All language subtitles for No.Limit.2012.S02E04.FRENCH.WEB-DL.XviD-MiND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,331 --> 00:00:29,331 H�! 2 00:00:29,755 --> 00:00:30,790 Wordt wakker! Verdomme! 3 00:00:31,214 --> 00:00:32,314 Kom op! 4 00:00:32,338 --> 00:00:33,490 Wordt wakker! 5 00:00:34,591 --> 00:00:37,191 Shit! 6 00:00:39,391 --> 00:00:43,071 Gaat het? Is hij ok�? - Niet bewegen jij! 7 00:00:48,791 --> 00:00:51,341 Niet bewegen, zei ik! 8 00:00:55,271 --> 00:00:58,231 Je moet me halen! De politie is in de buurt! 9 00:00:58,391 --> 00:01:01,551 Wordt wakker! - Ik doe jullie nog eens wat! 10 00:01:01,711 --> 00:01:04,591 Jij gaat met mij mee! Kom! 11 00:01:04,751 --> 00:01:07,831 Lopen! Kom mee! 12 00:01:07,991 --> 00:01:10,791 We kunnen hem niet alleen laten! 13 00:01:10,951 --> 00:01:13,501 Vincent? Kan je me horen? 14 00:01:18,231 --> 00:01:20,560 Wat gebeurt er? 15 00:01:20,681 --> 00:01:23,391 Vincent? Kan je me horen? 16 00:01:31,671 --> 00:01:34,751 Ik ben alleen. Ik ben alleen. 17 00:01:42,311 --> 00:01:44,760 Ik ben ze verloren, kolonel! 18 00:01:44,881 --> 00:01:47,591 Ze is bij Marco. - Oke. 19 00:01:47,751 --> 00:01:51,911 Ze heeft een zender mee. Ze lopen langs het kanaal. 20 00:01:52,071 --> 00:01:54,871 Dadelijk zijn ze ontsnapt! - We halen het wel. 21 00:01:55,031 --> 00:01:58,831 Je drukt het gas hard genoeg in! 22 00:01:58,991 --> 00:02:01,751 Misschien was die Pizza als ontbijt geen goed idee. 23 00:02:01,911 --> 00:02:04,951 We halen het, zei ik... 24 00:02:08,631 --> 00:02:12,991 Baas, je rijd wel snel. Te snel. 25 00:02:14,671 --> 00:02:18,351 Je komt dichterbij, de afstand is nog een paar meter. 26 00:02:22,311 --> 00:02:25,071 Vincent, wat gebeurt daar? 27 00:02:25,231 --> 00:02:28,031 Is alles goed, meneer? 28 00:02:30,631 --> 00:02:34,391 Ga linksaf Ze gaan richting het oosten. 29 00:02:43,911 --> 00:02:45,920 Als je beweegt, ben je dood. 30 00:02:46,041 --> 00:02:48,991 Vincent, je bent er bijna, rechtsaf. 31 00:02:51,271 --> 00:02:55,111 Rechts? Welke rechts? 32 00:02:55,271 --> 00:02:58,071 Eerste straat rechts. - "Voltaire". 33 00:02:58,231 --> 00:03:00,831 "Rue Voltaire". 34 00:03:16,471 --> 00:03:20,351 Help, alstublieft! 35 00:03:20,511 --> 00:03:22,800 De man die je zoekt is daar! 36 00:03:22,921 --> 00:03:25,591 Alles komt goed. - Nee, maar ik... 37 00:03:36,111 --> 00:03:38,831 Val�ra, wat doe je? - Jij geeft mij geen commando's. 38 00:03:38,991 --> 00:03:41,951 Wie is dit? - Het kan me niet schelen! Kom! 39 00:03:42,111 --> 00:03:44,661 Ze zag mijn gezicht! 40 00:04:07,511 --> 00:04:10,061 Zeg iets, Marie! 41 00:04:19,231 --> 00:04:22,031 Zeg iets. Geef antwoord. 42 00:04:23,191 --> 00:04:25,741 Zeg iets. 43 00:04:31,031 --> 00:04:33,520 Wacht... 44 00:04:33,641 --> 00:04:37,631 Sorry. 45 00:04:42,311 --> 00:04:44,951 Sorry... 46 00:04:45,991 --> 00:04:48,541 Sorry... 47 00:04:49,471 --> 00:04:52,021 Sorry... 48 00:05:15,931 --> 00:05:18,581 49 00:05:22,271 --> 00:05:25,831 De ambulance bracht Marie binnen bij "Saint-Joseph". 50 00:05:27,075 --> 00:05:29,080 Is er een kans dat ze het overleeft? 51 00:05:29,201 --> 00:05:32,871 Grimberg gaat het bekijken, maar de vooruitzichten zijn slecht. 52 00:05:33,031 --> 00:05:36,271 Dit is een harde klap voor ons allen, maar je moet gefocust blijven. 53 00:05:36,431 --> 00:05:39,911 De operatie mag niet mislukken. - Ik maak die zak af. 54 00:05:40,071 --> 00:05:44,551 Vincent, dit is een bevel! 55 00:05:44,711 --> 00:05:47,261 Hoor je me. 56 00:05:47,991 --> 00:05:50,541 Vincent? Wat gebeurt er? 57 00:05:54,071 --> 00:05:57,911 Ik ben blij je te zien. Toen je me belde dacht ik... 58 00:05:58,071 --> 00:06:02,391 Wacht! Ik weet dat jij ook blij bent, maar kan het wat rustiger! 59 00:06:08,191 --> 00:06:11,511 Kalmeer! 60 00:06:19,391 --> 00:06:23,231 Het spijt me dat ik weg ging maar je ogen gingen alle kanten op. 61 00:06:23,391 --> 00:06:27,351 Ik dacht dat je dood ging. 62 00:06:32,911 --> 00:06:35,871 Wat heb je gedaan met de gijzelaar?! - Die heb ik gedood. 63 00:06:40,991 --> 00:06:43,631 Ze heeft iets gezien wat niet mocht. 64 00:06:43,791 --> 00:06:47,471 We kunnen geen risico nemen, met die deal met Wang over twee dagen. 65 00:06:50,351 --> 00:06:54,751 Ik kom je halen, tien uur vanavond. Mijn vader wil je iets laten zien. 66 00:07:22,471 --> 00:07:25,021 Wat een verschrikkelijke stof! 67 00:07:31,271 --> 00:07:34,311 Ok�, wat doen we nu? - Wat anders kunnen we doen dan? 68 00:07:34,471 --> 00:07:39,111 Ik weet het niet. Geeft dit je geen idee. - Ik ga niet zwemmen. 69 00:07:45,071 --> 00:07:48,311 Wacht! Lola! 70 00:07:48,471 --> 00:07:51,391 Wat is er? Ben je boos? 71 00:07:51,551 --> 00:07:55,431 Ik wil me gewoon niet laten africhten tot een soldaat. 72 00:07:55,591 --> 00:08:00,031 Ik heb een idee. We binden ons vast aan het stadion. 73 00:08:00,191 --> 00:08:03,151 Of we slopen de nieuwe "McDonalds"... 74 00:08:03,311 --> 00:08:05,951 Ik moet gaan. 75 00:08:18,311 --> 00:08:21,071 Hallo Virgil. 76 00:09:01,711 --> 00:09:05,351 Commissaris Val�ra? - Ik kreeg te horen van de overval. 77 00:09:10,111 --> 00:09:12,560 Hoe zijn de vorderingen? - Niet goed. 78 00:09:12,681 --> 00:09:17,391 De operatie heeft het bloeden gestopt, maar ze ligt in coma. 79 00:09:17,551 --> 00:09:19,600 Ik heb haar nagetrokken. 80 00:09:19,721 --> 00:09:23,991 Ze staat in onze databank als call-girl, onder een valse naam. Verder niets. 81 00:09:24,151 --> 00:09:28,711 Ze had niks bij zich. Zelfs geen ID. 82 00:09:28,871 --> 00:09:31,751 We kunnen dus niet eens haar familie waarschuwen. 83 00:09:31,911 --> 00:09:34,711 Zei ze iets over de aanvaller? 84 00:09:34,871 --> 00:09:37,911 Ze was even bij bewustzijn, 85 00:09:38,071 --> 00:09:40,400 maar toen was de verpleegster bij haar. 86 00:09:40,521 --> 00:09:44,031 We hebben geen getuigen. Is er een kans dat ze het overleeft? 87 00:09:44,091 --> 00:09:46,720 Gezien haar staat weet ik niet of ze wakker wordt over een maand, 88 00:09:46,741 --> 00:09:48,760 of vanavond, of helemaal niet. 89 00:09:48,881 --> 00:09:51,671 Dokter? U zocht mij? - Ja, Alice, 90 00:09:51,831 --> 00:09:55,711 De politie vraagt of de pati�nt iets verteld heeft. 91 00:09:55,871 --> 00:10:00,791 Ja, ze herhaalde een vreemd woord. 92 00:10:00,951 --> 00:10:02,960 Maar in een delirium slaat dat meestal nergens op. 93 00:10:03,081 --> 00:10:06,431 Wat? - "Hydra". 94 00:10:06,591 --> 00:10:10,511 Ja Hydra, of zoiets. - Hydra? 95 00:10:14,511 --> 00:10:16,600 Dank u. - Geen dank. 96 00:10:16,721 --> 00:10:18,960 De overvallers waren waarschijnlijk professionals. 97 00:10:19,081 --> 00:10:21,160 Ze gebruikten een gecodeerd signaal... 98 00:10:21,281 --> 00:10:24,551 Alles was uitgeschakeld de alarmen, camera's... 99 00:10:24,711 --> 00:10:29,431 Ze hadden een specifiek doel, slechts ��n kluis was geopend. 100 00:10:32,791 --> 00:10:35,341 Heb je me kunnen volgen? 101 00:10:36,831 --> 00:10:40,831 Ik ben mijn telefoon vergeten. Ik kom onmiddellijk terug. 102 00:10:42,311 --> 00:10:46,071 Het wordt moeilijk om me bij te halen, dat je dat weet. 103 00:10:59,871 --> 00:11:02,431 Vincent? - Zusje! 104 00:11:04,311 --> 00:11:06,861 Wat doe jij hier? 105 00:11:07,671 --> 00:11:10,711 Ik kwam voor observatie. - En? 106 00:11:10,871 --> 00:11:13,791 De tumor is niet gekrompen... 107 00:11:23,031 --> 00:11:26,591 Maak je geen zorgen, het is normaal. 108 00:11:26,751 --> 00:11:30,151 Het kost tijd bij een behandeling. Voor er een effect is. 109 00:11:31,311 --> 00:11:34,191 Dat zei de dokter ook. - Zie je? 110 00:11:34,351 --> 00:11:36,800 Je moet dr. Ichuan blijven bezoeken. 111 00:11:36,921 --> 00:11:39,511 en neem uw vitamines, dat is belangrijk 112 00:11:39,671 --> 00:11:43,111 Omega-3. 113 00:11:43,271 --> 00:11:46,951 Commissaris Val�ra, hoofd van de lokale anti-maffia. 114 00:11:47,111 --> 00:11:49,661 Mijn broer Vincent. 115 00:11:50,351 --> 00:11:53,901 Het meisje, ze is weg! - Wat? 116 00:11:54,111 --> 00:11:56,911 Is er een probleem? - Wat? 117 00:11:57,071 --> 00:11:59,240 Is het meisje weg?! 118 00:11:59,361 --> 00:12:01,760 Wie? - Weg? 119 00:12:01,881 --> 00:12:04,421 Oh, het meisje. 120 00:12:30,631 --> 00:12:33,181 Kom snel, Bouly. 121 00:13:25,351 --> 00:13:27,901 Vincent? 122 00:13:28,951 --> 00:13:33,631 Ik weet dat het nu niet leuk is, maar het is tijd voor je injectie. 123 00:13:40,191 --> 00:13:43,371 Zijn haar kansen groter dan die van mij? 124 00:13:43,596 --> 00:13:46,196 Wil je echt de waarheid horen? - Nee. 125 00:14:24,111 --> 00:14:27,631 Bertrand heeft de schijf van Lynn Pan geanalyseerd. We luisteren. 126 00:14:27,791 --> 00:14:31,471 Er zijn goede redenen om de schijf te bewaren in de kluis. 127 00:14:31,631 --> 00:14:35,591 Hij bevat veel info over leveringen, geheime rekeningen en witwas praktijken. 128 00:14:35,751 --> 00:14:37,840 Lynn Pan was erg vindingrijk: 129 00:14:37,961 --> 00:14:41,351 Ze verliet haar man samen met haar dochter en die schijf. 130 00:14:42,551 --> 00:14:44,560 Hij moet dus oppassen met zijn ex. 131 00:14:44,681 --> 00:14:47,391 De schijf kan hem de gevangenis in sturen. 132 00:14:47,551 --> 00:14:51,671 Namaakdrugs geeft winst, maar vooral methamfetamine. 133 00:14:51,831 --> 00:14:54,360 Een synthetische drug, 25 euro per gram. 134 00:14:54,481 --> 00:14:56,600 Verkoop in Azi� en Europa. 135 00:14:56,721 --> 00:15:00,951 Wat boeit ons de scheiding van Wang! 136 00:15:03,071 --> 00:15:07,751 We hebben genoeg bewijs om Koskas op te sluiten. Waar wachten we op? 137 00:15:07,911 --> 00:15:10,280 Zijn jullie vergeten wat er gebeurd is met Marie?! 138 00:15:10,401 --> 00:15:12,941 Koskas was het doel vanaf het begin. 139 00:15:14,751 --> 00:15:18,991 Vincent heeft gelijk. We moeten opschieten, bovendien werkt Alex voor Sisac. 140 00:15:20,431 --> 00:15:22,680 Als we zeker willen zijn vangen we hem met een heterdaad, 141 00:15:22,801 --> 00:15:26,991 maar dan ook twee vliegen in een klap, Wang en Koskas. 142 00:15:27,151 --> 00:15:31,951 Ze moeten toch elkaar ontmoeten om de deal te tekenen? 143 00:15:32,111 --> 00:15:36,671 Ja, maar dat is morgen en ik weet niet veel details... 144 00:15:36,831 --> 00:15:40,791 Maar dat komt goed, We moeten nu Lynn Pan vinden! 145 00:15:40,951 --> 00:15:44,951 Zij mag ieder geval de operatie niet laten mislukken. 146 00:16:09,511 --> 00:16:12,061 Dag! 147 00:16:24,391 --> 00:16:28,871 Mijn vliegtuig arriveert vrijdag ochtend tussen tien en elf uur. 148 00:16:29,031 --> 00:16:31,080 Alles moet dan geregeld zijn. 149 00:16:31,201 --> 00:16:34,031 Aan alles in het contract zal worden voldaan. 150 00:16:34,191 --> 00:16:37,871 Ik hoop het. Ik wil niet mijn vlucht annuleren, toch? 151 00:16:38,031 --> 00:16:40,581 Daar is geen behoefte voor. Tot vrijdag, meneer Wang! 152 00:16:43,471 --> 00:16:47,551 Methamfetamine in industri�le hoeveelheden. Indrukwekkend, toch? 153 00:16:47,711 --> 00:16:50,311 Ik dacht dat dat je niet interresseerde. - Dat klopt. 154 00:16:50,471 --> 00:16:52,560 Wang heeft het moeilijk in Europa. 155 00:16:52,681 --> 00:16:55,221 Tegen een percentage bieden wij een mooie oplossing. 156 00:16:55,351 --> 00:16:58,391 Hij verstrekt de grondstoffen en u verwerkt ze... 157 00:16:58,551 --> 00:17:02,831 En 20% van de winst is voor mij. Niet slecht, h�? 158 00:17:14,231 --> 00:17:16,911 Ik riskeer alles te verliezen door jou. 159 00:17:17,071 --> 00:17:21,231 Lynn leeft nog. Wang dreigt te stoppen als gevolg van uw nalatigheid. 160 00:17:21,391 --> 00:17:25,271 We hebben de schijf. 161 00:17:25,431 --> 00:17:29,311 Die is belangrijk. 162 00:17:43,711 --> 00:17:46,791 Je hebt 24 uur om haar te doden. 163 00:18:07,471 --> 00:18:11,191 Goede dag! Welkom bij Sisac! Bedankt voor uw komst. 164 00:18:11,351 --> 00:18:14,831 Ik zal vertellen waarom jullie zijn gekomen. 165 00:18:14,991 --> 00:18:20,471 De plannen voor een golfbaan en hotel begonnen in 2016 166 00:18:20,631 --> 00:18:24,151 de bouw zal niet starten zonder de goedkeuring van de commissie. 167 00:18:24,311 --> 00:18:27,951 Vooral op gebied van milieu. 168 00:18:28,111 --> 00:18:30,911 Herv�. Een seconde, alsjeblieft. 169 00:18:33,391 --> 00:18:35,941 Wat zijn dit voor dossiers?! 170 00:18:40,111 --> 00:18:45,151 Sorry, we hebben ons vergist. Ik zal de dossiers terug moeten nemen. 171 00:18:45,311 --> 00:18:49,271 We wachten, zijn er al vragen? - Wat is er mis met deze dossiers? 172 00:18:49,431 --> 00:18:52,511 Er is geen probleem, Ze worden vervangen. 173 00:18:58,511 --> 00:19:01,991 Het slachtoffer is verdwenen, en ik ben zeker weer de gek? 174 00:19:02,151 --> 00:19:04,400 Nu weten we nooit wie ze was. 175 00:19:04,521 --> 00:19:07,871 Er zijn toch genoeg sporen... 176 00:19:08,031 --> 00:19:12,471 Bago, een ontvoering, versleutelde gesprekken... 177 00:19:12,531 --> 00:19:15,140 Dit is steeds duidelijker het werk is van de speciale diensten. 178 00:19:15,161 --> 00:19:18,271 U denkt dat Zorro de bankrovers stuurde? 179 00:19:18,431 --> 00:19:21,071 Ik weet het niet. Maar de overval is vreemd. 180 00:19:21,231 --> 00:19:24,991 En Torrini is niet te vinden. - U kunt beter... 181 00:19:25,151 --> 00:19:27,991 Laten we er niet te diep op in gaan. Bel het lab. 182 00:19:28,151 --> 00:19:31,431 Laat ze dat gesprek ontcijferen en we zullen zien wie gelijk had. 183 00:19:31,591 --> 00:19:34,141 Wat u wil, baas... 184 00:19:37,351 --> 00:19:39,720 Wat is dit? - Het smaakt al twee dagen naar vis. 185 00:19:39,841 --> 00:19:44,711 Waarom zei je dat niet? - Ik mocht er niet te diep op in gaan. 186 00:19:44,871 --> 00:19:48,111 We hebben een dwangbevel voor de bank. 187 00:19:48,271 --> 00:19:52,631 De lege kluis is van een zekere Lynn Pan, uit Hong Kong. 188 00:19:54,471 --> 00:19:57,431 En zeker geen relatie met de ontvoering van Torrini. 189 00:19:57,591 --> 00:20:02,640 Puur toeval net als die lekkere koffie. - Ik moet toegeven... 190 00:20:02,761 --> 00:20:05,711 Waarom hebben we haar nog niet hier. - Ze is niet bij haar hotel 191 00:20:05,871 --> 00:20:09,111 en haar telefoon is uitgeschakeld. - Bekijk haar belgeschiedenis. 192 00:20:09,271 --> 00:20:11,400 Doe dat ook voor Torrini. 193 00:20:11,521 --> 00:20:16,191 Lynn Pan, verblijft in een hotel, ze heeft een dochter 194 00:20:16,351 --> 00:20:19,351 Hoe laat is het? - Is er een probleem? 195 00:20:19,511 --> 00:20:23,631 Heb jij ooit op school gezeten? Laten we gaan! 196 00:20:26,231 --> 00:20:30,311 Wacht maar kleintje, oom Bago zal snel terugkeren. 197 00:21:06,311 --> 00:21:09,671 Ik hoop dat je gelukkig bent. - Mr. Koskas! 198 00:21:09,831 --> 00:21:12,360 Ik stond op het punt om te... 199 00:21:12,481 --> 00:21:16,031 Ik was van plan om... 200 00:21:18,391 --> 00:21:22,911 Ik vroeg me af waarom uw assistent deze documenten verborg. 201 00:21:23,911 --> 00:21:28,751 Dit is oude versie van het project. De architect veranderde het deze week. 202 00:21:32,031 --> 00:21:36,351 Dus daarom zijn ze verkeerd. - Ja, daarom. 203 00:21:39,271 --> 00:21:41,821 Ik voel me niet zo slim. 204 00:21:43,751 --> 00:21:45,920 Wat vind u nu van me? 205 00:21:46,041 --> 00:21:49,791 U bent niet alleen erg ijverig, maar ook nog erg grondig. 206 00:21:50,951 --> 00:21:54,391 Ik zou je willen voorstellen aan het comit�. 207 00:21:54,551 --> 00:21:57,101 Ben je vanavond vrij voor een etentje? 208 00:22:01,911 --> 00:22:04,671 Ja, natuurlijk. 209 00:22:06,351 --> 00:22:09,631 Of eigenlijk niet. 210 00:22:10,831 --> 00:22:14,111 Ik zou zijn gekomen met plezier, maar ik kan niet vanavond. 211 00:22:16,911 --> 00:22:18,920 Dat is jammer. 212 00:22:19,041 --> 00:22:22,231 Een andere keer dan? - Ja. 213 00:22:26,631 --> 00:22:29,871 Is het zeker dat Lynn Pan zal komen? 214 00:22:30,991 --> 00:22:33,711 We zijn er zeker van dat ze zal komen. 215 00:22:33,871 --> 00:22:37,431 Hopelijk duurt het niet lang! Ik had beloofd vroeg thuis te zijn. 216 00:22:37,591 --> 00:22:41,671 Alex begint vragen te stellen. - Alex heeft vragen? 217 00:22:43,431 --> 00:22:47,711 Was dat bij jou niet dan? - Nou, ze is zoals alle andere vrouwen. 218 00:22:48,751 --> 00:22:52,551 Vincent, we hebben er nooit over gesproken, 219 00:22:52,711 --> 00:22:55,431 maar is het voor jou een probleem dat ik ga trouwen met Alex? 220 00:22:56,551 --> 00:22:59,791 Wil je dat ik eerlijk ben? 221 00:23:02,631 --> 00:23:05,351 Als je haar niet gelukkig maakt, zal ik je vermoorden. 222 00:23:27,751 --> 00:23:30,431 Ah nee toch! shit 223 00:23:30,591 --> 00:23:33,191 Politie. 224 00:23:34,311 --> 00:23:37,351 Vandaag was de laatste keer in vervolg neem je maar krukken mee. 225 00:23:37,511 --> 00:23:40,071 Ik heb hier geen oppas nodig, Bago. 226 00:23:40,231 --> 00:23:42,560 Hoe was je dag? - Oke. 227 00:23:42,681 --> 00:23:45,791 Wat heb je gedaan op school? Heb je naar de juf geluisterd? 228 00:23:45,951 --> 00:23:49,671 Uw familie weet niet van opgeven. - En je kent nog niet eens mijn moeder. 229 00:23:49,831 --> 00:23:54,111 Zal u met ons mee kunnen komen? Wij willen u een aantal vragen stellen. 230 00:23:54,271 --> 00:23:56,871 Ik begrijp het niet. - Kom maar mee. 231 00:23:59,311 --> 00:24:01,320 We zijn nog niet aan de beurt. 232 00:24:01,441 --> 00:24:05,800 Vanavond bereiden we de bruiloft voor. - Dus zij maakt het tafelplan? 233 00:24:05,921 --> 00:24:09,191 Ik zorg er wel voor dat het ook naar mijn wens is. 234 00:24:16,791 --> 00:24:20,991 Geef toe dat het je verveelt. - Het spijt me, ik moet dit afmaken. 235 00:24:21,051 --> 00:24:24,331 Ik kan begrijpen dat het moeilijk is een plaats te vinden voor je gescheiden neef? 236 00:24:24,391 --> 00:24:29,591 Integendeel, ik zou hem tegenover ons zetten. Morgenavond, dat beloof ik. 237 00:24:29,751 --> 00:24:34,191 Weten ze bij je werk dat je gaat trouwen over 10 dagen? 238 00:24:34,351 --> 00:24:37,991 Maak je geen zorgen. Ik zal ze elke dag eraan te herinneren. 239 00:24:38,151 --> 00:24:40,440 Voor ons. 240 00:24:40,561 --> 00:24:44,031 Zeg dat je niet te lang daar blijft. - Ik beloof het. 241 00:24:46,631 --> 00:24:49,181 Het is goed. Ik heb het geregeld. 242 00:24:50,631 --> 00:24:53,231 Je hebt het uitgesteld en ze zei niks erover? 243 00:24:54,351 --> 00:24:59,191 Ik zei dat we nooit onenigheden hadden. Ik weet het, ik ben een geweldige vent. 244 00:24:59,351 --> 00:25:02,351 Ja, ik denk dat ik steeds meer van je hou. 245 00:25:02,511 --> 00:25:06,791 Pas op dat je niet aan de tafel komt van mijn gescheiden neef. 246 00:25:06,951 --> 00:25:09,711 Ik kom toch niet. 247 00:25:10,751 --> 00:25:15,191 Ik bedoel, ik zal je leiden naar het altaar en dan... 248 00:25:16,511 --> 00:25:19,311 Je weet wel... - Ja. 249 00:25:20,471 --> 00:25:24,591 Lola zal het een plezier doen als je kwam. En Alex, ik ben er zeker van. 250 00:25:27,511 --> 00:25:30,791 Ik hou niet zo van bruiloften. Dus die van Alex... 251 00:25:32,551 --> 00:25:35,231 Laten we op zoek gaan naar dat Chinese meisje. 252 00:25:36,711 --> 00:25:39,261 Kom! 253 00:25:59,511 --> 00:26:02,631 Mr. Koskas? met Alexandra. 254 00:26:03,751 --> 00:26:06,511 Er is plek vrijgekomen in mijn agenda voor vanavond. 255 00:26:10,831 --> 00:26:13,381 Oke. 256 00:26:41,191 --> 00:26:43,911 Je maakte het me moeilijk, maar ik heb je! 257 00:26:55,671 --> 00:26:59,351 Hier kleine. Die heb je wel verdiend. 258 00:27:02,151 --> 00:27:06,671 Een vrouw werd ontvoerd en bijna vermoord. 259 00:27:06,831 --> 00:27:09,471 Dus wat zat er in de kluis? 260 00:27:13,111 --> 00:27:16,391 Oude brieven van mijn familie in Hong Kong. 261 00:27:17,791 --> 00:27:21,591 Ze hebben alleen sentimentele waarde, Daarom heeft ze geen klacht ingediend. 262 00:27:21,751 --> 00:27:25,831 Brieven? - Weet je wie ze gestolen hebben? 263 00:27:28,591 --> 00:27:31,631 En deze man? Zeg niet dat je hem niet kent. 264 00:27:31,791 --> 00:27:34,341 Zijn vrouw heeft je herkend. 265 00:27:35,111 --> 00:27:37,320 Ik ken Mr. Torrini... 266 00:27:37,441 --> 00:27:42,031 Blijkbaar kende u hem heel goed. - Is dat een misdaad? 267 00:27:42,191 --> 00:27:44,520 De heer Torrini werd ontvoerd een paar dagen geleden. 268 00:27:44,641 --> 00:27:48,151 Hij was waarschijnlijk slachtoffer van een vergelding. 269 00:27:48,311 --> 00:27:51,471 Mevrouw Pan kan ons helpen om de moordenaars te vinden. 270 00:27:51,631 --> 00:27:54,471 Sorry, ik weet niets... 271 00:27:55,831 --> 00:27:58,911 Mijn cli�nt heeft uw vragen beantwoord. 272 00:27:59,071 --> 00:28:02,231 Als jullie niets hebben om haar vast te houden... Dan gaan we. 273 00:28:04,351 --> 00:28:08,911 Het was maar een kluis en een toevallige minnaar... 274 00:28:09,071 --> 00:28:12,951 Morgen zal jij slachtoffer kunnen zijn. Of je dochter. 275 00:28:16,951 --> 00:28:19,671 Enzo was niet een toevallige minnaar. 276 00:28:22,431 --> 00:28:25,351 Help ons zijn moordenaar te arresteren. 277 00:28:26,591 --> 00:28:29,141 Ik denk dat je heel goed weet wie het is. 278 00:28:36,671 --> 00:28:39,351 Ik heb geen andere vijanden 279 00:28:41,871 --> 00:28:44,421 dan mijn ex-man. 280 00:28:45,391 --> 00:28:47,941 David Wang? 281 00:28:48,871 --> 00:28:51,671 Mensen worden soms 282 00:28:52,671 --> 00:28:56,591 anders dan wanneer je ze voor het eerst had ontmoet. 283 00:29:08,111 --> 00:29:12,151 Heb je een idee hoe je dit gaan doen? - Ik ga naar binnen en neem Lynn Pan mee. 284 00:29:12,311 --> 00:29:15,351 Niet slecht. Daar had ik niet aan gedacht. 285 00:29:15,511 --> 00:29:19,271 Dit is de observatie, we denken en wachten. En we anticiperen. 286 00:29:19,431 --> 00:29:21,981 Wacht! 287 00:29:25,991 --> 00:29:29,191 Je zus laat eens een zaak liggen. 288 00:29:30,351 --> 00:29:32,901 Dat is een slecht teken... 289 00:30:13,511 --> 00:30:18,071 Weet je zeker dat dit mag? - Maak je geen zorgen! het is verlaten. 290 00:30:43,391 --> 00:30:46,191 Mijn geheime plaats. 291 00:30:46,351 --> 00:30:50,151 Ik kom hier als ik alleen wil zijn en om na te denken. 292 00:30:50,311 --> 00:30:54,871 Vind je het leuk? - Ja. Het is geweldig! 293 00:30:55,031 --> 00:30:59,351 Vertel het niet door. Ik heb nog nooit iemand meegenomen. 294 00:30:59,511 --> 00:31:03,871 Echt? Dus ik ben de eerste? - Ja. 295 00:31:29,391 --> 00:31:32,431 Dit is een van de restaurants van Koskas. 296 00:31:32,591 --> 00:31:35,141 Wat doet Lynn Pan hier? 297 00:31:41,991 --> 00:31:45,311 Hier is je antwoord om rekeningen te vereffenen. 298 00:31:48,717 --> 00:31:50,720 Shit! - Problemen? 299 00:31:50,841 --> 00:31:53,381 Ja, een probleem. Kijk! 300 00:31:56,191 --> 00:31:59,271 Ik had het niet verwacht, je hebt me verrast. 301 00:31:59,431 --> 00:32:03,751 Een verandering in de agenda op het laatste moment. 302 00:32:03,911 --> 00:32:06,461 Precies. 303 00:32:08,071 --> 00:32:11,271 Over een maand zal ik naar Brussel gaan voor een financi�le Congres. 304 00:32:11,431 --> 00:32:13,480 Daar zal ik Sisac vertegenwoordigen 305 00:32:13,601 --> 00:32:16,591 en ik zoek nog een lid voor het comit� om mij te vergezellen. 306 00:32:16,751 --> 00:32:18,960 Ik dacht daarbij aan jou. - aan mij? 307 00:32:19,081 --> 00:32:22,231 Ik denk dat je erg slim bent. 308 00:32:22,391 --> 00:32:23,831 Als je niet uitgenodigd wordt, 309 00:32:23,855 --> 00:32:27,255 zou jij stiekem langs de beveiliging kunnen sluipen. 310 00:32:29,591 --> 00:32:33,591 Het ziet er uit als een mooie gelegenheid... 311 00:32:33,751 --> 00:32:36,240 Maar? - Het hangt af van een mogelijke 312 00:32:36,361 --> 00:32:38,901 huwelijksreis met Bertrand. 313 00:32:39,751 --> 00:32:43,551 Ok�, genoeg over het werk. 314 00:32:45,471 --> 00:32:49,311 Op de bruiloft! 315 00:32:49,471 --> 00:32:52,271 En de meest charmante bruid... 316 00:32:52,431 --> 00:32:55,391 Ze heeft een diner met die rare gast! 317 00:32:55,551 --> 00:32:56,631 Ik zei toch, 318 00:32:56,655 --> 00:32:58,990 laat haar nooit haar gang gaan. Dat draait verkeerd uit. 319 00:32:58,991 --> 00:33:03,431 Zei je dat met die grote lach? - Ze gebruikt haar charme. 320 00:33:03,591 --> 00:33:06,141 Waarom zei ze niets hierover? 321 00:33:07,871 --> 00:33:10,791 Gaat het? - Ja. 322 00:33:14,711 --> 00:33:18,631 Het is jullie schuld! Hydra ru�neert ons huwelijk. 323 00:33:18,791 --> 00:33:22,551 Je went er wel aan. 324 00:33:22,711 --> 00:33:25,471 Laten we maar Lynn Pan stoppen, h�? 325 00:33:30,311 --> 00:33:32,911 Het is waar dat ik in het begin anders dacht. 326 00:33:33,071 --> 00:33:36,151 Ik had vooroordelen. 327 00:33:37,711 --> 00:33:42,071 Bent u getrouwd geweest? - Ja. 328 00:33:42,231 --> 00:33:44,911 Ze is overleden. - Het spijt me. 329 00:33:45,071 --> 00:33:49,431 Ik bleef alleen achter met haar twee zonen. Ik weet niet of ik ze genoeg heb geboden... 330 00:33:49,591 --> 00:33:55,191 Zeg dat niet. het is niet makkelijk om een kind alleen opvoeden. 331 00:33:57,231 --> 00:33:59,871 Heb je daar ervaring mee? 332 00:34:01,271 --> 00:34:05,271 Laten we zeggen dat de vader van mijn dochter er niet vaak was. 333 00:34:05,431 --> 00:34:07,218 Ook al probeert hij dat nu in te halen. 334 00:34:07,243 --> 00:34:09,975 Gelukkig is er een goede aanstaande echtgenoot. 335 00:34:12,471 --> 00:34:14,720 Ja. 336 00:34:14,841 --> 00:34:17,991 Maar je dochter denkt daar anders over? 337 00:34:18,151 --> 00:34:21,871 Nee, maar... 338 00:34:22,871 --> 00:34:25,400 Het is niet hetzelfde. 339 00:34:25,521 --> 00:34:30,591 Een kind is met liefde gemaakt en zal een leven lang meegaan... 340 00:34:30,751 --> 00:34:35,311 Het is jammer dat zonder het te weten kinderen ons elke dag herinneren 341 00:34:35,471 --> 00:34:38,471 aan bepaalde dingen of aan degene die we zijn verloren. 342 00:34:44,031 --> 00:34:46,751 Het is niet zo leuk allemaal... 343 00:34:49,271 --> 00:34:51,821 Sorry. 344 00:34:59,471 --> 00:35:02,021 Gelieve me te excuseren. 345 00:35:23,671 --> 00:35:26,221 Hierlangs, wees welkom. 346 00:35:49,831 --> 00:35:52,911 Wang heeft je betaald om mij te doden? Hoeveel? 347 00:35:54,231 --> 00:35:58,671 Mevrouw Wang, dit is een zeer ongepaste plaats om elkaar te leren kennen. 348 00:35:58,831 --> 00:36:01,791 Hoeveel?! 349 00:36:01,951 --> 00:36:05,591 Dat weet ik nog niet echt, maar meneer Wang komt morgen. 350 00:37:23,151 --> 00:37:25,871 Laat haar verdwijnen. 351 00:37:26,031 --> 00:37:28,831 Wang zal blij zijn met dit nieuws. 352 00:37:47,711 --> 00:37:51,231 Bouly, laat de dokter komen... 353 00:38:09,511 --> 00:38:12,061 Waar waren we gebleven? 354 00:38:25,311 --> 00:38:28,311 Koekoek! - Hallo! 355 00:38:31,311 --> 00:38:34,031 Koekoek! Wat is er? 356 00:38:34,191 --> 00:38:37,691 Gaat het een beetje? - Ja, ja. En met jou? 357 00:38:37,715 --> 00:38:38,750 Heb je je geamuseerd? 358 00:38:38,951 --> 00:38:43,431 Ja. Ik heb genoeg gehad van filosofie. 359 00:38:43,591 --> 00:38:46,141 Mathieu zag jou in Port-Pan met Virgil. 360 00:38:47,791 --> 00:38:50,511 Dat was ik al vergeten. Hij had me iets laten zien. 361 00:38:50,671 --> 00:38:54,031 Hand in hand? - Kom op, Arthur. het is een vriend! 362 00:38:54,191 --> 00:38:58,071 Ik weet niet wat je moet van hem. - Ik ga om met wie ik wil. 363 00:38:58,231 --> 00:39:00,791 Ja, maar het is of hem of ik. 364 00:39:16,591 --> 00:39:19,711 Je had gelijk. 365 00:39:19,871 --> 00:39:22,421 Alex gaat trouwen. 366 00:39:23,111 --> 00:39:27,231 Ik moet leven en plezier hebben. 367 00:39:32,191 --> 00:39:34,831 Het is zo voorbij. 368 00:39:44,156 --> 00:39:47,436 Ben je nog niet naar bed? - Ik wachtte op je. 369 00:39:47,596 --> 00:39:50,596 Hoe was het op het werk? 370 00:39:50,756 --> 00:39:55,236 Een hel. En bij jou? Heb je een fijne avond gehad? 371 00:39:55,396 --> 00:39:58,556 Niets bijzonders. Ik heb een paar dingen geregeld. 372 00:40:01,916 --> 00:40:07,476 Het spijt me, met al dat werk ben ik niet zo aanwezig. 373 00:40:07,636 --> 00:40:10,756 Nu ben jij het huwelijk alleen aan het regelen. 374 00:40:13,516 --> 00:40:16,236 Het is niet erg. 375 00:40:16,396 --> 00:40:20,196 Is dit het tafelplan? - Wil je een kijkje nemen? 376 00:40:21,676 --> 00:40:24,956 Dus je wil nog steeds met me trouwen? 377 00:40:25,116 --> 00:40:27,485 Ik denk er nog eens over. 378 00:40:27,606 --> 00:40:30,156 Misschien voor de erfenis. 379 00:40:31,716 --> 00:40:35,016 Ik denk dat het leuk is om Vincent bij ons aan tafel te zetten. 380 00:40:35,041 --> 00:40:36,075 Serieus? 381 00:40:36,076 --> 00:40:39,396 Vind je dat fijn? - Ja. 382 00:40:43,716 --> 00:40:46,956 Ik ben blij dat ik je vrouw zal worden. 383 00:41:08,236 --> 00:41:10,605 Ik accepteer uw aanbod. U vertelt alles... 384 00:41:10,726 --> 00:41:13,836 ...wat u weet over Wang en de triade van de vier zee�n. 385 00:41:13,996 --> 00:41:17,436 Dan zorgen wij voor een nieuwe identiteit en een nieuw adres. 386 00:41:17,596 --> 00:41:21,596 Ver weg. Met je dochter. 387 00:41:28,236 --> 00:41:31,156 Ik denk dat ik je zou moeten bedanken. 388 00:41:31,316 --> 00:41:35,476 Laten we zeggen dat het een beetje lastiger is dan een scheiding, 389 00:41:35,636 --> 00:41:38,716 maar u zal van uw man verlost zijn. 390 00:41:40,076 --> 00:41:42,626 Voor altijd. 391 00:41:51,356 --> 00:41:56,356 Mr. Wang, de landing is ingezet. zou u uw riem om kunnen doen? 392 00:42:01,796 --> 00:42:03,845 Mijn vader komt zo. 393 00:42:03,966 --> 00:42:07,356 Wang landt over een half uur. en zal dan direct komen. 394 00:42:07,516 --> 00:42:10,066 Het wordt een spektakel! 395 00:42:13,676 --> 00:42:17,876 Ligt het aan mij, of raakte die vent jou erg raar aan... 396 00:42:21,956 --> 00:42:24,506 Die vent doet alles zo raar. 397 00:42:47,316 --> 00:42:49,805 Ik hou wel van dansen, maar het is nu tijd voor de si�sta. 398 00:42:49,926 --> 00:42:54,796 Dat moet dan even wachten! Er is een Chinees te arresteren. 399 00:42:58,083 --> 00:43:00,085 Heb je de douane verwittigd? 400 00:43:00,206 --> 00:43:04,116 Ja, ze zullen hem opwachten en aan ons overhandigen als een boeket. 401 00:43:10,396 --> 00:43:12,159 Er is beweging. De commisaris is vertrokken. 402 00:43:12,184 --> 00:43:14,280 Lynn Pan heeft niet tegen ons gelogen. 403 00:43:14,316 --> 00:43:18,236 Liberati wil Wang ondervragen. Dat wordt een niet zo fijne landing. 404 00:43:18,396 --> 00:43:20,946 Kolonel! 405 00:43:22,636 --> 00:43:26,756 Buitenlandse rekeningen van Koskas worden tegelijkertijd geleegd. 406 00:43:33,036 --> 00:43:36,676 Is er een relatie met Wang? - Nee. 407 00:43:36,836 --> 00:43:39,916 Koskas heeft een distributiedeal. 408 00:43:40,076 --> 00:43:44,236 Waarom verdwijnt er dan 100 miljoen! 409 00:43:44,396 --> 00:43:46,956 Wat doen ze met zoveel geld? 410 00:43:47,116 --> 00:43:51,836 Iets ontgaat ons. Bereid je voor op een grote slag. 411 00:43:51,996 --> 00:43:55,756 Dit heeft niets te maken met drugs. Het moet voor iets belangrijkers zijn. 412 00:43:55,916 --> 00:43:58,676 Wat? - Be�indig de missie. 413 00:43:58,836 --> 00:43:59,896 Dat zal moeilijk gaan. 414 00:43:59,921 --> 00:44:02,780 Ze hebben geen radio mee om de missie niet in gevaar te brengen. 415 00:44:05,916 --> 00:44:08,405 Dan neem ik maar een risico. Ik stuur een sms. 416 00:44:08,526 --> 00:44:11,066 Vincent, de operatie is geannuleerd. 417 00:44:20,116 --> 00:44:22,165 Blijf undercover. 418 00:44:22,286 --> 00:44:25,956 Koskas heeft een grotere deal waar we niets van snappen. 419 00:44:33,596 --> 00:44:36,236 Waar is die mee bezig?! 420 00:44:41,956 --> 00:44:44,506 Goede dag! 421 00:45:04,036 --> 00:45:06,565 Baas?! 422 00:45:06,686 --> 00:45:09,276 Dit is niet grappig. 423 00:45:39,636 --> 00:45:43,716 Wacht. Niet bewegen. Kalm. Adem door je neus. 424 00:45:43,876 --> 00:45:48,156 Deze moet er eerst uit. Rustig. Heel langzaam. 425 00:45:49,156 --> 00:45:52,716 Hij is er uit. 426 00:45:52,876 --> 00:45:55,996 Voor de eerste keer ben ik blij je te horen hoesten. 427 00:45:59,836 --> 00:46:02,756 De corrupte agent is Val�ra. 428 00:46:05,916 --> 00:46:09,236 Het hoofd van de lokale anti-maffia dat corrupt is. 429 00:46:09,396 --> 00:46:11,445 Gelukkig kent Vincent die niet. 430 00:46:11,566 --> 00:46:14,556 Als het een collega van zijn zus was, was het niet best. 431 00:47:21,876 --> 00:47:26,036 Val�ra komt. 432 00:47:26,196 --> 00:47:29,916 Hij kent me, ik ben de pineut. 433 00:47:32,676 --> 00:47:35,496 We moeten dringend het profiel van Wang in Interpol zetten. 434 00:47:35,556 --> 00:47:37,293 Hoezo?! We hebben daar toch niks mee. 435 00:47:37,318 --> 00:47:39,200 Maakt niks uit, pas is niet nodig. 436 00:47:39,836 --> 00:47:42,916 Vincent kan Wang als verklikker aanwijzen. 437 00:47:43,076 --> 00:47:45,165 Schrijf hem het bericht. 438 00:47:45,286 --> 00:47:48,356 Wijs Wang aan als een informant voor Interpol. 439 00:47:48,516 --> 00:47:51,066 We maken nu een bestand over hem aan. 440 00:48:10,196 --> 00:48:12,916 Mr. Koskas, 441 00:48:14,516 --> 00:48:18,636 Wang werkt voor de politie, het is een val. 442 00:48:20,436 --> 00:48:23,196 Is er een probleem? 443 00:48:23,356 --> 00:48:24,496 Wat is er? 444 00:48:24,521 --> 00:48:27,140 Hij werkt voor de politie! Het is een val. 445 00:48:27,276 --> 00:48:30,956 Wat?! - Waar heb je het over? 446 00:49:29,956 --> 00:49:32,405 Wat is er aan de hand? Wil je ons allemaal dood? 447 00:49:32,526 --> 00:49:35,507 Wang werd 10 dagen geleden gearresteerd door Interpol. 448 00:49:35,532 --> 00:49:36,940 Hij wilde ons verraden! 449 00:49:37,076 --> 00:49:39,626 Hierlangs! 450 00:49:47,076 --> 00:49:50,556 Kom! Wees snel! - Hun servers zijn overbeschermd. 451 00:49:54,156 --> 00:49:58,316 Het is goed. - Nee dat is het niet, geef me je pistool.. 452 00:50:13,796 --> 00:50:16,005 Met Koskas. - Wat heb je gedaan? 453 00:50:16,126 --> 00:50:18,716 Dit is geen laboratorium, maar Chinese begraafplaats! 454 00:50:18,876 --> 00:50:21,556 Het zal weer schoon worden. Marco weet wel hoe. 455 00:50:21,716 --> 00:50:24,316 Zoek even in de database van Interpol naar Wang. 456 00:50:24,476 --> 00:50:27,676 Nu meteen? Nou, niet ophangen. 457 00:50:51,476 --> 00:50:54,236 Verdomme! 458 00:50:54,396 --> 00:50:57,676 Ik heb het gemist. Het is vorige week geupload. 459 00:50:57,836 --> 00:51:00,386 Wang werkt voor hen. 460 00:51:05,116 --> 00:51:07,666 Ik sta nu bij je in het krijt. 461 00:51:13,756 --> 00:51:17,116 Zie je nou wel, papa? Ik zei al dat hij te vertrouwen was. 462 00:53:12,156 --> 00:53:14,706 Wat doe ik hier? 463 00:53:17,356 --> 00:53:19,906 Waar is die militaire basis? 464 00:53:22,916 --> 00:53:25,556 Ik ging naar de luchthaven. 465 00:53:27,196 --> 00:53:31,836 Het was een hinderlaag. Vincent, ze hadden me ontvoerd! 466 00:53:31,996 --> 00:53:34,956 Je bent gevonden in de auto op een parkeerplaats. 467 00:53:35,116 --> 00:53:37,666 Je was dronken. Ik heb je naar bed gebracht. 468 00:53:38,876 --> 00:53:41,426 Dat kan niet... 469 00:53:41,556 --> 00:53:43,685 Je bent erg grappig, als je dronken bent. 470 00:53:43,806 --> 00:53:47,156 Je zong de hele tijd Tata Yoyo in de auto. 471 00:53:47,316 --> 00:53:49,996 Je bent bezorgd over mij, maar dit gaat wat ver. 472 00:53:50,056 --> 00:53:51,116 Ik was verrast. 473 00:53:51,141 --> 00:53:53,520 Je heild je pistool in de lucht en zong Tata Yoyo. 474 00:53:53,756 --> 00:53:57,316 Ik hou wel van dat lied als je dronken bent. 475 00:53:57,476 --> 00:54:01,236 Ze hebben me gedrogeerd. 476 00:54:01,396 --> 00:54:05,516 Moet ik Christoph bellen om je op te halen of wil je omega-3? 477 00:54:08,076 --> 00:54:13,476 Tata Yoyo! Je weet nooit wat er onder de grote hoed zit. 478 00:54:20,036 --> 00:54:23,276 Het mocht wat voorzichtiger Bouly. 479 00:54:23,436 --> 00:54:26,796 Vincent, hoe is het met je zus? - Alles is in orde. 480 00:54:26,956 --> 00:54:31,156 Gebruik de volgende keer meer finesse. - Ik had haar ook in de haven kunnen laten. 481 00:54:34,196 --> 00:54:36,956 Zeer goed. 482 00:54:44,036 --> 00:54:47,756 Is het niet grappig. Tijdens de coma, droomde ik over jou. 483 00:54:47,916 --> 00:54:50,139 Je vertelde me dat het tijd was om... 484 00:54:50,164 --> 00:54:52,620 ...te genieten van het leven en plezier hebben. 485 00:54:57,476 --> 00:55:00,026 Jammer! 486 00:55:09,636 --> 00:55:11,338 Een verlichte basis? 487 00:55:11,363 --> 00:55:15,020 Weet je zeker dat het geen aliens waren? 488 00:55:15,156 --> 00:55:17,405 Waarom gelooft niemand me! 489 00:55:17,526 --> 00:55:20,436 Maar natuurlijk geloof ik het, tenminste voor een deel. 490 00:55:20,596 --> 00:55:24,036 Die Wang is behoorlijk apart. - Was! 491 00:55:24,196 --> 00:55:29,156 Ja, sommigen kunnen het klimaat van de Provence niet verdragen. 492 00:55:29,316 --> 00:55:32,276 Ze vonden hem dood in een kloof in de buurt van Aubagne. 493 00:55:32,436 --> 00:55:35,156 Met nog zeven andere Chinezen. 494 00:55:35,316 --> 00:55:39,876 Hoe is het gebeurd? - Gevallen uit hun vliegende schotel. 495 00:55:42,716 --> 00:55:46,236 Het zal vast een opruiming van de losse eindjes in Hong Kong zijn. 496 00:55:46,396 --> 00:55:48,192 We hebben niets over de daders. 497 00:55:48,217 --> 00:55:51,436 De marsmannetjes van Marseille spraken geen Chinees. 498 00:55:51,437 --> 00:55:55,956 We hebben de melding gefilterd. 499 00:55:56,116 --> 00:55:58,996 Luister, ik speel hem nu af. 500 00:56:01,236 --> 00:56:04,636 Aan alle agenten van Hydra. Het Chinese meisje ontsnapt. 501 00:56:04,757 --> 00:56:07,645 Haal haar! - Ja, kolonel 502 00:56:07,766 --> 00:56:10,636 Hydra. Wat het meisje in het ziekenhuis zei. 503 00:56:14,916 --> 00:56:19,996 Ik zei het al Bago! Het is geen Zorro, maar de geheime dienst! 504 00:56:20,156 --> 00:56:22,756 Je hebt gelijk. 505 00:56:22,916 --> 00:56:26,756 Na dit slechte nieuws... Werk je met ons samen of niet? 506 00:56:26,916 --> 00:56:30,356 Ja. Ik had gelijk. 507 00:56:30,516 --> 00:56:33,916 Val�ra, heb je iemand nodig! 508 00:57:04,076 --> 00:57:07,196 Koskas, er is een probleem. We hebben een mol. 509 00:57:07,356 --> 00:57:09,565 Hij werkt voor de geheime dienst 510 00:57:09,686 --> 00:57:12,356 Zoek uit wie het is. - Ok�. 511 00:57:21,426 --> 00:57:25,426 Vertaling: mk22nl40520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.