All language subtitles for McLeods_Daughters_S04E20_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,518 Den neuen Motor hast du geklaut, richtig? 2 00:00:03,599 --> 00:00:05,749 Kümmer dich um deinen Scheiß. 3 00:00:06,359 --> 00:00:09,158 - Lauf nicht weg, Luke. - Was ist mit Ihrem Gesicht? 4 00:00:09,239 --> 00:00:13,710 Ich hab mich an der Motorhaube gestoßen. War ziemlich bescheuert, huh? 5 00:00:24,996 --> 00:00:27,989 Bist du sicher, dass du es durchziehen willst? 6 00:00:28,076 --> 00:00:34,107 Absolut sicher... Wenn ich es jetzt nicht tue, dann werde ich es nie tun. 7 00:00:41,555 --> 00:00:44,946 Hey Stevie! Stevie! Mach mal'n bisschen Tempo. 8 00:00:45,035 --> 00:00:47,266 - Sonst übernachten wir hier noch. - Hey! 9 00:00:47,355 --> 00:00:51,234 Hier geht's nicht nur um Muskeln, sondern ich arbeite mit Köpfchen. 10 00:00:51,314 --> 00:00:54,830 Hey, das hier ist sowieso deine Seite. Komm schon. 11 00:01:08,152 --> 00:01:10,461 - Hallo meine Schöne. - Hallo. 12 00:01:10,551 --> 00:01:11,871 Komm her. 13 00:01:18,111 --> 00:01:20,307 - Leute, Auszeit. - Was? 14 00:01:20,391 --> 00:01:22,860 Willst du uns helfen, oder von der Arbeit abhalten? 15 00:01:22,951 --> 00:01:26,739 Willst du mit mir heut Abend jagen? Bei mir tummeln sich Wildschweine. 16 00:01:26,830 --> 00:01:30,379 - Wieso nicht? Hört sich gut an. - Okay. Du bringst die Kühlbox. 17 00:01:30,469 --> 00:01:32,108 - Ich bring die Gewehre. - Alles klar. 18 00:01:32,189 --> 00:01:35,387 Ich bring was zu essen. Und dann grillen wir. 19 00:01:37,629 --> 00:01:41,703 Stevie, es ist mehr als Männerabend gedacht. 20 00:01:41,789 --> 00:01:45,418 - Sowas interessiert dich nicht, glaub ich. - Ja, wie ihr wollt. 21 00:01:45,508 --> 00:01:48,182 - Also, bis heute Abend. - Geht klar. 22 00:01:48,268 --> 00:01:49,667 Tschüss dann. 23 00:01:55,826 --> 00:01:59,581 - Scheint ja richtig ernst zu sein? - Ich mag ihn. 24 00:02:00,626 --> 00:02:04,221 - Dann hab ich wohl'n Saufkumpan verloren. - Schon möglich. 25 00:02:04,306 --> 00:02:06,581 Das nenn ich ernst. 26 00:02:09,786 --> 00:02:12,697 Sie kommen durch das Flussbett direkt nach Wilgul rüber... 27 00:02:12,785 --> 00:02:15,299 ... und da machen sie die Zäune kaputt. 28 00:02:15,945 --> 00:02:18,254 Ja, das ist typisch für die. 29 00:02:18,705 --> 00:02:20,695 Also... 30 00:02:20,783 --> 00:02:23,060 ... du und Stevie, huh? 31 00:02:23,144 --> 00:02:26,932 Ach, Mann. Nur'n bisschen Spaß, sonst nichts. 32 00:02:27,023 --> 00:02:28,856 Weiß sie das auch? 33 00:02:30,103 --> 00:02:32,856 Sie interessiert dich wohl. Ich komm dir doch nicht in die Quere? 34 00:02:32,942 --> 00:02:36,856 Nein, nein, wir sind gute Freunde. Ich will nur nicht, dass sie verletzt wird. 35 00:02:36,942 --> 00:02:39,411 Sie ist nicht so stark, wie sie sich gibt, verstehst du? 36 00:02:39,502 --> 00:02:41,414 Das ist gut zu wissen. 37 00:02:42,181 --> 00:02:46,778 Hör zu, hättest du Interesse, nebenbei was zu verdienen? 38 00:02:46,861 --> 00:02:49,820 Mit was? Mal wieder'n Auto pink lackieren? 39 00:02:50,861 --> 00:02:55,139 Nein, nein, es geht um eine Sache, zu der man keine Fragen stellen sollte. 40 00:02:55,820 --> 00:02:58,460 Alles klar. Sowas also. 41 00:02:58,539 --> 00:03:00,338 Reichlich Kohle. 42 00:03:00,939 --> 00:03:05,855 Nee, kann nicht. Ich hab früher genug verbockt, das reicht für mein Leben. 43 00:03:06,419 --> 00:03:08,091 - Macht nichts. - Sicher? 44 00:03:08,178 --> 00:03:11,170 Klar, Mann. Ist halb so wild. 45 00:03:59,133 --> 00:04:03,571 Oh ja, das tut so gut. 46 00:04:04,493 --> 00:04:06,245 Nein, das ist zu doll. 47 00:04:06,331 --> 00:04:08,369 Etwas mehr nach rechts. 48 00:04:09,252 --> 00:04:11,164 Das ist perfekt. 49 00:04:11,252 --> 00:04:13,129 Danke, Nick. 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,289 Ich wusste, es gibt 'nen Grund, wieso man nicht aus Flugzeugen springen sollte. 51 00:04:17,371 --> 00:04:21,762 - Wenigstens kannst du dich ausruhen. - Aber so komm ich mit der Arbeit in Verzug. 52 00:04:21,850 --> 00:04:24,969 Vielleicht gibt's einen Grund für den verstauchten Fuß? 53 00:04:25,051 --> 00:04:28,248 - Und welcher? - Ein Chef darf nicht alles selbst machen. 54 00:04:28,330 --> 00:04:30,764 Du solltest lernen zu delegieren. 55 00:04:30,850 --> 00:04:36,208 - Und deshalb lande ich in einem Wombatbau? - Na, das wäre immerhin möglich. 56 00:04:36,289 --> 00:04:40,965 Oder vielleicht wolltest du nur von mir gepflegt werden. 57 00:04:44,208 --> 00:04:45,119 Entschuldigung. 58 00:04:45,208 --> 00:04:47,006 - Schon okay. - Tut mir Leid. 59 00:04:47,088 --> 00:04:50,558 Jedenfalls, was ich auf keinen Fall delegieren kann, ist die Buchführung. 60 00:04:50,647 --> 00:04:52,843 - Gut. Ich helf dir die Treppe runter. - Schon gut. Geh ruhig. 61 00:04:52,928 --> 00:04:56,079 Nein, ich bleib hier. Falls mich doch mal brauchst. 62 00:05:02,126 --> 00:05:04,322 Wie geht's deiner Familie? 63 00:05:04,726 --> 00:05:07,958 Ziemlich schwer zu sagen bei Dads Handschrift. 64 00:05:08,046 --> 00:05:11,755 Meine Cousine Nina studiert Medizin. Find ich gut. 65 00:05:13,085 --> 00:05:15,805 Was hast du denen erzählt? 66 00:05:16,445 --> 00:05:18,401 Meine kleine Schwester denkt, ich bin die Chefin. 67 00:05:18,484 --> 00:05:19,884 Ach ja? 68 00:05:23,284 --> 00:05:25,719 Sie wollen wissen, was ich auf Drover's mache. 69 00:05:25,804 --> 00:05:27,556 So, fahr vor. 70 00:05:37,003 --> 00:05:40,439 - Ladies, was darf es sein? - Danke, ich mach das schon. 71 00:05:40,522 --> 00:05:42,717 - Du bist ja gut drauf heute. - Ja. 72 00:05:42,801 --> 00:05:45,236 Ich hab Terry dabei geholfen, beim Benzinkaufen zu sparen. 73 00:05:45,321 --> 00:05:48,155 - Du bist ein Genie. - Nichts besonderes. 74 00:05:48,241 --> 00:05:51,040 Man muss nur den richtigen Anbieter finden und ihn runterhandeln. 75 00:05:51,121 --> 00:05:53,352 - Da wird er sich freuen. - Vielleicht nicht. 76 00:05:53,441 --> 00:05:56,240 Aber bei der Abrechnung am Monatsende könnte er staunen. 77 00:05:56,321 --> 00:05:59,358 Könnten Sie sich vielleicht nicht gegen mein Auto lehnen? 78 00:06:00,800 --> 00:06:06,158 Okay. Alles klar... Chrysler Regal, 1976, richtig? 79 00:06:06,239 --> 00:06:07,309 Genau. 80 00:06:07,399 --> 00:06:10,073 Hat 'ne Weile gedauert, bis der wieder in Mode gekommen ist. 81 00:06:10,159 --> 00:06:12,593 Aber das ist ein gutes, solides Familienauto. 82 00:06:12,678 --> 00:06:14,954 Ist früher bei Italienern sehr beliebt gewesen. 83 00:06:15,038 --> 00:06:19,032 Sportsitze vorn und hinten die Sitzbank für Kinder und Onkels und Tanten. 84 00:06:19,117 --> 00:06:22,589 Und'n spitzenmäßiger Kofferraum für Omas Picknickkorb, wenn's zum Strand geht. 85 00:06:22,678 --> 00:06:26,273 - Er hat dich voll durchschaut. - Komplett mit coolem Blendschutz. 86 00:06:26,357 --> 00:06:28,029 Ich liebe es. 87 00:06:29,515 --> 00:06:31,189 Alles klar. 88 00:06:31,757 --> 00:06:34,032 Wie würdest du mich beurteilen? 89 00:06:34,116 --> 00:06:35,311 Was? 90 00:06:35,396 --> 00:06:37,830 Wenn du mich beurteilen müsstest, was würdest du sagen? 91 00:06:37,915 --> 00:06:40,306 Aussehen, Intelligenz oder wie du redest? 92 00:06:40,396 --> 00:06:44,593 - Wie ich arbeite. - Na, um ehrlich zu sein, nicht so gut. 93 00:06:44,675 --> 00:06:47,234 - Ich erledige all meine Aufgaben. - Ja, Kate, das ist das Problem. 94 00:06:47,314 --> 00:06:49,193 Du setzt die Maßstäbe zu hoch an. 95 00:06:49,275 --> 00:06:52,711 Du könntest 'nen Gang runterschalten, damit wir anderen nicht so unter Druck stehen. 96 00:06:52,794 --> 00:06:54,749 Was ist das denn? 97 00:06:58,712 --> 00:07:00,670 Keine Ahnung. 98 00:07:01,393 --> 00:07:04,783 Keine Sorge, ist schon gut, sicher nur zu heiß geworden, oder so. 99 00:07:04,872 --> 00:07:06,101 Ja. 100 00:07:08,752 --> 00:07:11,347 Und, worüber habt ihr zwei gestern Abend gelästert? 101 00:07:11,431 --> 00:07:13,627 Du weißt doch, Stevie: Männer lästern nicht, klar? 102 00:07:13,711 --> 00:07:15,623 Ja, sicher. 103 00:07:15,711 --> 00:07:20,706 Wir reden über Männersachen: Na ja, Sport, Autos, Schweine. 104 00:07:20,791 --> 00:07:24,066 - Und es ist kein Wort über mich gefallen? - Doch. Vielleicht ein oder zwei. 105 00:07:24,149 --> 00:07:25,949 Und? 106 00:07:26,031 --> 00:07:30,069 Tja, vielleicht findest du einen Besseren als Kane, Stevie. 107 00:07:30,149 --> 00:07:35,020 - Wieso? Was hat er gesagt? - Nichts. Ist nur meine Meinung. 108 00:07:35,109 --> 00:07:38,739 - Dann behalt sie doch für dich. - Ich will dir nur helfen. 109 00:07:38,828 --> 00:07:41,502 Kannst du heute Nachmittag mit zu Jeff Taylor fahren? 110 00:07:41,588 --> 00:07:44,626 Er hat ein Pferd zu verkaufen. Vielleicht wär's was für mich. 111 00:07:44,708 --> 00:07:47,507 Wozu brauchst du mich dann? Ein gutes Pferd kann man leicht erkennen. 112 00:07:47,588 --> 00:07:50,261 - Eine zweite Meinung kann nie schaden. - Ah, verstehe. 113 00:07:50,347 --> 00:07:52,862 Also, meine Meinung zählt nur, wenn du sie haben willst? 114 00:07:52,947 --> 00:07:55,746 - Im Grunde, ja. - Sehr nett. 115 00:07:55,827 --> 00:07:57,307 Ganz toll. 116 00:08:12,946 --> 00:08:14,822 Entschuldigung. 117 00:08:17,505 --> 00:08:18,904 - Hallo Nick. - Hey. 118 00:08:18,984 --> 00:08:20,134 - Hallo Tess. - Hallo. 119 00:08:20,224 --> 00:08:23,341 - Wie geht's deinem Fuß? - Gut. Ja, danke. 120 00:08:23,423 --> 00:08:25,097 Schön. 121 00:08:29,184 --> 00:08:31,175 Was ist denn, Kate? 122 00:08:32,983 --> 00:08:35,452 Können wir mal über meine Leistungsbeurteilung sprechen? 123 00:08:35,543 --> 00:08:39,092 Für meine Referenzen. Ich hab mich schon mal selbst eingeschätzt. 124 00:08:39,182 --> 00:08:43,414 Zaunbau und Drenchen: Ich bin ganz zufrieden mit meiner Steigerung in diesen Bereichen. 125 00:08:43,501 --> 00:08:45,015 Viehwirtschaft, auch verbessert. 126 00:08:45,101 --> 00:08:47,661 Meine Jungs könnten einiges von dir lernen. 127 00:08:47,741 --> 00:08:50,972 - Wenn's um eine Lohnerhöhung geht... - Nein, nein. Ich will nicht mehr Geld. 128 00:08:51,060 --> 00:08:52,858 Was ist es dann? 129 00:08:53,540 --> 00:08:56,374 Anerkennung für erbrachte Leistung. 130 00:08:57,700 --> 00:09:00,772 Könntest du mir das vielleicht übersetzen? 131 00:09:04,219 --> 00:09:06,211 - Wie läuft es? - Danke, gut. 132 00:09:06,299 --> 00:09:09,053 Ich denke, mit 40 Kilo pro Hektar kommen wir klar. 133 00:09:09,139 --> 00:09:11,096 Lass mich mal sehen. 134 00:09:12,938 --> 00:09:17,217 Ich hab mir überlegt, ich ruf nachher Luke an, dann kann er nach deinem Auto sehen. 135 00:09:17,298 --> 00:09:19,369 Klar. Damit du mit ihm flirten kannst? 136 00:09:19,458 --> 00:09:23,577 Es ist dein Auto, und er ist ein Experte, aber wenn du's drauf ankommen lassen willst. 137 00:09:23,658 --> 00:09:26,172 Na schön. Bestell ihn nach dem Essen. 138 00:09:26,256 --> 00:09:28,169 Schon klar. 139 00:09:28,257 --> 00:09:29,976 Weißt du was? 140 00:09:30,575 --> 00:09:32,886 Es ist immer noch ziemlich trocken. 141 00:09:32,976 --> 00:09:35,286 - Ich denke, 50 Kilo. - Wir müssen nicht übertreiben. 142 00:09:35,376 --> 00:09:38,925 - 40 Kilo reichen völlig. - Ich schlage doch vor, 50 Kilo. 143 00:09:39,014 --> 00:09:43,327 - Tut mir Leid, aber ich entscheide hier. - Wer sagt das denn? 144 00:09:43,414 --> 00:09:47,091 Das sagt die neue „verantwortliche Agrarverwalterin". 145 00:09:49,774 --> 00:09:52,846 Sie ist zwei Minuten hier, und schon beförderst du sie? 146 00:09:52,934 --> 00:09:54,448 Es ist keine Beförderung, Jodi. 147 00:09:54,534 --> 00:09:57,207 Es ist nur eine andere Formulierung für ihren Lebenslauf. 148 00:09:57,293 --> 00:10:01,446 - Es hat gar nichts zu bedeuten. - Doch, hat es schon. 149 00:10:01,533 --> 00:10:07,164 Okay, gut. Also, Jodi kann auch meinetwegen „verantwortliche Agrar-sonstwas" sein. 150 00:10:07,252 --> 00:10:09,528 Es kann keine zwei „Verantwortliche" geben, Tess. 151 00:10:09,612 --> 00:10:11,683 Ja, sie hat Recht. Eine muss der Sheriff sein. 152 00:10:11,772 --> 00:10:15,845 Tja, mir fällt nur eine Möglichkeit ein, wie wir rauskriegen, wer den Titel verdient. 153 00:10:15,931 --> 00:10:17,365 - Welche? - Welche? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,682 Wer am fleißigsten arbeitet. 155 00:10:19,771 --> 00:10:24,970 - Über welchen Zeitraum? - Zwei, nein, sagen wir lieber drei Tage. 156 00:10:25,050 --> 00:10:29,124 - Ich bin einverstanden. - Ich auch. Danke, Tess. 157 00:10:30,290 --> 00:10:32,360 Immer wieder gern. 158 00:10:39,888 --> 00:10:42,881 - Was ist das für ein furchtbarer Krach? - Duff. 159 00:10:42,969 --> 00:10:45,847 - Was? - Na ja, duff, duff. 160 00:10:45,929 --> 00:10:48,806 - Duff: Tanzmusik. - Das glauben Sie doch selbst nicht. 161 00:10:48,888 --> 00:10:52,086 - Das ist Krach. - Sly and the Family Stone ist Tanzmusik. 162 00:10:52,168 --> 00:10:53,760 - Wer ist das denn? - Sie sind gefeuert. 163 00:10:53,847 --> 00:10:56,806 - Hatten Sie'n nettes Wochenende? - Meg zu sehen tut immer gut. 164 00:10:56,887 --> 00:11:00,277 - Und schön, dass die Bude noch steht. - Ja, super. 165 00:11:00,366 --> 00:11:04,679 - Haben Sie ordentlich Schrott ausgemistet? - I wo. Das sind wertvolle Sammlerstücke. 166 00:11:04,766 --> 00:11:08,601 Wenn Sie die ins Internet stellen, will irgendein Spinner die bestimmt haben. 167 00:11:08,686 --> 00:11:11,246 - Aus Schrott Geld machen, klasse. - Nur die Spitze des Eisbergs. 168 00:11:11,326 --> 00:11:14,636 Ich denke, hier gibt's viele Möglichkeiten, Geld zu verdienen. 169 00:11:14,725 --> 00:11:20,163 Sie brauchen dafür nichts weiter als ein paar „Luke-Morgan-Innovationen". 170 00:11:20,243 --> 00:11:21,883 - Ich geh schon. - Hey. 171 00:11:21,964 --> 00:11:25,674 Ich hab's gern so, wie es hier ist. Vor allem die Musik. 172 00:11:25,764 --> 00:11:28,278 - Guter Witz, Terry. - Das war kein Witz. 173 00:11:32,603 --> 00:11:35,323 - Nicht übel, Mann. - Nicht übel? 174 00:11:35,402 --> 00:11:38,201 - Weißt du, wie schwer's war, ranzukommen? - Will ich gar nicht wissen. 175 00:11:38,282 --> 00:11:40,842 Und sagst du mir jetzt, wo du wohnst? 176 00:11:41,321 --> 00:11:45,952 Ich komm mit der Kohle zu dir. Die übliche Summe. Halb acht, Gungellan Pub. 177 00:11:48,801 --> 00:11:50,758 Ich komm auch hin. 178 00:11:52,161 --> 00:11:54,312 Ich sagte doch, du sollst dich aus meinen Sachen raushalten. 179 00:11:54,400 --> 00:11:58,188 - Ich will dir nur helfen. - Du hilfst mir, wenn du sauber bleibst. 180 00:11:58,279 --> 00:11:59,873 Okay? 181 00:12:02,198 --> 00:12:04,317 - Hallo. - Hallo. 182 00:12:04,400 --> 00:12:07,597 Hast du heute Abend schon was vor? 183 00:12:07,959 --> 00:12:09,473 Nein. Wieso? 184 00:12:09,558 --> 00:12:13,075 Ich glaube, sie interessiert sich nicht für die Wildschweinjagd. 185 00:12:13,478 --> 00:12:18,189 - Eigentlich hab ich an was Anderes gedacht. - Wirklich? Da bin ich gespannt. 186 00:12:18,278 --> 00:12:20,509 Soll ich dich um sieben abholen? 187 00:12:28,157 --> 00:12:31,308 Der alte Gungellan Pub, huh? 188 00:12:31,396 --> 00:12:33,627 Also, Kane weiß wirklich, wie man 'ne Frau verwöhnt. 189 00:12:33,716 --> 00:12:37,312 - Und du schon? - Na klar. Wenn es nötig ist. 190 00:12:37,395 --> 00:12:39,353 Wow, toll. 191 00:12:46,515 --> 00:12:48,631 Ganz ruhig. 192 00:12:49,154 --> 00:12:51,669 Ruhig, mein Junge. 193 00:12:51,754 --> 00:12:54,633 Ist in diesem Jahr nicht oft geritten worden. 194 00:12:57,354 --> 00:13:00,551 - Ja, ganz ruhig. - Was meinst du? 195 00:13:01,233 --> 00:13:04,544 Verschwitzt... Unruhig... 196 00:13:04,633 --> 00:13:07,626 - Du findest was Besseres, Stevie. - Er hat 'ne gute Balance. 197 00:13:07,713 --> 00:13:10,864 - Nur, wenn er sich nicht bewegt. - Ja, sicher, er ist ein bisschen fahrig. 198 00:13:10,952 --> 00:13:14,707 Aber er hat viel Substanz. Etwas Zuwendung, und du wirst erfolgreich. 199 00:13:14,792 --> 00:13:17,387 Jetzt weiß ich, warum du wolltest, dass ich mitkomme. 200 00:13:17,472 --> 00:13:19,542 - Entschuldigen Sie... - Vielleicht reit ich ihn nochmal? 201 00:13:19,631 --> 00:13:22,589 - Komm, lass es doch, huh? - Also, ich hab einen weiteren Interessenten. 202 00:13:22,671 --> 00:13:25,981 Ja? Der Pferdeschlachter soll ja suchen. 203 00:13:26,070 --> 00:13:28,710 - Ganz vorsichtig, Mann. - Hey. 204 00:13:28,790 --> 00:13:31,385 - Ich meld mich morgen. - Ja. 205 00:13:31,470 --> 00:13:34,144 - Danke. - Danke auch. 206 00:13:34,230 --> 00:13:37,028 Schade. Der sah doch ganz gut aus. 207 00:13:37,109 --> 00:13:40,897 - Er macht dir nur Ärger. - Du hast ja gar nicht drauf gesessen. 208 00:13:40,989 --> 00:13:43,868 Ich seh genau, du leidest am alten Helfersyndrom. 209 00:13:43,949 --> 00:13:45,143 „Helfer"-was? 210 00:13:45,228 --> 00:13:48,300 Du suchst das mieseste und böseste Pferd aus, das man sich vorstellen kann... 211 00:13:48,388 --> 00:13:50,345 ... und denkst, du bist diejenige, die es verändern kann. 212 00:13:50,428 --> 00:13:52,988 - Wieso ist das falsch? - Weil es schon zu spät ist. 213 00:13:53,068 --> 00:13:55,901 Du kannst tun, was du willst, du wirst ihm nie vertrauen können. 214 00:13:55,986 --> 00:14:00,618 - Heute ist er brav und morgen beißt er dich. - Nicht, wenn ich ihm das abgewöhne. 215 00:14:00,707 --> 00:14:04,825 Glaub mir, Stevie, es gibt aber einige, die sind unverbesserlich. 216 00:14:04,906 --> 00:14:07,057 Reden wir über Pferde? 217 00:14:08,505 --> 00:14:10,144 Schon klar. 218 00:14:15,545 --> 00:14:19,539 - Soll ich helfen, alter Mann? - Halt die Klappe und mach dich nützlich. 219 00:14:22,424 --> 00:14:26,258 Wieviel hast du nochmal für die Kiste bezahlt? Ach, komm schon, reg dich ab. 220 00:14:26,343 --> 00:14:29,621 Weißt du was? Ich schlepp dich bis zur Werkstatt. Wie wär's? 221 00:14:29,703 --> 00:14:31,899 Na gut, geht in Ordnung. 222 00:14:32,424 --> 00:14:35,256 Hey Stevie, holst du uns mal das Abschleppseil? 223 00:14:51,901 --> 00:14:53,620 Fertig. 224 00:14:54,060 --> 00:14:57,132 - Du kannst nicht schon fertig sein? - Doch, ich kann und ich bin. 225 00:14:57,220 --> 00:15:00,054 Weißt du, Jodi, die Qualität zählt, nicht die Quantität. 226 00:15:00,140 --> 00:15:02,052 Erzähl das der Jury. 227 00:15:16,297 --> 00:15:17,891 Luke! 228 00:15:21,178 --> 00:15:24,487 - Was ist damit? - Das verdammte Ding hat schlappgemacht. 229 00:15:24,576 --> 00:15:25,931 - „Schlappgemacht"? - Ja. 230 00:15:26,017 --> 00:15:28,168 - Ist der Tank leer, oder was? - Für wen hältst du mich? 231 00:15:28,256 --> 00:15:31,614 - Ich hab heute Morgen hier getankt. - War nur 'ne Frage. Luke, sehen Sie sich's an. 232 00:15:31,697 --> 00:15:34,052 Na schön, heute Nachmittag brauch ich ihn. 233 00:15:34,136 --> 00:15:37,093 Könnte schwierig werden, Harry, heute haben wir viel zu tun. 234 00:15:37,175 --> 00:15:40,009 Luke muss gleich raus nach Drover's. Beruflich. 235 00:15:40,096 --> 00:15:43,248 Ja, zu Kate. Ihr Wagen springt nicht an. 236 00:15:43,336 --> 00:15:46,055 Also gut, ich pack was drauf, zieh mich bitte vor. 237 00:15:46,135 --> 00:15:49,333 Nein. Nein, ich glaub, das wär nicht fair. 238 00:15:49,415 --> 00:15:53,044 Dann musst du dich wohl hinten anstellen, wie alle anderen, Harry. Huh? 239 00:15:53,134 --> 00:15:55,251 Du genießt das richtig, was, Terry? 240 00:15:55,334 --> 00:15:58,485 - Komm. Kannst mich heimfahren. - Okay, ich fahr mit Luke. 241 00:15:58,573 --> 00:16:00,292 Ich könnte ihn mir ansehen. Vielleicht geht's schnell. 242 00:16:00,373 --> 00:16:04,924 Nein, lassen Sie ihn warten. Der Mistkerl schmeißt seine Leute gnadenlos raus. 243 00:16:08,613 --> 00:16:12,128 - Alles okay? - Ja, ja. Ja. Wieso? 244 00:16:12,212 --> 00:16:15,523 Sie machen den Eindruck, als ob irgendwas Sie belastet. 245 00:16:15,612 --> 00:16:17,523 Nein, mir geht's gut. 246 00:16:20,131 --> 00:16:24,044 Und sind Sie Kanes Freundinnen gegenüber immer so schweigsam? 247 00:16:24,130 --> 00:16:26,486 Sind Sie das etwa? Seine Freundin? 248 00:16:26,570 --> 00:16:28,209 Was denken Sie? 249 00:16:28,290 --> 00:16:29,644 Keine Ahnung. 250 00:16:30,131 --> 00:16:33,328 Er hatte bloß noch nie 'ne Freundin. Ich meine, keine feste Freundin. 251 00:16:33,410 --> 00:16:38,438 Die Frauen sind heiß auf ihn, aber es hält nie lange. 252 00:16:39,649 --> 00:16:42,528 Vielleicht hat er noch nicht die richtige Frau gefunden. 253 00:16:42,609 --> 00:16:44,247 Vielleicht. 254 00:16:56,847 --> 00:16:58,645 - Hey. - Hallo. 255 00:16:59,207 --> 00:17:01,199 Terry sagt, hier gibt's Probleme mit dem Auto? 256 00:17:01,287 --> 00:17:05,723 Ja, er hat angefangen zu tuckern und plötzlich ist er einfach stehengeblieben. 257 00:17:05,805 --> 00:17:07,843 Ich seh mir das an. Kann ich mal die Motorhaube... 258 00:17:07,926 --> 00:17:10,724 - Ich mach das schon. - ... aufmachen? Okay. 259 00:17:10,805 --> 00:17:14,036 - Hey, sag mal, was macht ihr eigentlich hier? - Die Garage aufräumen. 260 00:17:14,124 --> 00:17:16,435 Aber ich dachte, ihr solltet erst das neue Rohr verlegen? 261 00:17:16,525 --> 00:17:17,879 Schon fertig. 262 00:17:17,965 --> 00:17:20,161 - Und die Pumpe? - Fertig. 263 00:17:22,603 --> 00:17:24,721 - Ist alles in Ordnung? - Ja, bestens. 264 00:17:24,804 --> 00:17:29,515 - Na ja, die Sachen müssen erledigt werden. - Ein neuer Posten bringt neue Verpflichtungen. 265 00:17:29,604 --> 00:17:33,119 - Welcher neue Posten? - Das kann Tess dir erklären. 266 00:17:35,202 --> 00:17:38,559 Na los. Ich weiß, Sie können es nicht abwarten, mein Auto schlechtzumachen. 267 00:17:38,642 --> 00:17:41,237 Was für ein Tuckern ist es gewesen? 268 00:17:41,322 --> 00:17:43,551 - Keine Ahnung. - Soll ich Ihnen helfen, oder nicht? 269 00:17:43,641 --> 00:17:46,236 Also, es war so eine Art: 270 00:17:47,960 --> 00:17:51,875 Nee, so nicht. Es hat irgendwie gezittert und dann ging er aus. 271 00:17:55,521 --> 00:17:58,593 - Sie haben 'ne verstopfte Kraftstoffleitung. - Können Sie das richten? 272 00:17:58,681 --> 00:18:02,639 Klar, er ist ein Autospezialist. Du kannst das, oder? 273 00:18:02,719 --> 00:18:04,951 - Ja, ja, sicher. - Siehst du? Sag ich doch. 274 00:18:05,040 --> 00:18:06,871 Klasse. 275 00:18:13,278 --> 00:18:16,158 Du hättest mit mir reden können, bevor du 'ne Beförderung aussprichst. 276 00:18:16,239 --> 00:18:19,709 Das ist keine Beförderung. Es ist eine Änderung der Bezeichnung. 277 00:18:19,798 --> 00:18:24,553 Ach so. Und was soll überhaupt „verantwortliche Agrarverwalterin" bedeuten? 278 00:18:24,637 --> 00:18:29,314 Es bedeutet, dass Jodi und Kate dreimal so viel arbeiten wie normalerweise. 279 00:18:30,717 --> 00:18:33,390 Das sind ja interessante Personalführungstechniken. 280 00:18:33,476 --> 00:18:38,027 - Solange sie den Druck aushalten. - Ein bisschen Rivalität unter Freundinnen... 281 00:18:38,116 --> 00:18:40,584 - ... hat noch nie geschadet. - Setz dich hin. 282 00:18:40,675 --> 00:18:44,908 Du bist jedenfalls eine Gefahr für dich selbst. 283 00:18:47,515 --> 00:18:50,825 Denkst du, es hat immer einen Grund, wenn Menschen sich verletzen? 284 00:18:50,913 --> 00:18:54,066 - Meinst du, um nicht arbeiten zu müssen? - Kochen ist auch Arbeit. 285 00:18:54,154 --> 00:18:58,114 Ja, aber koch nicht zu viel. Ich bin nachher nicht da. Hab'n Date. 286 00:18:58,193 --> 00:19:02,426 - Aber nicht zufällig mit einem der Nachbarn? - Schon möglich. 287 00:19:14,032 --> 00:19:18,106 - Wo willst du hin? - Das geht dich nichts an. 288 00:19:18,192 --> 00:19:21,070 Die Klamotten trägst du doch nur, wenn du ein Date hast. 289 00:19:21,151 --> 00:19:24,859 Hey, wären das nicht meine guten Schuhe, würde ich dir 'nen Tritt in den Hintern geben. 290 00:19:24,949 --> 00:19:27,147 - Was macht die Arbeit? Bist du schön brav? - Ja. 291 00:19:27,231 --> 00:19:29,621 Gut, Mann. Wir sehen uns. 292 00:19:30,870 --> 00:19:32,509 Ja? 293 00:19:34,989 --> 00:19:37,299 Was heißt, es gibt ein Problem? 294 00:19:37,669 --> 00:19:39,308 Wieso? 295 00:19:41,708 --> 00:19:43,541 Wo bist du? 296 00:19:46,508 --> 00:19:48,306 Ja. 297 00:19:49,388 --> 00:19:53,428 Nein, nein, nein, nein, hör zu, du bleibst da. 298 00:19:53,508 --> 00:19:57,023 Du wartest da, und ich komm und seh nach. Bis dann. 299 00:19:57,107 --> 00:19:58,826 - Idiot. - Kann ich was tun? 300 00:19:58,907 --> 00:20:02,423 - Nein... - Komm schon, wieso darf ich dir nicht helfen? 301 00:20:02,507 --> 00:20:05,022 Luke, wie oft soll ich es dir noch sagen? 302 00:20:05,107 --> 00:20:09,703 Kümmer dich um deine eigenen Sachen und dreh keine krummen Dinger, klar? 303 00:20:20,105 --> 00:20:23,733 - Mann, was hast du denn da reingetan? - Nur Benzin. 304 00:20:24,544 --> 00:20:30,222 Das dauert 'ne Weile. Wir müssen umplanen. Pack mit an, wir holen ihn von der Straße. 305 00:20:43,502 --> 00:20:45,619 Er hat mich versetzt. 306 00:20:45,981 --> 00:20:47,860 Der blöde Hund. 307 00:20:48,781 --> 00:20:50,818 Du warst nicht gemeint. 308 00:20:55,061 --> 00:20:56,734 Turbo! 309 00:21:32,457 --> 00:21:35,176 Ich fass es nicht, dass du ohne mich angefangen hast. 310 00:21:35,256 --> 00:21:39,455 - Ich konnte nicht ewig warten. - Du warst schon in der Schule 'ne Streberin. 311 00:21:39,535 --> 00:21:41,845 Das sagst du nur, weil du immer Ärger gekriegt hast. 312 00:21:41,936 --> 00:21:43,609 Hab ich gar nicht. 313 00:21:43,695 --> 00:21:46,164 Warum hast du sonst die arrogante Rizzo in „Grease" gespielt? 314 00:21:46,255 --> 00:21:49,771 - Weil ich cool bin, natürlich. - Und ich war eine tolle Inspizientin. 315 00:21:49,855 --> 00:21:52,734 Rumkommandieren konntest du damals schon gut. 316 00:21:53,695 --> 00:22:00,328 Vielleicht hab ich mich unterbewusst verletzt, um Nicks volle Aufmerksamkeit zu erhalten. 317 00:22:00,413 --> 00:22:05,408 - Was meinst du? - Ich denke, kein Mann ist es wert, so zu leiden. 318 00:22:05,493 --> 00:22:08,645 - War dein Date nicht schön? - Es hat kein Date stattgefunden. 319 00:22:08,733 --> 00:22:10,724 Er ist nicht gekommen. 320 00:22:12,052 --> 00:22:14,851 Superstark, genau wie du ihn magst. 321 00:22:14,932 --> 00:22:16,446 Löslicher? 322 00:22:17,171 --> 00:22:18,731 Toll. 323 00:22:28,930 --> 00:22:31,525 Nett, dass du zu mir kommst. 324 00:22:34,010 --> 00:22:37,241 - Großer Abend, was? - Ich will nicht darüber reden. 325 00:22:37,329 --> 00:22:39,367 Verstehe. 326 00:22:41,009 --> 00:22:45,401 Ich glaube, ich hab ein Pferd für dich gefunden. Neil Thompson hat ein gutes anzubieten. 327 00:22:45,489 --> 00:22:48,243 Um eins können wir es uns ansehen, wenn du willst. 328 00:22:48,329 --> 00:22:51,206 - Ja, danke. - Hey, wozu hat man Freunde? 329 00:22:51,287 --> 00:22:54,281 - Wollen wir uns da treffen? - Ja. 330 00:22:54,368 --> 00:22:55,927 Gut. 331 00:23:04,005 --> 00:23:06,316 Da bist du ja. Wo warst du in den letzten Tagen? 332 00:23:06,406 --> 00:23:09,955 - Ich helf bei Tess. - Du willst dich gut mit ihr stellen? 333 00:23:10,045 --> 00:23:12,083 - Sehr vernünftig. - Ich will ihr helfen, Dad. 334 00:23:12,166 --> 00:23:15,203 Ich hab immer gesagt, du und Tess, ihr passt zusammen. 335 00:23:15,285 --> 00:23:19,199 - Als Paar? Oder als Unternehmensfusion? - Beides. 336 00:23:20,444 --> 00:23:23,722 Sag mal, wie läuft dein Wagen? Alles in Ordnung? 337 00:23:23,805 --> 00:23:25,033 Ja, bestens. Wieso? 338 00:23:25,125 --> 00:23:28,162 Ich kenn Minimum fünf Leute, die eine Panne hatten, seit sie bei Terry waren. 339 00:23:28,244 --> 00:23:32,318 - Das könnte Zufall sein. - Oder Terry taugt nichts als Werkstattbetreiber. 340 00:23:32,404 --> 00:23:36,283 Sein neuer Mechaniker wirkt sehr kompetent. Terry ist begeistert von ihm. 341 00:23:36,363 --> 00:23:38,719 Was weiß Terry denn schon? 342 00:23:50,761 --> 00:23:54,311 Komm mit. Ich lad dich zum Essen ein. 343 00:23:54,400 --> 00:23:56,960 - Mit dir geh ich nirgendwohin. - Doch, tust du. 344 00:23:57,040 --> 00:24:00,670 Denkst du, du brauchst nur mit den Fingern zu schnipsen, und ich komm angelaufen? 345 00:24:00,760 --> 00:24:03,116 Meinst du, das würde so laufen? 346 00:24:08,319 --> 00:24:11,790 Warum hast du mich gestern Abend sitzen gelassen? 347 00:24:11,879 --> 00:24:13,996 Was dazwischen gekommen. 348 00:24:14,518 --> 00:24:16,111 Schön. 349 00:24:16,519 --> 00:24:18,396 Hey, hey, hey. 350 00:24:19,399 --> 00:24:23,550 Es musste schon was Dringendes sein, sonst hätte ich dich nicht versetzt. 351 00:24:26,397 --> 00:24:29,390 Ein Freund war in Schwierigkeiten. Er hatte einen Unfall. 352 00:24:29,477 --> 00:24:33,868 Es geht ihm ganz gut, aber als das Telefon klingelte... 353 00:24:33,956 --> 00:24:37,267 ... hab ich alles stehen gelassen, und bin hingefahren, um ihm zu helfen. 354 00:24:37,356 --> 00:24:41,235 Was soll ich dir sagen, Stevie? Es tut mir Leid. 355 00:24:45,074 --> 00:24:50,309 Kommst du jetzt mit oder lässt du mich hier wie einen fiesen Mistkerl stehen? 356 00:24:52,235 --> 00:24:54,510 Ruf mich nächstes Mal an. 357 00:24:54,875 --> 00:24:56,786 Es gibt kein nächstes Mal. 358 00:24:58,194 --> 00:25:01,311 Weil ich dich nämlich nie wieder versetzen werde. 359 00:25:11,792 --> 00:25:15,672 Ich muss noch auf Stevie warten, Neil. Sie kommt sicher gleich. 360 00:25:19,591 --> 00:25:23,107 - Wie ist der Fisch? - Ach, das soll Fisch sein? 361 00:25:23,631 --> 00:25:27,226 Ich hab doch gesagt, iss das Steak. Das Porterhouse ist das einzig Anständige hier. 362 00:25:27,311 --> 00:25:30,382 Deine Gesellschaft allerdings ausgenommen. 363 00:25:30,470 --> 00:25:33,030 Das sollte ich wissen. 364 00:25:33,950 --> 00:25:36,306 Verzeihst du mir langsam? 365 00:25:36,869 --> 00:25:38,987 Ganz und gar nicht. 366 00:25:47,468 --> 00:25:52,224 Als ich dich zum ersten Mal sah, wusste ich, dass wir viel gemeinsam haben. 367 00:25:52,308 --> 00:25:54,538 Woran hast du das gesehen? 368 00:25:55,628 --> 00:26:01,419 Wir lieben beide die Gefahr. Je aufregender, desto besser. Hab ich Recht? 369 00:26:01,507 --> 00:26:05,581 - Ja, schon möglich. - Ich weiß, dass ich Recht hab. 370 00:26:06,707 --> 00:26:09,016 Sieh dir die Alternative an. Zum Beispiel der da. 371 00:26:09,106 --> 00:26:12,816 Der hat bestimmt sein halbes Leben auf den Wagen gespart. 372 00:26:12,906 --> 00:26:15,977 Schuftet jeden Tag in der Bank, von neun bis fünf. 373 00:26:16,065 --> 00:26:20,821 Ein Banker? Nein. Er sieht eher wie ein Nachtclub-Besitzer aus. 374 00:26:21,545 --> 00:26:23,059 Findest du? 375 00:26:25,184 --> 00:26:26,777 - Ich frag ihn. - Nein! 376 00:26:26,864 --> 00:26:28,981 - Doch. - Tu's nicht. 377 00:26:36,583 --> 00:26:38,256 Tut mir Leid, Neil. 378 00:26:38,343 --> 00:26:41,177 Ich tu nie wieder jemandem einen Gefallen. 379 00:26:44,382 --> 00:26:46,772 Alles klar, Mann. In Ordnung. 380 00:26:48,382 --> 00:26:50,532 Wir lagen beide falsch. Er ist Grundstücksmakler. 381 00:26:50,621 --> 00:26:52,931 Und auch noch zufrieden mit seinem Job. 382 00:26:54,861 --> 00:27:00,141 - Du bringst uns noch mal in den Knast. - Hey, kannst du mir einen Gefallen tun? 383 00:27:00,220 --> 00:27:02,291 Kommt darauf an, was. 384 00:27:02,380 --> 00:27:05,417 Du müsstest meinen Wagen zurückfahren. 385 00:27:05,499 --> 00:27:08,173 - Wie willst du dann... - Ich hab noch in der Stadt zu tun. 386 00:27:08,258 --> 00:27:11,377 - Muss was Wichtiges erledigen. - Aber ich kann warten. 387 00:27:11,460 --> 00:27:14,212 Nein, nein, nein, das wär langweilig. Fahr lieber schon vor. 388 00:27:14,298 --> 00:27:17,770 Wir treffen uns auf Wilgul, und dann fahre ich dich nach Hause. 389 00:27:18,178 --> 00:27:20,135 Bitte, Stevie? 390 00:27:22,778 --> 00:27:26,249 - Okay. - Du bist toll. Ich bin dir was schuldig. 391 00:27:27,938 --> 00:27:30,452 Davon nehm ich gleich noch einen. 392 00:27:44,575 --> 00:27:46,055 Oh nein... 393 00:27:46,575 --> 00:27:48,215 Alex. 394 00:27:56,574 --> 00:27:58,293 Alex. 395 00:27:59,454 --> 00:28:02,810 - Hattest du was Besseres vor? - Nein. 396 00:28:03,773 --> 00:28:06,333 Ach, verdammt. 397 00:28:11,292 --> 00:28:14,285 Hören Sie das? Das ist Blues. Wissen Sie? 398 00:28:14,372 --> 00:28:18,650 Echte Musiker mit richtigen Instrumenten. Nicht dieser 80er-Jahre-Synthesizer-Schrott. 399 00:28:18,731 --> 00:28:21,610 Hey, meine Musik ist nicht aus den 80ern. Ich hass das Zeug auch. 400 00:28:21,691 --> 00:28:26,720 - Wow, wir sind uns mal einig. - So. Ich bin mit dem Pajero fertig. 401 00:28:27,331 --> 00:28:30,607 Wenn Sie noch schneller werden, kann ich kein Arbeitshonorar mehr berechnen. 402 00:28:30,690 --> 00:28:35,081 - Was war los damit? - Ach, nicht viel. Es war nur 'ne Kleinigkeit. 403 00:28:35,169 --> 00:28:36,762 Terry? 404 00:28:36,849 --> 00:28:39,523 - Ich hätte dich gern mal gesprochen. - Was ist denn? 405 00:28:39,609 --> 00:28:41,249 Unter vier Augen. 406 00:28:41,969 --> 00:28:45,439 O'Donnells Auto ist als nächstes dran. 407 00:28:48,569 --> 00:28:53,927 - Der Betrieb läuft langsam besser, huh? - Mann. Wir sind am Rotieren. 408 00:28:54,008 --> 00:28:57,842 - Schon mal überlegt, woran das liegt? - Vielleicht am guten Mechaniker. 409 00:28:57,926 --> 00:29:01,637 Ja, ja, sieht aus, als ob er viele Kunden ins Haus bringt. 410 00:29:01,727 --> 00:29:05,766 - Wenn du was sagen willst, sag's. - Na gut. 411 00:29:06,326 --> 00:29:11,003 Alle Autos, die in den letzten 24 Stunden da waren, haben das gleiche Problem gehabt. 412 00:29:11,086 --> 00:29:14,238 - Was willst du damit sagen? - Dass hier was schief läuft. 413 00:29:14,325 --> 00:29:17,284 Ich bin nicht der Einzige, der denkt, ihr verkauft verschmutztes Benzin. 414 00:29:17,365 --> 00:29:19,721 Falls du's noch nicht gemerkt hast, ich arbeite nicht mehr für dich. 415 00:29:19,805 --> 00:29:25,084 Willst du nicht, dass Luke deinen Wagen richtet, stell ich ihn raus und lass ihn abschleppen. 416 00:29:26,404 --> 00:29:29,601 Wenn mein Auto kaputtgeht, bist du schuld. 417 00:30:13,319 --> 00:30:17,552 - „Grundstücksmakler", was? - Den Wagen musste ich für jemanden abholen. 418 00:30:17,638 --> 00:30:20,915 Und das wusstest du, bevor du mich zum Essen eingeladen hast? 419 00:30:20,998 --> 00:30:24,514 Nein, nein, nein, nein. Das hat sich erst ganz kurzfristig ergeben. 420 00:30:24,598 --> 00:30:26,668 - Fahr mich nach Hause. - Kommst du nicht mit rein? 421 00:30:26,757 --> 00:30:29,511 Nein. Du kannst mich jetzt nach Hause fahren. 422 00:30:31,597 --> 00:30:34,316 Mein Prinzip ist, nach zwei Patzern kann er gehen. 423 00:30:34,397 --> 00:30:37,230 Ein bisschen hart, oder nicht? Sowas passiert mal. 424 00:30:37,316 --> 00:30:40,115 Dass er zufällig 'nen Typen trifft, den er zufällig aus der Stadt kennt... 425 00:30:40,196 --> 00:30:42,711 ... für den er zufällig das Auto herrichten soll? 426 00:30:42,796 --> 00:30:47,153 Haben Männer ein Problem, dann drücken sie die Wahrheit so aus als wär's eine Lüge. 427 00:30:47,235 --> 00:30:51,024 - Ja, und umgekehrt. - Was hältst du von Neils Pferd? Ist es gut? 428 00:30:51,115 --> 00:30:54,664 Kann ich noch nicht sagen, ich war nicht da. Ich werd's mir morgen ansehen. 429 00:30:54,754 --> 00:30:58,384 - Kommt. Wir sind fertig für heute. - Es geht mir gut. 430 00:30:58,474 --> 00:31:00,943 - Ja, mir auch. - Ich hab gesagt, wir sind fertig. 431 00:31:01,034 --> 00:31:02,468 - Ich bin fit. - Ich bin fit. 432 00:31:02,554 --> 00:31:05,513 Die sehen so aus, als brauchen sie deine Krücken. 433 00:31:05,594 --> 00:31:07,266 - Hallo Terry. - Hallihallo. 434 00:31:07,353 --> 00:31:10,789 - Was gibt's? - Nur ein Hausbesuch. 435 00:31:10,872 --> 00:31:14,105 Ich wollte mal fragen, ob Kate mit dem Kundendienst heute zufrieden war. 436 00:31:14,193 --> 00:31:16,911 Ja, sehr. Luke hat das Problem sofort gefunden. 437 00:31:16,992 --> 00:31:20,030 - Und was war das Problem? - Nur 'ne verstopfte Benzinleitung. 438 00:31:20,112 --> 00:31:23,184 - An dem Motor war gar nichts dran. - Luke ist Gold wert, oder? 439 00:31:23,272 --> 00:31:25,706 Ja. Toller Junge. 440 00:31:49,388 --> 00:31:53,462 - Was zum Teufel treiben Sie da? - Ich wollte nur helfen, Geld zu sparen. Okay? 441 00:31:53,548 --> 00:31:58,623 Ich hab günstiges Benzin gekriegt. Ich wusste nicht, dass es unrein war. 442 00:32:02,187 --> 00:32:05,258 Und jetzt versuchen Sie, es zu filtern, ja? 443 00:32:05,346 --> 00:32:06,826 Ja. 444 00:32:08,506 --> 00:32:10,577 Gut, ich helf Ihnen. 445 00:32:37,463 --> 00:32:39,102 Morgen. 446 00:32:39,183 --> 00:32:43,222 Du brauchst nicht mitzuhelfen. Ich bin fast fertig. 447 00:32:45,622 --> 00:32:50,935 Alex, wegen gestern, es tut mir wirklich Leid. Ich hatte es total vergessen. 448 00:32:52,101 --> 00:32:54,457 Das war nicht zu übersehen. 449 00:32:54,541 --> 00:32:59,138 - Ist was dazwischen gekommen. - Ja, es ist ziemlich klar, wo du warst. 450 00:33:02,500 --> 00:33:06,210 Ich hab mit Neil geredet. Ich kann mir das Pferd gegen vier ansehen. 451 00:33:06,300 --> 00:33:08,416 Was meinst du? Lohnt es sich? 452 00:33:10,860 --> 00:33:12,010 Alex? 453 00:33:15,459 --> 00:33:18,690 Hör zu, das interessiert mich nicht, verstanden? 454 00:33:23,378 --> 00:33:27,054 Falls es dich tröstet, ich bin verschaukelt worden. 455 00:33:49,815 --> 00:33:52,125 Mein Gott, wer ist gestorben? 456 00:33:55,135 --> 00:33:59,890 Kane. Du würdest meine Freunde nicht irgendwo mit reinziehen, oder? 457 00:33:59,974 --> 00:34:05,129 - Wo denn reinziehen, Mann? - Irgendeine Sache, nach der keiner fragen soll? 458 00:34:08,053 --> 00:34:12,012 - Ach so. Was hat Stevie dir erzählt? - Gar nichts. 459 00:34:12,093 --> 00:34:14,607 Ich sag es nur einmal. 460 00:34:15,053 --> 00:34:18,443 Ich will nicht, dass sie von irgendjemandem ausgenutzt wird. 461 00:34:18,532 --> 00:34:20,330 Ich doch auch nicht. 462 00:34:24,132 --> 00:34:26,565 Was ich noch sagen wollte: 463 00:34:26,651 --> 00:34:29,643 Heute Abend geh ich wieder jagen. Kommst du mit? 464 00:34:30,211 --> 00:34:31,883 Zeitverschwendung. 465 00:34:31,970 --> 00:34:35,247 Die Schweine sind schlauer als wir beide zusammen. 466 00:34:37,049 --> 00:34:39,087 Ja, das stimmt wahrscheinlich. 467 00:34:39,169 --> 00:34:42,606 - Wir sehen uns. - Alles klar, Mann, wir sehen uns. 468 00:34:47,048 --> 00:34:49,643 Wir denken, du hast uns verunreinigtes Benzin verkauft, Terry. 469 00:34:49,728 --> 00:34:52,607 Etwas hat alle Benzinleitungen verstopft, und es muss von hier kommen. 470 00:34:52,688 --> 00:34:56,807 - Also, jetzt Moment mal... - Wir wissen, das Geschäft lief schlecht. 471 00:34:57,567 --> 00:35:01,243 Harry hat Recht, Freunde. Ich wollte einen neuen Zulieferer ausprobieren. 472 00:35:01,327 --> 00:35:04,126 Scheinbar hab ich mir 'ne Ladung schmutzigen Kraftstoff eingehandelt. 473 00:35:04,207 --> 00:35:08,917 Ich hab's erst nicht gemerkt. War mein Fehler. Entschuldigt die Unannehmlichkeiten. 474 00:35:09,006 --> 00:35:10,520 Na schön. 475 00:35:11,007 --> 00:35:14,885 - Wie machst du's wieder gut? - Ihr bekommt alle Rechnungsbeträge erstattet. 476 00:35:14,965 --> 00:35:20,085 Wir ersetzen die Benzinfilter und ihr tankt einmal gratis sauberes Benzin. 477 00:35:20,765 --> 00:35:24,475 - Und einen Ölwechsel. - Oh ja. Und'n Ölwechsel. 478 00:35:25,444 --> 00:35:28,677 Na schön. Entschuldigung akzeptiert. 479 00:35:30,644 --> 00:35:32,919 Augenblick mal, Mr. Ryan. 480 00:35:33,004 --> 00:35:35,120 Das Problem an Ihrem Wagen lag nicht am Benzin. 481 00:35:35,203 --> 00:35:38,913 - Was? - Es kann nicht sein. Ihr Auto tankt Diesel. 482 00:35:39,003 --> 00:35:41,882 - Ja, und was wollen Sie damit sagen? - Es war'n verstopfter Luftfilter. 483 00:35:41,963 --> 00:35:43,920 Leicht zu reparieren. 484 00:35:47,642 --> 00:35:53,353 - Den Ölwechsel will ich trotzdem. - Oh ja, ja. Der Kunde ist bei uns König. 485 00:35:55,000 --> 00:35:58,677 Na los, schnell rein mit Ihnen. Die Werkstatt ist voll. 486 00:36:25,118 --> 00:36:27,587 Kate! Kate, stopp! 487 00:36:30,077 --> 00:36:31,796 Jodi? 488 00:36:33,997 --> 00:36:37,147 - Oh, meine Güte. Bist du okay? - Ja, es geht mir gut. 489 00:36:37,236 --> 00:36:39,990 Ich bin nur total erledigt. 490 00:36:40,076 --> 00:36:42,307 Ja, das bin ich auch. 491 00:36:42,396 --> 00:36:46,071 - Oh, das ist absolut ätzend. - Voll die Härte. 492 00:36:46,155 --> 00:36:49,273 Das ist doch lächerlich. So kann's nicht weitergehen. 493 00:36:49,355 --> 00:36:52,268 - Wir vernichten uns gegenseitig. - Ja. 494 00:37:07,953 --> 00:37:09,910 Sie wollen mich feuern, huh? 495 00:37:09,992 --> 00:37:11,632 Hinsetzen. 496 00:37:13,233 --> 00:37:17,590 Ich muss es nicht erwähnen, aber ich leite hier einen ehrlichen Betrieb. 497 00:37:17,672 --> 00:37:20,744 Ich kaufe nichts, was irgendwie faul sein könnte. 498 00:37:20,832 --> 00:37:25,622 Jetzt lassen Sie das Kopfnicken sein. Es gibt keine Abkürzungen im Leben, klar? 499 00:37:25,711 --> 00:37:27,828 - Ja. - Das will ich auch hoffen. 500 00:37:27,911 --> 00:37:31,427 Wenn Sie noch einmal so einen Mist bauen, schmeiß ich Sie raus. 501 00:37:31,510 --> 00:37:34,901 Und keine Discomusik mehr vor dem Morgentee. 502 00:37:35,390 --> 00:37:38,428 - Sie geben zu, es ist Musik? - Übertreiben Sie's nicht. 503 00:37:38,510 --> 00:37:39,944 Was übertreiben? 504 00:37:40,030 --> 00:37:43,227 Oh, ich unterhalte mich nur mit Ihrem Bruder über Musikrichtungen. 505 00:37:43,309 --> 00:37:44,948 Alles klar. 506 00:37:45,029 --> 00:37:47,624 Ich hörte, es gab Ärger? Wegen unreinem Benzin? 507 00:37:47,709 --> 00:37:51,748 Ja, ein kleines Problem mit meinem Zulieferer. Ist schon geklärt. 508 00:37:51,828 --> 00:37:56,947 Ich verstehe. Dann hatte mein Bruder ausnahmsweise nichts damit zu tun? 509 00:37:58,347 --> 00:38:00,862 Es gibt also doch Wunder, huh? 510 00:38:04,347 --> 00:38:06,737 „Was machst du denn so?" 511 00:38:07,827 --> 00:38:12,423 - Klingt wie 'ne einfache Frage. - Die wollen nur wissen, wie's dir geht. 512 00:38:12,506 --> 00:38:16,864 Irrtum. Was ich erreicht habe, wollen sie wissen. 513 00:38:16,946 --> 00:38:20,655 - Da kann ich leider nichts vorweisen. - Kate, du arbeitest so viel. 514 00:38:20,746 --> 00:38:26,695 Ja, Jodi, aber Mistschaufeln und Schafescheren gilt nichts gegen ein Medizinstudium. 515 00:38:27,184 --> 00:38:29,699 Irgendwas Konkretes muss es sein. 516 00:38:30,344 --> 00:38:32,859 Dann werden sie sich wohl freuen, wenn du ihnen erzählst... 517 00:38:32,944 --> 00:38:36,334 ... dass du die neue „verantwortliche Agrarverwalterin" bist. 518 00:38:37,104 --> 00:38:40,062 - Wirklich? - Ja. Du hast gewonnen. 519 00:38:40,143 --> 00:38:42,897 - Mehr Arbeit, gleiche Bezahlung, wer will das? - Danke. 520 00:38:42,983 --> 00:38:48,102 Hey, ich geh'n paar Stunden zu Neil Thompson. Sorgt dafür, dass Tess sich nicht verletzt. 521 00:38:48,182 --> 00:38:52,062 Hey Stevie. Wärst du damit einverstanden, wenn ich die neue Vorstandsvorsitzende... 522 00:38:52,142 --> 00:38:56,533 ... für die Hauptproduktion von Hauptprodukten werde? 523 00:38:57,701 --> 00:39:01,854 Ich mache dich zur Königin des Schafdrenchens. Zufrieden? 524 00:39:05,220 --> 00:39:07,654 - Glückwunsch. - Danke. 525 00:39:12,939 --> 00:39:15,659 Tut mir Leid wegen gestern, Neil. Ich bin aufgehalten worden. 526 00:39:15,739 --> 00:39:17,696 Ist schon in Ordnung. 527 00:39:18,139 --> 00:39:22,929 - Warum verkaufen Sie ihn? - Wir arbeiten zunehmend mit Motorrädern. 528 00:39:24,498 --> 00:39:28,731 - Was hält Alex denn von ihm? - Na, das können Sie ihn selbst fragen. 529 00:39:29,858 --> 00:39:34,534 - Hat sie Ihnen ein faires Angebot gemacht? - Sie hat sich noch nicht entschieden. 530 00:39:34,617 --> 00:39:37,337 - Hast du ihn schon Probe geritten? - Ja. 531 00:39:37,417 --> 00:39:40,614 - Wie ist dein Eindruck? - Er war gut. Er war sogar sehr gut. 532 00:39:40,696 --> 00:39:44,405 - Worauf wartest du dann noch? - Na ja, ich hätte gern eine zweite Meinung. 533 00:39:44,495 --> 00:39:46,169 Verstehe. 534 00:39:46,895 --> 00:39:50,935 Und die kriegst du: Wär dumm, ihn nicht zu kaufen. 535 00:39:52,375 --> 00:39:54,491 Dann sind wir uns einig. 536 00:40:03,493 --> 00:40:06,247 Okay. Wackel mit den Zehen. 537 00:40:07,813 --> 00:40:09,247 Schmerzen? 538 00:40:11,133 --> 00:40:12,965 Wie ist das? 539 00:40:14,213 --> 00:40:16,443 Nein. Tut nicht weh. 540 00:40:19,532 --> 00:40:23,684 Neulich hast du gesagt, es gebe einen Grund, wieso ich mir den Fuß verstaucht hab. 541 00:40:23,771 --> 00:40:26,161 Inzwischen weiß ich ihn. 542 00:40:26,251 --> 00:40:28,641 Es geht ums Gleichgewicht. 543 00:40:28,731 --> 00:40:32,281 Balance. Einfach auszuspannen. 544 00:40:32,371 --> 00:40:33,690 Ja, genau. 545 00:40:33,770 --> 00:40:38,764 Und weißt du, ich bin darin nicht so gut, deswegen ist es unbewusst passiert. 546 00:40:39,130 --> 00:40:41,689 Hast du das vielleicht gemeint? 547 00:40:42,330 --> 00:40:45,401 Ich hatte es mir nur ausgedacht, damit ich dich versorgen durfte. 548 00:40:45,489 --> 00:40:50,563 - Ich dacht, du hättest ein schlechtes Gewissen? - Na ja, manchmal passieren eben Unfälle, Tess. 549 00:41:03,607 --> 00:41:08,283 - Hab gehört, hier kann man gratis tanken? - Ja, 95 Cent pro Liter. 550 00:41:12,926 --> 00:41:15,282 Wie sieht's aus, Schatz? 551 00:41:15,366 --> 00:41:20,122 Essen wir heute Abend im Golfclub? Mit Hotelübernachtung? 552 00:41:21,045 --> 00:41:25,880 Sag mir einfach, wie ich es wieder gutmachen kann, egal, was es ist. 553 00:41:25,964 --> 00:41:30,880 Tu mir das nicht noch einmal an. Wenn irgendwas anliegt fragst du mich einfach. 554 00:41:31,524 --> 00:41:35,722 - Du erteilst mir jetzt Befehle, was? - Wenn's mich betrifft, schon. 555 00:41:37,563 --> 00:41:40,601 Was soll ich dir sagen, Stevie, ich hab Mist gebaut. 556 00:41:41,163 --> 00:41:43,631 - Meinst du das ehrlich? - Ja. 557 00:41:44,483 --> 00:41:46,553 Es tut mir so Leid. 558 00:41:48,083 --> 00:41:49,960 Eigentlich... 559 00:41:50,402 --> 00:41:53,633 ... muss ich dich um noch einen Gefallen bitten. 560 00:42:01,280 --> 00:42:03,670 Denkst du, so funktioniert das? 561 00:42:04,561 --> 00:42:06,677 War es nicht gut? 562 00:42:07,920 --> 00:42:09,990 Sag ich doch gar nicht. 48992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.