Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:06,627
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,651 --> 00:00:11,651
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,675 --> 00:00:16,675
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:03:47,285 --> 00:03:50,723
Pemeriksaan jalanan
setiap hari Selasa.
5
00:03:50,723 --> 00:03:53,265
Kenapa itu begitu sulit
untuk kau ingat?
6
00:03:53,267 --> 00:03:55,029
Hidup terlalu singkat...
7
00:03:55,029 --> 00:03:57,402
...untuk membiarkan dirimu
dikonsumsi oleh hal-hal sepele.
8
00:03:57,404 --> 00:04:00,168
Cepat atau lambat kau harus
menghadapi kenyataan.
9
00:04:00,195 --> 00:04:03,276
Masalah pria kenakan
terlalu awal 2000-an.
10
00:04:03,344 --> 00:04:05,992
Makanan siap 10 menit lagi./
Aku tidak lapar.
11
00:04:06,033 --> 00:04:07,512
Kau bisa bawa ini untuk bekerja.
12
00:04:07,514 --> 00:04:09,735
Aku menghemat selera makanku
untuk makan siang gratis Jumat.
13
00:04:10,575 --> 00:04:12,413
Persetan ini!
14
00:04:19,116 --> 00:04:21,059
Ini tidak berjalan.
15
00:04:21,059 --> 00:04:23,914
Katakan padaku soal itu./
Kau butuh wanita yang lebih muda,
16
00:04:23,914 --> 00:04:27,581
Yang ketertarikannya tak lebih dari
makan, minum dan bercinta.
17
00:04:27,601 --> 00:04:29,258
Aku sudah menemukannya.
18
00:04:33,440 --> 00:04:37,275
Aku sebenarnya agak lega.
Itu aneh?
19
00:04:37,645 --> 00:04:40,044
Kau tak harus bicara
denganku lagi...
20
00:04:40,044 --> 00:04:41,802
...dan menjadi orang baiknya.
21
00:04:41,949 --> 00:04:45,194
Sama-sama menguntungkan./
Putus hubungan termudah.
22
00:04:46,585 --> 00:04:48,486
Kau keberatan?
23
00:04:48,529 --> 00:04:50,292
Tentu.
24
00:04:54,862 --> 00:04:57,196
Sekarang pergilah dari apartemenku.
25
00:04:57,871 --> 00:05:00,446
Dan bawa surat tilangmu parkirmu.
26
00:05:08,754 --> 00:05:11,595
Riki, Riki.
Riki.
27
00:05:11,679 --> 00:05:13,934
Jaket bomber.
28
00:05:14,448 --> 00:05:17,069
Ya, itu sedang tren musim ini?
29
00:05:17,094 --> 00:05:18,127
Bagus.
30
00:05:18,152 --> 00:05:20,727
Mari kita periksa angka-angkanya.
31
00:05:20,780 --> 00:05:22,723
Aku masih belum selesai.
32
00:05:22,956 --> 00:05:24,605
Baiklah, baiklah.
33
00:05:27,079 --> 00:05:30,491
Demi Tuhan, dia baru saja
mengedipkan mata kepadaku.
34
00:05:31,799 --> 00:05:35,347
Kenapa Asher yang memimpin
seluruh kantor?
35
00:05:35,404 --> 00:05:37,897
Benar-benar bajingan./
Aku tahu.
36
00:05:37,897 --> 00:05:40,067
Hei, kalian berbicara buruk
tentangku?
37
00:05:40,441 --> 00:05:42,908
Apa yang membuatmu berpikir begitu?
38
00:05:42,910 --> 00:05:45,344
Aku mendengar bajingan (lubang anus).
39
00:05:45,346 --> 00:05:47,341
Setidaknya dia memiliki itu.
40
00:05:49,298 --> 00:05:51,917
Hei, kalian tahu aku dibesarkan
oleh wanita, 'kan?
41
00:05:51,919 --> 00:05:55,597
Demi Tuhan, bung, tak perlu
berikan kami ceramah, oke?
42
00:05:55,597 --> 00:05:58,411
Kami di sini berusaha untuk
menghasilkanmu uang.
43
00:05:59,860 --> 00:06:03,132
Olive, aku mau bertemu denganmu
di kantorku 10 menit lagi.
44
00:06:03,929 --> 00:06:06,633
Kau memecatku? Kenapa?
45
00:06:06,667 --> 00:06:09,924
Pembangkangan umum.
46
00:06:10,003 --> 00:06:11,916
Apa kau serius?
47
00:06:14,613 --> 00:06:17,722
Bisa kau biarkan aku tetap bekerja
hingga akhir pekan?
48
00:06:17,811 --> 00:06:20,119
Asher, ayolah, makan siang
gratis Jumat sebentar lagi.
49
00:06:20,144 --> 00:06:22,964
Aku pantas mendapat makanan itu.
Aku berhak mendapatkan itu.
50
00:06:22,989 --> 00:06:26,101
Ya. Kau tahu? Mungkin sebaiknya
kau cukup mengambil barangmu,
51
00:06:26,153 --> 00:06:27,419
Dan pergi.
52
00:06:27,421 --> 00:06:29,707
Kau memang bajingan yang
penuh kebencian.
53
00:06:30,657 --> 00:06:33,299
Tolong jangan paksa aku
memanggil keamanan.
54
00:06:38,781 --> 00:06:41,098
Sampai jumpa, teman./
Kami akan menemuimu malam ini.
55
00:06:41,101 --> 00:06:42,952
Kami?
56
00:06:49,843 --> 00:06:51,792
Kau tahu apa yang kau
butuhkan, Olive?
57
00:06:51,817 --> 00:06:53,464
Apa?/
Kau...
58
00:06:53,464 --> 00:06:57,296
...harus keluar dari kita
sejenak, menenangkan diri.
59
00:06:57,296 --> 00:06:59,294
Tidak, ya, itu ide yang sangat bagus.
60
00:06:59,319 --> 00:07:01,556
Tahun lalu, aku mengambil
cuti bersalin kucingku...
61
00:07:01,581 --> 00:07:03,372
...untuk mendekatkan diri
dengan anak kucingku.
62
00:07:03,397 --> 00:07:05,345
Aku menyewa tempat
melalui R&R,
63
00:07:05,370 --> 00:07:07,830
Agar Ciaobella bisa berlarian
mengelilingi pekarangan.
64
00:07:07,995 --> 00:07:12,558
Itu pengalaman paling terapeutik
yang pernah kami alami.
65
00:07:12,607 --> 00:07:15,932
Aku tidak punya anggara lebih
untuk saat ini, teman-teman,
66
00:07:15,957 --> 00:07:19,249
Mengingat aku baru saja dipecat.
67
00:07:19,249 --> 00:07:21,060
Itu akan setimpal.
68
00:07:21,085 --> 00:07:24,358
Tak apa untuk sedikit mengeluarkan
uang lebih sesekali.
69
00:07:24,383 --> 00:07:25,707
Manjakan dirimu sendiri.
70
00:07:25,707 --> 00:07:29,292
Anggap ini momen
Eat, Pray, Love milikmu,
71
00:07:29,337 --> 00:07:32,139
Sesuatu yang membuatmu
bersikap egois.
72
00:07:32,164 --> 00:07:34,322
Aku suka buku itu.
73
00:07:34,888 --> 00:07:36,469
Itu jelas.
74
00:07:36,516 --> 00:07:39,958
Kenapa kau tak mainkan sesuatu,
untuk mengenang masa lalu?
75
00:07:39,960 --> 00:07:42,777
Terima kasih,
tapi tidak terima kasih.
76
00:07:42,830 --> 00:07:45,239
Benda itu hanya seperti
pengingat konstanku...
77
00:07:45,239 --> 00:07:47,761
...terhadap harapanku yang pupus
dan mimpi-mimpiku yang hancur.
78
00:07:47,968 --> 00:07:52,019
Ayolah, Olive. Mainkan sesuatu.
Kumohon, kumohon, kumohon.
79
00:07:52,019 --> 00:07:54,117
Ya.
80
00:07:55,108 --> 00:07:58,151
Baiklah. Baiklah./
Hore
81
00:07:58,151 --> 00:08:01,535
Hanya sedikit,
karena kau memintaku.
82
00:08:01,849 --> 00:08:03,157
Hore.
83
00:08:03,157 --> 00:08:05,159
Dia bermain piano?
Aku tak tahu dia bermain piano.
84
00:08:05,183 --> 00:08:08,553
Ponsel! Ponsel!/
Alexa, non-aktif.
85
00:08:09,995 --> 00:08:12,493
Sekedar informasi, dia buruk
86
00:08:31,144 --> 00:08:34,066
Itu luar biasa.
87
00:08:34,091 --> 00:08:35,881
Menakjubkan, bukan?
88
00:08:35,883 --> 00:08:38,617
Menakjubkan./
Sangat bagus.
89
00:08:38,619 --> 00:08:39,802
Wow!/
Ya.
90
00:08:39,827 --> 00:08:41,797
Kau sangat berbakat.
91
00:08:41,822 --> 00:08:43,132
Terima kasih.
92
00:08:43,227 --> 00:08:46,748
Aku harus pergi.
93
00:08:46,802 --> 00:08:48,959
Aku ada kencan.
94
00:08:49,062 --> 00:08:51,442
Siapa pria yang beruntung?
95
00:08:51,516 --> 00:08:55,249
Seseorang yang membuatku tak
sabar untuk tularkan herpes.
96
00:09:28,268 --> 00:09:30,613
Mungkin kau sebaiknya pergi
keluar kota sejenak.
97
00:09:30,637 --> 00:09:32,644
Itu berhasil dengan Ibu
saat ayahmu meninggal.
98
00:09:32,906 --> 00:09:35,550
Kenapa semua orang
terus mengatakan itu?
99
00:09:35,576 --> 00:09:38,748
Kau tahu, itu cukup kacau karena
aku masih memegang abu Ayah...
100
00:09:38,773 --> 00:09:40,152
...karena Ibu tak bisa mengurusinya.
101
00:09:40,177 --> 00:09:42,060
Di surat yang ayahmu tinggalkan,
dia bersikeras...
102
00:09:42,060 --> 00:09:44,727
...abunya ditaburkan di ruang angkasa.
103
00:09:44,772 --> 00:09:46,111
Apa yang harus Ibu
lakukan dengan itu?
104
00:09:46,163 --> 00:09:48,736
Apa Ibu terlihat seperti punya
kenalan di NASA?
105
00:09:48,855 --> 00:09:51,776
Ya, kurasa itu permintaan
yang cukup memberatkan.
106
00:09:52,292 --> 00:09:54,555
Untuk sementara, kau bisa
untuk datang ke komuni.
107
00:09:54,617 --> 00:09:57,272
Bu, kau tahu aku tidak suka
daerah pedesaan,
108
00:09:57,272 --> 00:09:58,897
Memikirkannya saja
memberiku kecemasan.
109
00:09:58,897 --> 00:10:02,462
Kau tak hadapi ketakutan itu sekarang,
itu hanya akan terus berkembang.
110
00:10:02,517 --> 00:10:04,669
Ujar orang yang gagal melakukan
mekanisme penerimaan...
111
00:10:04,671 --> 00:10:07,369
...dan selalu kembali untuk
dunianya yang moderen.
112
00:10:08,434 --> 00:10:10,852
Ibu sangat pandai memberikan saran.
113
00:10:10,899 --> 00:10:12,774
Ibu hanya tidak melakukannya.
114
00:10:14,214 --> 00:10:15,627
Aku harus pergi.
115
00:10:22,829 --> 00:10:24,793
Semua baik-baik saja di sana?
116
00:10:26,727 --> 00:10:28,242
Olive?
117
00:10:29,930 --> 00:10:31,288
Hei.
118
00:10:42,655 --> 00:10:45,065
Apa?/
Aku lupa membawa barangku.
119
00:10:52,953 --> 00:10:54,742
Kau tak apa?
120
00:10:54,788 --> 00:10:58,661
Ya, hanya pekan yang panjang.
121
00:10:59,192 --> 00:11:02,278
Unggahan terakhirmu menunjukkan
gambaran berbeda.
122
00:11:08,402 --> 00:11:09,894
Oke.
123
00:11:09,894 --> 00:11:11,965
Semoga hidupmu indah.
Ayo, sayang.
124
00:11:15,509 --> 00:11:18,037
Akui itu, yakini itu.
125
00:11:18,045 --> 00:11:20,380
Bahwa itu sebuah anugerah
untuk bisa hidup.
126
00:11:20,447 --> 00:11:22,180
Saat buku audio ini berakhir,
127
00:11:22,182 --> 00:11:24,654
Kau akan belajar untuk
membentuk ulang pemikiranmu.
128
00:11:24,708 --> 00:11:26,721
Kau akan melihat keindahan
dalam segalanya,
129
00:11:26,820 --> 00:11:29,375
Bahkan rasa sakit. Ini...
130
00:11:50,627 --> 00:11:52,508
Pemilik Online
131
00:12:00,202 --> 00:12:02,568
Aku tahu ini mendadak, tapi aku
tertarik menyewa rumahmu...
132
00:12:02,593 --> 00:12:05,751
...selama akhir pekan.
Kabari aku!
133
00:12:05,775 --> 00:12:07,514
Berapa orang?
134
00:12:07,538 --> 00:12:10,272
Hanya a...
135
00:12:13,281 --> 00:12:15,830
Aku dan tunanganku.
136
00:12:29,269 --> 00:12:31,962
Vagina ini menyerang balik!
137
00:12:37,367 --> 00:12:39,942
$500. Tunai. Siang.
138
00:12:42,517 --> 00:12:44,869
Setuju. Sampai besok!
139
00:12:59,513 --> 00:13:04,134
Mereka bilang hal tersulit bagi orang tua
yaitu hidup lebih lama dari anak mereka.
140
00:13:04,951 --> 00:13:07,307
Aku tak pernah memahami itu.
141
00:13:08,155 --> 00:13:11,652
Aku dengan senang hati menukarkan
30 tahun dari keburukan ini...
142
00:13:11,677 --> 00:13:13,844
...untuk lima menit lagi bersamamu.
143
00:13:17,620 --> 00:13:19,914
Anak-anak sekarang, mereka...
144
00:13:20,951 --> 00:13:24,779
Mereka selalu bersikap egois
untuk mengejar kebahagiaan.
145
00:13:26,306 --> 00:13:30,070
Tidak cukup peduli untuk
menyadari betapa...
146
00:13:30,112 --> 00:13:33,107
...pentingnya kehidupan kecil mereka.
147
00:13:40,120 --> 00:13:42,386
Kau ingin membuat perbedaan?
148
00:13:44,357 --> 00:13:47,593
Kau ingin menjadi saluran perubahan?
149
00:13:49,396 --> 00:13:51,540
Ini sedikit gagasan.
150
00:13:52,538 --> 00:13:55,478
Minumlah satu galon pemutih.
151
00:13:57,261 --> 00:14:00,977
Maaf untuk sentuhanku
yang agak kasar.
152
00:14:01,074 --> 00:14:03,460
Tapi saat kau hidup hingga seusiaku,
153
00:14:03,460 --> 00:14:05,392
Kau melihat gambaran lebih besar...
154
00:14:05,392 --> 00:14:09,175
...dan hidup adalah tentang
kerja keras dan pengorbanan.
155
00:14:10,250 --> 00:14:12,544
Jadi selama kalian kaum Milenium...
156
00:14:12,544 --> 00:14:15,761
...menyerahkan seluruh kerja keras
kepada generasiku,
157
00:14:16,289 --> 00:14:19,869
Setidaknya yang bisa kau lakukan
adalah mengorbankan dirimu sendiri.
158
00:14:21,394 --> 00:14:25,927
Jadi lupakan teriakanmu tentang
perubahan iklim sebentar,
159
00:14:25,927 --> 00:14:29,499
Dan lakukan sesuatu tentang
populasi yang berlebihan.
160
00:14:36,142 --> 00:14:38,213
Aku hanya bercanda.
161
00:14:41,014 --> 00:14:45,023
Aku tahu kalian tak suka
membuat tanganmu kotor.
162
00:14:51,215 --> 00:14:53,646
Itu tak pernah menjadi
permasalahan denganku.
163
00:14:59,544 --> 00:15:05,766
Edith Parker.
Yesus Yang Tertidur.
164
00:15:53,720 --> 00:15:55,613
Kau sendirian.
165
00:15:55,683 --> 00:15:59,962
Ya. Tunanganku masih ada
banyak pekerjaan,
166
00:15:59,962 --> 00:16:02,490
Jadi dia baru bisa datang nanti malam.
167
00:16:04,497 --> 00:16:07,207
Aku harap kau menikmati
selama tinggal di sini.
168
00:16:08,468 --> 00:16:12,287
Istriku dan aku menghabiskan
tahun-tahun terbaik hidup kami di sini.
169
00:16:12,336 --> 00:16:16,422
Kau bisa lihat Edith lebih
memiliki selera eksentrik,
170
00:16:16,422 --> 00:16:18,932
Aku lebih orang yang sederhana.
171
00:16:19,179 --> 00:16:21,336
Dia baru-baru ini meninggal dunia.
172
00:16:22,082 --> 00:16:24,714
Tapi dia akan bahagia untuk tahu
surga duniawinya...
173
00:16:24,739 --> 00:16:27,024
...memberikan orang lain keceriaan.
174
00:16:27,220 --> 00:16:29,284
Aku turut berduka.
175
00:16:29,656 --> 00:16:31,541
Kau membawa uangku?
176
00:16:32,258 --> 00:16:33,874
Ya.
177
00:16:48,998 --> 00:16:51,286
Kurang 60.
178
00:16:51,322 --> 00:16:53,458
Kita setuju 500.
179
00:16:53,483 --> 00:16:54,708
Kau akan dapatkan itu kembali,
180
00:16:54,708 --> 00:16:57,793
Itu hanya uang jaminan seandainya
kau membuat kekacauan.
181
00:17:05,610 --> 00:17:08,047
Bisa aku men-Venmo kau?
182
00:17:08,139 --> 00:17:10,011
Venmo?
183
00:17:11,064 --> 00:17:13,158
Lupakanlah.
184
00:17:23,543 --> 00:17:26,757
Jangan ragu menghubungiku
jika kau butuh sesuatu.
185
00:17:26,830 --> 00:17:28,928
Aku tinggal di ujung jalan.
186
00:17:28,985 --> 00:17:30,928
Baiklah.
187
00:18:04,960 --> 00:18:06,628
Siapa kau?
188
00:18:08,788 --> 00:18:11,434
Aku menyewa rumah ini
selama akhir pekan.
189
00:18:12,151 --> 00:18:14,002
Menyewa?
190
00:18:14,002 --> 00:18:17,091
Ya, itu sangat mendadak.
191
00:18:25,705 --> 00:18:29,475
Agnes, teman dari keluarga.
192
00:18:30,113 --> 00:18:32,140
Olive.
193
00:18:32,512 --> 00:18:34,570
Terasa seperti ikan yang
keluar dari air di sini.
194
00:18:34,638 --> 00:18:37,542
Kau akan baik-baik saja.
195
00:18:44,491 --> 00:18:46,774
Senang bertemu denganmu.
196
00:18:49,863 --> 00:18:53,103
Cobalah untuk tidak membuat
kekacauan, sayang. Oke?
197
00:18:53,103 --> 00:18:55,054
Ya.
198
00:19:25,665 --> 00:19:28,573
Kau tidak beritahu aku
akan kedatangan tamu.
199
00:19:29,302 --> 00:19:31,138
Gadis yang malang.
200
00:19:31,138 --> 00:19:33,565
Dia pasti akan ketakutan
setengah mati.
201
00:19:33,604 --> 00:19:36,781
Kenapa kau berada di sana?
202
00:19:37,710 --> 00:19:40,798
Tanaman tidak bisa menyiram
dirinya sendiri, Harvey.
203
00:19:42,949 --> 00:19:46,137
Apa tepatnya yang kau rencanakan?
204
00:19:46,192 --> 00:19:49,381
Kau satu-satunya temanku yang
nyata tersisa di dunia ini.
205
00:19:51,691 --> 00:19:54,505
Itu sebabnya ini begitu sulit.
206
00:20:12,845 --> 00:20:15,235
Kau tahu, ke mana pun aku pergi,
aku mengalami deja vu.
207
00:20:15,235 --> 00:20:16,714
Berenang? Mengapa?
208
00:20:16,716 --> 00:20:20,382
Jika aku menyentuh air, itu seolah
aku berada di tempatku sebelumnya.
209
00:20:20,382 --> 00:20:21,776
Maaf, hei, Crystal,
210
00:20:21,801 --> 00:20:23,557
Bebaskan dirimu dari
tali kekang elektronik itu.
211
00:20:23,582 --> 00:20:25,425
Enyahlah, Uriah.
212
00:20:26,593 --> 00:20:28,215
Hei, sayang.
213
00:20:28,215 --> 00:20:29,403
Hei, Ibu.
214
00:20:29,428 --> 00:20:33,364
Kau takkan percaya ini,
tapi aku menerima saranmu...
215
00:20:33,366 --> 00:20:35,951
...dan memilih untuk pergi
dari kota selama akhir pekan.
216
00:20:36,002 --> 00:20:38,815
Itu kabar yang luar biasa, sayang.
217
00:20:38,856 --> 00:20:41,263
Gadis kecilku merasakan
bersentuhan dengan alam.
218
00:20:41,288 --> 00:20:42,445
Jangan terlalu bersemangat,
219
00:20:42,445 --> 00:20:45,807
Aku menghubungimu dari
kursi piano di Piru.
220
00:20:45,878 --> 00:20:50,814
Menurut standarmu, tempat ini
seperti rumah pembantaian.
221
00:20:51,018 --> 00:20:53,763
Pasangkan pengeras suara di ponselmu
dan biarkan Ibu mendengarmu bermain.
222
00:20:53,763 --> 00:20:55,553
Bu, kau melewatkan
seluruh resitalku!
223
00:20:55,555 --> 00:20:57,227
Itu masa yang sulit.
224
00:20:57,252 --> 00:20:59,409
Untuk kita berdua./
Ibu di sini sekarang.
225
00:20:59,459 --> 00:21:01,626
Via telepon./
Cukup!
226
00:21:01,628 --> 00:21:03,449
Cukup bermainlah piano.
227
00:21:03,496 --> 00:21:04,984
Baik.
228
00:21:34,130 --> 00:21:37,580
Harvey, Harvey.
Harvey. Harvey.
229
00:21:37,597 --> 00:21:39,537
Harvey. Harvey!
230
00:21:46,539 --> 00:21:48,193
Bagaimana menurutmu?
231
00:21:51,311 --> 00:21:53,382
Bu? Apa aku kehilanganmu?
232
00:21:53,434 --> 00:21:57,305
Tidak, Ibu di sini... Itu...
233
00:21:58,219 --> 00:22:00,495
Itu menakjubkan.
234
00:22:00,553 --> 00:22:02,820
Dengar, aku akan SMS ibu alamatnya.
235
00:22:02,822 --> 00:22:05,066
Jika ibu menelepon dan
aku tidak mengangkatnya,
236
00:22:05,066 --> 00:22:08,598
Itu artinya aku menjadi obyek
penyiksaan orang orang kampung.
237
00:22:14,081 --> 00:22:15,606
Nak...
238
00:22:16,965 --> 00:22:19,064
Ini ayahmu.
239
00:22:21,041 --> 00:22:23,224
Maaf ayah membentakmu kapan hari.
240
00:22:23,224 --> 00:22:25,707
Ayah tahu kau tak suka pesan suara,
241
00:22:25,707 --> 00:22:27,355
Tapi karena kau tak
mengangkat teleponmu,
242
00:22:27,355 --> 00:22:29,908
Kau tak memberikan ayah pilihan lain.
243
00:22:32,424 --> 00:22:34,660
Ayah harap kau tak punya
masalah keuangan.
244
00:23:16,629 --> 00:23:20,445
Aku tidak mengerti, Harvey.
Apa yang terjadi?
245
00:23:21,968 --> 00:23:24,699
Ini tak pernah bagian dari rencana.
246
00:23:24,740 --> 00:23:28,352
Rencana apa?
Apa yang kau bicarakan?
247
00:23:28,674 --> 00:23:30,634
Anakku berpikir aku
kehilangan akal sehatku.
248
00:23:30,634 --> 00:23:32,258
Dia berpikir aku mengidap demensia.
249
00:23:32,258 --> 00:23:34,839
Tapi aku sangat sehat.
250
00:23:35,014 --> 00:23:37,113
Dia ingin masukkan aku
ke panti jompo.
251
00:23:37,183 --> 00:23:39,957
Dia menyebut itu pusat
pertolongan bantuan kehidupan.
252
00:23:40,016 --> 00:23:43,803
Kita berdua tahu jika itu hanya
memasangkan lipstik pada babi.
253
00:23:47,324 --> 00:23:49,495
Aku menjalani kehidupan yang bagus.
254
00:23:54,581 --> 00:23:57,015
Pergi keliling dunia,
255
00:23:57,670 --> 00:24:01,405
Berkontribusi untuk masyarakat,
aku bisa mengenal cinta sejati.
256
00:24:01,499 --> 00:24:04,376
Aku sudah melakukan semuanya,
kecuali untuk satu hal.
257
00:24:05,611 --> 00:24:08,429
Aku tak tahu bagaimana
rasanya membunuh seseorang.
258
00:24:10,049 --> 00:24:13,006
Itu rasa gatal yang tak pernah
sempat untuk ku garuk.
259
00:24:18,341 --> 00:24:20,361
Tenang.
260
00:24:20,493 --> 00:24:22,374
Tenang.
261
00:24:24,130 --> 00:24:26,790
Aku belum akan membunuhmu.
262
00:24:27,133 --> 00:24:29,710
Memikirkan itu membuatku patah hati.
263
00:24:38,908 --> 00:24:43,334
Aku akan pergi mendapatkan
wanita muda itu.
264
00:24:43,334 --> 00:24:44,715
Aku akan mengurus dia,
265
00:24:44,717 --> 00:24:46,862
Lalu aku akan kembali untukmu.
266
00:24:48,588 --> 00:24:51,853
Kau sudah menjadi teman baik
bagi keluargaku selama ini.
267
00:24:57,263 --> 00:24:59,597
Aku akan pastikan itu tidak
terasa menyakitkan,
268
00:24:59,599 --> 00:25:01,172
Aku janji kepadamu.
269
00:26:03,930 --> 00:26:07,750
Harvey, jangan lakukan itu.
270
00:27:42,624 --> 00:27:44,905
Lensa Kontak. Tidak dianjurkan
untuk dipakai semalaman.
271
00:27:44,930 --> 00:27:46,598
Ya, yang benar saja.
272
00:29:29,059 --> 00:29:32,330
Apa yang kau inginkan?/
Bisa aku bicara denganmu?
273
00:29:33,105 --> 00:29:34,742
Oke.
274
00:29:39,478 --> 00:29:41,768
Baiklah, jadi...
275
00:29:43,983 --> 00:29:48,384
Crystal, aku kemari dengan
hati dan pikiran terbuka...
276
00:29:48,384 --> 00:29:51,045
...untuk mengutarakan
perasaanku kepadamu.
277
00:29:51,088 --> 00:29:57,049
Kau sangat kuat, percaya diri,
dan memiliki kekuatan seksual mendalam,
278
00:29:57,163 --> 00:30:00,083
Yang telah menarikku untuk masuk.
279
00:30:00,106 --> 00:30:02,291
Dan aku tahu kita memiliki kemistri,
280
00:30:02,349 --> 00:30:05,130
Tapi kau terus menolak kehadiranku.
281
00:30:05,141 --> 00:30:06,936
Mengapa?
282
00:30:08,207 --> 00:30:09,990
Kau manis.
283
00:30:10,054 --> 00:30:12,295
Itu tak bisa dipungkiri.
284
00:30:13,479 --> 00:30:16,067
Tapi kau juga agak bodoh.
285
00:30:16,092 --> 00:30:18,797
Jika aku berusaha untuk
mengurangi kebodohanku,
286
00:30:18,822 --> 00:30:21,178
Apa kau akan mempertimbangkanku?
287
00:30:25,262 --> 00:30:26,877
Ya Tuhan./
Ya.
288
00:30:26,877 --> 00:30:28,219
Aku sudah... Ya, aku siap./
Kemari. Kemari.
289
00:30:28,219 --> 00:30:30,123
Benar begitu./
Oke.
290
00:30:30,316 --> 00:30:31,794
Anak pintar.
291
00:30:36,335 --> 00:30:39,963
Benar begitu, benar begitu.
292
00:30:41,050 --> 00:30:43,050
Olive: Kau baik-baik saja?
293
00:30:43,075 --> 00:30:45,762
Bagaimana dengan itu?
Tunggu, apa itu ponselmu?
294
00:30:45,762 --> 00:30:47,544
Tak apa./
Simpan ponselmu.
295
00:30:47,546 --> 00:30:50,337
Bisakah kita.../
Semua baik, kau bekerja dengan baik.
296
00:30:54,666 --> 00:30:57,412
Ibu: Kau baik-baik saja?
297
00:31:00,662 --> 00:31:02,662
Begitulah.
298
00:31:20,913 --> 00:31:24,561
Itu tidak berjalan sesuai rencana.
Aku mengalami keraguan.
299
00:31:24,639 --> 00:31:26,334
Kau percaya itu?
300
00:31:26,452 --> 00:31:28,921
Aku? Mengalami keraguan.
301
00:31:31,190 --> 00:31:32,389
Siapa yang aku perdayai?
302
00:31:32,391 --> 00:31:35,058
Kita berdua tahu tak ada
yang bisa mendengar kita.
303
00:31:37,496 --> 00:31:39,694
Aku katakan kepadamu,
304
00:31:39,759 --> 00:31:43,596
Mengubah mimpi menjadi
kenyataan bukan tugas mudah.
305
00:31:44,270 --> 00:31:48,874
Khususnya saat itu adalah membunuh/
Bisa kau pikirkan tentang Edith?
306
00:31:48,888 --> 00:31:51,740
Bayangkan apa yang akan
dia katakan.
307
00:31:51,756 --> 00:31:54,439
Kenapa berkubang di masa lalu?
308
00:31:54,506 --> 00:31:57,475
Masa lalu sudah selesai
dan berakhir.
309
00:31:58,684 --> 00:32:02,575
kau pernah berhenti berpikir itu tidak
begitu bagus untuk kita yang tersisa?
310
00:32:03,755 --> 00:32:07,364
Kita berdua tahu kau memperangkap
Edith dalam pernikahan itu,
311
00:32:07,364 --> 00:32:09,269
Menahan hak asuh di atas kepalanya.
312
00:32:09,269 --> 00:32:11,855
Jadi kau tak bisa menulis
ulang sejarah,
313
00:32:11,855 --> 00:32:13,992
Seolah semuanya indah dan menawan.
314
00:32:13,992 --> 00:32:15,916
Edith menderita depresi klinis.
315
00:32:15,967 --> 00:32:17,379
Kau harus melihat dia.
316
00:32:20,639 --> 00:32:23,211
Dia tak bisa membesarkan
anak itu sendirian.
317
00:32:23,245 --> 00:32:26,243
Beban itu jatuh kepadaku.
Jadi tunjukkan belas kasihmu.
318
00:32:26,245 --> 00:32:28,821
Harvey, jangan membual.
319
00:32:28,831 --> 00:32:32,549
Satu-satunya kebaikan yang pernah
kau miliki itu karena Edith.
320
00:32:32,551 --> 00:32:34,115
Kurasa begitu!
321
00:32:40,059 --> 00:32:41,955
Demi Tuhan!
322
00:32:43,329 --> 00:32:45,319
Aku tidak benar-benar
memikirkan ini baik-baik.
323
00:32:59,311 --> 00:33:02,192
Kau benar-benar menyinggung
perasaanku, Agnes.
324
00:33:02,234 --> 00:33:04,440
Kau benar-benar menyinggung
perasaanku.
325
00:33:37,783 --> 00:33:40,312
Astaga!/
Siapa kau?
326
00:33:40,419 --> 00:33:42,058
Kau siapa
327
00:33:42,083 --> 00:33:44,560
Aku menyewa rumah ini
selama akhir pekan!
328
00:33:46,425 --> 00:33:49,215
Pak tua gila itu tak seharusnya
membuat keputusan seperti itu...
329
00:33:49,240 --> 00:33:51,134
...tanpa berkonsultasi denganku
terlebih dulu.
330
00:33:52,631 --> 00:33:56,373
Maafkan aku. Aku tak
bermaksud mengagetkanmu.
331
00:33:56,468 --> 00:33:59,439
Aku David. Aku putranya Harvey.
332
00:33:59,481 --> 00:34:02,248
Olive./
Suatu kehormatan.
333
00:34:03,228 --> 00:34:04,674
Aku akan segera pergi.
334
00:34:04,699 --> 00:34:07,455
Aku ingin mengambil purwarupa
dari loteng.
335
00:34:07,928 --> 00:34:11,549
Aku mengiring penemuan terakhir
dan terbaikku untuk "Shark Tank."
336
00:34:12,475 --> 00:34:15,392
Hei, kau tahu?
Karena kita sudah berkenalan,
337
00:34:15,392 --> 00:34:18,285
Kau keberatan jika aku
melatih presentasiku denganmu?
338
00:34:18,351 --> 00:34:20,363
Tolong pergilah.
339
00:34:21,126 --> 00:34:23,412
Baik, baik, baik, tentu saja.
340
00:34:23,562 --> 00:34:25,600
Selamat menikmati selama
waktu menginapmu.
341
00:34:36,134 --> 00:34:38,797
Aku benar-benar minta maaf, Agnes.
342
00:34:42,848 --> 00:34:45,568
Kau berhak untuk
pemakaman selayaknya.
343
00:34:50,389 --> 00:34:52,799
Dan akan kupastikan kau
mendapatkan itu.
344
00:34:57,072 --> 00:35:00,045
Kau wanita yang baik.
345
00:35:00,081 --> 00:35:02,447
Wanita yang kuat.
346
00:35:07,234 --> 00:35:09,716
Tak seperti kebanyakan dari kalian.
347
00:35:09,741 --> 00:35:11,970
Sekumpulan wanita cengeng.
348
00:35:12,578 --> 00:35:16,147
Membuat dirimu mabuk
dengan meminum margarita.
349
00:35:16,178 --> 00:35:21,305
Berkeliaran bersama pacar pengangguran
yang memakai topi fedora.
350
00:35:22,621 --> 00:35:26,210
Kacamata untuk di luar ruangan.
351
00:35:26,275 --> 00:35:29,832
Minggu adalah untuk Tuhan.
352
00:36:54,282 --> 00:36:57,486
Ada pesan yang menunggumu!
353
00:37:36,661 --> 00:37:39,831
Kau melalui hari tanpa
menggunakan ponselmu?
354
00:37:39,891 --> 00:37:41,585
Aku terkesan.
355
00:37:41,693 --> 00:37:44,750
Itu tidak perlu.
Tapi terima kasih.
356
00:37:44,816 --> 00:37:46,574
Ada cerita apa?
357
00:37:46,598 --> 00:37:50,268
Aku melakukannya.
Aku bertualangan keluar gelembung.
358
00:37:50,292 --> 00:37:51,613
Tidak mungkin!
359
00:37:51,638 --> 00:37:55,787
Ya, dan itu sangat menakjubkan./
Itu baru semangat.
360
00:37:55,841 --> 00:37:58,813
Kenakan elitisme pesisirmu
layaknya lencana kehormatan.
361
00:37:58,838 --> 00:38:01,171
Bagaimana kau bisa lupa?
Aku orang Amerika sejati sekarang.
362
00:38:01,196 --> 00:38:02,939
Aku pengangguran.
363
00:38:03,075 --> 00:38:04,547
Tuhan, dengarkan kami.
364
00:38:04,549 --> 00:38:06,464
Tak heran mereka membenci kita.
Aku membenci kita.
365
00:38:06,527 --> 00:38:10,299
Sayang, aku sedang di tengah sesuatu.
366
00:38:10,389 --> 00:38:13,101
Bisa aku hubungi kau kembali?/
Ya, tentu
367
00:38:13,101 --> 00:38:16,742
Dan ingat, tak ada laki-laki.
368
00:38:17,362 --> 00:38:18,944
Dah!
369
00:38:43,123 --> 00:38:44,552
Hei!
370
00:38:46,491 --> 00:38:48,056
James./
Olive.
371
00:38:48,093 --> 00:38:50,110
Senang bertemu denganmu./
Ya.
372
00:38:50,913 --> 00:38:53,577
Ya, orang jelas memulai
lebih awal di sini, ya?
373
00:38:53,577 --> 00:38:55,790
Ya, tak ada lagi yang bisa
dilakukan sebelum siang.
374
00:38:57,648 --> 00:38:59,355
Mau pesan apa, manis?
375
00:38:59,371 --> 00:39:03,243
Bisa aku pesan rum dan soda?
376
00:39:09,461 --> 00:39:11,001
Terima kasih.
377
00:39:13,018 --> 00:39:15,119
Bersulang./
Bersulang.
378
00:39:15,120 --> 00:39:16,865
Mau pesan apa?
379
00:39:17,989 --> 00:39:19,950
Shirley Temple.
380
00:39:19,975 --> 00:39:22,212
Jangan terlalu irit dengan buah cerry.
381
00:39:24,596 --> 00:39:28,124
Kayla Wallace, melaporkan langsung
dari luar Big Trail Drive,
382
00:39:28,124 --> 00:39:30,905
Di mana wanita muda lainnya
telah menghilang.
383
00:39:31,103 --> 00:39:33,610
Aparat hukum setempat
meminta siapa saja...
384
00:39:33,610 --> 00:39:36,864
...dengan petunjuk penting agar
memberikan laporan kali ini.
385
00:39:38,249 --> 00:39:40,403
Dunia tempat yang kacau, bukan?
386
00:39:41,067 --> 00:39:43,880
Aku tak habis pikir kenapa seseorang
ingin merenggut nyawa manusia.
387
00:39:43,882 --> 00:39:46,861
Itu sangat membuatku bingung./
Aku setuju.
388
00:39:47,517 --> 00:39:50,055
Kebanyakan orang melihat berita
untuk sebuah jawaban.
389
00:39:50,080 --> 00:39:53,158
Mencerna sesuatu menghilangkan
rasa takut dari itu.
390
00:39:53,792 --> 00:39:57,926
Jujur, kebanyakan orang ini tak punya
landasan atau alasan.
391
00:39:57,979 --> 00:40:00,457
Kau benar-benar berpikir
ini semudah itu?
392
00:40:01,575 --> 00:40:03,846
Kebanyakan begitu.
393
00:40:04,169 --> 00:40:07,282
Kau dari sekitar sini?/
Tidak, aku dari LA.
394
00:40:07,282 --> 00:40:10,737
Aku kemari untuk liburan.
Bagaimana denganmu?
395
00:40:10,784 --> 00:40:12,953
Baru pindah ke sini dari Texas.
396
00:40:12,978 --> 00:40:14,944
Pamanku punya peternakan
beberapa mil dari sini.
397
00:40:14,946 --> 00:40:16,819
Bocah Texas, ya?
398
00:40:16,915 --> 00:40:20,017
Aku pernah bermalam di Austin
sekitar setahun yang lalu,
399
00:40:20,017 --> 00:40:22,016
Tempat itu sangat menyenangkan.
400
00:40:22,016 --> 00:40:25,043
Itu tempat yang sangat buruk.
Sekumpulan penjaja karnaval.
401
00:40:26,825 --> 00:40:30,636
Maksudku, jangan salah paham...
402
00:40:30,729 --> 00:40:32,849
Aku bukan orang udik pedalaman,
403
00:40:32,908 --> 00:40:36,296
Kau tahu, tidak begitu menghargai
seluruh wanita yang ada.
404
00:40:37,258 --> 00:40:40,620
Jujur, kau wanita tercantik yang pernah
aku temui sejak berada di kota ini.
405
00:40:40,705 --> 00:40:44,501
Terima kasih.
406
00:40:45,314 --> 00:40:48,952
Maaf, aku akan pergi ke toilet.
407
00:41:21,426 --> 00:41:24,715
Aku sebaiknya tidak minum
sepagi ini.
408
00:41:24,816 --> 00:41:27,596
Alkohol adalah cara Tuhan
memberitahu kita Ia menyayangi kita.
409
00:41:27,629 --> 00:41:30,396
Kau mendapatkan itu
dari stiker bumper mobil?
410
00:41:31,189 --> 00:41:33,055
Sebenarnya, ya.
411
00:41:36,228 --> 00:41:37,560
Begini saja,
412
00:41:37,562 --> 00:41:39,624
Aku menyewa rumah di sini
selama akhir pekan,
413
00:41:39,656 --> 00:41:41,456
Kau mau datang untuk makan malam?
414
00:41:41,456 --> 00:41:42,591
Aku sangat ingin
mendapatkan teman.
415
00:41:42,616 --> 00:41:45,327
Aku tak pernah menolak
makanan gratis.
416
00:41:45,327 --> 00:41:48,802
Bagus. Kenapa kau tak
berikan aku nomormu,
417
00:41:48,874 --> 00:41:52,309
Lalu aku akan menghubungimu
malam ini.
418
00:41:54,381 --> 00:41:56,033
Itu kencan.
419
00:41:56,058 --> 00:41:59,177
Tahan kudamu, koboi.
Ini hanya makan malam.
420
00:42:00,367 --> 00:42:02,333
Ya, Bu.
421
00:42:08,927 --> 00:42:11,999
Ini tempat cucian mobil
paling mencurigakan.
422
00:42:18,755 --> 00:42:20,666
Berapa?
423
00:42:20,805 --> 00:42:22,764
5 dolar.
424
00:42:28,013 --> 00:42:30,826
Bagaimana kabarmu?/
Aku baik. Kau?
425
00:42:30,916 --> 00:42:32,385
Sangat baik.
426
00:42:32,457 --> 00:42:34,392
Oke...
427
00:42:38,189 --> 00:42:40,615
Sangat bagus. Terlihat bagus.
428
00:42:40,642 --> 00:42:42,271
Ya, ini bagus.
429
00:42:42,271 --> 00:42:45,009
Ya, ini, untuk usahamu.
430
00:42:45,009 --> 00:42:47,604
Terima kasih.
431
00:42:48,891 --> 00:42:51,147
Ini pertama kalinya
aku mencuci mobil.
432
00:42:51,202 --> 00:42:54,937
Kau tahu, ini hanya kedok.
Kami menjual obat-obatan.
433
00:42:55,003 --> 00:42:56,905
Ya.
434
00:42:57,208 --> 00:43:00,890
Tapi aku menikmatinya.
Ini terasa bagus.
435
00:43:00,915 --> 00:43:02,923
Ya! Ya, benar.
436
00:43:02,948 --> 00:43:06,234
Ini bagus untuk kali pertamamu./
Terima kasih.
437
00:43:06,289 --> 00:43:09,185
Apa yang orang lakukan
untuk kesenangan di sini?
438
00:43:09,254 --> 00:43:11,056
Obat-obatan.
439
00:43:13,675 --> 00:43:15,308
Baiklah.
440
00:43:49,094 --> 00:43:50,565
Obat jenis apa?
441
00:43:53,304 --> 00:43:56,804
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
442
00:43:56,828 --> 00:44:00,328
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
443
00:44:00,352 --> 00:44:03,852
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
444
00:44:59,872 --> 00:45:01,887
Ada yang bisa kubantu?
445
00:45:03,301 --> 00:45:05,552
Aku tak bermaksud mengganggu.
446
00:45:07,906 --> 00:45:10,733
Kelihatannya hanya itu
yang aku lakukan belakangan ini...
447
00:45:12,002 --> 00:45:13,743
Aku kehilangan keluargaku,
448
00:45:13,744 --> 00:45:16,285
Dan tak ada orang
di meja resepsionis.
449
00:45:18,608 --> 00:45:22,051
Bisa aku minta segelas air
dan telepon?
450
00:45:23,176 --> 00:45:25,839
Aku mengidap demensia.
451
00:45:25,910 --> 00:45:28,503
Aku bahkan tak ingat namaku sendiri.
452
00:45:28,960 --> 00:45:31,634
Istriku menjahit nomor
teleponnya di dompetku,
453
00:45:31,659 --> 00:45:33,841
Seandainya situasi darurat.
454
00:45:37,001 --> 00:45:39,302
Kau punya ayah?
455
00:45:44,209 --> 00:45:46,622
Tunggu di sini,
aku akan ambilkan kau air.
456
00:45:48,636 --> 00:45:50,715
Apa-apaan? Kau...
457
00:46:26,377 --> 00:46:28,311
Wanita yang malang.
458
00:48:44,333 --> 00:48:47,009
Hei! Datanglah kapan saja.
Apa-apaan?
459
00:48:47,125 --> 00:48:49,567
Bung, serius?
460
00:49:42,747 --> 00:49:45,114
Halo?/
Hei, ini Olive.
461
00:49:45,116 --> 00:49:47,039
Apa Agnes datang ke sini?
462
00:49:47,218 --> 00:49:49,396
Kenapa kau berpikir begitu?
463
00:49:49,421 --> 00:49:54,245
Seluruh fotomu dan istrimu
di ruang tamu dibuat terbalik.
464
00:49:54,311 --> 00:49:58,868
Kasihan Agnes. Dia selalu
sedikit cemburu dengan Edith.
465
00:49:58,931 --> 00:50:00,404
Aku meminta dia ke sana...
466
00:50:00,404 --> 00:50:02,141
...untuk pastikan kau mendapat
kenyamanan selama menginap,
467
00:50:02,166 --> 00:50:03,823
Aku tidak memikirkan yang lain.
468
00:50:03,848 --> 00:50:06,950
Baiklah, tak masalah.
Maaf mengganggumu.
469
00:50:06,975 --> 00:50:09,058
Sama sekali tak masalah.
470
00:50:23,488 --> 00:50:26,349
Tak bisa dipercaya./
Apa?
471
00:50:26,391 --> 00:50:28,071
Kita berdua membaca Manifestation.
472
00:50:28,126 --> 00:50:32,395
Astaga. Aku membacanya sebatas
40 halaman selama dua tahun terakhir.
473
00:50:32,397 --> 00:50:33,950
Jujur, aku lebih banyak
habiskan waktu...
474
00:50:33,950 --> 00:50:35,460
...penyadaran diri untuk
menyelesaikan buku...
475
00:50:35,485 --> 00:50:38,535
...daripada benar-benar membacanya./
Sama.
476
00:50:38,592 --> 00:50:42,451
Hei, sayang, aku tak bisa ereksi.
477
00:50:42,492 --> 00:50:43,833
Aku sudah coba semuanya.
478
00:50:43,858 --> 00:50:46,974
Kau tak lihat aku sedang
FaceTime dengan temanku?
479
00:50:46,990 --> 00:50:49,874
Sudah kubilang agar jangan
terlalu banyak menghisap kokain!
480
00:50:50,953 --> 00:50:53,830
Maaf soal itu.
Sampai di mana kita?
481
00:50:53,888 --> 00:50:56,032
Aku membeli LSD
di tempat cucian mobil.
482
00:50:56,054 --> 00:50:58,033
Tidak mungkin./
Serius.
483
00:50:58,058 --> 00:51:00,207
Mereka menjual obat-obatan
di tempat cuci mobil di sini.
484
00:51:00,272 --> 00:51:02,844
Kau akan melakukan itu sendiri?
485
00:51:02,873 --> 00:51:05,583
Entahlah. Kupikir itu akan
memberiku sedikit wawasan...
486
00:51:05,608 --> 00:51:08,893
...bentuk pemikiran psikedlik
Ibuku selama ini.
487
00:51:09,333 --> 00:51:11,914
Kenapa tidak?
488
00:51:12,614 --> 00:51:14,614
Itu berlebihan, kawan.
489
00:51:14,639 --> 00:51:16,903
Aku tahu, itu bodoh./
Ayolah.
490
00:51:16,926 --> 00:51:19,614
Aku temukan orang asing disfungsi
ereksi karena terlalu banyak kokain...
491
00:51:19,614 --> 00:51:21,807
...dan memainkan kelaminnya
di kamar mandiku.
492
00:51:21,832 --> 00:51:24,760
Aku tak berada di posisi
untuk menghakimi.
493
00:51:24,849 --> 00:51:26,498
Kita menemukan pergerakan!
494
00:51:27,819 --> 00:51:30,482
Aku sebaiknya pergi./
Tugas memanggil.
495
00:51:30,555 --> 00:51:33,982
Dah. Aku menyayangimu,
aku merindukanmu.
496
00:51:57,648 --> 00:52:00,568
Aku membayar uang kuliah
anak itu selama 4 tahun...
497
00:52:00,568 --> 00:52:03,714
...hanya untuk berkeliaran dan
menyebut dirinya entrepreneur.
498
00:52:05,153 --> 00:52:07,620
Apa itu entrepreneur?
499
00:52:07,725 --> 00:52:10,796
Itu tak bisa membayar tagihan.
Aku yang membayarnya.
500
00:52:11,295 --> 00:52:13,473
Dia bahkan tak ingin repot-repot
untuk menghubungiku kembali,
501
00:52:13,473 --> 00:52:15,120
Bocah manja keparat.
502
00:52:15,120 --> 00:52:18,611
Seluruh generasi adalah
bocah manja keparat.
503
00:52:18,903 --> 00:52:22,127
Aku melakukan bagianku untuk
merangsang perekonomian.
504
00:52:22,188 --> 00:52:25,883
Aku kurang mendapat pujian
dibandingkan video YouTube.
505
00:52:29,028 --> 00:52:31,644
Kau sebaiknya habis seringai itu
dari wajahmu, Agnes,
506
00:52:31,669 --> 00:52:34,834
Jika kau ingin pemakaman layak.
Aku hargai kau sudah menemaniku.
507
00:52:35,386 --> 00:52:39,433
Tapi seseorang memiliki batasan
sebelum dia hancur.
508
00:52:40,094 --> 00:52:42,877
Dan aku mendekati titik puncakku.
509
00:53:40,455 --> 00:53:42,230
Apa yang kau lakukan di sini, Rodrigo?
510
00:53:42,271 --> 00:53:44,106
Kau tak ingin tahu alasan kita putus?
511
00:53:44,131 --> 00:53:47,025
Aku sudah tahu. Karena kau
tukang selingkuh keparat...
512
00:53:47,050 --> 00:53:49,518
...yang berkedok dibalik
penyamaran seniman sensitif.
513
00:53:49,594 --> 00:53:51,608
Ini dia dengan nama-nama julukan.
514
00:53:51,662 --> 00:53:54,761
Aku tak ingin selingkuh darimu.
Kau mendorongku untuk itu.
515
00:53:55,052 --> 00:53:56,832
Kuharap kau terkena sifilis.
516
00:53:56,857 --> 00:53:59,177
Itu lucu kau mengatakannya.
517
00:53:59,237 --> 00:54:01,161
Aku sebenarnya meminum
antibiotik sekarang.
518
00:54:02,152 --> 00:54:03,548
Enyahlah!
519
00:54:06,444 --> 00:54:08,569
Kau pasti bercanda denganku.
520
00:54:08,569 --> 00:54:11,438
Lama tak bertemu./
Tidak cukup lama.
521
00:54:11,493 --> 00:54:13,607
Ingat betapa menyebalkannya
saat itu,
522
00:54:13,607 --> 00:54:14,913
Saat memutuskan tempat untuk makan?
523
00:54:14,913 --> 00:54:17,437
Aku tak bilang itu alasan kita putus,
tapi jika dipikirkan lagi,
524
00:54:17,462 --> 00:54:19,288
itu salah satu hal darimu
yang sangat menyebalkan.
525
00:54:19,290 --> 00:54:21,820
Aku punya alergi makanan.
Tuntut aku.
526
00:54:21,820 --> 00:54:24,323
Menurutmu untuk apa?
Kau bahkan tak punya apa-apa.
527
00:54:24,323 --> 00:54:27,032
Aku jauh lebih baik sekarang.
Jadi, enyahlah.
528
00:54:27,032 --> 00:54:28,849
Benarkah? Mungkin aku akan
menurutmu.
529
00:54:28,849 --> 00:54:31,925
Bagus, aku akan menuntutmu balik
karena memakai deodoran serba alami...
530
00:54:31,925 --> 00:54:34,410
...yang tak pernah berguna.
Lalu secara santainya buang angin,
531
00:54:34,435 --> 00:54:37,091
Sehingga menyingkirkan setiap
kemiripan daya tarik seksual,
532
00:54:37,116 --> 00:54:39,541
Lalu lupa menggembok sepedaku
pada malam itu dicuri.
533
00:54:39,543 --> 00:54:41,878
Baik. Baik!/
Baik. Baik.
534
00:54:41,878 --> 00:54:42,977
Sampai jumpa di pengadilan.
535
00:54:42,977 --> 00:54:44,956
Pergilah dari mimpi LSD-ku.
536
00:54:46,384 --> 00:54:47,999
Hei./
Hei.
537
00:54:48,052 --> 00:54:49,417
Kau seru.
538
00:54:49,468 --> 00:54:51,743
Aku hanya tidak siap
untuk menjalin hubungan serius.
539
00:54:51,768 --> 00:54:54,669
Aku selalu menghargaimu
karena blak-blakkan soal itu.
540
00:54:54,721 --> 00:54:57,505
Meski itu menyebalkan bagaimana
kau gunakan seluruh tisu toilet...
541
00:54:57,530 --> 00:54:59,498
...untuk membungkus pembalutmu
sebelum kau membuangnya.
542
00:54:59,523 --> 00:55:01,999
Aku lakukan itu sebagai bentuk
rasa hormat./Aku hanya bilang.
543
00:55:01,999 --> 00:55:03,902
Astaga, kau tahu, sekarang aku
ingat kenapa aku membencimu.
544
00:55:04,001 --> 00:55:06,486
Demi Tuhan./
Persetan denganmu, Olive!
545
00:55:11,271 --> 00:55:14,929
Ayah./
Apa kabar, sayangku?
546
00:55:14,979 --> 00:55:16,779
Aku teler.
547
00:55:16,814 --> 00:55:20,460
Dalam pengaruh LSD./
Bagus.
548
00:55:21,319 --> 00:55:25,605
Kau tahu, kalau tak salah
Ibumu sangat menyukai itu.
549
00:55:25,690 --> 00:55:28,017
Ayah tak pernah begitu
menyukai psikedelik.
550
00:55:28,092 --> 00:55:31,505
Ayah lebih orang yang berpikir logis.
551
00:55:32,663 --> 00:55:35,570
Ya, setelah kau bunuh diri...
552
00:55:35,872 --> 00:55:40,269
Ayah, Ibu kehilangan akal sehatnya.
Dia seperti melarikan diri...
553
00:55:40,321 --> 00:55:43,394
...dan seumur hidupku dia telah
hidup di dunia fantasi.
554
00:55:43,394 --> 00:55:45,884
Kau tahu, sayang,
dari sudut pandangku,
555
00:55:45,884 --> 00:55:47,918
Melihat ke bawah,
556
00:55:47,946 --> 00:55:52,377
Tampaknya hampir semua orang berada
di dunia fantasi kecilnya sendiri...
557
00:55:52,377 --> 00:55:54,718
...pada satu tingkatan atau
yang lainnya.
558
00:55:55,019 --> 00:55:58,585
Dan itu semua begitu
kontra-produktif.
559
00:56:00,061 --> 00:56:02,051
Begitu juga bunuh diri.
560
00:56:02,126 --> 00:56:04,697
Ayah tahu itu sulit untuk kau pahami.
561
00:56:06,130 --> 00:56:12,995
Tapi ayah begitu terluka
selama bertahun-tahun.
562
00:56:14,872 --> 00:56:18,927
Dan ayah tak bisa mengalahkan itu.
563
00:56:20,544 --> 00:56:22,982
Tapi ayah bahagia sekarang.
564
00:56:25,015 --> 00:56:27,191
Dan ayah ingin kau untuk bahagia.
565
00:56:27,278 --> 00:56:31,200
Tunggu, ayah menyarankanku
untuk bunuh diri juga?
566
00:56:31,200 --> 00:56:34,619
Tidak! Tidak, Demi Tuhan.
Tidak.
567
00:56:34,692 --> 00:56:36,942
Ayah ingin meminta tolong,
568
00:56:37,027 --> 00:56:39,369
Singkirkan abu ayah.
569
00:56:39,798 --> 00:56:43,768
Itu tidak penting jika itu harus
ditaburkan di kosmos.
570
00:56:43,803 --> 00:56:46,143
Ayah melakukan itu hanya untuk
membuat ibumu kesal,
571
00:56:46,143 --> 00:56:49,725
Karena dia berlebihan menjadwalkan
liburan terakhir kami di Washington DC....
572
00:56:49,725 --> 00:56:51,610
...dan tak memberi ayah
waktu yang cukup...
573
00:56:51,642 --> 00:56:54,956
...di Museum Udara dan
Ruang Angkasa Nasional.
574
00:56:56,046 --> 00:57:01,174
Jika ayah bertanya-tanya kenapa
aku kehilangan keceriaanku,
575
00:57:01,199 --> 00:57:03,462
Itu mungkin karena
ayah membunuh dirimu sendiri.
576
00:57:03,462 --> 00:57:05,713
Lalu Ibu yang menjadi gila,
577
00:57:05,713 --> 00:57:09,756
Dan aku punya tumpukan utang
mahasiswa yang begitu tinggi...
578
00:57:09,797 --> 00:57:13,408
Juga pada dasarnya aku sendirian
di dunia dan rahimmu mengering.
579
00:57:13,431 --> 00:57:17,502
Bagaimana jika kau memulai dengan
menjauh dari seluruh pria-pria bodoh itu?
580
00:57:17,528 --> 00:57:18,827
Itu menyiksa ayah untuk melihat...
581
00:57:18,827 --> 00:57:21,483
Tunggu, ayah sebaiknya tak melihatku
bercinta dari atas sana!
582
00:57:21,539 --> 00:57:23,917
Ayah selalu memalingkan wajah.
583
00:57:24,998 --> 00:57:26,345
Selalu.
584
00:57:26,345 --> 00:57:29,008
Maaf karena aku tidak begitu
pandai memilih. Oke?
585
00:57:29,008 --> 00:57:32,079
Aku kekurangan panutan pria
yang selayaknya saat tumbuh besar.
586
00:57:32,079 --> 00:57:33,830
Ayah mengaku itu kesalahan ayah.
587
00:57:33,918 --> 00:57:36,043
Ayah benar-benar
minta maaf, sayang.
588
00:57:37,087 --> 00:57:40,366
Ayah minta maaf melewatkan
resital pianomu.
589
00:57:42,300 --> 00:57:46,852
Tapi ayah bisa mendengarmu
bermain dari atas sini.
590
00:57:46,887 --> 00:57:49,236
Dan kau...
591
00:57:51,235 --> 00:57:53,308
...luar biasa!/
Benarkah?
592
00:57:53,333 --> 00:57:55,217
Begitu mempesona.
593
00:57:55,303 --> 00:57:57,525
Terima kasih, Ayah.
594
00:57:57,709 --> 00:58:01,674
Ayah menyayangimu, sayang./
Aku juga menyayangimu, Ayah.
595
00:58:03,300 --> 00:58:06,545
Teruslah bermain piano.
596
00:58:06,585 --> 00:58:08,397
Pasti.
597
00:58:10,368 --> 00:58:13,662
Ayah? Ayah?
598
00:58:39,149 --> 00:58:44,706
Tanah ini adalah tanahku.
599
00:58:45,656 --> 00:58:50,070
California, ke pulau New York.
600
00:58:50,861 --> 00:58:53,621
Dari hutan kayu merah,
601
00:58:53,677 --> 00:58:56,305
Menuju perairan Gulf Stream.
602
00:58:56,901 --> 00:59:00,772
Tanah ini dibuat untukku
dan khusus untukku.
603
00:59:02,139 --> 00:59:04,400
Itu benar, anak-anak,
604
00:59:04,427 --> 00:59:06,981
Ayah membuat campuran.
605
00:59:07,004 --> 00:59:10,210
Apa? Kau pikir kau satu-satunya
yang bisa mengambil sesuatu...
606
00:59:10,210 --> 00:59:11,640
...yang bekerja dengan indahnya...
607
00:59:11,640 --> 00:59:14,975
...lalu menghancurkannya
tanpa tujuan yang jelas?
608
00:59:16,053 --> 00:59:19,225
Kau harus pergi dan
mengacaukan semuanya.
609
00:59:20,558 --> 00:59:23,797
Sekarang semua orang berhak
terhadap semuanya.
610
00:59:23,863 --> 00:59:29,401
Tanah, uang, kebebasan.
611
00:59:31,473 --> 00:59:33,060
Hei!
612
00:59:35,739 --> 00:59:38,396
Apa yang kau lakukan di sini?
613
00:59:38,422 --> 00:59:43,301
Tak ada yang istimewa. Aku hanya
tak tahu harus ke mana lagi.
614
00:59:44,891 --> 00:59:48,149
Kau bisa turunkan tanganmu.
Aku bukan pemerintah.
615
00:59:49,086 --> 00:59:50,804
Aku tinggal tak jauh dari sini...
616
00:59:50,804 --> 00:59:53,439
...dan aku ingin mengenal
siapa tetanggaku.
617
00:59:53,464 --> 00:59:57,436
Aku hanya lewat sini.
Aku akan pergi besok pagi.
618
01:00:01,295 --> 01:00:04,113
Pastikan kau mematikan
apinya saat kau pergi.
619
01:00:12,109 --> 01:00:13,665
Ya.
620
01:00:22,286 --> 01:00:25,379
Itu menjadi semakin
mudah dan mudah.
621
01:00:42,072 --> 01:00:43,880
Apa?
622
01:00:45,009 --> 01:00:47,029
Aku membuat kesalahan besar.
623
01:00:47,066 --> 01:00:50,746
Jangan terlalu memaksakan diri.
Kau rapuh.
624
01:00:50,793 --> 01:00:52,695
Itu sangat lucu.
625
01:00:55,285 --> 01:00:57,058
Aku merindukanmu, Olive.
626
01:00:57,139 --> 01:01:01,934
Aku rindu beton, aspal,
dan klakson mobil,
627
01:01:01,959 --> 01:01:04,947
Dan akses mudah untuk
hampir segalanya,
628
01:01:05,033 --> 01:01:06,700
Sangat rindu.
629
01:01:06,727 --> 01:01:08,311
Tapi tidak denganmu.
630
01:01:08,365 --> 01:01:10,991
Itu diucapkan aspal.
631
01:01:11,028 --> 01:01:13,164
Pergilah mencumbu ranjau darat.
632
01:01:14,447 --> 01:01:16,708
Dasar keparat.
633
01:04:26,172 --> 01:04:28,644
Olive: Aku membutuhkanmu
di sini. Sekarang!
634
01:04:47,117 --> 01:04:48,884
Jika kau tinggalkan pesan suara,
635
01:04:48,886 --> 01:04:51,021
Kau mungkin tidak
mengenalku dengan baik.
636
01:04:51,355 --> 01:04:53,655
Bangun! Bangun, kita harus pergi./
Bajingan.
637
01:04:53,655 --> 01:04:55,432
Kita harus pergi, ayo./
Apa?
638
01:04:55,586 --> 01:04:57,432
Olive./
Apa?
639
01:04:57,457 --> 01:04:59,783
Tak ada waktu menjelaskan, ayo.
Ambil barangmu.
640
01:04:59,783 --> 01:05:02,061
Oke./
Kau mengemudi, ambil kuncinya.
641
01:05:02,061 --> 01:05:04,180
Ya, ya. Lumayan./
Kuncinya.
642
01:05:05,105 --> 01:05:07,039
Bajingan!
643
01:05:08,400 --> 01:05:10,058
Tuhan Terkasih,
644
01:05:10,339 --> 01:05:13,661
Tolong, jangan marah aku
hanya meraihmu saat ini,
645
01:05:13,686 --> 01:05:15,229
Karena aku baru terlepas
dari efek obat-obatan...
646
01:05:15,254 --> 01:05:17,045
...dan ketakutan setengah mati.
647
01:05:17,081 --> 01:05:18,627
Ditambah, juga jangan lupa,
648
01:05:18,627 --> 01:05:20,511
Karena Engkau memberi ayahku
ketidakseimbangan kimiawi...
649
01:05:20,536 --> 01:05:22,265
...hingga menyebabkan dia
bunuh diri.
650
01:05:22,265 --> 01:05:25,914
Jadi cukup bawa aku keluar
dari sini dengan selamat,
651
01:05:25,914 --> 01:05:29,320
Kita anggap itu impas.
Kita mulai dari nol. Oke?
652
01:05:30,193 --> 01:05:32,300
Baiklah. Setuju.
653
01:05:32,429 --> 01:05:33,775
Amin.
654
01:06:10,131 --> 01:06:13,296
Bajingan! Bajingan!
655
01:06:18,742 --> 01:06:20,326
Bajingan!
656
01:06:21,074 --> 01:06:22,466
Bajingan!
657
01:06:22,466 --> 01:06:25,475
Mungkin aku sebaiknya
mencuci mulutnya dengan sabun.
658
01:06:30,188 --> 01:06:34,077
Jadi, kau bisa beritahu aku
sedikit ke mana kita pergi?
659
01:06:34,119 --> 01:06:37,654
Putriku dalam masalah, Uriah.
Aku bisa merasakannya.
660
01:06:37,872 --> 01:06:39,903
Ditambah, dia SMS aku.
661
01:06:39,903 --> 01:06:42,652
Apa menurutmu kita mungkin
sebaiknya menghubungi polisi?
662
01:06:42,652 --> 01:06:43,994
Ini adalah kesempatanku.
663
01:06:44,037 --> 01:06:46,664
Ini kesempatanku untuk
membuat semuanya benar.
664
01:06:46,982 --> 01:06:49,392
Itu tidak benar jika orang lain
akan mengambilnya dariku.
665
01:06:49,451 --> 01:06:51,150
Bagaimana jika kita terlambat
sampai ke sana?
666
01:06:51,150 --> 01:06:53,296
Dan sesuatu sudah terjadi
kepadanya? Maka itu hanya...
667
01:06:53,296 --> 01:06:57,187
Apa yang bisa kita lakukan?
Karena jujur...
668
01:06:57,221 --> 01:06:59,095
Hanya berbicara dari
sudut pandangku,
669
01:06:59,095 --> 01:07:01,094
Itu terlihat seolah mungkin
ini sedikit egois?
670
01:07:01,118 --> 01:07:02,497
Karena kau...
671
01:07:03,653 --> 01:07:05,716
Jika kau memintaku.../
Aku tidak memintamu!
672
01:07:38,688 --> 01:07:40,976
Siapa... Siapa di sana?
673
01:07:43,260 --> 01:07:48,255
Astaga, ini aku, Harvey.
674
01:07:49,299 --> 01:07:54,403
Listrik tiba-tiba padam. Aku kemari
untuk melihat jika kau baik-baik saja.
675
01:07:55,305 --> 01:07:58,805
Bung, kau hampir memberiku
serangan jantung.
676
01:07:58,852 --> 01:08:00,788
Aku terbiasa datang dan pergi,
677
01:08:00,813 --> 01:08:03,146
Aku tidak terlalu banyak
memikirkan soal itu,
678
01:08:03,280 --> 01:08:05,881
Maaf aku sudah merepotkanmu.
679
01:08:07,269 --> 01:08:09,334
Ini liburan yang sangat buruk.
680
01:08:12,109 --> 01:08:14,885
Aku akan kembalikan uangmu
besok pagi.
681
01:08:14,885 --> 01:08:17,332
Ini tidak terasa benar.
682
01:08:19,262 --> 01:08:21,439
Untuk sementara ini,
683
01:08:21,474 --> 01:08:24,284
Apa kau bisa turun...
684
01:08:24,501 --> 01:08:27,468
...dan membantuku dengan
generator cadangan lama?
685
01:08:30,606 --> 01:08:32,671
Aku tak yakin bisa
banyak membantu.
686
01:08:32,696 --> 01:08:35,289
Aku kehilangan kaca mataku,
687
01:08:35,289 --> 01:08:38,086
Itu pasti terjadi di sela ranjang.
688
01:08:39,970 --> 01:08:42,298
Aku yakin kita bisa
saling membantu.
689
01:08:45,822 --> 01:08:47,671
Oke, baiklah...
690
01:08:48,892 --> 01:08:50,782
Aku turun.
691
01:09:15,726 --> 01:09:17,308
Harvey?
692
01:09:30,840 --> 01:09:33,708
Sial! Sial!
Sial, sial, sial!
693
01:09:36,447 --> 01:09:39,053
Bahkan orang umur 60-an
memiliki sisi gelap.
694
01:09:39,809 --> 01:09:43,278
Ya, kurasa kurasa setiap orang
punya mimpi yang tidak praktis.
695
01:09:44,340 --> 01:09:46,049
Hei.
696
01:09:46,095 --> 01:09:48,283
Cahaya. Ada yang datang.
697
01:09:50,258 --> 01:09:52,470
Hei, hei! Ini...
698
01:09:53,957 --> 01:09:56,342
Hati-hati dengan orang ini.
699
01:10:17,581 --> 01:10:19,926
Aku hanya ingin sedikit
bersenang-senang denganmu.
700
01:10:32,629 --> 01:10:34,427
Itu sangat tidak sopan!
701
01:10:36,491 --> 01:10:38,974
Ya Tuhan! Astaga!
702
01:10:39,769 --> 01:10:40,993
Hei.
703
01:10:42,906 --> 01:10:44,593
Apa yang terjadi, teman-teman?
704
01:10:44,593 --> 01:10:47,657
Kami mengalami pecah ban dan
kami sangat buru-buru.
705
01:10:47,700 --> 01:10:50,668
Aku tak pernah mengganti
ban sebelumnya di hidupku.
706
01:10:50,668 --> 01:10:51,942
Dan keterampilan orang ini...
707
01:10:51,942 --> 01:10:55,110
...tidak lebih dari atraksi lempar bola
dan bermain bongo.
708
01:10:56,595 --> 01:10:58,936
Bisa aku mendapat sedikit
ruang di sini, kawan?
709
01:10:59,022 --> 01:11:01,169
Kami tidak benar-benar percaya
dengan ruang pribadi.
710
01:11:01,169 --> 01:11:02,490
Itu seperti sesuatu di mana,
kau tahu...
711
01:11:02,492 --> 01:11:05,922
Uriah!/
Maaf. Maaf.
712
01:11:08,832 --> 01:11:10,449
Aku akan memberimu ruang.
713
01:11:13,203 --> 01:11:15,428
Aku akan segera membuat
kalian pergi dari sini.
714
01:11:15,481 --> 01:11:17,205
Bagus!
715
01:12:07,857 --> 01:12:09,371
Bajingan!
716
01:12:15,307 --> 01:12:17,573
Kau anak kecil yang nakal, ya?
717
01:12:19,102 --> 01:12:21,323
Kenapa kau melakukan ini?
718
01:12:21,371 --> 01:12:23,776
Letakkan pisau pembuka amplop itu.
719
01:12:24,185 --> 01:12:26,491
Itu punya nilai sentimentil.
720
01:12:32,388 --> 01:12:34,245
Anak pintar.
721
01:12:41,491 --> 01:12:43,923
Aku sangat berterima kasih.
722
01:12:43,948 --> 01:12:46,327
Itu bagus untuk tahu masih ada
orang baik di luar sana.
723
01:12:46,524 --> 01:12:49,273
Itu benar, sebuah momen
yang indah, bukan begitu?
724
01:12:50,667 --> 01:12:53,619
Siapa namanya tadi?/
Uriah.
725
01:12:54,771 --> 01:12:56,660
Enyahlah, Uriah.
726
01:13:02,185 --> 01:13:05,107
Aku tak apa, aku hanya akan,
kau tahu...
727
01:13:06,267 --> 01:13:09,172
Hidup untuk... Tidak...
728
01:13:31,854 --> 01:13:34,433
Apa-apaan, Bung?
729
01:13:37,262 --> 01:13:41,799
Apa ini?/
Itu dulu gaun istriku.
730
01:13:44,921 --> 01:13:48,748
Jika ini masalah seksual,
aku akan terus terang denganmu.
731
01:13:48,773 --> 01:13:50,657
Aku menderita HPV.
732
01:13:50,827 --> 01:13:54,318
Penyakit khusus yang bisa
membuat penis pria tua meleleh.
733
01:13:57,867 --> 01:13:59,896
Itu gaun yang sama yang
dia kenakan...
734
01:13:59,896 --> 01:14:02,054
...pada hari dia merenggut
nyawanya sendiri.
735
01:14:02,539 --> 01:14:04,834
Aku tahu seperti apa rasanya.
736
01:14:05,208 --> 01:14:07,807
Ayahku juga bunuh diri.
737
01:14:09,179 --> 01:14:11,204
Dunia yang kecil.
738
01:14:11,981 --> 01:14:14,345
Aku turut berduka cita.
739
01:14:17,710 --> 01:14:21,567
Jadi, mari kita mundur sebentar.
740
01:14:21,651 --> 01:14:26,168
Kenapa aku memakai gaun
istrimu yang sudah meninggal,
741
01:14:26,168 --> 01:14:28,592
Dan kenapa kau berusaha
membunuhku dengan...
742
01:14:29,999 --> 01:14:32,632
Apa itu kapak orang Indian?
743
01:14:37,635 --> 01:14:41,974
Apropiasi buku pelajaran
kebudayaan, bung. Astaga.
744
01:14:42,020 --> 01:14:44,851
Ini tidak personal.
Ini bukan salahmu,
745
01:14:44,851 --> 01:14:48,317
Hanya saja ini semua yang
kau wakil kan.
746
01:14:49,486 --> 01:14:51,733
Bagus, bagus.
747
01:14:51,733 --> 01:14:54,145
Jadi pada dasarnya aku
melakukan ini untuk tim.
748
01:14:54,196 --> 01:14:56,258
Aku sangat beruntung.
749
01:14:56,299 --> 01:14:58,908
Kupikir kita mungkin
bersenang-senang.
750
01:14:59,696 --> 01:15:04,804
Mungkin ini akan menjadi terapeutik.
Kau bermain piano, bukan?
751
01:15:05,735 --> 01:15:07,599
Ya, aku...
752
01:15:10,351 --> 01:15:12,718
Itu selalu menjadi mimpiku.
753
01:15:12,801 --> 01:15:17,574
Saat aku kecil,
kami tak memiliki mimpi.
754
01:15:17,714 --> 01:15:19,778
Kami hanya bekerja keras.
755
01:15:19,827 --> 01:15:22,769
Lalu kenapa kau bernostalgia?
756
01:15:22,794 --> 01:15:27,162
Dulu sekali, saat pria dan
wanita mengetahuinya.
757
01:15:27,162 --> 01:15:31,563
Gadis-gadis kecil sepertimu tahu
untuk menutup mulutnya.
758
01:15:33,419 --> 01:15:36,728
Aku tahu tipe orang sepertimu.
759
01:15:36,782 --> 01:15:40,786
Kau suka beranggapan jika orang
sepertiku adalah orang tak berbudaya,
760
01:15:40,837 --> 01:15:43,755
Tapi aku pengagum berat seni.
761
01:15:43,833 --> 01:15:48,806
Belakangan ini, aku begitu
terpesona dengan Last Works.
762
01:15:49,870 --> 01:15:53,212
Saat kau seumuranku...
763
01:15:53,254 --> 01:15:57,455
Kau mulai mengembangkan perasaan
kematian yang sangat kuat.
764
01:15:57,480 --> 01:15:59,818
Dengar, jika kau ingin aku
bermain piano, cukup bilang...
765
01:15:59,818 --> 01:16:01,073
..."Bermain piano."
766
01:16:01,098 --> 01:16:03,747
Bermain piano./
bagus!
767
01:16:14,554 --> 01:16:16,749
Kau tidak mencintaiku, Harvey.
768
01:16:25,315 --> 01:16:27,067
Kau tak pernah mencintaiku.
769
01:16:37,981 --> 01:16:40,668
Kau bahkan tak tahu
apa itu cinta.
770
01:16:52,308 --> 01:16:54,511
Berhenti.
771
01:16:54,844 --> 01:16:56,514
Berhenti.
772
01:16:56,846 --> 01:16:58,647
Kubilang berhenti!
773
01:16:58,988 --> 01:17:02,052
Berhenti! Berhenti!
774
01:17:12,895 --> 01:17:15,049
Kau sangat buruk.
775
01:17:15,133 --> 01:17:17,851
Benar-benar buruk!
776
01:17:21,478 --> 01:17:23,811
Bilang padaku itu lelucon.
777
01:17:24,295 --> 01:17:25,907
Apa?
778
01:17:26,009 --> 01:17:28,411
Maksudmu, kau tidak tahu?
779
01:17:32,148 --> 01:17:34,889
Dasar anak Milenium.
780
01:17:36,341 --> 01:17:38,329
Demi Tuhan, Uriah, ayo, cepat!
781
01:17:38,354 --> 01:17:41,040
Uriah, hentikan mobilnya!
782
01:17:44,827 --> 01:17:46,992
Ya Tuhan, cepatlah.
783
01:17:47,163 --> 01:17:48,682
Ya Tuhan.
784
01:17:53,803 --> 01:17:56,266
Melakukan pelayanan
kepada umat manusia.
785
01:17:56,305 --> 01:17:59,175
Memaksakan otakmu.
786
01:18:02,912 --> 01:18:04,290
Sekali lagi terima kasih
sudah ikut bersamaku.
787
01:18:04,290 --> 01:18:06,144
Ini perjalanan yang menawan.
788
01:18:14,052 --> 01:18:16,072
Aku tak bisa membukanya./
Itu tidak...
789
01:18:16,072 --> 01:18:19,215
Pintunya terkunci.
Biar aku lihat...
790
01:18:27,050 --> 01:18:29,477
Olive!
Sayang, kau di sana?
791
01:18:29,477 --> 01:18:31,588
Tolong! Tolong aku!/
Olive!
792
01:18:31,588 --> 01:18:33,438
Siapa saja tolong aku, kumohon!
793
01:18:33,486 --> 01:18:35,319
Itu anakku. Buka pintunya!
794
01:18:35,319 --> 01:18:36,891
Aku berusaha membukanya.
Ini terkunci.
795
01:18:36,916 --> 01:18:40,267
Sayang! Bukan pintunya!
Cepat buka sekarang, cepat!
796
01:18:40,267 --> 01:18:41,988
Uriah, buka pintunya!
797
01:18:42,013 --> 01:18:44,641
Itu anakku, buka pintunya!
Buka pintunya!
798
01:18:44,641 --> 01:18:47,354
Ini seperti terkunci mati!
Awas.
799
01:18:47,356 --> 01:18:50,091
Aku harus fokus, oke?
Aku butuh ruang untuk fokus.
800
01:18:50,093 --> 01:18:53,179
Hare Krishna, Hare Krishna!
801
01:18:57,500 --> 01:19:00,840
Aku akan mengizinkanmu
mencumbuku saat kita pulang.
802
01:19:12,733 --> 01:19:14,634
Hei.
803
01:19:14,634 --> 01:19:17,584
Kau baru saja membunuh
pasangan bercintaku, keparat.
804
01:19:55,324 --> 01:19:57,758
Ada sesuatu yang ibu
ingin katakan padamu.
805
01:19:58,377 --> 01:20:00,649
Ibu yakin ini waktu yang tepat?
806
01:20:01,430 --> 01:20:05,828
Ini tidak mudah untukku./
Cukup... Cukup katakan saja.
807
01:20:06,969 --> 01:20:10,775
Kau pemain piano yang buruk./
Aku tahu. Aku tahu.
808
01:20:11,432 --> 01:20:14,446
Ibu tak pernah memberitahumu karena
ibu tak ingin melukai perasaanmu.
809
01:20:14,446 --> 01:20:17,976
Tapi Ibu sadar sekarang
itu hal yang salah untuk dilakukan.
810
01:20:18,002 --> 01:20:20,463
Ibu./
Ya, sayang?
811
01:20:20,583 --> 01:20:23,481
Kau mau membantuku?/
Apa saja.
812
01:20:23,886 --> 01:20:25,401
Panggilkan aku ambulan.
813
01:20:25,401 --> 01:20:29,252
Seandainya ibu tidak perhatikan,
aku mengalami pendarahan serius.
814
01:20:30,026 --> 01:20:32,047
Ibu secara tak sengaja menembakku.
815
01:20:33,229 --> 01:20:36,041
Kurang lebih kata kiasan untuk
seluruh hubungan kita.
816
01:20:36,132 --> 01:20:39,281
Ya. Pikirkanlah.
817
01:20:40,159 --> 01:20:42,136
911.
Apa keadaan daruratmu?
818
01:20:42,238 --> 01:20:45,481
Aku butuh ambulan secepatnya.
Putriku tertembak.
819
01:20:45,506 --> 01:20:49,219
Di mana alamatnya?/
Jalan Hillcreek 8754.
820
01:20:49,345 --> 01:20:51,796
Kau tahu bagaimana dia tertembak?/
Olehku.
821
01:20:51,797 --> 01:20:54,314
Kau yang menembak dia?/
Ya. Tapi itu tidak sengaja.
822
01:20:54,314 --> 01:20:56,131
Bantuan dalam perjalanan.
Tolong jangan tutup teleponnya.
823
01:20:56,131 --> 01:20:58,018
Tidak, aku tak mau untuk
terus menelepon.
824
01:20:58,020 --> 01:21:00,289
Kau mau aku terkena kanker?
Cepatlah datang kemari.
825
01:21:00,323 --> 01:21:01,911
Astaga, Bu.
826
01:21:03,626 --> 01:21:05,678
Maaf tentang temanmu.
827
01:21:07,119 --> 01:21:09,786
Pria zaman sekarang,
mereka tak ada artinya.
828
01:21:15,171 --> 01:21:18,651
Siapa yang kacau sekarang,
dasar pak tua gila?
829
01:21:19,789 --> 01:21:23,700
Membuat bangkrut negeri,
tidak cerdas.
830
01:21:23,758 --> 01:21:27,629
Menghancurkan lingkungan,
tidak bagus.
831
01:21:28,551 --> 01:21:30,375
Berusaha membunuhku?
832
01:21:31,254 --> 01:21:32,966
Jangan coba-coba.
833
01:21:36,392 --> 01:21:38,847
Dasar pak tua keparat.
834
01:22:08,491 --> 01:22:11,870
Tiga, dua, satu.
835
01:22:17,199 --> 01:22:18,969
Aku merasa baik soal itu
jika ibu merasa begitu.
836
01:22:18,969 --> 01:22:20,593
Ya.
837
01:22:20,593 --> 01:22:24,183
Ayahmu pasti menghargai
usaha kita.
838
01:22:30,179 --> 01:22:32,089
Aku lapar./
Ayo pergi makan.
839
01:23:17,383 --> 01:23:22,383
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
840
01:23:22,407 --> 01:23:27,407
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
841
01:23:27,431 --> 01:23:32,431
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
63823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.