00:53:36,934
jadi datang pada, datang dengan saya.
777
00:53:36,936 --> 00:53:38,602
Mrs Bernstein...
778
00:53:38,604 --> 00:53:40,704
- Jangan sentuh aku!
- Demi Tuhan.
779
00:53:40,706 --> 00:53:42,839
Anda tinggal di sana.
Yesus, aline!
780
00:53:44,342 --> 00:53:45,709
- Datang.
- Aline.
781
00:53:48,246 --> 00:53:48,879
Anda tidak ingin melihat saya?
782
00:53:50,815 --> 00:53:51,848
Baik!
783
00:53:52,483 --> 00:53:53,483
Baik!
784
00:53:55,420 --> 00:53:57,588
Anda tidak akan pernah
melihat saya lagi.
785
00:53:57,590 --> 00:53:58,555
Aline.
786
00:53:59,824 --> 00:54:01,258
Hmm?
Apa yang sedang kamu lakukan?
787
00:54:03,294 --> 00:54:03,894
Apa yang kau lakukan?
788
00:54:05,496 --> 00:54:07,331
- Aline!
- Tidak!
789
00:54:07,333 --> 00:54:08,832
- Hentikan.
- Tidak!
790
00:54:08,834 --> 00:54:10,434
- Spit 'em!
- Tidak!
791
00:54:10,436 --> 00:54:11,969
Meludah 'em!
792
00:54:11,971 --> 00:54:14,905
Tidak.
Anda meludah 'em out.
Meludah 'em out.
793
00:54:14,907 --> 00:54:16,873
Meludah 'em out!
Anda meludahkannya.
794
00:54:19,777 --> 00:54:23,413
Berhenti sekarang, aline.
Cintaku.
795
00:54:23,415 --> 00:54:26,350
cintaku, malaikat saya.
Berhenti sekarang.
796
00:54:26,352 --> 00:54:29,886
Baiklah.
Baiklah. Baiklah.
797
00:54:29,888 --> 00:54:31,755
Tunjukkan kekuatan Anda, Sayang.
798
00:54:31,757 --> 00:54:33,257
Lihat saya. Lihat saya!
799
00:54:33,858 --> 00:54:35,759
Tunjukkan kekuatan Anda.
800
00:54:35,761 --> 00:54:38,395
Hmm? Ayolah.
Ayolah.
801
00:54:38,397 --> 00:54:42,933
Baiklah. Ayolah.
Ayolah. Hanya itu saja.
802
00:54:42,935 --> 00:54:44,935
Baiklah. Baiklah.
803
00:54:46,371 --> 00:54:46,370
Mr Perkins...
804
00:54:50,942 --> 00:54:53,610
Aku tahu hal-hal seperti
ini tidak terjadi di sini
805
00:54:53,612 --> 00:54:55,946
di lantai lima.
Saya minta maaf.
806
00:54:55,948 --> 00:54:59,349
Yang tidak perlu.
Jika Anda akan maafkan saya.
807
00:54:59,351 --> 00:55:00,651
Tunggu, tunggu sampai.
Aku akan segera ke sana.
808
00:55:00,653 --> 00:55:01,918
Tidak, tom, benar-benar!
809
00:55:01,920 --> 00:55:04,621
Beri aku satu detik.
810
00:55:04,623 --> 00:55:07,524
Aku akan melihat Anda di rumah.
Baiklah.
811
00:55:07,526 --> 00:55:08,592
Baiklah.
812
00:55:22,440 --> 00:55:25,075
Kau benar, tentang cut.
813
00:55:25,077 --> 00:55:26,977
Maaf tentang menjadi
beruang tersebut.
814
00:55:30,381 --> 00:55:33,450
Apakah Anda tidak berpikir
kamu sebaiknya pergi
dengan Ibu Bernstein?
815
00:55:33,452 --> 00:55:36,486
Neraka, dia hanya
menjadi teater.
816
00:55:38,022 --> 00:55:40,657
Baiklah,
sehingga kita lupa
tentang cut.
817
00:55:40,659 --> 00:55:43,060
Mari kita pergi
untuk Eugene
di London.
818
00:55:44,929 --> 00:55:48,498
"Dia memikirkan besar
web berasap dari London
dengan sukacita yang sama,
819
00:55:48,500 --> 00:55:51,101
"Dari ramah tamah
ampuh ale ia bisa mendapatkan
di satu tempat di sana,
820
00:55:51,103 --> 00:55:53,470
"Kotak dan pengadilan kuno..."
821
00:56:00,878 --> 00:56:02,813
Ayah!
822
00:56:02,815 --> 00:56:03,880
Ayah!
823
00:56:10,988 --> 00:56:12,089
Percepat.
824
00:56:12,091 --> 00:56:13,557
Hai ayah.
Halo, bebek.
825
00:56:13,559 --> 00:56:15,859
Ooh!
826
00:56:15,861 --> 00:56:17,494
Ayah, aku menangkap
pelangi trout.
Sembilan inci!
827
00:56:17,496 --> 00:56:19,396
Anda pergi membantu
saudara Anda.
828
00:56:24,702 --> 00:56:26,737
Anda tidak akan
percaya jumlah...
829
00:56:29,040 --> 00:56:30,707
Maxwell, silakan.
830
00:57:14,852 --> 00:57:15,685
Tom.
831
00:57:17,922 --> 00:57:19,022
Tom!
832
00:57:21,859 --> 00:57:22,959
Hal ini dilakukan.
833
00:57:25,129 --> 00:57:26,496
Selesai?
834
00:57:26,498 --> 00:57:27,664
Berhenti menulis.
835
00:57:29,767 --> 00:57:32,502
Kumpulkan semua surat-surat
Anda dan membawa mereka besok.
836
00:57:32,504 --> 00:57:33,703
Bisakah Anda melakukan itu?
837
00:57:34,605 --> 00:57:36,106
Bisakah Anda melakukan itu?
838
00:57:36,108 --> 00:57:36,973
Iya nih.
839
00:57:40,144 --> 00:57:43,914
Kami selesai mengedit bulan ini.
Kami pergi ke tekan pada bulan April.
840
00:57:46,050 --> 00:57:47,684
Kami mempublikasikan pada bulan Oktober.
841
00:57:49,587 --> 00:57:52,088
Melihat saya dan mengatakan ya.
842
00:57:58,129 --> 00:57:59,062
Iya nih.
843
00:58:42,607 --> 00:58:45,208
Hmm. Menembak.
Mmm-hmm.
844
00:58:51,215 --> 00:58:52,916
Saya pikir saya akan pergi bertele-tele.
845
00:58:53,718 --> 00:58:54,885
Mungkin Eropa.
846
00:58:56,587 --> 00:59:00,056
Tidak ingin berada di
sekitar saat review keluar.
847
00:59:04,028 --> 00:59:04,995
Apa?
848
00:59:08,132 --> 00:59:10,534
Ada satu ayat saya
harus menambah buku.
849
00:59:10,536 --> 00:59:12,269
Oleh Tuhan!
Aku harus menambahkannya.
850
00:59:12,271 --> 00:59:12,269
Jika Anda mulai
menambahkan paragraf,
kita tenggelam.
851
00:59:12,271 --> 00:59:16,206
Satu paragraf akan memimpin
dua dan kemudian kami akan
di sini selama satu tahun lagi.
852
00:59:16,208 --> 00:59:18,675
Haruskah aku
membacanya untuk Anda?
853
00:59:18,677 --> 00:59:20,176
It goes di depan sangat.
854
00:59:25,583 --> 00:59:30,921
"Buku ini didedikasikan untuk
Maxwell Evarts Perkins.
855
00:59:33,758 --> 00:59:36,660
"Seorang pria pemberani dan jujur
856
00:59:38,930 --> 00:59:41,565
"Yang menempel penulis buku ini
857
00:59:41,567 --> 00:59:45,335
"Melalui masa
keputusasaan pahit.
858
00:59:47,638 --> 00:59:49,606
"Penulis harapan
859
00:59:49,608 --> 00:59:53,243
"Buku ini akan
membuktikan layak dia."
860
00:59:58,883 --> 01:00:00,984
Saya berharap Anda tidak akan.
Oh.
861
01:00:02,286 --> 01:00:04,354
Mengapa?
Editor harus
anonim.
862
01:00:06,657 --> 01:00:07,924
Lebih dari itu,
863
01:00:09,894 --> 01:00:11,861
selalu ada rasa takut
864
01:00:11,863 --> 01:00:13,163
bahwa saya cacat buku Anda.
865
01:00:16,734 --> 01:00:18,234
Siapa yang mengatakan
itu tidak jalan
itu dimaksudkan untuk menjadi
866
01:00:18,236 --> 01:00:19,970
ketika Anda pertama
kali membawanya di?
867
01:00:21,672 --> 01:00:23,006
Perang dan damai.
868
01:00:24,141 --> 01:00:25,175
Bukan hanya perang.
869
01:00:25,177 --> 01:00:27,644
Max.
870
01:00:27,646 --> 01:00:29,879
Itulah yang kita editor
kehilangan tidur lebih,
kamu tahu?
871
01:00:31,749 --> 01:00:33,617
Apakah kita benar-benar
membuat buku yang lebih baik?
872
01:00:40,324 --> 01:00:41,891
Atau hanya membuat
mereka berbeda?
873
01:01:01,078 --> 01:01:02,178
Pagi, Pak Perkins.
874
01:01:38,916 --> 01:01:42,419
Nona Wyckoff,
mana yang akan kita temukan
Mr. Wolfe saat ini?
875
01:01:42,421 --> 01:01:43,153
Dia berada di Paris, Sir.
876
01:01:51,195 --> 01:01:54,831
"Ulasan Magnificent.
Penuh pujian.
877
01:01:54,833 --> 01:01:57,834
"Selamat,
Anda telah melakukannya lagi.
Max. "
878
01:02:02,907 --> 01:02:06,943
"Saya bisa menghadapi
Bahkan tumpul lebih baik dari
ketidakyakinan terkutuk.
879
01:02:06,945 --> 01:02:10,814
"Beri aku sialan
Kebenaran yang jelas lurus
sekarang, sialan Anda!
880
01:02:10,816 --> 01:02:11,815
"Tom."
881
01:02:15,286 --> 01:02:18,154
"Berbicara dari mana-mana sebagai
buku yang benar-benar penting.
882
01:02:18,156 --> 01:02:20,457
"Semua perbandingan
dengan penulis terbesar.
883
01:02:20,459 --> 01:02:21,991
"Bahkan James Joyce."
884
01:02:26,997 --> 01:02:29,132
"Hell, Joyce berharap
dia begitu baik."
885
01:02:31,335 --> 01:02:33,770
"Harus bergegas keluar
lima edisi buku.
886
01:02:33,772 --> 01:02:36,139
"Tiga puluh ribu eksemplar.
887
01:02:36,141 --> 01:02:39,008
"Pernah melihat sebuah buku
sehingga berbicara tentang.
888
01:02:39,010 --> 01:02:41,211
"Mereka menelepon
Anda jenius lagi,
Tuhan membantumu.
889
01:02:42,046 --> 01:02:44,380
"Pulanglah segera. Max."
890
01:02:58,829 --> 01:03:00,029
Ibu Bernstein.
891
01:03:02,032 --> 01:03:03,166
Mr Perkins.
892
01:03:06,937 --> 01:03:08,471
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?
893
01:03:08,473 --> 01:03:12,475
Hal ini agak apa
Saya bisa lakukan untuk Anda,
Mr Perkins.
894
01:03:12,477 --> 01:03:16,312
Aku tidak bisa membantu melihat
tom didedikasikan nya
buku baru untuk Anda.
895
01:03:16,314 --> 01:03:19,415
Dia mendedikasikan nya
buku pertama saya,
Anda akan ingat.
896
01:03:19,417 --> 01:03:21,451
Itu adalah sentimen yang indah
897
01:03:21,453 --> 01:03:25,188
tapi apa dia
sebenarnya pepatah itu,
"Terima kasih dan sampai jumpa."
898
01:03:26,490 --> 01:03:28,124
Saya telah melayani tujuan saya.
899
01:03:29,426 --> 01:03:32,328
Dan sekarang, Anda
telah melayani Anda.
900
01:03:32,330 --> 01:03:34,030
"Terima kasih dan selamat tinggal, Mr.
Perkins."
901
01:03:34,032 --> 01:03:36,065
Dengan hormat, Mrs. Bernstein,
902
01:03:36,067 --> 01:03:38,835
Anda belum
sedikit pengertian
hubungan saya dengan tom.
903
01:03:38,837 --> 01:03:38,835
Dan dalam pandangan yang...
Dia membuat Anda melakukan hal-hal
904
01:03:38,837 --> 01:03:41,504
Anda tidak pernah berpikir Anda akan melakukan.
Dia membebaskan Anda.
905
01:03:45,476 --> 01:03:48,044
Dan hanya ketika
Anda telah datang
bergantung pada itu,
906
01:03:48,046 --> 01:03:49,379
ia akan meninggalkan Anda.
907
01:03:51,282 --> 01:03:53,283
Dan Anda tidak akan pernah
merasa begitu hidup kembali.
908
01:03:55,386 --> 01:03:58,254
Saya minta maaf, Mrs. Bernstein.
Saya tahu ini memiliki
sulit pada Anda.
909
01:04:00,858 --> 01:04:02,258
Apapun rasa sakit
yang disebabkan Anda,
910
01:04:02,260 --> 01:04:04,093
Saya hanya bisa berharap
ia tidak berarti itu.
911
01:04:04,095 --> 01:04:05,495
Dapatkah Anda memberi
saya alamat di Eropa?
912
01:04:05,497 --> 01:04:06,963
Dia meminta saya untuk tidak.
913
01:04:06,965 --> 01:04:08,464
Dapatkah Anda memberitahu saya
ketika dia datang ke rumah?
914
01:04:08,466 --> 01:04:09,899
Saya rasa tidak.
915
01:04:09,901 --> 01:04:11,401
Begitu,
916
01:04:13,103 --> 01:04:14,604
Saya tidak ada lagi.
917
01:04:20,177 --> 01:04:22,912
Saya telah diedit.
918
01:04:33,958 --> 01:04:37,193
Saya belum cukup memutuskan
siapa aku akan menembak belum.
919
01:04:37,195 --> 01:04:38,328
Tom,
920
01:04:38,330 --> 01:04:39,562
diri
921
01:04:42,466 --> 01:04:43,867
atau kamu.
922
01:04:45,936 --> 01:04:47,003
Apakah Anda saran?
923
01:04:50,641 --> 01:04:54,010
Bunuh diri tampaknya
ekstrim sedikit.
924
01:04:54,012 --> 01:04:55,511
Dan membunuh tom tidak
akan banyak membantu.
925
01:04:55,513 --> 01:04:57,413
Jadi saya kira
yang membuat saya.
926
01:04:58,215 --> 01:05:00,016
Saya kira itu tidak.
927
01:05:09,326 --> 01:05:11,327
Anda Timpa adegan, Mrs.
Bernstein.
928
01:05:31,682 --> 01:05:33,449
Kita akan melihat, Mr. Perkins.
929
01:05:44,695 --> 01:05:47,931
saya sangat minta maaf
untuk apa yang terjadi
terjadi pada Anda.
930
01:05:47,933 --> 01:05:49,198
Sesungguhnya, saya.
931
01:05:50,501 --> 01:05:52,235
Nikmati waktu dengan tom
sementara Anda memilikinya
932
01:05:52,237 --> 01:05:53,970
karena setelah dia...
933
01:05:57,275 --> 01:05:58,942
... Ada hush besar.
934
01:06:13,290 --> 01:06:15,325
Hei, baik untuk melihat Anda.
935
01:06:21,598 --> 01:06:22,498
Max!
936
01:06:23,334 --> 01:06:24,233
Tom!
937
01:06:29,373 --> 01:06:31,441
Oh!
938
01:06:31,443 --> 01:06:33,476
Indah untuk melihat Anda, tom.
939
01:06:33,478 --> 01:06:36,312
Tapi kita perlu bicara.
Saya memiliki taksi menunggu.
940
01:06:36,314 --> 01:06:38,381
Heck, tidak ada!
Taksi dapat mengambil
bagasi saya.
941
01:06:38,383 --> 01:06:41,718
Tidak ada taksi atau kereta api
atau bus atau otomatisasi.
942
01:06:41,720 --> 01:06:43,486
Saya harus ambulasi.
943
01:06:43,488 --> 01:06:46,155
Saya harus merasa
negara saya lagi.
944
01:06:46,157 --> 01:06:47,657
Anda pergi ke depan.
Terima kasih Pak.
945
01:06:47,659 --> 01:06:50,026
Anda tidak tahu betapa
aku merindukanmu.
946
01:06:50,028 --> 01:06:52,662
Oh, aku merindukanmu juga,
tom, tapi ini penting.
947
01:06:52,664 --> 01:06:55,164
Aline datang ke kantor
dan dia memiliki pistol.
948
01:06:55,166 --> 01:06:56,766
Senapan yang sebenarnya.
949
01:06:56,768 --> 01:06:58,701
Neraka dengan dia.
950
01:06:58,703 --> 01:07:00,403
Saya telah pergi begitu lama,
951
01:07:00,405 --> 01:07:03,706
kita harus merayakan
saya kembali ke terbesar
dari negara-negara
952
01:07:03,708 --> 01:07:05,475
dengan semua hal Amerika.
953
01:07:05,477 --> 01:07:09,112
Saya harus makan beberapa
sosis dan, dan berjalan kota
954
01:07:09,114 --> 01:07:10,680
dan minum kami beberapa
minuman keras yang serius.
955
01:07:13,317 --> 01:07:16,052
Maksudku, satu orang
bisa melakukannya?
956
01:07:16,054 --> 01:07:18,121
Menulis kisah hidup
seluruh nya cukup?
957
01:07:18,123 --> 01:07:20,323
Secara jujur? Seperti proust,
958
01:07:20,325 --> 01:07:21,491
tanpa semua pelapis.
959
01:07:21,493 --> 01:07:23,693
Nah, yakin.
960
01:07:23,695 --> 01:07:26,295
Sekarang, waktu dan sungai berhenti
ketika saya bertemu aline.
961
01:07:26,297 --> 01:07:27,530
Saya harus menulis
tentang itu selanjutnya.
962
01:07:27,532 --> 01:07:29,799
Dia tidak akan menyukainya.
Dia akan menyukainya!
963
01:07:29,801 --> 01:07:31,768
Hal itu akan membuatnya abadi.
964
01:07:36,040 --> 01:07:39,242
Oh, Max, lihat ini.
965
01:07:39,244 --> 01:07:41,144
Apa yang terjadi pada
negara kita, Max?
966
01:07:45,482 --> 01:07:48,284
Hal ini sangat sembrono.
Apa?
967
01:07:48,286 --> 01:07:50,820
Apa yang saya lakukan.
Menulis buku.
968
01:07:50,822 --> 01:07:53,189
Orang-orang ini tidak
akan pernah membaca.
969
01:07:53,191 --> 01:07:56,192
Menceritakan kisah hidup saya
seperti itu penting
kepada mereka.
970
01:07:56,194 --> 01:07:57,493
orang-orang ini kelaparan.
971
01:08:03,501 --> 01:08:04,801
Hei, datang dengan saya.
972
01:08:07,438 --> 01:08:08,304
Ayolah.
973
01:08:18,382 --> 01:08:20,083
Kamu pasti sudah bercanda.
974
01:08:20,085 --> 01:08:21,217
Ini akan menjadi
layak, aku berjanji.
975
01:08:22,086 --> 01:08:23,286
Apakah saya pernah berbohong kepada Anda?
976
01:08:31,295 --> 01:08:33,229
Ini akan jatuh di
bawah kategori umum
977
01:08:33,231 --> 01:08:34,530
melanggar dan masuk.
978
01:08:34,532 --> 01:08:36,165
Mari kita memiliki petualangan.
979
01:08:46,577 --> 01:08:47,510
Mengutuk!
980
01:08:48,879 --> 01:08:50,446
Saya tidak percaya itu.
981
01:08:51,281 --> 01:08:52,715
Saya tidak percaya itu.
982
01:09:06,330 --> 01:09:09,298
Kenapa kita di sini?
983
01:09:09,300 --> 01:09:13,236
Di sinilah saya pertama kali tinggal
ketika saya datang ke New York.
984
01:09:13,238 --> 01:09:16,305
Ini adalah di mana saya menulis
terlihat pulang, malaikat.
985
01:09:23,647 --> 01:09:26,682
Saya akan datang ke
sini setiap senja
986
01:09:29,286 --> 01:09:30,653
dan melihat kota
987
01:09:32,156 --> 01:09:34,924
dan mimpi dari apa yang
mungkin hidup saya,
988
01:09:34,926 --> 01:09:36,559
sampai bintang keluar.
989
01:09:38,662 --> 01:09:40,296
Bintang-bintang di langit.
990
01:09:41,899 --> 01:09:43,633
Lampu di gedung-gedung.
991
01:09:46,436 --> 01:09:48,404
Semua lampu-lampu.
992
01:09:53,610 --> 01:09:57,380
Semua kekuatan hidup.
993
01:10:00,417 --> 01:10:02,185
Anda tidak sembrono, tom.
994
01:10:05,589 --> 01:10:08,424
Saya pikir kembali pada
hari-hari manusia gua,
995
01:10:08,426 --> 01:10:12,495
nenek moyang kita akan
meringkuk di sekitar
api di malam hari
996
01:10:14,731 --> 01:10:19,302
dan serigala akan
melolong dalam gelap,
hanya di luar cahaya.
997
01:10:19,304 --> 01:10:20,970
Dan satu orang akan
mulai berbicara.
998
01:10:23,407 --> 01:10:24,974
Dan dia akan bercerita,
999
01:10:27,211 --> 01:10:28,978
jadi kita tidak akan
begitu takut dalam gelap.
1000
01:11:21,565 --> 01:11:23,733
Saya kira saya akan memiliki
untuk melihat bukti
ketika saya kembali.
1001
01:11:23,735 --> 01:11:25,268
Apakah itu semua benar?
1002
01:11:27,671 --> 01:11:29,805
Berapa lama?
1003
01:11:29,807 --> 01:11:33,409
Nah, jika saya tidak mendapatkan
tembakan, beberapa bulan.
1004
01:11:33,411 --> 01:11:36,012
Saya mengatakan,
Spanyol adalah di mana
aksi akan menjadi.
1005
01:11:37,714 --> 01:11:38,981
Anda sudah melakukan
sebuah buku adu banteng.
1006
01:11:38,983 --> 01:11:41,450
Nah, itu tidak adu
banteng saat ini.
1007
01:11:41,452 --> 01:11:43,486
Dunia sudah pergi di
luar itu, saya takut.
1008
01:11:43,488 --> 01:11:45,454
Hal ini perang yang akan datang.
1009
01:11:45,456 --> 01:11:47,790
Dan Anda perlu berada di sana?
1010
01:11:47,792 --> 01:11:50,026
Yah, saya harus berada
di suatu tempat.
1011
01:11:50,028 --> 01:11:52,595
Saya perlu merasa tua
lucha por la vida,
kamu tahu?
1012
01:11:52,597 --> 01:11:56,732
Perjuangan untuk hidup.
Apalagi yang ada disana?
1013
01:11:56,734 --> 01:11:58,434
Mengibarkan dia, anak laki-laki.
Kami ingin mengambil
foto.
1014
01:11:58,436 --> 01:11:59,468
Baiklah, Anda mendengar dia.
1015
01:12:04,775 --> 01:12:05,741
Begitu,
1016
01:12:07,978 --> 01:12:10,646
bagaimana kabar muse
dari yang lebih besar
asheville lakukan?
1017
01:12:10,648 --> 01:12:13,416
Ia sedang menulis
sebuah buku baru,
Tuhan tolong saya.
1018
01:12:13,418 --> 01:12:15,384
Apakah Anda membaca
waktu dan sungai?
1019
01:12:15,386 --> 01:12:18,354
Sampah.
1020
01:12:18,356 --> 01:12:20,956
Anak itu memiliki
delusi serius
penting.
1021
01:12:20,958 --> 01:12:22,892
Dan dia telah mengucapkan
untuk pers terlalu banyak.
1022
01:12:22,894 --> 01:12:26,329
Katakan padanya untuk menutup
neraka dan menempel pensil.
1023
01:12:26,331 --> 01:12:28,764
Nah, Anda tahu tom, dia riang.
1024
01:12:28,766 --> 01:12:30,766
Omong kosong.
Dia mulai percaya
apa yang mereka katakan tentang dia.
1025
01:12:30,768 --> 01:12:32,902
hal yang sama yang
terjadi pada Fitzgerald.
1026
01:12:32,904 --> 01:12:34,937
Mendapat mendengar
dia adalah orang besar
surat berkali-kali,
1027
01:12:34,939 --> 01:12:36,972
ia mulai percaya.
1028
01:12:36,974 --> 01:12:39,008
Kemudian dia mendapat
untuk hidup sampai itu dan
kemudian ia berhenti menulis.
1029
01:12:39,010 --> 01:12:41,811
Tom memiliki untuk menulis,
itu adalah dalam darahnya.
1030
01:12:41,813 --> 01:12:44,547
Yah, mereka mengatakan
hal yang sama tentang
Scott lima tahun yang lalu.
1031
01:12:44,549 --> 01:12:47,383
Kebanyakan penulis elegan
yang pernah saya tahu.
1032
01:12:47,385 --> 01:12:47,383
Sekarang anak miskin menyebalkan
1033
01:12:47,385 --> 01:12:50,820
tidak bisa merangkai
lima kata bersama-sama
untuk menyelamatkan hidupnya sendiri.
1034
01:12:53,523 --> 01:12:55,925
Anda tahu tom akan
meninggalkan Anda segera.
1035
01:12:55,927 --> 01:12:57,393
Saya rasa tidak.
1036
01:12:58,895 --> 01:13:01,097
Anda tidak berpikir
para bajingan
di Harper dan MacMillan
1037
01:13:01,099 --> 01:13:03,499
tidak menuangkan racun
di telinganya sudah?
1038
01:13:04,735 --> 01:13:06,769
Tom tidak akan mendengarkan.
1039
01:13:06,771 --> 01:13:08,604
Anda melihat dedikasi
dalam waktu dan sungai.
1040
01:13:08,606 --> 01:13:09,739
Ya saya telah melakukannya.
1041
01:13:11,475 --> 01:13:14,410
Sedikit seperti sesuatu
pada batu nisan.
1042
01:13:14,412 --> 01:13:17,146
Ayolah,
mari kita mengambil foto
dengan menangkap Anda.
1043
01:13:17,148 --> 01:13:18,647
Aku akan mendapatkan dia dipasang
dan mengirim dia untuk Anda.
1044
01:13:28,992 --> 01:13:32,661
berlangsung putri kami
gangbusters di Vassar,
dia, eh...
1045
01:13:32,663 --> 01:13:35,097
Dia tampaknya memiliki
mengembangkan kasih sayang
untuk drama.
1046
01:13:35,099 --> 01:13:36,799
Dia bahkan mungkin
menjadi seorang aktris.
1047
01:13:38,435 --> 01:13:39,735
Dia ingin berbicara dengan
Anda tentang hal itu, Louise.
1048
01:13:39,737 --> 01:13:41,604
Oh, saya akan senang untuk.
1049
01:13:43,940 --> 01:13:45,641
Yang harus tom.
Saya akan mendapatkannya.
1050
01:13:48,612 --> 01:13:50,679
Ini adalah tom, madu.
Ia datang untuk melihat Anda.
1051
01:13:53,750 --> 01:13:56,452
Ayo, Maxwell!
Biarkan aku masuk, sekarang.
1052
01:13:58,122 --> 01:14:00,156
- Tom, mudah.
- Dimana Scott?
1053
01:14:00,158 --> 01:14:01,590
Anda mungkin telah menunggu
untuk memulai minum.
1054
01:14:01,592 --> 01:14:02,758
Aku... Aku harus melihat Scott.
1055
01:14:02,760 --> 01:14:04,560
Tom.
1056
01:14:04,562 --> 01:14:06,929
Scott. Scott!
Tom! Lihat saya.
1057
01:14:06,931 --> 01:14:08,931
Zelda hanya keluar
rumah sakit
dan dia tidak baik,
1058
01:14:08,933 --> 01:14:10,199
jadi demi Tuhan,
jangan mulai di.
1059
01:14:10,201 --> 01:14:12,568
Mendengarkanmu.
Saya tidak beberapa
kasar mekanik.
1060
01:14:13,770 --> 01:14:16,939
Scott!
Anda bajingan tua.
Tom!
1061
01:14:16,941 --> 01:14:19,608
Saya mencoba untuk memberitahu
bahwa untuk Max. Maksudku...
1062
01:14:19,610 --> 01:14:21,977
Katakan padaku, Scott.
Apakah...
1063
01:14:21,979 --> 01:14:24,814
Apakah dia...
Apakah dia membuat Anda
mengambil banyak keluar?
1064
01:14:24,816 --> 01:14:25,714
Dia tidak membuat saya
melakukan apa-apa.
1065
01:14:27,918 --> 01:14:31,687
Nah, apakah dia
"Menyarankan" Anda
mengambil banyak keluar?
1066
01:14:33,857 --> 01:14:34,690
Kami adalah penulis
yang berbeda, tom.
1067
01:14:36,026 --> 01:14:37,126
Bagaimana dengan itu?
1068
01:14:38,762 --> 01:14:39,795
Saya tidak menulis
buku lama tersebut.
1069
01:14:43,133 --> 01:14:44,700
Tidak atau tidak bisa?
Tom!
1070
01:14:44,702 --> 01:14:46,202
Katakan saja, Scotty.
1071
01:14:46,204 --> 01:14:48,838
Tidak ada rasa malu
dalam menulis singkat,
1072
01:14:48,840 --> 01:14:52,141
meskipun saya pikir
Anda telah diambil
agak terlalu jauh.
1073
01:14:52,143 --> 01:14:54,844
Maksudku, ayolah.
1074
01:14:54,846 --> 01:14:56,612
Apakah Anda akan menulis
sebuah novel lain? Hmm?
1075
01:14:59,984 --> 01:15:02,084
Max, saya mendengar Anda akhirnya
pergi memancing dengan Ernest.
1076
01:15:02,086 --> 01:15:04,153
Ya, di belantara barat
kunci paling gelap.
1077
01:15:04,155 --> 01:15:05,688
Jangan mengabaikan saya.
Itu cukup.
1078
01:15:05,690 --> 01:15:09,692
Jangan berpura-pura
Saya tidak ada.
Yesus Kristus!
1079
01:15:09,694 --> 01:15:13,929
Aku tahu sialan baik
Anda tidak ditulis
sebuah kata dalam tahun.
1080
01:15:13,931 --> 01:15:16,599
Jangan salahkan saya untuk itu.
1081
01:15:16,601 --> 01:15:19,168
Ayo, bangun!
Apa? Apa? Mengapa?
1082
01:15:19,170 --> 01:15:20,503
- Anda meninggalkan.
- Kemana kita akan pergi?
1083
01:15:20,505 --> 01:15:23,205
- Keluar.
- Mengapa?
1084
01:15:23,207 --> 01:15:24,607
Semuanya baik baik saja,
kekasihku,
semuanya baik baik saja.
1085
01:15:24,609 --> 01:15:26,108
Tetap tenang.
Semuanya baik baik saja.
1086
01:15:29,613 --> 01:15:31,780
Anda harus memberitahu dia untuk
menempatkan dia di suatu tempat
1087
01:15:31,782 --> 01:15:31,780
dan kembali bekerja.
1088
01:15:34,084 --> 01:15:36,852
Dia... dia mungkin
masa sekarang.
1089
01:15:36,854 --> 01:15:38,554
tidak bisa membuat seluruh buku,
1090
01:15:38,556 --> 01:15:41,156
tapi dia masih
punya bakat
di sekitar tepi.
1091
01:15:42,626 --> 01:15:45,594
Pudar keagungan, saya kira
Anda akan menyebutnya.
1092
01:15:45,596 --> 01:15:47,062
Atau ia akan menyebutnya.
Tapi itu...
1093
01:15:47,064 --> 01:15:48,597
Apakah Anda tutup mulut?
1094
01:15:50,967 --> 01:15:52,601
Ini mengherankan saya, masih,
1095
01:15:52,603 --> 01:15:54,937
setelah bertahun-tahun,
betapa kejamnya Anda bisa.
1096
01:15:54,939 --> 01:15:57,039
Aku... aku hanya menjadi jujur.
1097
01:15:57,041 --> 01:16:00,576
Apakah kamu pernah
sekali coba bayangkan
bagaimana itu untuk Scott?
1098
01:16:00,578 --> 01:16:02,578
Mengapa...
Mengapa saya harus?
1099
01:16:02,580 --> 01:16:04,179
Berapa banyak kata yang
Anda tulis hari ini?
1100
01:16:06,316 --> 01:16:08,617
Apa?
Berapa banyak kata-kata
Anda menulis hari ini?
1101
01:16:11,221 --> 01:16:13,689
Mungkin 5.000.
1102
01:16:13,691 --> 01:16:15,157
Scott menulis mungkin 100.
1103
01:16:15,159 --> 01:16:17,860
Jika hari ini adalah hari yang baik.
Jika hari ini adalah hari yang besar.
1104
01:16:17,862 --> 01:16:19,728
Dan dia perlu untuk menulis
sebanyak yang Anda lakukan.
1105
01:16:19,730 --> 01:16:21,230
Ia bertarung lebih setiap kata.
1106
01:16:21,232 --> 01:16:22,932
Kemudian, ia harus
berjuang lebih.
1107
01:16:22,934 --> 01:16:25,334
istrinya akan marah!
1108
01:16:25,336 --> 01:16:28,103
Tak ada yang peduli tentang
apa yang ia menulis atau bahkan
ingat dia lagi.
1109
01:16:28,105 --> 01:16:29,972
Dapatkah Anda membayangkan
apa yang seperti?
1110
01:16:29,974 --> 01:16:32,308
Jangan salahkan saya
untuk kelemahannya.
1111
01:16:32,310 --> 01:16:33,943
Itu menyakitkan saya untuk
melihat Anda begitu kejam.
1112
01:16:35,745 --> 01:16:37,713
Jadi saya telah
mengecewakan Anda, lagi.
1113
01:16:37,715 --> 01:16:40,115
Ya sangat banyak.
1114
01:16:40,117 --> 01:16:42,585
Yah, aku minta maaf
saya tidak cukup layak
1115
01:16:42,587 --> 01:16:45,254
untuk pesta makan malam yang
baik dan teman-teman baik Anda.
1116
01:16:45,256 --> 01:16:48,257
Tapi sebelum
Anda menyeret saya keluar
untuk gudang kayu,
1117
01:16:48,259 --> 01:16:50,359
Saya pikir Anda harus melihat
siapa yang memberikan pelajaran.
1118
01:16:50,361 --> 01:16:52,628
Apakah aku harus
tumbuh seperti Anda?
1119
01:16:52,630 --> 01:16:54,597
Tidak, tom, tetapi Anda
seharusnya tumbuh.
1120
01:16:55,231 --> 01:16:56,632
Beraninya kau?
1121
01:16:58,602 --> 01:17:01,704
Anda, dari semua orang.
Anda, dari semua orang sialan!
1122
01:17:01,706 --> 01:17:03,772
Anda hanyalah seorang pengecut!
1123
01:17:03,774 --> 01:17:05,908
Terjebak dalam
kantor kecil steril.
1124
01:17:05,910 --> 01:17:08,744
Setiap hal indah
di Anda terhambat.
1125
01:17:08,746 --> 01:17:13,115
Anda tidak memiliki
ide pertama
apa itu menjadi hidup!
1126
01:17:13,117 --> 01:17:14,917
Anda tidak tahu apa
itu untuk bangun
1127
01:17:14,919 --> 01:17:18,120
dan terus ambil
kehidupan setiap hari
dan berjuang dengan itu.
1128
01:17:18,122 --> 01:17:20,689
Anda hanya begitu sialan
takut untuk hidup.
1129
01:17:20,691 --> 01:17:22,291
Ada cara lain untuk hidup!
1130
01:17:24,027 --> 01:17:26,161
Ada mencintai anak-anak Anda dan
melihat mereka tumbuh tepat.
1131
01:17:27,731 --> 01:17:30,099
Ada menyediakan untuk
keluarga Anda.
1132
01:17:30,101 --> 01:17:33,002
Ada melakukan pekerjaan
yang penting dan
memberi kepada orang lain.
1133
01:17:33,004 --> 01:17:35,070
Itu cukup.
Tidak, saya telah mengambil
penyalahgunaan Anda
1134
01:17:35,072 --> 01:17:37,873
cecause Saya diberitahu
sendiri Anda yang sepadan.
Bahwa pekerjaan layak.
1135
01:17:37,875 --> 01:17:39,875
Tapi Tuhan membantu siapa pun
yang mencintai Anda, tom.
1136
01:17:39,877 --> 01:17:41,710
Karena untuk semua
pembicaraan Anda
1137
01:17:41,712 --> 01:17:43,679
dan semua jutaan Anda
dari kata-kata indah,
1138
01:17:43,681 --> 01:17:47,383
Anda tidak memiliki sedikit
Ide apa artinya
masih hidup.
1139
01:17:47,385 --> 01:17:49,718
Untuk melihat ke dalam
mata orang lain
dan sakit baginya.
1140
01:17:52,288 --> 01:17:54,990
Saya berharap suatu
hari nanti Anda akan.
1141
01:17:54,992 --> 01:17:58,327
Dan kemudian mungkin
semua kata-kata Anda akan
bernilai lima dari Scott.
1142
01:18:18,682 --> 01:18:20,449
Max berpikir
ia menciptakan aku.
Anda tahu itu?
1143
01:18:20,451 --> 01:18:22,818
Seperti Pygmalion.
1144
01:18:22,820 --> 01:18:26,855
Dia pikir... dia pikir
ia menemukan benjolan jelek ini
Carolina Tanah Liat
1145
01:18:26,857 --> 01:18:29,091
dan dibentuk menjadi saya.
1146
01:18:31,161 --> 01:18:32,728
Mereka bilang
Aku bahkan tidak menulis
buku saya sendiri.
1147
01:18:32,730 --> 01:18:34,296
Mereka mengatakan saya tidak
bisa menulis buku saya sendiri.
1148
01:18:34,298 --> 01:18:36,999
Ini semua karena Max
dan editing cemerlang.
1149
01:18:37,001 --> 01:18:38,400
Saya mendengar di
mana-mana aku pergi.
1150
01:18:38,402 --> 01:18:40,369
tidak akan saya
hilang tanpa Max?
1151
01:18:40,371 --> 01:18:43,872
Apa yang akan saya lakukan
tanpa Maxwell Perkins besar?
1152
01:18:46,743 --> 01:18:47,843
Jadi dia akhirnya
berdiri untuk Anda.
1153
01:18:49,979 --> 01:18:50,946
Bagus untuk dia.
1154
01:18:53,183 --> 01:18:56,485
Anda tidak akan percaya berapa banyak
orang-orang di Ditawarkan Harper
saya untuk buku baru saya.
1155
01:18:56,487 --> 01:18:59,021
Itu ada.
1156
01:19:01,024 --> 01:19:03,425
Saya mengatakan kepada mereka tidak ada.
1157
01:19:03,427 --> 01:19:04,393
Anda mengatakan kepada mereka mungkin.
1158
01:19:05,428 --> 01:19:07,062
Anda memberitahu semua orang mungkin.
1159
01:19:10,900 --> 01:19:12,201
Dan sekarang Anda akan
memberitahu mereka ya.
1160
01:19:18,508 --> 01:19:22,111
Hei, saya berpikir untuk
mengambil perjalanan.
1161
01:19:22,113 --> 01:19:25,314
Sebuah liburan, seperti.
Membeli mobil tua
dan hanya mengemudi off.
1162
01:19:25,316 --> 01:19:26,915
Mungkin melihat California.
1163
01:19:28,184 --> 01:19:30,252
Semua orang matahari
mencium lokal.
1164
01:19:34,491 --> 01:19:35,891
Mengapa Anda tidak datang?
1165
01:19:36,292 --> 01:19:38,861
Saya sungguh-sungguh.
1166
01:19:38,863 --> 01:19:41,830
Mari kita menghantam jalan
dan bersenang-senang lagi.
1167
01:19:41,832 --> 01:19:43,398
Kamu dan aku.
1168
01:19:43,400 --> 01:19:44,967
Seperti dulu.
1169
01:19:52,442 --> 01:19:56,912
Tidak ada orang lain di
dunia ini bahkan ada.
1170
01:19:59,082 --> 01:20:02,217
Mmm... kita berada dalam
katedral pribadi kita sendiri.
1171
01:20:08,291 --> 01:20:10,526
Bukankah itu terdengar seperti
sebuah perjalanan penting?
1172
01:20:13,263 --> 01:20:14,930
Anda harus menghabiskan
waktu sendirian.
1173
01:20:19,469 --> 01:20:21,303
Saya seorang penulis.
1174
01:20:21,305 --> 01:20:24,239
Semua yang saya lakukan adalah
menghabiskan waktu sendirian.
1175
01:20:24,241 --> 01:20:28,510
Tidak, Anda menghabiskan waktu
dengan karakter Anda.
Anda tidak pernah sendirian.
1176
01:20:28,512 --> 01:20:31,446
Pertama Anda memiliki keluarga Anda,
maka Anda telah saya,
maka Anda memiliki Max.
1177
01:20:31,448 --> 01:20:33,482
Anda harus menghabiskan
waktu sendirian.
1178
01:20:35,585 --> 01:20:37,886
Anda perlu melihat
bagaimana Anda bergerak
melalui hidup Anda.
1179
01:20:39,589 --> 01:20:41,223
Kau menyakiti ku.
1180
01:20:43,526 --> 01:20:46,228
Anda akan menyakiti Max.
Anda tidak harus menyakiti
orang lain.
1181
01:20:49,299 --> 01:20:53,035
Manusia bukan fiksi.
1182
01:20:53,037 --> 01:20:55,437
Anda tidak tahu apa yang
saya harus pergi melalui
1183
01:20:55,439 --> 01:20:57,339
untuk sampai ke
tempat saya sekarang.
1184
01:20:59,475 --> 01:21:00,976
Jadi saya dapat melihat Anda
1185
01:21:02,412 --> 01:21:03,445
dan merasa
1186
01:21:04,848 --> 01:21:06,114
tidak ada.
1187
01:21:19,429 --> 01:21:20,996
Anda tahu jalan keluar.
1188
01:21:51,961 --> 01:21:54,096
Terakhir kali saya
melihat ayah saya,
1189
01:21:57,066 --> 01:21:59,468
Saya sedang berdiri
di jendela kereta,
1190
01:21:59,470 --> 01:22:01,103
ketika saya pergi ke utara
ke perguruan tinggi.
1191
01:22:04,407 --> 01:22:06,308
Dia hanya mendapat lebih
kecil dan lebih kecil
1192
01:22:08,344 --> 01:22:09,611
seperti yang kita menarik diri,
1193
01:22:13,549 --> 01:22:15,350
sampai aku tidak bisa
melihat dia lagi.
1194
01:22:22,358 --> 01:22:26,128
kereta yang membawa
saya untuk hidup saya.
1195
01:22:28,698 --> 01:22:30,599
Melampaui bukit-bukit
dan di atas sungai.
1196
01:22:33,703 --> 01:22:35,470
Dan selalu, sungai berjalan.
1197
01:22:44,180 --> 01:22:46,581
Kadang-kadang mereka
mengalir jauh dari ayahku
1198
01:22:46,583 --> 01:22:49,685
dan kadang-kadang mereka
mengalir kembali ke pintu.
1199
01:22:56,559 --> 01:22:58,660
Saya harus membuktikan
saya bisa melakukannya
oleh diriku sendiri.
1200
01:23:02,031 --> 01:23:03,265
Kemudian membuktikannya.
1201
01:24:03,192 --> 01:24:05,093
Scott.
1202
01:24:05,095 --> 01:24:08,430
Aku tahu itu
belum lama berselang
tapi aku minta maaf.
1203
01:24:08,432 --> 01:24:10,132
Saya adalah seorang kasar sialan.
1204
01:24:10,134 --> 01:24:12,467
Saya tidak akan menyalahkan Anda
jika Anda membanting
pintu di wajah saya.
1205
01:24:12,469 --> 01:24:16,705
Anda tidak tahu betapa menyesalnya
saya untuk berbicara dengan Anda
dan Zelda seperti itu.
1206
01:24:16,707 --> 01:24:19,708
Silakan, mengatakan
Anda memaafkan saya.
1207
01:24:19,710 --> 01:24:21,443
Percaya atau tidak,
Saya telah mabuk
diriku sekali atau dua kali.
1208
01:24:24,581 --> 01:24:25,680
Terima kasih.
1209
01:24:31,254 --> 01:24:34,222
Saya masih sedikit
dari washout
sebagai penulis skenario.
1210
01:24:34,224 --> 01:24:36,658
Aku hanya tidak bisa membuat
kelas sebagai hack.
1211
01:24:36,660 --> 01:24:39,828
Bahkan
membutuhkan tertentu
dipraktekkan keunggulan.
1212
01:24:41,697 --> 01:24:44,433
Saya perkasa senang
melihat Anda, Scott.
1213
01:24:44,435 --> 01:24:46,068
Saya telah bertele-tele
sekitar untuk bulan sekarang.
1214
01:24:47,403 --> 01:24:50,072
Belum punya siapa pun untuk
berbicara tentang pekerjaan.
1215
01:24:50,840 --> 01:24:53,175
Ah. Kerja.
1216
01:24:53,177 --> 01:24:54,810
Maksudku, siapa yang lebih
baik untuk berbicara dengan?
1217
01:24:54,812 --> 01:24:58,113
Orang yang menciptakan
sesuatu yang abadi.
1218
01:24:58,115 --> 01:25:01,183
Semakin banyak, saya
kesulitan diri dengan itu.
1219
01:25:01,818 --> 01:25:04,586
"Warisan."
1220
01:25:04,588 --> 01:25:08,790
Akan ada yang peduli
Thomas Wolfe di
100 tahun? Sepuluh tahun?
1221
01:25:08,792 --> 01:25:12,694
Ketika saya masih muda,
saya bertanya pada diriku sendiri bahwa
mempertanyakan setiap hari.
1222
01:25:12,696 --> 01:25:14,763
Sekarang, saya bertanya pada diri sendiri,
"Saya bisa menulis satu
kalimat yang baik? "
1223
01:25:16,866 --> 01:25:21,236
Bagaimana Anda bisa mengatakan bahwa?
Jangan Anda ingin
untuk diingat?
1224
01:25:21,238 --> 01:25:23,171
sisi ini surga itu hanya
menempatkan keluar dari cetak,
1225
01:25:23,173 --> 01:25:25,207
untuk pertama kalinya
dalam 18 tahun.
1226
01:25:25,209 --> 01:25:28,643
Gatsby akan pergi berikutnya.
Itu tidak akan pernah terjadi.
1227
01:25:28,645 --> 01:25:30,245
Anda tahu berapa banyak
saya membuat royalti
pada gatsby tahun lalu?
1228
01:25:31,747 --> 01:25:33,448
Dua dolar dan 13 sen.
1229
01:25:34,784 --> 01:25:35,851
Tapi aku tidak keberatan.
Saya bekerja sekarang.
1230
01:25:42,358 --> 01:25:44,392
Saya tetangga sebelah adalah
seorang aktris radio.
1231
01:25:44,394 --> 01:25:47,662
Dia berkala berlatih
teriakan dan tawa nya.
1232
01:25:49,165 --> 01:25:50,832
Itu adalah meresahkan sedikit.
1233
01:25:50,834 --> 01:25:53,768
Oh, tertawa lebih buruk.
Percayalah kepadaku.
1234
01:25:53,770 --> 01:25:56,204
Anda berbicara dengan Max akhir-akhir ini?
Oh, jangan bicara tentang Max.
1235
01:25:57,874 --> 01:25:59,141
Mengapa tidak, tom?
1236
01:26:01,378 --> 01:26:03,545
Aku tahu dia adalah teman
Anda, tetapi Anda tidak tahu.
1237
01:26:04,547 --> 01:26:06,281
Dia lumpuh saya.
1238
01:26:06,283 --> 01:26:07,916
Dia cacat pekerjaan saya.
1239
01:26:07,918 --> 01:26:10,218
Ia sebanyak mengakuinya.
1240
01:26:10,220 --> 01:26:12,721
Dan kemudian ia mencoba
untuk mengambil semua kredit
untuk kesuksesan saya.
1241
01:26:12,723 --> 01:26:14,723
Dia melakukan hal seperti itu.
Apa kamu tau bagaimana caranya
banyak yang menyakitinya?
1242
01:26:14,725 --> 01:26:16,725
Kami saling menyakiti.
1243
01:26:16,727 --> 01:26:18,193
Jangan fasih dengan saya, tom.
1244
01:26:18,195 --> 01:26:20,362
Anda tidak tahu apa yang
dia lakukan kepada saya.
1245
01:26:20,364 --> 01:26:22,697
Apa yang dia lakukan untuk Anda?
Uh huh.
1246
01:26:22,699 --> 01:26:24,733
Apa yang dia lakukan?
Dia membuat semua Anda
mimpi menjadi kenyataan.
1247
01:26:24,735 --> 01:26:27,169
Dia memberi Anda karir.
Kehidupan!
1248
01:26:27,171 --> 01:26:30,272
Sana.
Garis partai Scribner.
Saya harapkan lebih dari Anda.
1249
01:26:30,274 --> 01:26:33,708
Bahwa pria yang layak
percaya Anda
ketika tidak ada orang lain akan.
1250
01:26:33,710 --> 01:26:36,478
Dia menuangkan semua harapan dan
mimpi-mimpinya ke dalam diri Anda.
1251
01:26:36,480 --> 01:26:40,348
Semua hal yang dia akan
tidak pernah melakukan, semua buku
ia tidak akan pernah menulis.
1252
01:26:40,350 --> 01:26:42,751
Dan sekarang Anda membayar dia
dengan tuduhan jelek
dan kebrutalan.
1253
01:26:42,753 --> 01:26:43,885
Anda seharusnya malu
pada diri sendiri!
1254
01:26:47,190 --> 01:26:49,324
Orang yang memiliki
jenius untuk persahabatan
1255
01:26:49,326 --> 01:26:52,360
dan Anda telah menyia-nyiakan itu.
1256
01:26:52,362 --> 01:26:55,530
Akan datang hari
ketika Anda tidak
keberhasilan Anda sekarang.
1257
01:26:55,532 --> 01:26:58,934
Ini adalah jalan yang
panjang itu, percayalah.
1258
01:26:58,936 --> 01:27:01,503
Mengapa melukai satu orang
yang akan berjalan di
yang jalan dengan Anda?
1259
01:27:17,486 --> 01:27:19,321
Ayah?
1260
01:27:19,323 --> 01:27:20,855
Halo, wayang.
1261
01:27:20,857 --> 01:27:23,291
Mengapa tidak tom
datang sekitar lagi?
1262
01:27:27,697 --> 01:27:28,630
Oh, Nancy.
1263
01:27:30,900 --> 01:27:32,767
Tom membutuhkan beberapa
waktu untuk dirinya sendiri.
1264
01:27:33,569 --> 01:27:34,903
Apakah dia akan kembali?
1265
01:27:36,239 --> 01:27:38,773
Saya rasa tidak.
1266
01:27:38,775 --> 01:27:42,577
Lihat, tom adalah jenis
sesama yang membutuhkan untuk membuat
caranya sendiri melalui kehidupan.
1267
01:27:42,579 --> 01:27:44,246
Apakah ia marah pada kami?
Tidak, Sayang.
1268
01:27:45,715 --> 01:27:47,382
Tidak, kadang-kadang
orang hanya pergi.
1269
01:27:49,485 --> 01:27:52,387
Mereka harus tumbuh,
meninggalkan rumah.
1270
01:27:52,389 --> 01:27:53,922
Ini akan terjadi
pada Anda, juga.
1271
01:27:53,924 --> 01:27:55,657
daddy miskin.
Aku merindukannya, juga.
1272
01:28:02,298 --> 01:28:03,798
Memberitahu Anda apa,
mendapatkan saya bukunya.
1273
01:28:16,012 --> 01:28:18,847
"Sebuah takdir yang mengarah
Inggris ke Belanda
cukup aneh
1274
01:28:21,384 --> 01:28:24,452
"Tapi satu yang mengarah
dari epsom ke Pennsylvania
1275
01:28:24,454 --> 01:28:26,955
"Dan dari situ ke bukit-bukit
yang menutup di altamont
1276
01:28:26,957 --> 01:28:30,458
"Atas seruan karang bangga ayam
1277
01:28:30,460 --> 01:28:33,395
"Dan batu senyum lembut malaikat
1278
01:28:33,397 --> 01:28:37,832
"Disentuh oleh keajaiban
gelap kesempatan
1279
01:28:37,834 --> 01:28:41,369
"Yang membuat keajaiban
baru di dunia berdebu.
1280
01:28:41,371 --> 01:28:43,772
"Setiap saat adalah
buah dari 40.000 tahun.
1281
01:28:45,441 --> 01:28:48,843
"Hari-hari menit pemenang, seperti
lalat, dengungan rumah mati
1282
01:28:48,845 --> 01:28:51,079
"Dan setiap saat adalah
jendela di sepanjang waktu.
1283
01:28:53,449 --> 01:28:56,551
"Dan seperti manusia
yang binasa
di malam kutub,
1284
01:28:56,553 --> 01:28:58,653
"Ia memikirkan
padang rumput kaya
masa mudanya,
1285
01:28:59,722 --> 01:29:01,923
"jagung,
1286
01:29:01,925 --> 01:29:03,058
"Pohon plum...
1287
01:29:04,494 --> 01:29:07,095
"... Dan gandum matang.
1288
01:29:07,097 --> 01:29:08,396
"Kenapa disini?
1289
01:29:09,965 --> 01:29:10,765
"O hilang!"
1290
01:29:43,833 --> 01:29:44,766
Mr Perkins, Anda
memiliki panggilan.
1291
01:29:45,634 --> 01:29:46,901
Dari ibu tom ini.
1292
01:29:50,539 --> 01:29:51,606
Ibu wolfe?
1293
01:29:54,443 --> 01:29:56,111
Yang bahkan mendengar
hal seperti itu?
1294
01:29:57,513 --> 01:29:59,013
TBC otak.
1295
01:30:00,649 --> 01:30:02,050
Bahkan tidak tampak nyata.
1296
01:30:04,453 --> 01:30:08,022
Untuk direndahkan oleh hal yang
aneh dan tiba-tiba seperti itu?
1297
01:30:08,024 --> 01:30:09,891
Mereka melakukan segala
yang mereka bisa.
1298
01:30:11,761 --> 01:30:13,895
Siapa yang akan kredit itu?
1299
01:30:13,897 --> 01:30:15,663
Siapa yang akan kredit itu, sekarang?
1300
01:30:15,665 --> 01:30:17,432
Apa itu?
1301
01:30:17,434 --> 01:30:19,667
Bahwa ia harus
berakhir di sini,
dari semua tempat.
1302
01:30:22,739 --> 01:30:25,440
Ketika tom runtuh barat,
1303
01:30:25,442 --> 01:30:27,142
mereka membawanya kembali
ke sini untuk operasi.
1304
01:30:27,144 --> 01:30:30,078
Tempat terbaik untuk itu, kata mereka.
Di sini, di Baltimore.
1305
01:30:34,083 --> 01:30:36,151
Ayahnya meninggal di
rumah sakit ini sangat,
1306
01:30:37,753 --> 01:30:39,120
hanya sepanjang lorong.
1307
01:30:40,956 --> 01:30:43,158
Hal ini seperti seluruh kehidupan
tom adalah memimpin dia,
1308
01:30:44,794 --> 01:30:44,959
seperti sungai,
kembali ke ayahnya.
1309
01:30:50,466 --> 01:30:52,033
Dokter bedah mengatakan
otaknya dipenuhi
dengan tumor.
1310
01:30:52,968 --> 01:30:54,536
Sebuah segudang tumor.
1311
01:30:56,205 --> 01:30:57,972
Itu adalah kata yang digunakan,
1312
01:30:58,841 --> 01:31:00,008
"banyak sekali."
1313
01:31:02,211 --> 01:31:04,012
Saya pikir tom akan seperti itu.
1314
01:31:05,214 --> 01:31:07,949
Tidak ada yang bisa mereka
lakukan, Anda lihat.
1315
01:31:07,951 --> 01:31:10,051
Dokter mengatakan itu
adalah hitungan minggu.
1316
01:31:12,087 --> 01:31:14,589
Mungkin sadar,
kemungkinan besar tidak.
1317
01:31:17,493 --> 01:31:19,594
Tidak, Anda tinggal
dengan Nancy.
1318
01:31:19,596 --> 01:31:22,130
Anda harus, Anda tahu,
mempersiapkan dirinya.
1319
01:31:26,168 --> 01:31:27,902
Dia selalu menyukai tom paling.
1320
01:31:31,740 --> 01:31:34,642
Jamak dari
"Segudang" adalah "berjuta",
ngomong-ngomong.
1321
01:32:04,773 --> 01:32:05,840
Mr. Wolfe?
1322
01:32:06,942 --> 01:32:09,010
Pensil.
1323
01:32:09,012 --> 01:32:11,546
Oh, tidak, Mr. Wolfe,
Aku minta maaf,
Anda hanya berbaring diam.
1324
01:32:11,548 --> 01:32:12,247
Aku akan mendapatkan dokter.
1325
01:32:12,249 --> 01:32:14,649
Pensil.
1326
01:34:46,102 --> 01:34:48,202
Sore, Mr. Perkins.
1327
01:34:48,204 --> 01:34:49,671
Sore, James.
1328
01:35:55,738 --> 01:35:56,871
Sayang Max,
1329
01:35:58,173 --> 01:36:00,508
Aku punya firasat.
1330
01:36:00,510 --> 01:36:02,844
Dan saya ingin menulis
kata-kata ini kepada Anda.
1331
01:36:04,747 --> 01:36:08,182
Saya telah membuat perjalanan panjang dan
berkunjung ke sebuah negara yang aneh
1332
01:36:08,184 --> 01:36:12,286
dan saya telah melihat
orang gelap sangat dekat.
1333
01:36:12,288 --> 01:36:14,288
Dan saya tidak berpikir
Aku terlalu banyak
takut padanya.
1334
01:36:16,759 --> 01:36:18,426
Tapi aku ingin yang paling
mati-matian untuk hidup.
1335
01:36:20,262 --> 01:36:22,964
Saya ingin melihat Anda lagi.
1336
01:36:22,966 --> 01:36:26,167
Karena ada seperti
penderitaan mustahil
dan menyesal
1337
01:36:26,169 --> 01:36:28,870
untuk semua aku tidak pernah
bisa mengatakan kepada Anda,
1338
01:36:28,872 --> 01:36:30,538
untuk semua pekerjaan
saya harus lakukan.
1339
01:36:32,474 --> 01:36:35,042
Aku merasa seolah-olah jendela
besar telah dibuka pada kehidupan.
1340
01:36:36,445 --> 01:36:38,880
Dan jika saya
datang melalui ini,
1341
01:36:38,882 --> 01:36:41,115
Saya berharap kepada Tuhan
saya orang yang lebih baik
1342
01:36:41,117 --> 01:36:42,784
dan dapat hidup sampai Anda.
1343
01:36:44,286 --> 01:36:46,354
Tetapi kebanyakan dari semua,
1344
01:36:46,356 --> 01:36:49,524
Saya ingin memberitahu Anda,
apa pun yang terjadi,
1345
01:36:49,526 --> 01:36:52,126
Saya akan selalu merasa tentang Anda
1346
01:36:52,128 --> 01:36:54,028
cara saya melakukan
itu hari November
1347
01:36:54,030 --> 01:36:55,563
ketika Anda bertemu
saya di perahu
1348
01:36:57,366 --> 01:37:00,201
dan kami pergi di atas bangunan
1349
01:37:00,203 --> 01:37:04,205
dan semua keanehan
dan kemuliaan dan kuasa
hidup berada di bawah.
1350
01:37:06,175 --> 01:37:07,341
Anda selalu,
1351
01:37:08,343 --> 01:37:09,410
tom.
1352
01:37:10,305 --> 01:37:16,606
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org
1352
01:37:17,305 --> 01:37:23,356
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org
106838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.