All language subtitles for A Place To Call Home - s02e02 - I Believe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,960 No, no, by all means. 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,040 Mrs Regina Standish. 3 00:00:13,120 --> 00:00:14,960 Mrs Bligh, I'm afraid I'm going to have to ask you 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,160 to stay away for a while. 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 No! 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,640 Any progress we make with James, 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,520 you undo with your displays of distress. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 I've come to talk about our daughter. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,040 Who is she? 10 00:00:26,040 --> 00:00:27,440 Where is she? I...I... 11 00:00:27,440 --> 00:00:29,280 Well, is she here? Overseas? I can't tell you. 12 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 Why? Not yet. Why not?! 13 00:00:30,760 --> 00:00:32,240 Look at what you made me do! 14 00:00:34,680 --> 00:00:36,760 WOMAN: Colin, what have you done? 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,320 Come on. 16 00:00:41,680 --> 00:00:43,840 Are you right with what we've done? 17 00:00:44,840 --> 00:00:46,840 We saved more lives from being ruined. 18 00:01:09,720 --> 00:01:10,840 Tue-moi! 19 00:01:17,760 --> 00:01:19,400 (WHIMPERS) 20 00:01:22,600 --> 00:01:23,880 Kill me! 21 00:01:44,680 --> 00:01:46,680 Anything I can help you with, Mr Briggs? 22 00:01:46,680 --> 00:01:49,120 Um, no, no, I'm just passing. 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,600 It's always good to pop in for a prayer. 24 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 The flowers can wait if I'd be disturbing you. 25 00:01:54,720 --> 00:01:56,680 No, I'll just go and say g'day to the missus. 26 00:01:58,040 --> 00:02:00,960 Such a dab hand with pastry was your Millie. 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,880 A loss to the CWA. 28 00:02:05,600 --> 00:02:07,320 Hey, for her. 29 00:02:08,320 --> 00:02:09,680 Thank you. 30 00:02:09,680 --> 00:02:11,800 A bucket of water would greatly assist. 31 00:02:11,800 --> 00:02:13,160 I'll be inside. 32 00:02:13,160 --> 00:02:15,480 I'll just leave it at the door, if that's alright. 33 00:02:15,480 --> 00:02:16,920 I've got mucky boots. 34 00:02:16,920 --> 00:02:18,760 Oh, yes, yes, of course. Indeed. 35 00:02:23,600 --> 00:02:26,920 Ah, Miss Adams. Doris. 36 00:02:26,920 --> 00:02:28,600 I've just come from the church. 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,160 I saw Mr Briggs there 38 00:02:30,160 --> 00:02:32,360 looking for all the world like a lost soul. 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,480 Really? 40 00:02:33,480 --> 00:02:35,480 I suspect he's missing your company. 41 00:02:35,480 --> 00:02:37,680 A single man, a single woman. 42 00:02:38,680 --> 00:02:42,880 In spite of a difference in years, affections form. 43 00:02:42,880 --> 00:02:46,680 There are some who say you've broken his heart by accepting Mr Bligh. 44 00:02:46,680 --> 00:02:48,960 There are some who need to padlock their tongues. 45 00:02:48,960 --> 00:02:50,640 Oh, indeed, indeed. 46 00:02:50,640 --> 00:02:54,480 I only know he wasn't himself. He wasn't himself at all. 47 00:02:58,040 --> 00:03:00,680 (DOG BARKS) 48 00:03:05,640 --> 00:03:08,240 Well, I know that look. I'll put the kettle on. 49 00:03:15,120 --> 00:03:16,240 Thanks. 50 00:03:18,880 --> 00:03:23,400 People are starting to wonder. Doris Collins is starting to wonder. 51 00:03:23,400 --> 00:03:24,960 Bugger Doris Collins. 52 00:03:24,960 --> 00:03:28,600 The best way to get on is just to act like nothing's happened. 53 00:03:28,600 --> 00:03:29,880 Yeah. 54 00:03:31,120 --> 00:03:33,160 I went to church to say a prayer for him. 55 00:03:33,160 --> 00:03:34,840 Well, I couldn't even walk in. 56 00:03:34,840 --> 00:03:36,600 We did what we had to. 57 00:03:38,040 --> 00:03:40,360 Every man deserves a Christian burial. 58 00:03:40,360 --> 00:03:43,240 It was burial for him or the law for them. 59 00:03:43,240 --> 00:03:45,040 I know. 60 00:03:46,080 --> 00:03:48,640 My boy Daniel died on Kokoda 61 00:03:48,640 --> 00:03:51,000 and he's up there somewhere in the mud. 62 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 There's no cross, no prayers, no blessing. 63 00:03:55,400 --> 00:03:56,880 It's haunted me ever since. 64 00:03:58,480 --> 00:04:01,040 Drove the old girl into an early grave. 65 00:04:04,240 --> 00:04:05,960 You've got my silence, but... 66 00:04:07,640 --> 00:04:10,960 ..we done to Bert what I blamed God for doing to my boy. 67 00:04:13,120 --> 00:04:15,880 You're a good man, Roy. It don't sit right, Sarah. 68 00:04:17,200 --> 00:04:18,320 You know it don't... 69 00:04:21,000 --> 00:04:22,320 ..no matter what you say. 70 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 MAN: So, when we come into the church, 71 00:04:26,960 --> 00:04:29,880 we bless ourself with holy water in the sign of the cross. 72 00:04:29,880 --> 00:04:30,960 You do it. 73 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 That's good. 74 00:04:35,600 --> 00:04:38,520 It will become second nature in a little while. 75 00:04:38,520 --> 00:04:41,760 So, you are here for your first instruction in the Catholic faith. 76 00:04:41,760 --> 00:04:43,040 Are you ready? Yes. 77 00:04:45,480 --> 00:04:47,080 Yes. 78 00:04:47,080 --> 00:04:50,120 So, some of the things that we do and believe 79 00:04:50,120 --> 00:04:52,200 will seem a little strange to you at first. 80 00:04:52,200 --> 00:04:54,520 Do you see that little cupboard on the altar? 81 00:04:54,520 --> 00:04:55,920 We call that the tabernacle. 82 00:04:55,920 --> 00:04:58,280 In that, we keep the reserved hosts - 83 00:04:58,280 --> 00:05:01,360 wafers consecrated during the Holy Mass. 84 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Now, we believe that during the consecration, 85 00:05:04,120 --> 00:05:06,520 the bread and wine truly become the body and blood 86 00:05:06,520 --> 00:05:08,160 of our Lord Jesus Christ. 87 00:05:08,160 --> 00:05:12,120 You're saying God actually changes bread and wine into flesh and blood? 88 00:05:13,080 --> 00:05:15,320 If he can create the universe, Anna... 89 00:05:16,280 --> 00:05:17,400 Now, come with me. 90 00:05:38,640 --> 00:05:41,000 CAROLYN: No, Mother, I'm not dashing off. Why do you ask? 91 00:05:41,000 --> 00:05:42,960 Well, I want to spend time with James and Olivia 92 00:05:42,960 --> 00:05:45,920 so I'll be leaving for the city on Sunday after matins. 93 00:05:45,920 --> 00:05:49,760 Matins! Oh, that takes me back. Now, it's known you're visiting. 94 00:05:49,760 --> 00:05:51,400 You'll be expected in the family pew. 95 00:05:51,400 --> 00:05:54,240 Are you coming in? No, I haven't got time. 96 00:05:54,240 --> 00:05:56,880 And it may encourage Anna to join us. 97 00:05:56,880 --> 00:05:58,120 The longer we can avoid her 98 00:05:58,120 --> 00:06:00,280 publicly aligning herself with the papacy, the better. 99 00:06:00,280 --> 00:06:02,120 What are you up to? 100 00:06:02,120 --> 00:06:04,280 You say you're here to meet Miss Adams? 101 00:06:04,280 --> 00:06:05,960 She'll be there too, I hope. 102 00:06:05,960 --> 00:06:08,320 Ah. What? 103 00:06:08,320 --> 00:06:09,680 Stop making mischief. 104 00:06:09,680 --> 00:06:11,520 I'm not aware that I am. 105 00:06:11,520 --> 00:06:14,000 She's a Jew. I'm well aware of that. 106 00:06:14,000 --> 00:06:16,760 And religion is a weapon that you can use against her. 107 00:06:17,720 --> 00:06:21,600 Differences exist, Carolyn. They cannot be ignored. 108 00:06:22,880 --> 00:06:24,120 So, can I count on you? 109 00:06:26,680 --> 00:06:29,200 Good. I shall see you then. 110 00:06:32,360 --> 00:06:35,600 It's his way of coping. He'll come out of it. 111 00:06:35,600 --> 00:06:37,640 He was just trying to protect me is all. 112 00:06:37,640 --> 00:06:40,320 If I hadn't made Bert angry... It's not your fault. 113 00:06:40,320 --> 00:06:41,920 I suggested going on a picnic 114 00:06:41,920 --> 00:06:44,240 and Bert just bowled up, said he was going. 115 00:06:44,240 --> 00:06:46,160 I tried to stop him and... Eve, you were upset. 116 00:06:46,160 --> 00:06:48,760 ..he just went crazy hitting me and calling me horrible names! 117 00:06:48,760 --> 00:06:50,040 Eve! Eve! 118 00:06:52,480 --> 00:06:54,840 You had no choice. You know that. 119 00:06:54,840 --> 00:06:57,920 At the very least, Colin would be sent to a reformatory. 120 00:06:59,280 --> 00:07:01,760 And if they decided that he was lying to protect you, 121 00:07:01,760 --> 00:07:03,040 you could hang. 122 00:07:05,920 --> 00:07:07,960 People will believe Bert's gone away. 123 00:07:07,960 --> 00:07:10,200 Act like he has, alright? What if he's missed? 124 00:07:10,200 --> 00:07:12,520 We will face that if and when we have to. 125 00:07:12,520 --> 00:07:14,160 Alright? 126 00:07:18,360 --> 00:07:20,080 You know where I am if you need me. 127 00:07:23,680 --> 00:07:25,240 Before you go... 128 00:07:29,360 --> 00:07:31,600 ..I found this in his swag. 129 00:07:31,600 --> 00:07:34,240 It's 1,000 quid in a cheque from Mr Bligh. 130 00:07:35,760 --> 00:07:39,720 What should I do with it? Why would George give Bert money? 131 00:07:40,880 --> 00:07:42,040 Eve? 132 00:07:43,480 --> 00:07:45,040 What he saw. 133 00:07:48,560 --> 00:07:51,480 Harry and Mr James. 134 00:07:54,160 --> 00:07:55,360 (KNOCK AT DOOR) 135 00:07:58,240 --> 00:08:00,960 There's no need to look so alarmed, Mrs Bligh. 136 00:08:00,960 --> 00:08:03,440 I made inquiries after we ran into each other 137 00:08:03,440 --> 00:08:05,040 and found out James is a patient. 138 00:08:05,040 --> 00:08:08,640 I was there seeing a friend. I'm here to help. 139 00:08:08,640 --> 00:08:10,480 Help isn't required. 140 00:08:10,480 --> 00:08:12,240 I assume it's some sort of breakdown. 141 00:08:12,240 --> 00:08:15,120 I don't know what to say to you. Don't be concerned. 142 00:08:15,120 --> 00:08:16,800 They were discreet about his condition. 143 00:08:18,080 --> 00:08:19,840 I don't know the details, 144 00:08:19,840 --> 00:08:22,840 but I am here to help in any way I can. 145 00:08:24,640 --> 00:08:26,320 I don't understand why. 146 00:08:26,320 --> 00:08:29,040 An investment in my possible future. 147 00:08:29,040 --> 00:08:33,320 We may all be family one day. You're that interested in Anna? 148 00:08:33,320 --> 00:08:35,280 I'm being badgered to marry 149 00:08:35,280 --> 00:08:37,440 and she's the only vaguely interesting candidate... 150 00:08:38,920 --> 00:08:43,040 ..which sounds less than romantic, but...you understand. 151 00:08:44,480 --> 00:08:48,600 So, if I can help, discretion is assured. 152 00:08:49,680 --> 00:08:50,920 Thank you. 153 00:08:52,320 --> 00:08:56,440 And perhaps you'll trust me with the full story...in time. 154 00:09:12,440 --> 00:09:13,880 You asked for me? 155 00:09:13,880 --> 00:09:17,040 I want...I want to go home. 156 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 I see. Now! 157 00:09:19,000 --> 00:09:20,160 Now! 158 00:09:20,160 --> 00:09:22,400 There's no need for agitation. I just...I just want to... 159 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 I just want to leave! I'm sure part of you does. 160 00:09:25,400 --> 00:09:29,640 The deviant side wants to flee from the treatment that will see it gone. 161 00:09:31,520 --> 00:09:33,000 I can leave if I want to. 162 00:09:33,000 --> 00:09:34,920 There, I'm afraid, you're wrong. 163 00:09:34,920 --> 00:09:36,920 I came here voluntarily. 164 00:09:36,920 --> 00:09:39,480 Your father and your wife signed you in. 165 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 You cannot leave without their consent. 166 00:09:42,840 --> 00:09:44,600 (STUTTERS) I want to see them. 167 00:09:44,600 --> 00:09:46,040 I want to see them. 168 00:09:46,040 --> 00:09:49,640 That is not...not possible, James. I just want to leave. 169 00:09:49,640 --> 00:09:50,920 Relax. 170 00:09:55,720 --> 00:10:00,640 Your kind lacks moral fibre, James, and I'm here to provide it for you. 171 00:10:05,160 --> 00:10:06,520 I can't stand the pain. 172 00:10:08,360 --> 00:10:09,680 The confusion. 173 00:10:10,920 --> 00:10:13,960 After the treatments, I don't know who I am. 174 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 But you know who you're not. 175 00:10:16,840 --> 00:10:19,720 You are not the deviant within. 176 00:10:19,720 --> 00:10:22,920 We will defeat him...together. 177 00:10:25,320 --> 00:10:27,280 A nurse will bring something to settle you. 178 00:10:35,734 --> 00:10:37,374 I won't breathe a word about what they did. 179 00:10:37,374 --> 00:10:39,094 Tell Mr Bligh. I will. 180 00:10:39,094 --> 00:10:40,374 It's our shame too. 181 00:10:42,134 --> 00:10:43,494 I'll see you tomorrow. 182 00:10:45,094 --> 00:10:48,294 I'm thinking about selling up, leaving. 183 00:10:48,294 --> 00:10:50,014 Colin won't forget here. 184 00:10:50,014 --> 00:10:52,974 Do you have somewhere to go? My cousins will set us right. 185 00:10:52,974 --> 00:10:54,334 Amy's all I'd miss. 186 00:10:54,334 --> 00:10:57,094 I'll give Mr Bligh his money back. No! 187 00:10:57,094 --> 00:10:59,454 I'll tell him Bert gave it to me before he left. 188 00:10:59,454 --> 00:11:01,854 No, it would raise too many questions. 189 00:11:01,854 --> 00:11:03,894 We can't even say we know about it. 190 00:11:03,894 --> 00:11:06,454 Use the money for Colin's education. 191 00:11:06,454 --> 00:11:10,494 He's bright. He'll go far. 192 00:11:10,494 --> 00:11:13,854 But you're right. Not here. 193 00:11:24,814 --> 00:11:27,334 64. Looks like I've won again! 194 00:11:27,334 --> 00:11:29,454 GEORGE: I'm attempting to make you feel comfortable. 195 00:11:29,454 --> 00:11:31,574 Oh, I see. Perhaps I'm a natural. 196 00:11:32,734 --> 00:11:35,854 Your sister has agreed to join us at church. 197 00:11:35,854 --> 00:11:39,654 It might help to allay idle chatter if Anna could be there also. 198 00:11:39,654 --> 00:11:40,814 She's taking instruction. 199 00:11:40,814 --> 00:11:42,894 Yeah, she is not a Catholic yet... Nevertheless... 200 00:11:42,894 --> 00:11:45,174 ..and I hope never will be. 201 00:11:45,174 --> 00:11:47,614 Your father must be rolling in his grave. 202 00:11:47,614 --> 00:11:51,014 Surely it's enough worrying about what the living think, Mother. 203 00:11:52,814 --> 00:11:54,734 Oh, if you'd care to accompany us, 204 00:11:54,734 --> 00:11:56,734 although you may feel a little uncomfortable 205 00:11:56,734 --> 00:11:58,574 at a Christian service. This Sunday? 206 00:11:58,574 --> 00:12:00,294 Yes. Of course. 207 00:12:00,294 --> 00:12:04,454 Well, I understand if your faith precludes it on a regular basis. 208 00:12:04,454 --> 00:12:08,454 Of course, as George's wife, it would be expected, normally. 209 00:12:08,454 --> 00:12:09,734 Mother. 210 00:12:09,734 --> 00:12:12,094 We can't tiptoe around these matters, George. 211 00:12:12,094 --> 00:12:13,454 Well, if we're mixing faiths, 212 00:12:13,454 --> 00:12:15,174 I should go with Sarah to the Goldbergs tomorrow. 213 00:12:15,174 --> 00:12:17,094 You're more than welcome. 214 00:12:17,094 --> 00:12:19,534 It's for Shabbat. Really? 215 00:12:19,534 --> 00:12:22,094 It's Hanukkah, which makes it particularly special. 216 00:12:23,094 --> 00:12:25,014 I think Father just did another spin in his coffin! 217 00:12:25,974 --> 00:12:28,574 There's no need for poor taste, George. 218 00:12:28,574 --> 00:12:30,574 If you'll excuse me... 219 00:12:37,734 --> 00:12:42,214 I've been waiting for a chance to speak with you alone. 220 00:12:44,734 --> 00:12:47,174 I was at the Walker farm today. 221 00:12:48,534 --> 00:12:49,654 Bert's gone. 222 00:12:49,654 --> 00:12:52,494 Has he? Good. 223 00:12:54,174 --> 00:12:56,054 Eve mentioned James. 224 00:12:57,214 --> 00:12:58,854 She assumed I knew. 225 00:13:08,574 --> 00:13:12,774 (TELEPHONE RINGS) 226 00:13:41,734 --> 00:13:44,014 Mr Bligh, what are you doing out of bed? 227 00:13:44,014 --> 00:13:46,734 Come on, now. Don't do anything foolish. 228 00:13:46,734 --> 00:13:48,494 Orderlies! Orderlies! 229 00:13:49,814 --> 00:13:51,974 I'll need a sedative. No! No! 230 00:13:51,974 --> 00:13:55,334 I want to go home! I want to leave! 231 00:13:56,454 --> 00:13:58,614 You can't keep me here. You can't keep me here. 232 00:13:58,614 --> 00:14:02,014 No! Get off me! Get off me! 233 00:14:03,094 --> 00:14:04,774 Let me go! 234 00:14:15,534 --> 00:14:17,454 SARAH: Olivia knows? 235 00:14:18,614 --> 00:14:20,054 She's a tower of strength... 236 00:14:21,254 --> 00:14:24,814 ..working with James to help him overcome it. 237 00:14:24,814 --> 00:14:28,014 What if he can't? She asked that too. 238 00:14:29,574 --> 00:14:30,854 If I'd been different... 239 00:14:32,454 --> 00:14:33,974 ..after Elaine died... 240 00:14:35,734 --> 00:14:36,814 I left him to Mother. 241 00:14:36,814 --> 00:14:39,054 It's nothing you've done. You must know that. 242 00:14:40,614 --> 00:14:42,174 You sound so sure. 243 00:14:42,174 --> 00:14:45,374 I've known many men like James. This turns my stomach. 244 00:14:45,374 --> 00:14:48,174 He's your son. Mm-hm. 245 00:14:50,214 --> 00:14:52,654 Well, I'm here if you need to talk about it. 246 00:14:58,454 --> 00:15:01,734 The only offensive thing I know about men like James... 247 00:15:03,454 --> 00:15:06,974 ..they were murdered in the camps for who they were, 248 00:15:06,974 --> 00:15:08,974 along with the Jews. 249 00:15:10,614 --> 00:15:15,654 (RECITES IN HEBREW) 250 00:15:21,294 --> 00:15:23,094 Amen. Amen. 251 00:15:23,094 --> 00:15:24,574 Amen. 252 00:15:26,174 --> 00:15:28,174 So, she chases me down the street. 253 00:15:28,174 --> 00:15:31,814 "Mr Gold! Mr Gold! I want to wish you a happy Hanukkah." 254 00:15:31,814 --> 00:15:33,174 "Hanukkah?" I say. 255 00:15:33,174 --> 00:15:35,734 And she says, "Yeah, it's Christmas for Jews, 256 00:15:35,734 --> 00:15:37,094 "only not so festive." 257 00:15:38,294 --> 00:15:40,254 Who are we to question Doris Collins? 258 00:15:40,254 --> 00:15:42,014 Greater men have tried! 259 00:15:42,014 --> 00:15:44,214 Not necessarily successfully, though. 260 00:15:44,214 --> 00:15:45,694 Not at all. 261 00:15:55,934 --> 00:15:58,174 I appreciate you giving me the chance 262 00:15:58,174 --> 00:15:59,894 to better understand Sarah's world. 263 00:16:01,454 --> 00:16:03,814 And now you have your own nation. 264 00:16:03,814 --> 00:16:06,934 Israel is only five years old and has many enemies... 265 00:16:08,094 --> 00:16:10,934 ..but with or without her, we will survive. 266 00:16:11,934 --> 00:16:14,334 Our faith will sustain us. 267 00:16:15,534 --> 00:16:18,694 And so many of us have just died for it. 268 00:16:27,974 --> 00:16:31,254 Thank you, Amy. Is anything the matter? 269 00:16:31,254 --> 00:16:33,054 No, ma'am. 270 00:16:34,094 --> 00:16:35,654 Sit down. 271 00:16:35,654 --> 00:16:37,734 Oh, no, I couldn't. Indulge me. 272 00:16:39,894 --> 00:16:41,174 Come a little closer. 273 00:16:47,094 --> 00:16:48,934 Clearly, you've been crying. 274 00:16:50,334 --> 00:16:52,254 My sister Eve is leaving. 275 00:16:52,254 --> 00:16:54,934 She says it's because her Bert shot through. 276 00:16:54,934 --> 00:16:56,934 Hmm. Well, she's well rid of him. 277 00:17:00,454 --> 00:17:02,894 Ma'am, if you'd rather I left too... 278 00:17:02,894 --> 00:17:05,094 Why should I? 279 00:17:05,094 --> 00:17:11,334 I'm a reminder of what happened between my brother and Mr James. 280 00:17:13,094 --> 00:17:16,534 Amy, what you are, my dear, 281 00:17:16,534 --> 00:17:19,934 is a loyal and very valued member of this household. 282 00:17:21,254 --> 00:17:23,254 However, if you wish to leave, 283 00:17:23,254 --> 00:17:25,254 I shall write you the best of references 284 00:17:25,254 --> 00:17:28,294 and ensure that you secure a good position elsewhere. 285 00:17:31,254 --> 00:17:32,374 No. 286 00:17:33,894 --> 00:17:35,174 This is home. 287 00:17:36,574 --> 00:17:38,334 Thank you. 288 00:17:41,014 --> 00:17:42,774 Please excuse me. Of course. 289 00:17:49,894 --> 00:17:52,974 Excuse me? Visiting hours are over. Sorry. 290 00:17:52,974 --> 00:17:55,414 I imagine Dr Duncan's left for the day. 291 00:18:00,214 --> 00:18:02,654 No need. You're in luck. Thank you. 292 00:18:09,294 --> 00:18:10,374 Jack? 293 00:18:11,334 --> 00:18:12,574 Jack? 294 00:18:12,574 --> 00:18:14,454 Maybe he snuck out when I wasn't looking. 295 00:18:14,454 --> 00:18:17,174 His place is just round the corner. 296 00:18:17,174 --> 00:18:19,054 (GLASS SMASHES) 297 00:18:22,174 --> 00:18:23,454 On second thoughts, 298 00:18:23,454 --> 00:18:26,294 I won't bother him at home after a busy day. 299 00:18:26,294 --> 00:18:29,014 If not before, I'll see him at church on Sunday. 300 00:18:29,014 --> 00:18:30,574 Maybe get the chance to talk then. 301 00:18:31,654 --> 00:18:32,894 Sorry to bother you. 302 00:18:36,254 --> 00:18:39,254 We should thank Mother for trying to score that point. 303 00:18:39,254 --> 00:18:40,974 I might not have gone otherwise. 304 00:18:40,974 --> 00:18:43,014 Well, I'm glad you did. So am I. 305 00:18:46,334 --> 00:18:49,374 Last night and tonight, the talk of the camps... 306 00:18:51,574 --> 00:18:53,894 You were a Jew in France at that time. 307 00:18:53,894 --> 00:18:56,454 One day, I'd like to know. 308 00:18:59,094 --> 00:19:01,174 I'd rather we concentrate on the future. 309 00:19:04,174 --> 00:19:05,334 Mm-hm. 310 00:19:10,454 --> 00:19:11,814 Goodnight. Goodnight. 311 00:19:34,474 --> 00:19:37,114 When the wicked man turneth away from his wickedness 312 00:19:37,114 --> 00:19:38,314 that he hath committed 313 00:19:38,314 --> 00:19:41,514 and doeth that which is lawful and right, 314 00:19:41,514 --> 00:19:43,754 he shall save his soul alive. 315 00:19:45,034 --> 00:19:47,994 If we say that we have no sin, we deceive ourselves 316 00:19:47,994 --> 00:19:49,794 and the truth is not in this... 317 00:19:49,794 --> 00:19:52,714 (WHISPERS) A Jew? Where's the lightning bolt? 318 00:19:52,714 --> 00:19:54,714 Carolyn. Sarah. 319 00:19:54,714 --> 00:19:56,274 Shh! 320 00:19:56,274 --> 00:19:58,914 ..and to cleanse us from all unrighteousness. 321 00:20:00,154 --> 00:20:01,754 Dearly beloved brethren, 322 00:20:01,754 --> 00:20:04,954 the Scriptures moveth us in sundry places to acknowledge 323 00:20:04,954 --> 00:20:08,874 and confess our manifold sins and wickedness 324 00:20:08,874 --> 00:20:11,394 and that we should not dissemble nor cloak them 325 00:20:11,394 --> 00:20:14,514 in the face of Almighty God, our Heavenly Father, 326 00:20:14,514 --> 00:20:20,234 but to confess them with the humble, lowly, penitent and obedient heart 327 00:20:20,234 --> 00:20:24,834 to the end that we may obtain forgiveness of the same 328 00:20:24,834 --> 00:20:28,994 by his infinite goodness and mercy. 329 00:20:47,394 --> 00:20:49,474 Meet me at three where it happened. 330 00:20:50,594 --> 00:20:51,834 We both need it. 331 00:20:57,914 --> 00:21:01,194 Oh, Jack! Can't stop. Sorry. 332 00:21:01,194 --> 00:21:03,434 Well, it can't be anything so urgent. 333 00:21:03,434 --> 00:21:04,674 Clearly, there is. 334 00:21:04,674 --> 00:21:06,234 Well, it's very rude of him not to greet you 335 00:21:06,234 --> 00:21:07,554 after all these years away, 336 00:21:07,554 --> 00:21:09,274 unless it's something that we've done. 337 00:21:09,274 --> 00:21:11,514 Apart from trying to steal away his best notes. 338 00:21:11,514 --> 00:21:12,874 I wish you luck with that! 339 00:21:12,874 --> 00:21:13,914 Here she is. 340 00:21:15,594 --> 00:21:16,794 We were just talking about George 341 00:21:16,794 --> 00:21:18,354 trying to make you a member of the idle rich. 342 00:21:18,354 --> 00:21:20,354 I wish you luck with that. 343 00:21:20,354 --> 00:21:22,394 No wonder you have trouble with her, Mother. 344 00:21:22,394 --> 00:21:23,514 She's just like me. 345 00:21:23,514 --> 00:21:25,354 Must you? I must. 346 00:21:26,434 --> 00:21:29,314 Let's dispatch Mother to the city and then we'll have a good chat. 347 00:21:29,314 --> 00:21:31,594 It stuns me she's going and yielding you the field. 348 00:21:31,594 --> 00:21:32,794 She'll be back. 349 00:21:32,794 --> 00:21:35,514 I'd love to know what the old tinker's up to. 350 00:21:35,514 --> 00:21:36,594 Thank you. 351 00:21:36,594 --> 00:21:37,954 For what? 352 00:21:37,954 --> 00:21:40,034 I wasn't sure what I was expecting, but it wasn't this. 353 00:21:40,034 --> 00:21:43,114 I'm simply observing the decencies. 354 00:21:48,834 --> 00:21:51,074 Lunchtime! Already? 355 00:21:51,074 --> 00:21:54,394 Your mamma wants it now in case Jack arrives early for Gilda. 356 00:21:54,394 --> 00:21:56,634 I know what I want for lunch. Come on! 357 00:21:56,634 --> 00:21:58,194 One kiss! No! 358 00:21:58,194 --> 00:22:00,754 Just one. We can't. 359 00:22:00,754 --> 00:22:02,194 No-one's watching. 360 00:22:06,434 --> 00:22:09,274 Father Joe says God's always watching. 361 00:22:09,274 --> 00:22:11,754 You want me to be a good Catholic wife, don't you? 362 00:22:11,754 --> 00:22:13,114 Well, not too good. 363 00:22:13,114 --> 00:22:15,994 Come on. Eh! Shirt. 364 00:22:17,354 --> 00:22:19,754 We shouldn't really make jokes like that. 365 00:22:19,754 --> 00:22:22,794 Like what? About God, Father Joe. 366 00:22:22,794 --> 00:22:27,674 It was just a joke. I know, but God's listening. 367 00:22:27,674 --> 00:22:30,514 Do you really believe that? Of course. 368 00:22:30,514 --> 00:22:34,394 You really believe God's listening to what everyone says? 369 00:22:34,394 --> 00:22:36,034 God is everything. 370 00:22:37,394 --> 00:22:41,434 What if I can't believe that? Well, you will. 371 00:22:41,434 --> 00:22:43,514 But what if I can't? 372 00:22:43,514 --> 00:22:47,474 A lot of what Father Joe said seemed sort of silly. 373 00:22:47,474 --> 00:22:50,354 Don't say that. Never say that in front of my ma and papa. 374 00:22:50,354 --> 00:22:54,034 I wouldn't, but if I can't be honest about it with you... 375 00:22:56,594 --> 00:22:58,274 You will try your hardest, won't you? 376 00:22:59,474 --> 00:23:01,594 It's for you. Of course I will. 377 00:23:01,594 --> 00:23:05,554 Well, then...you will believe. 378 00:23:08,794 --> 00:23:10,274 Yeah? 379 00:23:10,274 --> 00:23:11,834 (HORN HONKS) GEORGE: Car's waiting. 380 00:23:18,994 --> 00:23:24,274 George, I'm rather enjoying your sister spending time with us, 381 00:23:24,274 --> 00:23:26,674 but would you invite her here while I'm away? 382 00:23:26,674 --> 00:23:28,994 I'd like her to feel part of the family again. 383 00:23:28,994 --> 00:23:30,274 I'll see what I can do. 384 00:23:32,234 --> 00:23:34,154 And if she asks, perhaps you could say 385 00:23:34,154 --> 00:23:36,914 I'd be pleased to find her still here when I return. 386 00:23:36,914 --> 00:23:38,954 Why don't you tell her? 387 00:23:38,954 --> 00:23:41,874 I think it might register more coming from you. 388 00:23:41,874 --> 00:23:43,114 I'd be happy to. 389 00:23:43,114 --> 00:23:45,354 Right, well, I'll telephone when I've seen James. 390 00:23:45,354 --> 00:23:48,274 Shall I give him your...? Encouragement? Naturally. 391 00:23:48,274 --> 00:23:49,474 George... 392 00:23:50,554 --> 00:23:52,274 ..and your love? 393 00:23:54,474 --> 00:23:57,194 Whatever abhorrence we share for James' nature, 394 00:23:57,194 --> 00:23:58,994 we must never lose sight of that. 395 00:24:02,874 --> 00:24:05,594 He was the most dreadful snob as a boy! 396 00:24:05,594 --> 00:24:09,354 He spent his childhood chanting, "I'm the king of the castle 397 00:24:09,354 --> 00:24:11,354 "and you're the dirty rascal!" Our George? 398 00:24:11,354 --> 00:24:13,354 He grew into his egalitarian ways. 399 00:24:15,154 --> 00:24:17,474 I was just saying how elitist you were, brother dear. 400 00:24:17,474 --> 00:24:19,194 Don't listen to a word she says. 401 00:24:19,194 --> 00:24:20,874 She is absolutely right, 402 00:24:20,874 --> 00:24:24,194 but someone had to compensate for your ragtag ways, my darling. 403 00:24:24,194 --> 00:24:25,754 Please sit down, both of you. 404 00:24:27,554 --> 00:24:30,714 I have enjoyed our brief time together. 405 00:24:30,714 --> 00:24:32,594 You always enjoy our brief times together. 406 00:24:32,594 --> 00:24:34,154 I mean it. 407 00:24:34,154 --> 00:24:36,714 Miss Adams, I shall see you upon my return. 408 00:24:36,714 --> 00:24:38,194 You will. 409 00:24:43,674 --> 00:24:46,714 She invites you in, then scarpers. 410 00:24:46,714 --> 00:24:49,394 She's definitely up to something, trust me. 411 00:24:53,754 --> 00:24:56,754 CARLA: I am sorry to bother you on a Sunday, Doctor. 412 00:24:56,754 --> 00:24:58,434 He doesn't mind. Do you, Jack? 413 00:24:58,434 --> 00:25:00,274 Sickness doesn't recognise weekends. 414 00:25:00,274 --> 00:25:01,914 Painful? 415 00:25:03,234 --> 00:25:04,274 Mumps. 416 00:25:05,754 --> 00:25:08,394 Well, you've all had it so no-one's at risk. 417 00:25:08,394 --> 00:25:12,194 Bed rest and aspirin for the pain and fever should see her right. 418 00:25:13,754 --> 00:25:15,674 Miss Carolyn! 419 00:25:15,674 --> 00:25:16,914 GILDA: Mamma! 420 00:25:16,914 --> 00:25:19,114 Si, tesoro! Vengo! Got to dash. 421 00:25:28,154 --> 00:25:30,674 Ignoring me is one thing. Avoiding me is childish. 422 00:25:30,674 --> 00:25:33,074 What do you expect? Better than this. 423 00:25:33,074 --> 00:25:36,034 What's left to say? Unless you want to say who she is. 424 00:25:37,714 --> 00:25:39,474 So, there's nothing to talk about. 425 00:25:49,634 --> 00:25:51,594 So, how was mass? 426 00:25:51,594 --> 00:25:53,474 What was that about? 427 00:25:53,474 --> 00:25:55,874 Oh, nearly had a bingle earlier. 428 00:25:55,874 --> 00:25:57,954 Told him to brush up on his road rules. 429 00:25:57,954 --> 00:25:59,674 So, mass? 430 00:25:59,674 --> 00:26:03,314 Well, I was a pretend Anglican and now I'm a pretend Catholic. 431 00:26:03,314 --> 00:26:05,394 It's easy to change a belief you never had! 432 00:27:08,154 --> 00:27:11,594 Hello. Ah, there's the person I should be meeting. 433 00:27:17,874 --> 00:27:20,194 I've ordered tea. Oh, thank you. 434 00:27:20,194 --> 00:27:21,834 I'm parched after that long drive. 435 00:27:23,194 --> 00:27:24,394 Well...? 436 00:27:24,394 --> 00:27:26,474 I'm leaving tonight. 437 00:27:26,474 --> 00:27:30,754 I already have investigators at work in Paris, London and Berlin. 438 00:27:30,754 --> 00:27:32,794 One thing that can be said for the Nazis - 439 00:27:32,794 --> 00:27:34,474 they kept meticulous records. 440 00:27:37,034 --> 00:27:39,034 And £1,000 should suffice? 441 00:27:39,034 --> 00:27:41,274 No expense spared, you said. 442 00:27:42,594 --> 00:27:45,314 I expect results well within three months. 443 00:27:45,314 --> 00:27:47,114 Splendid. 444 00:27:47,114 --> 00:27:48,914 So, how is it having her under your roof? 445 00:27:50,314 --> 00:27:52,474 She's assimilating too well. 446 00:27:52,474 --> 00:27:55,714 George needs to see her in the context of the wider world. 447 00:27:55,714 --> 00:27:57,834 Why do you think I'm here? 448 00:27:57,834 --> 00:28:02,274 First, James and Olivia and then I have some arrangements to make. 449 00:28:05,834 --> 00:28:07,474 The patient's grandmother is on her way. 450 00:28:07,474 --> 00:28:09,754 NURSE: I thought no visitors. 451 00:28:09,754 --> 00:28:12,154 She's clearly unfamiliar with the word 'no'. 452 00:28:12,154 --> 00:28:14,674 Get him cleaned up, tidy up the room, 453 00:28:14,674 --> 00:28:17,114 a bowl of fruit and some fresh flowers. 454 00:28:18,234 --> 00:28:19,754 And heavier sedation. 455 00:28:26,494 --> 00:28:30,254 I never thought I'd say this, but I'm so glad you're here. 456 00:28:30,254 --> 00:28:32,014 I felt rather alone. 457 00:28:33,054 --> 00:28:35,294 I do understand. 458 00:28:35,294 --> 00:28:36,934 You've shown great fortitude, 459 00:28:36,934 --> 00:28:39,854 which can only serve to strengthen James's resolve. 460 00:28:39,854 --> 00:28:42,214 How can it, when I'm not permitted to see him? 461 00:28:42,214 --> 00:28:43,894 The doctors know best. 462 00:28:43,894 --> 00:28:47,134 They treat me as if I were a liability. 463 00:28:47,134 --> 00:28:49,094 The medical profession can often be undiplomatic. 464 00:28:49,094 --> 00:28:51,334 We're spoiled by Jack. 465 00:28:51,334 --> 00:28:53,334 Right, now, perhaps if you wait here... 466 00:28:53,334 --> 00:28:56,414 No, I'm coming in with you. 467 00:28:56,414 --> 00:28:59,214 Oh, Olivia, you must not get yourself worked up in a state. 468 00:28:59,214 --> 00:29:01,934 Being fobbed off by them is one thing. 469 00:29:01,934 --> 00:29:04,454 I will not be fobbed off by you. 470 00:29:06,254 --> 00:29:07,854 Very well. 471 00:29:07,854 --> 00:29:11,014 But you must promise to abide by the doctor's decision, whatever it is. 472 00:29:15,414 --> 00:29:17,854 What if he tries to deter you? 473 00:29:19,134 --> 00:29:21,414 I must repeat, we usually restrict visitors 474 00:29:21,414 --> 00:29:23,014 at this stage of the treatment. 475 00:29:23,014 --> 00:29:24,974 Well, I fail to see how assuring James 476 00:29:24,974 --> 00:29:27,854 that he has my full support could be counter-productive. 477 00:29:27,854 --> 00:29:30,054 Then you need to be prepared. 478 00:29:30,054 --> 00:29:32,654 To the untrained eye, his appearance is confronting. 479 00:29:32,654 --> 00:29:34,854 Mrs Bligh was unable to contain herself. 480 00:29:34,854 --> 00:29:38,254 It is very distressing to see him like this. 481 00:29:38,254 --> 00:29:40,654 But it is all part of the process. 482 00:29:40,654 --> 00:29:44,134 The worst thing for James would be for you to curtail his treatment 483 00:29:44,134 --> 00:29:46,694 based on an emotional reaction. 484 00:29:46,694 --> 00:29:48,694 You misjudge me, Doctor. 485 00:29:48,694 --> 00:29:51,774 Rest assured, James will see a calm, smiling face. 486 00:29:51,774 --> 00:29:54,854 Very well. Yeah, but only you. 487 00:29:54,854 --> 00:29:56,534 You understand. 488 00:30:11,134 --> 00:30:14,134 He appears to have been burnt. 489 00:30:14,134 --> 00:30:16,694 We are administering electroshock therapy 490 00:30:16,694 --> 00:30:18,774 and we'll be moving on to aversion therapy - 491 00:30:18,774 --> 00:30:22,334 an emetic administered while he's shown images conducive to arousal. 492 00:30:22,334 --> 00:30:23,854 I see. 493 00:30:23,854 --> 00:30:26,174 I know what you must be going through. 494 00:30:27,694 --> 00:30:29,334 I think not. 495 00:30:34,414 --> 00:30:36,614 It's alright, darling boy. I've come to visit. 496 00:30:36,614 --> 00:30:38,094 James, James. 497 00:30:39,854 --> 00:30:41,734 I'm so proud of you, James. 498 00:30:44,574 --> 00:30:46,494 Why is he so heavily sedated? 499 00:30:46,494 --> 00:30:49,134 The conscious mind of the invert resists being challenged 500 00:30:49,134 --> 00:30:50,694 so we sedate him after each treatment 501 00:30:50,694 --> 00:30:53,254 to allow the subconscious free rein. 502 00:30:53,254 --> 00:30:56,254 Now he is getting agitated. This is what I was concerned about. 503 00:30:56,254 --> 00:30:58,414 James, James, shh. 504 00:30:58,414 --> 00:31:00,294 It's alright. 505 00:31:00,294 --> 00:31:04,094 I insisted that I see you, but I promised not to stay. 506 00:31:05,334 --> 00:31:07,974 Will you be strong, my darling? 507 00:31:07,974 --> 00:31:10,094 For Olivia and for the baby? 508 00:31:11,494 --> 00:31:13,014 James? 509 00:31:14,694 --> 00:31:15,774 Love you. 510 00:31:29,574 --> 00:31:31,814 (WHIMPERS) 511 00:31:34,414 --> 00:31:36,774 What did he say? 512 00:31:36,774 --> 00:31:38,334 Sounded like, "I love you too." 513 00:31:47,574 --> 00:31:49,854 You are to be congratulated for putting the patient's wellbeing 514 00:31:49,854 --> 00:31:52,174 ahead of your own understandable distress. 515 00:31:56,134 --> 00:31:59,414 You do understand that your grandson cannot move beyond his malady 516 00:31:59,414 --> 00:32:01,494 without a level of discomfort. 517 00:32:01,494 --> 00:32:05,334 Well, I rely on you, Doctor, to keep his discomfort to a minimum. 518 00:32:05,334 --> 00:32:07,974 This is the 1950s, Mrs Bligh, not the Middle Ages. 519 00:32:09,414 --> 00:32:10,934 What did James say? 520 00:32:12,654 --> 00:32:14,814 Something I rarely hear these days. 521 00:32:41,414 --> 00:32:44,774 Have you broken down or stopped running? 522 00:32:46,054 --> 00:32:47,854 I deserve that. 523 00:32:49,014 --> 00:32:50,494 I do understand. 524 00:32:50,494 --> 00:32:52,294 You can't. 525 00:32:53,854 --> 00:32:55,614 Not without knowing a lot more than you do. 526 00:32:56,694 --> 00:32:57,774 About...? 527 00:32:57,774 --> 00:32:59,134 Me. 528 00:33:01,134 --> 00:33:03,814 But I'm here to hear your story. 529 00:33:07,054 --> 00:33:09,494 I'd always had a crush on you. 530 00:33:09,494 --> 00:33:12,454 I used to wait for your visits to Mother. 531 00:33:13,414 --> 00:33:14,574 I had no idea. 532 00:33:16,254 --> 00:33:18,734 I was shy. You? Shy? 533 00:33:19,774 --> 00:33:20,974 I was then. 534 00:33:23,014 --> 00:33:25,974 So, I was desperate to see you when I got to uni. 535 00:33:25,974 --> 00:33:27,894 I thought I had to work to get you. 536 00:33:30,294 --> 00:33:31,614 I did love you. 537 00:33:33,014 --> 00:33:34,254 Truly. 538 00:33:37,054 --> 00:33:39,054 I loved you. 539 00:33:43,734 --> 00:33:45,134 I would have stood by you. 540 00:33:45,134 --> 00:33:48,574 And lost Mother's support? We'd have managed. 541 00:33:48,574 --> 00:33:52,494 You were a brilliant student. You relied on her. 542 00:33:54,134 --> 00:33:56,734 I wasn't going to risk that. Well, I should have had the choice. 543 00:33:56,734 --> 00:33:59,414 My life is peppered with 'should haves'. 544 00:34:02,494 --> 00:34:06,774 So, I disappeared... 545 00:34:08,974 --> 00:34:11,494 ..I had our child and gave her away and here we are. 546 00:34:17,614 --> 00:34:19,454 I did it all for you. 547 00:34:23,014 --> 00:34:25,654 But you have every right to be angry. 548 00:34:43,734 --> 00:34:46,854 I'm just heading out to visit Roy. I promised him a cup of tea. 549 00:34:46,854 --> 00:34:49,654 Would you like me to drive you? No, no, the ride will do me good. 550 00:34:51,134 --> 00:34:53,134 I've just started drawing up a guest list. 551 00:34:53,134 --> 00:34:54,134 For...? 552 00:34:54,134 --> 00:34:56,294 Our engagement party. 553 00:34:58,254 --> 00:34:59,734 While the cat's away... 554 00:35:00,854 --> 00:35:02,614 I thought a bush dance. 555 00:35:02,614 --> 00:35:05,014 A bush dance? With a bush band. 556 00:35:05,014 --> 00:35:06,734 A refreshing change from the string quartets 557 00:35:06,734 --> 00:35:08,054 that normally grace our parties. 558 00:35:08,054 --> 00:35:09,574 How would your mother feel about that? 559 00:35:09,574 --> 00:35:10,654 I think she'll be happy 560 00:35:10,654 --> 00:35:12,414 not being swept into a Pride of Erin with the locals. 561 00:35:12,414 --> 00:35:14,694 Aren't you early? 562 00:35:15,854 --> 00:35:17,134 Hurry back. 563 00:35:17,134 --> 00:35:18,574 Soon as I can. 564 00:35:21,254 --> 00:35:22,854 You do like the idea? 565 00:35:23,854 --> 00:35:25,334 I love it. 566 00:36:06,094 --> 00:36:08,214 It's brewed up things for me too. 567 00:36:12,974 --> 00:36:14,774 I was in the Resistance. 568 00:36:15,854 --> 00:36:17,454 I shot a wounded friend. 569 00:36:20,854 --> 00:36:23,294 It was that or leave her to be tortured by the Gestapo 570 00:36:23,294 --> 00:36:25,374 before they killed her anyway. 571 00:36:25,374 --> 00:36:28,814 If the right outweighs the wrong, no matter how wrong... 572 00:36:30,014 --> 00:36:31,534 ..you'll face your God again. 573 00:36:33,134 --> 00:36:34,174 Eventually. 574 00:36:45,654 --> 00:36:50,694 (PRAYS IN HEBREW) 575 00:36:50,694 --> 00:36:53,814 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name 576 00:36:55,614 --> 00:36:59,094 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven 577 00:36:59,094 --> 00:37:01,214 Give us this day our daily bread 578 00:37:01,214 --> 00:37:02,774 And forgive us our trespasses 579 00:37:02,774 --> 00:37:05,134 as we forgive those who trespass against us 580 00:37:05,134 --> 00:37:07,014 And lead us not into temptation... 581 00:37:08,134 --> 00:37:09,934 What if our daughter hadn't found out about you? 582 00:37:11,254 --> 00:37:13,094 She did. Yeah, but if she hadn't? 583 00:37:15,014 --> 00:37:16,614 We wouldn't be here. 584 00:37:19,094 --> 00:37:21,814 I'd never have known. No. 585 00:37:22,934 --> 00:37:25,694 There ARE reasons. Yeah, so you keep saying. 586 00:37:28,534 --> 00:37:29,734 I need more. 587 00:37:29,734 --> 00:37:31,134 No. 588 00:37:31,134 --> 00:37:33,214 I deserve more. I can't. 589 00:37:33,214 --> 00:37:35,334 It's my right to know her. 590 00:37:41,854 --> 00:37:42,894 Please... 591 00:37:44,854 --> 00:37:46,174 ..tell me. 592 00:37:47,894 --> 00:37:48,974 Who is she? 593 00:37:52,894 --> 00:37:54,774 If you ever loved me... 594 00:37:59,934 --> 00:38:01,254 Anna. 595 00:38:05,254 --> 00:38:07,454 My Anna. 596 00:38:08,534 --> 00:38:09,774 Our Anna. 597 00:38:16,769 --> 00:38:19,289 Mrs Bligh, what a pleasure. 598 00:38:19,289 --> 00:38:20,569 Andrew! 599 00:38:20,569 --> 00:38:23,009 Elizabeth's come to visit James. 600 00:38:23,009 --> 00:38:25,809 Do sit down. Where are you staying? 601 00:38:25,809 --> 00:38:29,649 Well, here. Not any longer. 602 00:38:29,649 --> 00:38:32,249 Mother sent me to insist you be our house guest. 603 00:38:32,249 --> 00:38:33,689 I insist you join her. 604 00:38:33,689 --> 00:38:35,289 Oh, I'm not sure that would... 605 00:38:35,289 --> 00:38:37,409 Olivia tells me you've been very understanding. 606 00:38:37,409 --> 00:38:38,849 About James? Mm-hm. 607 00:38:38,849 --> 00:38:40,929 Of course. Some sort of rest cure, yes? 608 00:38:40,929 --> 00:38:42,529 Thank you for your discretion. 609 00:38:43,569 --> 00:38:45,329 Actually, I was intending to visit your mother 610 00:38:45,329 --> 00:38:46,849 so your invitation's very timely. 611 00:38:46,849 --> 00:38:50,729 To see her for...? A private matter. 612 00:38:50,729 --> 00:38:52,409 It's perfect, then. 613 00:38:52,409 --> 00:38:54,329 Did Olivia happen to mention 614 00:38:54,329 --> 00:38:57,329 I'm storing pennies in heaven to aid my cause with Anna? 615 00:38:57,329 --> 00:38:58,369 No, she didn't. 616 00:38:59,329 --> 00:39:01,049 I've decided to press my advantage. 617 00:39:01,049 --> 00:39:03,569 I'll pop down to Ash Park once you've settled in with Mother. 618 00:39:04,609 --> 00:39:06,849 Well, perhaps not for a few days. 619 00:39:06,849 --> 00:39:09,249 We need to give Anna plenty of notice, don't you think? 620 00:39:19,569 --> 00:39:21,969 Instruction. Father Joe. 621 00:39:23,529 --> 00:39:25,569 Coming. 622 00:39:34,249 --> 00:39:36,209 JACK: I promise not to go blundering in with her. 623 00:39:36,209 --> 00:39:38,289 Thank you. 624 00:39:42,529 --> 00:39:46,889 I'm moving into the main house while Mother's away, if you want me. 625 00:39:50,009 --> 00:39:53,089 I've only had one conversation alone with her ever. 626 00:39:53,089 --> 00:39:54,449 Recently. 627 00:39:56,169 --> 00:39:59,489 A railway station platform, of all places. 628 00:39:59,489 --> 00:40:02,809 Thank you for trusting me. 629 00:40:02,809 --> 00:40:04,889 Finally. 630 00:40:04,889 --> 00:40:07,089 Better late than never. 631 00:40:07,089 --> 00:40:09,089 Yes. 632 00:40:14,049 --> 00:40:16,209 I'll look after the place till you sell. 633 00:40:16,209 --> 00:40:17,329 You've done enough already. 634 00:40:17,329 --> 00:40:20,729 You'll never get your price if it goes to the pack. 635 00:40:20,729 --> 00:40:22,249 Good luck, lass. 636 00:40:22,249 --> 00:40:23,649 You look after your mum, eh? 637 00:40:27,049 --> 00:40:30,009 Try to forget this ever happened. 638 00:40:30,009 --> 00:40:32,249 Won't be easy. Do it for him. 639 00:40:35,049 --> 00:40:36,089 Bye, sweetie. 640 00:40:42,249 --> 00:40:44,209 Colin? 641 00:40:46,649 --> 00:40:48,169 Colin? 642 00:40:50,289 --> 00:40:52,249 You were protecting your mum. 643 00:40:53,689 --> 00:40:55,729 You did nothing wrong. 644 00:41:01,009 --> 00:41:06,609 # I believe for every drop of rain that falls 645 00:41:06,609 --> 00:41:10,649 # A flower grows 646 00:41:10,649 --> 00:41:17,529 # And I believe that somewhere in the darkest night 647 00:41:17,529 --> 00:41:23,929 # A candle glows 648 00:41:25,769 --> 00:41:31,489 # I believe for everyone who goes astray 649 00:41:31,489 --> 00:41:39,009 # Someone will come to show the way 650 00:41:39,009 --> 00:41:42,809 # Yes, I believe 651 00:41:42,809 --> 00:41:47,409 # Oh, I believe 652 00:41:47,409 --> 00:41:53,089 # I believe above the storm the smallest prayer 653 00:41:53,089 --> 00:41:57,329 # Will still be heard 654 00:41:57,329 --> 00:42:03,609 # And I believe that someone in the great somewhere 655 00:42:03,609 --> 00:42:08,649 # Hears every word 656 00:42:08,649 --> 00:42:14,369 # Every time I hear a newborn baby cry 657 00:42:14,369 --> 00:42:17,609 # Or touch a leaf 658 00:42:17,609 --> 00:42:21,889 # Or see the sky 659 00:42:21,889 --> 00:42:25,209 # Then I know why 660 00:42:25,209 --> 00:42:30,129 # Oh, I know why I 661 00:42:31,209 --> 00:42:38,089 ♪ Believe. ♪ 662 00:42:46,329 --> 00:42:49,889 VOICEOVER: They promised to keep their love a secret. 663 00:42:49,889 --> 00:42:52,009 Act like we mean nothing to each other. 664 00:42:53,049 --> 00:42:55,569 He could do your reputation irreparable damage. 665 00:42:55,569 --> 00:42:57,009 You're not worried? Should I be? 666 00:42:58,209 --> 00:42:59,689 We're having an engagement party. 667 00:42:59,689 --> 00:43:02,209 The biggest party of the year... 668 00:43:02,209 --> 00:43:03,689 I think they're waiting for this. 669 00:43:03,689 --> 00:43:08,409 ..is one giant ticking time bomb. 670 00:43:10,489 --> 00:43:11,929 Stop! 671 00:43:11,929 --> 00:43:13,409 Why do you think I came today? 672 00:43:13,409 --> 00:43:17,369 By the end, she will have a ring on her finger. 673 00:43:18,609 --> 00:43:19,929 New: 674 00:43:20,929 --> 00:43:22,329 Next Sunday. 675 00:43:22,329 --> 00:43:25,529 In Season 2, we see Sarah in a relationship, 676 00:43:25,529 --> 00:43:27,089 which is really different. 677 00:43:27,089 --> 00:43:32,249 Go to...to watch exclusive interviews with the cast. 49613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.