Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,960
No, no, by all means.
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,040
Mrs Regina Standish.
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,960
Mrs Bligh, I'm afraid
I'm going to have to ask you
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,160
to stay away for a while.
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
No!
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,640
Any progress we make with James,
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,520
you undo
with your displays of distress.
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
I've come to talk
about our daughter.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,040
Who is she?
10
00:00:26,040 --> 00:00:27,440
Where is she?
I...I...
11
00:00:27,440 --> 00:00:29,280
Well, is she here? Overseas?
I can't tell you.
12
00:00:29,280 --> 00:00:30,760
Why?
Not yet.
Why not?!
13
00:00:30,760 --> 00:00:32,240
Look at what you made me do!
14
00:00:34,680 --> 00:00:36,760
WOMAN: Colin, what have you done?
15
00:00:38,160 --> 00:00:39,320
Come on.
16
00:00:41,680 --> 00:00:43,840
Are you right with what we've done?
17
00:00:44,840 --> 00:00:46,840
We saved more lives
from being ruined.
18
00:01:09,720 --> 00:01:10,840
Tue-moi!
19
00:01:17,760 --> 00:01:19,400
(WHIMPERS)
20
00:01:22,600 --> 00:01:23,880
Kill me!
21
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
Anything I can help you with,
Mr Briggs?
22
00:01:46,680 --> 00:01:49,120
Um, no, no, I'm just passing.
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,600
It's always good to pop in
for a prayer.
24
00:01:51,600 --> 00:01:54,720
The flowers can wait
if I'd be disturbing you.
25
00:01:54,720 --> 00:01:56,680
No, I'll just go and say g'day
to the missus.
26
00:01:58,040 --> 00:02:00,960
Such a dab hand with pastry
was your Millie.
27
00:02:02,200 --> 00:02:03,880
A loss to the CWA.
28
00:02:05,600 --> 00:02:07,320
Hey, for her.
29
00:02:08,320 --> 00:02:09,680
Thank you.
30
00:02:09,680 --> 00:02:11,800
A bucket of water
would greatly assist.
31
00:02:11,800 --> 00:02:13,160
I'll be inside.
32
00:02:13,160 --> 00:02:15,480
I'll just leave it at the door,
if that's alright.
33
00:02:15,480 --> 00:02:16,920
I've got mucky boots.
34
00:02:16,920 --> 00:02:18,760
Oh, yes, yes, of course. Indeed.
35
00:02:23,600 --> 00:02:26,920
Ah, Miss Adams.
Doris.
36
00:02:26,920 --> 00:02:28,600
I've just come from the church.
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,160
I saw Mr Briggs there
38
00:02:30,160 --> 00:02:32,360
looking for all the world
like a lost soul.
39
00:02:32,360 --> 00:02:33,480
Really?
40
00:02:33,480 --> 00:02:35,480
I suspect he's missing your company.
41
00:02:35,480 --> 00:02:37,680
A single man, a single woman.
42
00:02:38,680 --> 00:02:42,880
In spite of a difference in years,
affections form.
43
00:02:42,880 --> 00:02:46,680
There are some who say you've broken
his heart by accepting Mr Bligh.
44
00:02:46,680 --> 00:02:48,960
There are some who need
to padlock their tongues.
45
00:02:48,960 --> 00:02:50,640
Oh, indeed, indeed.
46
00:02:50,640 --> 00:02:54,480
I only know he wasn't himself.
He wasn't himself at all.
47
00:02:58,040 --> 00:03:00,680
(DOG BARKS)
48
00:03:05,640 --> 00:03:08,240
Well, I know that look.
I'll put the kettle on.
49
00:03:15,120 --> 00:03:16,240
Thanks.
50
00:03:18,880 --> 00:03:23,400
People are starting to wonder.
Doris Collins is starting to wonder.
51
00:03:23,400 --> 00:03:24,960
Bugger Doris Collins.
52
00:03:24,960 --> 00:03:28,600
The best way to get on is just
to act like nothing's happened.
53
00:03:28,600 --> 00:03:29,880
Yeah.
54
00:03:31,120 --> 00:03:33,160
I went to church
to say a prayer for him.
55
00:03:33,160 --> 00:03:34,840
Well, I couldn't even walk in.
56
00:03:34,840 --> 00:03:36,600
We did what we had to.
57
00:03:38,040 --> 00:03:40,360
Every man deserves
a Christian burial.
58
00:03:40,360 --> 00:03:43,240
It was burial for him
or the law for them.
59
00:03:43,240 --> 00:03:45,040
I know.
60
00:03:46,080 --> 00:03:48,640
My boy Daniel died on Kokoda
61
00:03:48,640 --> 00:03:51,000
and he's up there somewhere
in the mud.
62
00:03:51,000 --> 00:03:54,320
There's no cross, no prayers,
no blessing.
63
00:03:55,400 --> 00:03:56,880
It's haunted me ever since.
64
00:03:58,480 --> 00:04:01,040
Drove the old girl
into an early grave.
65
00:04:04,240 --> 00:04:05,960
You've got my silence, but...
66
00:04:07,640 --> 00:04:10,960
..we done to Bert what
I blamed God for doing to my boy.
67
00:04:13,120 --> 00:04:15,880
You're a good man, Roy.
It don't sit right, Sarah.
68
00:04:17,200 --> 00:04:18,320
You know it don't...
69
00:04:21,000 --> 00:04:22,320
..no matter what you say.
70
00:04:25,400 --> 00:04:26,960
MAN: So,
when we come into the church,
71
00:04:26,960 --> 00:04:29,880
we bless ourself with holy water
in the sign of the cross.
72
00:04:29,880 --> 00:04:30,960
You do it.
73
00:04:34,280 --> 00:04:35,600
That's good.
74
00:04:35,600 --> 00:04:38,520
It will become second nature
in a little while.
75
00:04:38,520 --> 00:04:41,760
So, you are here for your first
instruction in the Catholic faith.
76
00:04:41,760 --> 00:04:43,040
Are you ready?
Yes.
77
00:04:45,480 --> 00:04:47,080
Yes.
78
00:04:47,080 --> 00:04:50,120
So, some of the things
that we do and believe
79
00:04:50,120 --> 00:04:52,200
will seem a little strange
to you at first.
80
00:04:52,200 --> 00:04:54,520
Do you see that little cupboard
on the altar?
81
00:04:54,520 --> 00:04:55,920
We call that the tabernacle.
82
00:04:55,920 --> 00:04:58,280
In that,
we keep the reserved hosts -
83
00:04:58,280 --> 00:05:01,360
wafers consecrated
during the Holy Mass.
84
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Now, we believe that
during the consecration,
85
00:05:04,120 --> 00:05:06,520
the bread and wine truly become
the body and blood
86
00:05:06,520 --> 00:05:08,160
of our Lord Jesus Christ.
87
00:05:08,160 --> 00:05:12,120
You're saying God actually changes
bread and wine into flesh and blood?
88
00:05:13,080 --> 00:05:15,320
If he can create the universe,
Anna...
89
00:05:16,280 --> 00:05:17,400
Now, come with me.
90
00:05:38,640 --> 00:05:41,000
CAROLYN: No, Mother,
I'm not dashing off. Why do you ask?
91
00:05:41,000 --> 00:05:42,960
Well, I want to spend time
with James and Olivia
92
00:05:42,960 --> 00:05:45,920
so I'll be leaving for the city
on Sunday after matins.
93
00:05:45,920 --> 00:05:49,760
Matins! Oh, that takes me back.
Now, it's known you're visiting.
94
00:05:49,760 --> 00:05:51,400
You'll be expected
in the family pew.
95
00:05:51,400 --> 00:05:54,240
Are you coming in?
No, I haven't got time.
96
00:05:54,240 --> 00:05:56,880
And it may encourage Anna
to join us.
97
00:05:56,880 --> 00:05:58,120
The longer we can avoid her
98
00:05:58,120 --> 00:06:00,280
publicly aligning herself
with the papacy, the better.
99
00:06:00,280 --> 00:06:02,120
What are you up to?
100
00:06:02,120 --> 00:06:04,280
You say you're here
to meet Miss Adams?
101
00:06:04,280 --> 00:06:05,960
She'll be there too, I hope.
102
00:06:05,960 --> 00:06:08,320
Ah.
What?
103
00:06:08,320 --> 00:06:09,680
Stop making mischief.
104
00:06:09,680 --> 00:06:11,520
I'm not aware that I am.
105
00:06:11,520 --> 00:06:14,000
She's a Jew.
I'm well aware of that.
106
00:06:14,000 --> 00:06:16,760
And religion is a weapon
that you can use against her.
107
00:06:17,720 --> 00:06:21,600
Differences exist, Carolyn.
They cannot be ignored.
108
00:06:22,880 --> 00:06:24,120
So, can I count on you?
109
00:06:26,680 --> 00:06:29,200
Good. I shall see you then.
110
00:06:32,360 --> 00:06:35,600
It's his way of coping.
He'll come out of it.
111
00:06:35,600 --> 00:06:37,640
He was just trying to protect me
is all.
112
00:06:37,640 --> 00:06:40,320
If I hadn't made Bert angry...
It's not your fault.
113
00:06:40,320 --> 00:06:41,920
I suggested going on a picnic
114
00:06:41,920 --> 00:06:44,240
and Bert just bowled up,
said he was going.
115
00:06:44,240 --> 00:06:46,160
I tried to stop him and...
Eve, you were upset.
116
00:06:46,160 --> 00:06:48,760
..he just went crazy hitting me
and calling me horrible names!
117
00:06:48,760 --> 00:06:50,040
Eve! Eve!
118
00:06:52,480 --> 00:06:54,840
You had no choice. You know that.
119
00:06:54,840 --> 00:06:57,920
At the very least, Colin would
be sent to a reformatory.
120
00:06:59,280 --> 00:07:01,760
And if they decided
that he was lying to protect you,
121
00:07:01,760 --> 00:07:03,040
you could hang.
122
00:07:05,920 --> 00:07:07,960
People will believe
Bert's gone away.
123
00:07:07,960 --> 00:07:10,200
Act like he has, alright?
What if he's missed?
124
00:07:10,200 --> 00:07:12,520
We will face that
if and when we have to.
125
00:07:12,520 --> 00:07:14,160
Alright?
126
00:07:18,360 --> 00:07:20,080
You know where I am if you need me.
127
00:07:23,680 --> 00:07:25,240
Before you go...
128
00:07:29,360 --> 00:07:31,600
..I found this in his swag.
129
00:07:31,600 --> 00:07:34,240
It's 1,000 quid
in a cheque from Mr Bligh.
130
00:07:35,760 --> 00:07:39,720
What should I do with it?
Why would George give Bert money?
131
00:07:40,880 --> 00:07:42,040
Eve?
132
00:07:43,480 --> 00:07:45,040
What he saw.
133
00:07:48,560 --> 00:07:51,480
Harry and Mr James.
134
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
(KNOCK AT DOOR)
135
00:07:58,240 --> 00:08:00,960
There's no need to look so alarmed,
Mrs Bligh.
136
00:08:00,960 --> 00:08:03,440
I made inquiries
after we ran into each other
137
00:08:03,440 --> 00:08:05,040
and found out James is a patient.
138
00:08:05,040 --> 00:08:08,640
I was there seeing a friend.
I'm here to help.
139
00:08:08,640 --> 00:08:10,480
Help isn't required.
140
00:08:10,480 --> 00:08:12,240
I assume
it's some sort of breakdown.
141
00:08:12,240 --> 00:08:15,120
I don't know what to say to you.
Don't be concerned.
142
00:08:15,120 --> 00:08:16,800
They were discreet
about his condition.
143
00:08:18,080 --> 00:08:19,840
I don't know the details,
144
00:08:19,840 --> 00:08:22,840
but I am here to help
in any way I can.
145
00:08:24,640 --> 00:08:26,320
I don't understand why.
146
00:08:26,320 --> 00:08:29,040
An investment in my possible future.
147
00:08:29,040 --> 00:08:33,320
We may all be family one day.
You're that interested in Anna?
148
00:08:33,320 --> 00:08:35,280
I'm being badgered to marry
149
00:08:35,280 --> 00:08:37,440
and she's the only vaguely
interesting candidate...
150
00:08:38,920 --> 00:08:43,040
..which sounds less than romantic,
but...you understand.
151
00:08:44,480 --> 00:08:48,600
So, if I can help,
discretion is assured.
152
00:08:49,680 --> 00:08:50,920
Thank you.
153
00:08:52,320 --> 00:08:56,440
And perhaps you'll trust me
with the full story...in time.
154
00:09:12,440 --> 00:09:13,880
You asked for me?
155
00:09:13,880 --> 00:09:17,040
I want...I want to go home.
156
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
I see.
Now!
157
00:09:19,000 --> 00:09:20,160
Now!
158
00:09:20,160 --> 00:09:22,400
There's no need for agitation.
I just...I just want to...
159
00:09:22,400 --> 00:09:25,400
I just want to leave!
I'm sure part of you does.
160
00:09:25,400 --> 00:09:29,640
The deviant side wants to flee from
the treatment that will see it gone.
161
00:09:31,520 --> 00:09:33,000
I can leave if I want to.
162
00:09:33,000 --> 00:09:34,920
There, I'm afraid, you're wrong.
163
00:09:34,920 --> 00:09:36,920
I came here voluntarily.
164
00:09:36,920 --> 00:09:39,480
Your father and your wife
signed you in.
165
00:09:39,480 --> 00:09:41,000
You cannot leave
without their consent.
166
00:09:42,840 --> 00:09:44,600
(STUTTERS) I want to see them.
167
00:09:44,600 --> 00:09:46,040
I want to see them.
168
00:09:46,040 --> 00:09:49,640
That is not...not possible, James.
I just want to leave.
169
00:09:49,640 --> 00:09:50,920
Relax.
170
00:09:55,720 --> 00:10:00,640
Your kind lacks moral fibre, James,
and I'm here to provide it for you.
171
00:10:05,160 --> 00:10:06,520
I can't stand the pain.
172
00:10:08,360 --> 00:10:09,680
The confusion.
173
00:10:10,920 --> 00:10:13,960
After the treatments,
I don't know who I am.
174
00:10:13,960 --> 00:10:15,840
But you know who you're not.
175
00:10:16,840 --> 00:10:19,720
You are not the deviant within.
176
00:10:19,720 --> 00:10:22,920
We will defeat him...together.
177
00:10:25,320 --> 00:10:27,280
A nurse will bring something
to settle you.
178
00:10:35,734 --> 00:10:37,374
I won't breathe a word
about what they did.
179
00:10:37,374 --> 00:10:39,094
Tell Mr Bligh.
I will.
180
00:10:39,094 --> 00:10:40,374
It's our shame too.
181
00:10:42,134 --> 00:10:43,494
I'll see you tomorrow.
182
00:10:45,094 --> 00:10:48,294
I'm thinking about selling up,
leaving.
183
00:10:48,294 --> 00:10:50,014
Colin won't forget here.
184
00:10:50,014 --> 00:10:52,974
Do you have somewhere to go?
My cousins will set us right.
185
00:10:52,974 --> 00:10:54,334
Amy's all I'd miss.
186
00:10:54,334 --> 00:10:57,094
I'll give Mr Bligh his money back.
No!
187
00:10:57,094 --> 00:10:59,454
I'll tell him Bert gave it to me
before he left.
188
00:10:59,454 --> 00:11:01,854
No, it would raise
too many questions.
189
00:11:01,854 --> 00:11:03,894
We can't even say we know about it.
190
00:11:03,894 --> 00:11:06,454
Use the money for Colin's education.
191
00:11:06,454 --> 00:11:10,494
He's bright. He'll go far.
192
00:11:10,494 --> 00:11:13,854
But you're right. Not here.
193
00:11:24,814 --> 00:11:27,334
64. Looks like I've won again!
194
00:11:27,334 --> 00:11:29,454
GEORGE: I'm attempting
to make you feel comfortable.
195
00:11:29,454 --> 00:11:31,574
Oh, I see. Perhaps I'm a natural.
196
00:11:32,734 --> 00:11:35,854
Your sister has agreed
to join us at church.
197
00:11:35,854 --> 00:11:39,654
It might help to allay idle chatter
if Anna could be there also.
198
00:11:39,654 --> 00:11:40,814
She's taking instruction.
199
00:11:40,814 --> 00:11:42,894
Yeah, she is not a Catholic yet...
Nevertheless...
200
00:11:42,894 --> 00:11:45,174
..and I hope never will be.
201
00:11:45,174 --> 00:11:47,614
Your father must be
rolling in his grave.
202
00:11:47,614 --> 00:11:51,014
Surely it's enough worrying about
what the living think, Mother.
203
00:11:52,814 --> 00:11:54,734
Oh, if you'd care to accompany us,
204
00:11:54,734 --> 00:11:56,734
although you may feel
a little uncomfortable
205
00:11:56,734 --> 00:11:58,574
at a Christian service.
This Sunday?
206
00:11:58,574 --> 00:12:00,294
Yes.
Of course.
207
00:12:00,294 --> 00:12:04,454
Well, I understand if your faith
precludes it on a regular basis.
208
00:12:04,454 --> 00:12:08,454
Of course, as George's wife,
it would be expected, normally.
209
00:12:08,454 --> 00:12:09,734
Mother.
210
00:12:09,734 --> 00:12:12,094
We can't tiptoe around
these matters, George.
211
00:12:12,094 --> 00:12:13,454
Well, if we're mixing faiths,
212
00:12:13,454 --> 00:12:15,174
I should go with Sarah
to the Goldbergs tomorrow.
213
00:12:15,174 --> 00:12:17,094
You're more than welcome.
214
00:12:17,094 --> 00:12:19,534
It's for Shabbat.
Really?
215
00:12:19,534 --> 00:12:22,094
It's Hanukkah,
which makes it particularly special.
216
00:12:23,094 --> 00:12:25,014
I think Father just did
another spin in his coffin!
217
00:12:25,974 --> 00:12:28,574
There's no need for poor taste,
George.
218
00:12:28,574 --> 00:12:30,574
If you'll excuse me...
219
00:12:37,734 --> 00:12:42,214
I've been waiting for a chance
to speak with you alone.
220
00:12:44,734 --> 00:12:47,174
I was at the Walker farm today.
221
00:12:48,534 --> 00:12:49,654
Bert's gone.
222
00:12:49,654 --> 00:12:52,494
Has he? Good.
223
00:12:54,174 --> 00:12:56,054
Eve mentioned James.
224
00:12:57,214 --> 00:12:58,854
She assumed I knew.
225
00:13:08,574 --> 00:13:12,774
(TELEPHONE RINGS)
226
00:13:41,734 --> 00:13:44,014
Mr Bligh,
what are you doing out of bed?
227
00:13:44,014 --> 00:13:46,734
Come on, now.
Don't do anything foolish.
228
00:13:46,734 --> 00:13:48,494
Orderlies! Orderlies!
229
00:13:49,814 --> 00:13:51,974
I'll need a sedative.
No! No!
230
00:13:51,974 --> 00:13:55,334
I want to go home! I want to leave!
231
00:13:56,454 --> 00:13:58,614
You can't keep me here.
You can't keep me here.
232
00:13:58,614 --> 00:14:02,014
No! Get off me! Get off me!
233
00:14:03,094 --> 00:14:04,774
Let me go!
234
00:14:15,534 --> 00:14:17,454
SARAH: Olivia knows?
235
00:14:18,614 --> 00:14:20,054
She's a tower of strength...
236
00:14:21,254 --> 00:14:24,814
..working with James
to help him overcome it.
237
00:14:24,814 --> 00:14:28,014
What if he can't?
She asked that too.
238
00:14:29,574 --> 00:14:30,854
If I'd been different...
239
00:14:32,454 --> 00:14:33,974
..after Elaine died...
240
00:14:35,734 --> 00:14:36,814
I left him to Mother.
241
00:14:36,814 --> 00:14:39,054
It's nothing you've done.
You must know that.
242
00:14:40,614 --> 00:14:42,174
You sound so sure.
243
00:14:42,174 --> 00:14:45,374
I've known many men like James.
This turns my stomach.
244
00:14:45,374 --> 00:14:48,174
He's your son.
Mm-hm.
245
00:14:50,214 --> 00:14:52,654
Well, I'm here
if you need to talk about it.
246
00:14:58,454 --> 00:15:01,734
The only offensive thing
I know about men like James...
247
00:15:03,454 --> 00:15:06,974
..they were murdered in the camps
for who they were,
248
00:15:06,974 --> 00:15:08,974
along with the Jews.
249
00:15:10,614 --> 00:15:15,654
(RECITES IN HEBREW)
250
00:15:21,294 --> 00:15:23,094
Amen.
Amen.
251
00:15:23,094 --> 00:15:24,574
Amen.
252
00:15:26,174 --> 00:15:28,174
So, she chases me down the street.
253
00:15:28,174 --> 00:15:31,814
"Mr Gold! Mr Gold! I want
to wish you a happy Hanukkah."
254
00:15:31,814 --> 00:15:33,174
"Hanukkah?" I say.
255
00:15:33,174 --> 00:15:35,734
And she says,
"Yeah, it's Christmas for Jews,
256
00:15:35,734 --> 00:15:37,094
"only not so festive."
257
00:15:38,294 --> 00:15:40,254
Who are we to question
Doris Collins?
258
00:15:40,254 --> 00:15:42,014
Greater men have tried!
259
00:15:42,014 --> 00:15:44,214
Not necessarily successfully,
though.
260
00:15:44,214 --> 00:15:45,694
Not at all.
261
00:15:55,934 --> 00:15:58,174
I appreciate you
giving me the chance
262
00:15:58,174 --> 00:15:59,894
to better understand Sarah's world.
263
00:16:01,454 --> 00:16:03,814
And now you have your own nation.
264
00:16:03,814 --> 00:16:06,934
Israel is only five years old
and has many enemies...
265
00:16:08,094 --> 00:16:10,934
..but with or without her,
we will survive.
266
00:16:11,934 --> 00:16:14,334
Our faith will sustain us.
267
00:16:15,534 --> 00:16:18,694
And so many of us
have just died for it.
268
00:16:27,974 --> 00:16:31,254
Thank you, Amy.
Is anything the matter?
269
00:16:31,254 --> 00:16:33,054
No, ma'am.
270
00:16:34,094 --> 00:16:35,654
Sit down.
271
00:16:35,654 --> 00:16:37,734
Oh, no, I couldn't.
Indulge me.
272
00:16:39,894 --> 00:16:41,174
Come a little closer.
273
00:16:47,094 --> 00:16:48,934
Clearly, you've been crying.
274
00:16:50,334 --> 00:16:52,254
My sister Eve is leaving.
275
00:16:52,254 --> 00:16:54,934
She says it's because
her Bert shot through.
276
00:16:54,934 --> 00:16:56,934
Hmm. Well, she's well rid of him.
277
00:17:00,454 --> 00:17:02,894
Ma'am, if you'd rather I left too...
278
00:17:02,894 --> 00:17:05,094
Why should I?
279
00:17:05,094 --> 00:17:11,334
I'm a reminder of what happened
between my brother and Mr James.
280
00:17:13,094 --> 00:17:16,534
Amy, what you are, my dear,
281
00:17:16,534 --> 00:17:19,934
is a loyal and very valued member
of this household.
282
00:17:21,254 --> 00:17:23,254
However, if you wish to leave,
283
00:17:23,254 --> 00:17:25,254
I shall write you
the best of references
284
00:17:25,254 --> 00:17:28,294
and ensure that you secure
a good position elsewhere.
285
00:17:31,254 --> 00:17:32,374
No.
286
00:17:33,894 --> 00:17:35,174
This is home.
287
00:17:36,574 --> 00:17:38,334
Thank you.
288
00:17:41,014 --> 00:17:42,774
Please excuse me.
Of course.
289
00:17:49,894 --> 00:17:52,974
Excuse me?
Visiting hours are over. Sorry.
290
00:17:52,974 --> 00:17:55,414
I imagine Dr Duncan's left
for the day.
291
00:18:00,214 --> 00:18:02,654
No need. You're in luck.
Thank you.
292
00:18:09,294 --> 00:18:10,374
Jack?
293
00:18:11,334 --> 00:18:12,574
Jack?
294
00:18:12,574 --> 00:18:14,454
Maybe he snuck out
when I wasn't looking.
295
00:18:14,454 --> 00:18:17,174
His place is just round the corner.
296
00:18:17,174 --> 00:18:19,054
(GLASS SMASHES)
297
00:18:22,174 --> 00:18:23,454
On second thoughts,
298
00:18:23,454 --> 00:18:26,294
I won't bother him at home
after a busy day.
299
00:18:26,294 --> 00:18:29,014
If not before,
I'll see him at church on Sunday.
300
00:18:29,014 --> 00:18:30,574
Maybe get the chance to talk then.
301
00:18:31,654 --> 00:18:32,894
Sorry to bother you.
302
00:18:36,254 --> 00:18:39,254
We should thank Mother
for trying to score that point.
303
00:18:39,254 --> 00:18:40,974
I might not have gone otherwise.
304
00:18:40,974 --> 00:18:43,014
Well, I'm glad you did.
So am I.
305
00:18:46,334 --> 00:18:49,374
Last night and tonight,
the talk of the camps...
306
00:18:51,574 --> 00:18:53,894
You were a Jew in France
at that time.
307
00:18:53,894 --> 00:18:56,454
One day, I'd like to know.
308
00:18:59,094 --> 00:19:01,174
I'd rather we concentrate
on the future.
309
00:19:04,174 --> 00:19:05,334
Mm-hm.
310
00:19:10,454 --> 00:19:11,814
Goodnight.
Goodnight.
311
00:19:34,474 --> 00:19:37,114
When the wicked man turneth away
from his wickedness
312
00:19:37,114 --> 00:19:38,314
that he hath committed
313
00:19:38,314 --> 00:19:41,514
and doeth that
which is lawful and right,
314
00:19:41,514 --> 00:19:43,754
he shall save his soul alive.
315
00:19:45,034 --> 00:19:47,994
If we say that we have no sin,
we deceive ourselves
316
00:19:47,994 --> 00:19:49,794
and the truth is not in this...
317
00:19:49,794 --> 00:19:52,714
(WHISPERS) A Jew?
Where's the lightning bolt?
318
00:19:52,714 --> 00:19:54,714
Carolyn.
Sarah.
319
00:19:54,714 --> 00:19:56,274
Shh!
320
00:19:56,274 --> 00:19:58,914
..and to cleanse us
from all unrighteousness.
321
00:20:00,154 --> 00:20:01,754
Dearly beloved brethren,
322
00:20:01,754 --> 00:20:04,954
the Scriptures moveth us
in sundry places to acknowledge
323
00:20:04,954 --> 00:20:08,874
and confess our manifold sins
and wickedness
324
00:20:08,874 --> 00:20:11,394
and that we should not dissemble
nor cloak them
325
00:20:11,394 --> 00:20:14,514
in the face of Almighty God,
our Heavenly Father,
326
00:20:14,514 --> 00:20:20,234
but to confess them with the humble,
lowly, penitent and obedient heart
327
00:20:20,234 --> 00:20:24,834
to the end that we may obtain
forgiveness of the same
328
00:20:24,834 --> 00:20:28,994
by his infinite goodness and mercy.
329
00:20:47,394 --> 00:20:49,474
Meet me at three where it happened.
330
00:20:50,594 --> 00:20:51,834
We both need it.
331
00:20:57,914 --> 00:21:01,194
Oh, Jack!
Can't stop. Sorry.
332
00:21:01,194 --> 00:21:03,434
Well,
it can't be anything so urgent.
333
00:21:03,434 --> 00:21:04,674
Clearly, there is.
334
00:21:04,674 --> 00:21:06,234
Well, it's very rude of him
not to greet you
335
00:21:06,234 --> 00:21:07,554
after all these years away,
336
00:21:07,554 --> 00:21:09,274
unless it's something
that we've done.
337
00:21:09,274 --> 00:21:11,514
Apart from trying
to steal away his best notes.
338
00:21:11,514 --> 00:21:12,874
I wish you luck with that!
339
00:21:12,874 --> 00:21:13,914
Here she is.
340
00:21:15,594 --> 00:21:16,794
We were just talking about George
341
00:21:16,794 --> 00:21:18,354
trying to make you
a member of the idle rich.
342
00:21:18,354 --> 00:21:20,354
I wish you luck with that.
343
00:21:20,354 --> 00:21:22,394
No wonder you have trouble with her,
Mother.
344
00:21:22,394 --> 00:21:23,514
She's just like me.
345
00:21:23,514 --> 00:21:25,354
Must you?
I must.
346
00:21:26,434 --> 00:21:29,314
Let's dispatch Mother to the city
and then we'll have a good chat.
347
00:21:29,314 --> 00:21:31,594
It stuns me she's going
and yielding you the field.
348
00:21:31,594 --> 00:21:32,794
She'll be back.
349
00:21:32,794 --> 00:21:35,514
I'd love to know
what the old tinker's up to.
350
00:21:35,514 --> 00:21:36,594
Thank you.
351
00:21:36,594 --> 00:21:37,954
For what?
352
00:21:37,954 --> 00:21:40,034
I wasn't sure what I was expecting,
but it wasn't this.
353
00:21:40,034 --> 00:21:43,114
I'm simply observing the decencies.
354
00:21:48,834 --> 00:21:51,074
Lunchtime!
Already?
355
00:21:51,074 --> 00:21:54,394
Your mamma wants it now in case
Jack arrives early for Gilda.
356
00:21:54,394 --> 00:21:56,634
I know what I want for lunch.
Come on!
357
00:21:56,634 --> 00:21:58,194
One kiss!
No!
358
00:21:58,194 --> 00:22:00,754
Just one.
We can't.
359
00:22:00,754 --> 00:22:02,194
No-one's watching.
360
00:22:06,434 --> 00:22:09,274
Father Joe says
God's always watching.
361
00:22:09,274 --> 00:22:11,754
You want me to be a good
Catholic wife, don't you?
362
00:22:11,754 --> 00:22:13,114
Well, not too good.
363
00:22:13,114 --> 00:22:15,994
Come on. Eh! Shirt.
364
00:22:17,354 --> 00:22:19,754
We shouldn't really make jokes
like that.
365
00:22:19,754 --> 00:22:22,794
Like what?
About God, Father Joe.
366
00:22:22,794 --> 00:22:27,674
It was just a joke.
I know, but God's listening.
367
00:22:27,674 --> 00:22:30,514
Do you really believe that?
Of course.
368
00:22:30,514 --> 00:22:34,394
You really believe God's listening
to what everyone says?
369
00:22:34,394 --> 00:22:36,034
God is everything.
370
00:22:37,394 --> 00:22:41,434
What if I can't believe that?
Well, you will.
371
00:22:41,434 --> 00:22:43,514
But what if I can't?
372
00:22:43,514 --> 00:22:47,474
A lot of what Father Joe said
seemed sort of silly.
373
00:22:47,474 --> 00:22:50,354
Don't say that. Never say that
in front of my ma and papa.
374
00:22:50,354 --> 00:22:54,034
I wouldn't, but if I can't be honest
about it with you...
375
00:22:56,594 --> 00:22:58,274
You will try your hardest,
won't you?
376
00:22:59,474 --> 00:23:01,594
It's for you. Of course I will.
377
00:23:01,594 --> 00:23:05,554
Well, then...you will believe.
378
00:23:08,794 --> 00:23:10,274
Yeah?
379
00:23:10,274 --> 00:23:11,834
(HORN HONKS)
GEORGE: Car's waiting.
380
00:23:18,994 --> 00:23:24,274
George, I'm rather enjoying
your sister spending time with us,
381
00:23:24,274 --> 00:23:26,674
but would you invite her here
while I'm away?
382
00:23:26,674 --> 00:23:28,994
I'd like her to feel
part of the family again.
383
00:23:28,994 --> 00:23:30,274
I'll see what I can do.
384
00:23:32,234 --> 00:23:34,154
And if she asks,
perhaps you could say
385
00:23:34,154 --> 00:23:36,914
I'd be pleased to find her
still here when I return.
386
00:23:36,914 --> 00:23:38,954
Why don't you tell her?
387
00:23:38,954 --> 00:23:41,874
I think it might register more
coming from you.
388
00:23:41,874 --> 00:23:43,114
I'd be happy to.
389
00:23:43,114 --> 00:23:45,354
Right, well,
I'll telephone when I've seen James.
390
00:23:45,354 --> 00:23:48,274
Shall I give him your...?
Encouragement? Naturally.
391
00:23:48,274 --> 00:23:49,474
George...
392
00:23:50,554 --> 00:23:52,274
..and your love?
393
00:23:54,474 --> 00:23:57,194
Whatever abhorrence
we share for James' nature,
394
00:23:57,194 --> 00:23:58,994
we must never lose sight of that.
395
00:24:02,874 --> 00:24:05,594
He was the most dreadful snob
as a boy!
396
00:24:05,594 --> 00:24:09,354
He spent his childhood chanting,
"I'm the king of the castle
397
00:24:09,354 --> 00:24:11,354
"and you're the dirty rascal!"
Our George?
398
00:24:11,354 --> 00:24:13,354
He grew into his egalitarian ways.
399
00:24:15,154 --> 00:24:17,474
I was just saying how elitist
you were, brother dear.
400
00:24:17,474 --> 00:24:19,194
Don't listen to a word she says.
401
00:24:19,194 --> 00:24:20,874
She is absolutely right,
402
00:24:20,874 --> 00:24:24,194
but someone had to compensate
for your ragtag ways, my darling.
403
00:24:24,194 --> 00:24:25,754
Please sit down, both of you.
404
00:24:27,554 --> 00:24:30,714
I have enjoyed
our brief time together.
405
00:24:30,714 --> 00:24:32,594
You always enjoy
our brief times together.
406
00:24:32,594 --> 00:24:34,154
I mean it.
407
00:24:34,154 --> 00:24:36,714
Miss Adams,
I shall see you upon my return.
408
00:24:36,714 --> 00:24:38,194
You will.
409
00:24:43,674 --> 00:24:46,714
She invites you in, then scarpers.
410
00:24:46,714 --> 00:24:49,394
She's definitely up to something,
trust me.
411
00:24:53,754 --> 00:24:56,754
CARLA: I am sorry to bother you
on a Sunday, Doctor.
412
00:24:56,754 --> 00:24:58,434
He doesn't mind. Do you, Jack?
413
00:24:58,434 --> 00:25:00,274
Sickness doesn't recognise weekends.
414
00:25:00,274 --> 00:25:01,914
Painful?
415
00:25:03,234 --> 00:25:04,274
Mumps.
416
00:25:05,754 --> 00:25:08,394
Well, you've all had it
so no-one's at risk.
417
00:25:08,394 --> 00:25:12,194
Bed rest and aspirin for the pain
and fever should see her right.
418
00:25:13,754 --> 00:25:15,674
Miss Carolyn!
419
00:25:15,674 --> 00:25:16,914
GILDA: Mamma!
420
00:25:16,914 --> 00:25:19,114
Si, tesoro! Vengo!
Got to dash.
421
00:25:28,154 --> 00:25:30,674
Ignoring me is one thing.
Avoiding me is childish.
422
00:25:30,674 --> 00:25:33,074
What do you expect?
Better than this.
423
00:25:33,074 --> 00:25:36,034
What's left to say?
Unless you want to say who she is.
424
00:25:37,714 --> 00:25:39,474
So, there's nothing to talk about.
425
00:25:49,634 --> 00:25:51,594
So, how was mass?
426
00:25:51,594 --> 00:25:53,474
What was that about?
427
00:25:53,474 --> 00:25:55,874
Oh, nearly had a bingle earlier.
428
00:25:55,874 --> 00:25:57,954
Told him to brush up
on his road rules.
429
00:25:57,954 --> 00:25:59,674
So, mass?
430
00:25:59,674 --> 00:26:03,314
Well, I was a pretend Anglican
and now I'm a pretend Catholic.
431
00:26:03,314 --> 00:26:05,394
It's easy to change a belief
you never had!
432
00:27:08,154 --> 00:27:11,594
Hello. Ah, there's the person
I should be meeting.
433
00:27:17,874 --> 00:27:20,194
I've ordered tea.
Oh, thank you.
434
00:27:20,194 --> 00:27:21,834
I'm parched after that long drive.
435
00:27:23,194 --> 00:27:24,394
Well...?
436
00:27:24,394 --> 00:27:26,474
I'm leaving tonight.
437
00:27:26,474 --> 00:27:30,754
I already have investigators at work
in Paris, London and Berlin.
438
00:27:30,754 --> 00:27:32,794
One thing that can be said
for the Nazis -
439
00:27:32,794 --> 00:27:34,474
they kept meticulous records.
440
00:27:37,034 --> 00:27:39,034
And £1,000 should suffice?
441
00:27:39,034 --> 00:27:41,274
No expense spared, you said.
442
00:27:42,594 --> 00:27:45,314
I expect results
well within three months.
443
00:27:45,314 --> 00:27:47,114
Splendid.
444
00:27:47,114 --> 00:27:48,914
So, how is it
having her under your roof?
445
00:27:50,314 --> 00:27:52,474
She's assimilating too well.
446
00:27:52,474 --> 00:27:55,714
George needs to see her
in the context of the wider world.
447
00:27:55,714 --> 00:27:57,834
Why do you think I'm here?
448
00:27:57,834 --> 00:28:02,274
First, James and Olivia and then
I have some arrangements to make.
449
00:28:05,834 --> 00:28:07,474
The patient's grandmother
is on her way.
450
00:28:07,474 --> 00:28:09,754
NURSE: I thought no visitors.
451
00:28:09,754 --> 00:28:12,154
She's clearly unfamiliar
with the word 'no'.
452
00:28:12,154 --> 00:28:14,674
Get him cleaned up,
tidy up the room,
453
00:28:14,674 --> 00:28:17,114
a bowl of fruit
and some fresh flowers.
454
00:28:18,234 --> 00:28:19,754
And heavier sedation.
455
00:28:26,494 --> 00:28:30,254
I never thought I'd say this,
but I'm so glad you're here.
456
00:28:30,254 --> 00:28:32,014
I felt rather alone.
457
00:28:33,054 --> 00:28:35,294
I do understand.
458
00:28:35,294 --> 00:28:36,934
You've shown great fortitude,
459
00:28:36,934 --> 00:28:39,854
which can only serve
to strengthen James's resolve.
460
00:28:39,854 --> 00:28:42,214
How can it,
when I'm not permitted to see him?
461
00:28:42,214 --> 00:28:43,894
The doctors know best.
462
00:28:43,894 --> 00:28:47,134
They treat me
as if I were a liability.
463
00:28:47,134 --> 00:28:49,094
The medical profession
can often be undiplomatic.
464
00:28:49,094 --> 00:28:51,334
We're spoiled by Jack.
465
00:28:51,334 --> 00:28:53,334
Right, now,
perhaps if you wait here...
466
00:28:53,334 --> 00:28:56,414
No, I'm coming in with you.
467
00:28:56,414 --> 00:28:59,214
Oh, Olivia, you must not
get yourself worked up in a state.
468
00:28:59,214 --> 00:29:01,934
Being fobbed off by them
is one thing.
469
00:29:01,934 --> 00:29:04,454
I will not be fobbed off by you.
470
00:29:06,254 --> 00:29:07,854
Very well.
471
00:29:07,854 --> 00:29:11,014
But you must promise to abide by the
doctor's decision, whatever it is.
472
00:29:15,414 --> 00:29:17,854
What if he tries to deter you?
473
00:29:19,134 --> 00:29:21,414
I must repeat,
we usually restrict visitors
474
00:29:21,414 --> 00:29:23,014
at this stage of the treatment.
475
00:29:23,014 --> 00:29:24,974
Well, I fail to see
how assuring James
476
00:29:24,974 --> 00:29:27,854
that he has my full support
could be counter-productive.
477
00:29:27,854 --> 00:29:30,054
Then you need to be prepared.
478
00:29:30,054 --> 00:29:32,654
To the untrained eye,
his appearance is confronting.
479
00:29:32,654 --> 00:29:34,854
Mrs Bligh was unable
to contain herself.
480
00:29:34,854 --> 00:29:38,254
It is very distressing
to see him like this.
481
00:29:38,254 --> 00:29:40,654
But it is all part of the process.
482
00:29:40,654 --> 00:29:44,134
The worst thing for James would be
for you to curtail his treatment
483
00:29:44,134 --> 00:29:46,694
based on an emotional reaction.
484
00:29:46,694 --> 00:29:48,694
You misjudge me, Doctor.
485
00:29:48,694 --> 00:29:51,774
Rest assured,
James will see a calm, smiling face.
486
00:29:51,774 --> 00:29:54,854
Very well. Yeah, but only you.
487
00:29:54,854 --> 00:29:56,534
You understand.
488
00:30:11,134 --> 00:30:14,134
He appears to have been burnt.
489
00:30:14,134 --> 00:30:16,694
We are administering
electroshock therapy
490
00:30:16,694 --> 00:30:18,774
and we'll be moving on
to aversion therapy -
491
00:30:18,774 --> 00:30:22,334
an emetic administered while he's
shown images conducive to arousal.
492
00:30:22,334 --> 00:30:23,854
I see.
493
00:30:23,854 --> 00:30:26,174
I know what you must
be going through.
494
00:30:27,694 --> 00:30:29,334
I think not.
495
00:30:34,414 --> 00:30:36,614
It's alright, darling boy.
I've come to visit.
496
00:30:36,614 --> 00:30:38,094
James, James.
497
00:30:39,854 --> 00:30:41,734
I'm so proud of you, James.
498
00:30:44,574 --> 00:30:46,494
Why is he so heavily sedated?
499
00:30:46,494 --> 00:30:49,134
The conscious mind of the invert
resists being challenged
500
00:30:49,134 --> 00:30:50,694
so we sedate him
after each treatment
501
00:30:50,694 --> 00:30:53,254
to allow the subconscious free rein.
502
00:30:53,254 --> 00:30:56,254
Now he is getting agitated.
This is what I was concerned about.
503
00:30:56,254 --> 00:30:58,414
James, James, shh.
504
00:30:58,414 --> 00:31:00,294
It's alright.
505
00:31:00,294 --> 00:31:04,094
I insisted that I see you,
but I promised not to stay.
506
00:31:05,334 --> 00:31:07,974
Will you be strong, my darling?
507
00:31:07,974 --> 00:31:10,094
For Olivia and for the baby?
508
00:31:11,494 --> 00:31:13,014
James?
509
00:31:14,694 --> 00:31:15,774
Love you.
510
00:31:29,574 --> 00:31:31,814
(WHIMPERS)
511
00:31:34,414 --> 00:31:36,774
What did he say?
512
00:31:36,774 --> 00:31:38,334
Sounded like, "I love you too."
513
00:31:47,574 --> 00:31:49,854
You are to be congratulated
for putting the patient's wellbeing
514
00:31:49,854 --> 00:31:52,174
ahead of your own
understandable distress.
515
00:31:56,134 --> 00:31:59,414
You do understand that your grandson
cannot move beyond his malady
516
00:31:59,414 --> 00:32:01,494
without a level of discomfort.
517
00:32:01,494 --> 00:32:05,334
Well, I rely on you, Doctor,
to keep his discomfort to a minimum.
518
00:32:05,334 --> 00:32:07,974
This is the 1950s, Mrs Bligh,
not the Middle Ages.
519
00:32:09,414 --> 00:32:10,934
What did James say?
520
00:32:12,654 --> 00:32:14,814
Something I rarely hear these days.
521
00:32:41,414 --> 00:32:44,774
Have you broken down
or stopped running?
522
00:32:46,054 --> 00:32:47,854
I deserve that.
523
00:32:49,014 --> 00:32:50,494
I do understand.
524
00:32:50,494 --> 00:32:52,294
You can't.
525
00:32:53,854 --> 00:32:55,614
Not without knowing
a lot more than you do.
526
00:32:56,694 --> 00:32:57,774
About...?
527
00:32:57,774 --> 00:32:59,134
Me.
528
00:33:01,134 --> 00:33:03,814
But I'm here to hear your story.
529
00:33:07,054 --> 00:33:09,494
I'd always had a crush on you.
530
00:33:09,494 --> 00:33:12,454
I used to wait
for your visits to Mother.
531
00:33:13,414 --> 00:33:14,574
I had no idea.
532
00:33:16,254 --> 00:33:18,734
I was shy.
You? Shy?
533
00:33:19,774 --> 00:33:20,974
I was then.
534
00:33:23,014 --> 00:33:25,974
So, I was desperate to see you
when I got to uni.
535
00:33:25,974 --> 00:33:27,894
I thought I had to work to get you.
536
00:33:30,294 --> 00:33:31,614
I did love you.
537
00:33:33,014 --> 00:33:34,254
Truly.
538
00:33:37,054 --> 00:33:39,054
I loved you.
539
00:33:43,734 --> 00:33:45,134
I would have stood by you.
540
00:33:45,134 --> 00:33:48,574
And lost Mother's support?
We'd have managed.
541
00:33:48,574 --> 00:33:52,494
You were a brilliant student.
You relied on her.
542
00:33:54,134 --> 00:33:56,734
I wasn't going to risk that.
Well, I should have had the choice.
543
00:33:56,734 --> 00:33:59,414
My life is peppered
with 'should haves'.
544
00:34:02,494 --> 00:34:06,774
So, I disappeared...
545
00:34:08,974 --> 00:34:11,494
..I had our child and gave her away
and here we are.
546
00:34:17,614 --> 00:34:19,454
I did it all for you.
547
00:34:23,014 --> 00:34:25,654
But you have every right
to be angry.
548
00:34:43,734 --> 00:34:46,854
I'm just heading out to visit Roy.
I promised him a cup of tea.
549
00:34:46,854 --> 00:34:49,654
Would you like me to drive you?
No, no, the ride will do me good.
550
00:34:51,134 --> 00:34:53,134
I've just started drawing up
a guest list.
551
00:34:53,134 --> 00:34:54,134
For...?
552
00:34:54,134 --> 00:34:56,294
Our engagement party.
553
00:34:58,254 --> 00:34:59,734
While the cat's away...
554
00:35:00,854 --> 00:35:02,614
I thought a bush dance.
555
00:35:02,614 --> 00:35:05,014
A bush dance?
With a bush band.
556
00:35:05,014 --> 00:35:06,734
A refreshing change
from the string quartets
557
00:35:06,734 --> 00:35:08,054
that normally grace our parties.
558
00:35:08,054 --> 00:35:09,574
How would your mother feel
about that?
559
00:35:09,574 --> 00:35:10,654
I think she'll be happy
560
00:35:10,654 --> 00:35:12,414
not being swept into a Pride of Erin
with the locals.
561
00:35:12,414 --> 00:35:14,694
Aren't you early?
562
00:35:15,854 --> 00:35:17,134
Hurry back.
563
00:35:17,134 --> 00:35:18,574
Soon as I can.
564
00:35:21,254 --> 00:35:22,854
You do like the idea?
565
00:35:23,854 --> 00:35:25,334
I love it.
566
00:36:06,094 --> 00:36:08,214
It's brewed up things for me too.
567
00:36:12,974 --> 00:36:14,774
I was in the Resistance.
568
00:36:15,854 --> 00:36:17,454
I shot a wounded friend.
569
00:36:20,854 --> 00:36:23,294
It was that or leave her
to be tortured by the Gestapo
570
00:36:23,294 --> 00:36:25,374
before they killed her anyway.
571
00:36:25,374 --> 00:36:28,814
If the right outweighs the wrong,
no matter how wrong...
572
00:36:30,014 --> 00:36:31,534
..you'll face your God again.
573
00:36:33,134 --> 00:36:34,174
Eventually.
574
00:36:45,654 --> 00:36:50,694
(PRAYS IN HEBREW)
575
00:36:50,694 --> 00:36:53,814
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name
576
00:36:55,614 --> 00:36:59,094
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven
577
00:36:59,094 --> 00:37:01,214
Give us this day our daily bread
578
00:37:01,214 --> 00:37:02,774
And forgive us our trespasses
579
00:37:02,774 --> 00:37:05,134
as we forgive those
who trespass against us
580
00:37:05,134 --> 00:37:07,014
And lead us not into temptation...
581
00:37:08,134 --> 00:37:09,934
What if our daughter
hadn't found out about you?
582
00:37:11,254 --> 00:37:13,094
She did.
Yeah, but if she hadn't?
583
00:37:15,014 --> 00:37:16,614
We wouldn't be here.
584
00:37:19,094 --> 00:37:21,814
I'd never have known.
No.
585
00:37:22,934 --> 00:37:25,694
There ARE reasons.
Yeah, so you keep saying.
586
00:37:28,534 --> 00:37:29,734
I need more.
587
00:37:29,734 --> 00:37:31,134
No.
588
00:37:31,134 --> 00:37:33,214
I deserve more.
I can't.
589
00:37:33,214 --> 00:37:35,334
It's my right to know her.
590
00:37:41,854 --> 00:37:42,894
Please...
591
00:37:44,854 --> 00:37:46,174
..tell me.
592
00:37:47,894 --> 00:37:48,974
Who is she?
593
00:37:52,894 --> 00:37:54,774
If you ever loved me...
594
00:37:59,934 --> 00:38:01,254
Anna.
595
00:38:05,254 --> 00:38:07,454
My Anna.
596
00:38:08,534 --> 00:38:09,774
Our Anna.
597
00:38:16,769 --> 00:38:19,289
Mrs Bligh, what a pleasure.
598
00:38:19,289 --> 00:38:20,569
Andrew!
599
00:38:20,569 --> 00:38:23,009
Elizabeth's come to visit James.
600
00:38:23,009 --> 00:38:25,809
Do sit down.
Where are you staying?
601
00:38:25,809 --> 00:38:29,649
Well, here.
Not any longer.
602
00:38:29,649 --> 00:38:32,249
Mother sent me
to insist you be our house guest.
603
00:38:32,249 --> 00:38:33,689
I insist you join her.
604
00:38:33,689 --> 00:38:35,289
Oh, I'm not sure that would...
605
00:38:35,289 --> 00:38:37,409
Olivia tells me
you've been very understanding.
606
00:38:37,409 --> 00:38:38,849
About James?
Mm-hm.
607
00:38:38,849 --> 00:38:40,929
Of course.
Some sort of rest cure, yes?
608
00:38:40,929 --> 00:38:42,529
Thank you for your discretion.
609
00:38:43,569 --> 00:38:45,329
Actually, I was intending
to visit your mother
610
00:38:45,329 --> 00:38:46,849
so your invitation's very timely.
611
00:38:46,849 --> 00:38:50,729
To see her for...?
A private matter.
612
00:38:50,729 --> 00:38:52,409
It's perfect, then.
613
00:38:52,409 --> 00:38:54,329
Did Olivia happen to mention
614
00:38:54,329 --> 00:38:57,329
I'm storing pennies in heaven
to aid my cause with Anna?
615
00:38:57,329 --> 00:38:58,369
No, she didn't.
616
00:38:59,329 --> 00:39:01,049
I've decided to press my advantage.
617
00:39:01,049 --> 00:39:03,569
I'll pop down to Ash Park
once you've settled in with Mother.
618
00:39:04,609 --> 00:39:06,849
Well, perhaps not for a few days.
619
00:39:06,849 --> 00:39:09,249
We need to give Anna
plenty of notice, don't you think?
620
00:39:19,569 --> 00:39:21,969
Instruction. Father Joe.
621
00:39:23,529 --> 00:39:25,569
Coming.
622
00:39:34,249 --> 00:39:36,209
JACK: I promise not
to go blundering in with her.
623
00:39:36,209 --> 00:39:38,289
Thank you.
624
00:39:42,529 --> 00:39:46,889
I'm moving into the main house
while Mother's away, if you want me.
625
00:39:50,009 --> 00:39:53,089
I've only had one conversation
alone with her ever.
626
00:39:53,089 --> 00:39:54,449
Recently.
627
00:39:56,169 --> 00:39:59,489
A railway station platform,
of all places.
628
00:39:59,489 --> 00:40:02,809
Thank you for trusting me.
629
00:40:02,809 --> 00:40:04,889
Finally.
630
00:40:04,889 --> 00:40:07,089
Better late than never.
631
00:40:07,089 --> 00:40:09,089
Yes.
632
00:40:14,049 --> 00:40:16,209
I'll look after the place
till you sell.
633
00:40:16,209 --> 00:40:17,329
You've done enough already.
634
00:40:17,329 --> 00:40:20,729
You'll never get your price
if it goes to the pack.
635
00:40:20,729 --> 00:40:22,249
Good luck, lass.
636
00:40:22,249 --> 00:40:23,649
You look after your mum, eh?
637
00:40:27,049 --> 00:40:30,009
Try to forget this ever happened.
638
00:40:30,009 --> 00:40:32,249
Won't be easy.
Do it for him.
639
00:40:35,049 --> 00:40:36,089
Bye, sweetie.
640
00:40:42,249 --> 00:40:44,209
Colin?
641
00:40:46,649 --> 00:40:48,169
Colin?
642
00:40:50,289 --> 00:40:52,249
You were protecting your mum.
643
00:40:53,689 --> 00:40:55,729
You did nothing wrong.
644
00:41:01,009 --> 00:41:06,609
# I believe for every drop
of rain that falls
645
00:41:06,609 --> 00:41:10,649
# A flower grows
646
00:41:10,649 --> 00:41:17,529
# And I believe that somewhere
in the darkest night
647
00:41:17,529 --> 00:41:23,929
# A candle glows
648
00:41:25,769 --> 00:41:31,489
# I believe for everyone
who goes astray
649
00:41:31,489 --> 00:41:39,009
# Someone will come to show the way
650
00:41:39,009 --> 00:41:42,809
# Yes, I believe
651
00:41:42,809 --> 00:41:47,409
# Oh, I believe
652
00:41:47,409 --> 00:41:53,089
# I believe above the storm
the smallest prayer
653
00:41:53,089 --> 00:41:57,329
# Will still be heard
654
00:41:57,329 --> 00:42:03,609
# And I believe that someone
in the great somewhere
655
00:42:03,609 --> 00:42:08,649
# Hears every word
656
00:42:08,649 --> 00:42:14,369
# Every time
I hear a newborn baby cry
657
00:42:14,369 --> 00:42:17,609
# Or touch a leaf
658
00:42:17,609 --> 00:42:21,889
# Or see the sky
659
00:42:21,889 --> 00:42:25,209
# Then I know why
660
00:42:25,209 --> 00:42:30,129
# Oh, I know why I
661
00:42:31,209 --> 00:42:38,089
♪ Believe. ♪
662
00:42:46,329 --> 00:42:49,889
VOICEOVER: They promised
to keep their love a secret.
663
00:42:49,889 --> 00:42:52,009
Act like we mean
nothing to each other.
664
00:42:53,049 --> 00:42:55,569
He could do your reputation
irreparable damage.
665
00:42:55,569 --> 00:42:57,009
You're not worried?
Should I be?
666
00:42:58,209 --> 00:42:59,689
We're having an engagement party.
667
00:42:59,689 --> 00:43:02,209
The biggest party of the year...
668
00:43:02,209 --> 00:43:03,689
I think they're waiting for this.
669
00:43:03,689 --> 00:43:08,409
..is one giant ticking time bomb.
670
00:43:10,489 --> 00:43:11,929
Stop!
671
00:43:11,929 --> 00:43:13,409
Why do you think I came today?
672
00:43:13,409 --> 00:43:17,369
By the end,
she will have a ring on her finger.
673
00:43:18,609 --> 00:43:19,929
New:
674
00:43:20,929 --> 00:43:22,329
Next Sunday.
675
00:43:22,329 --> 00:43:25,529
In Season 2,
we see Sarah in a relationship,
676
00:43:25,529 --> 00:43:27,089
which is really different.
677
00:43:27,089 --> 00:43:32,249
Go to...to watch exclusive
interviews with the cast.
49613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.