All language subtitles for Legend of the Seeker [02x04] Touched

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:11,670 Richard Cypher, you are the true seeker. 4 00:01:02,673 --> 00:01:05,673 People have tried for years to find the Forest of the Night Wisp's. 5 00:01:06,174 --> 00:01:07,474 Had you come here on your own, 6 00:01:07,475 --> 00:01:09,175 they'd have never shown themselves. 7 00:01:09,676 --> 00:01:11,876 They only come out for those they trust. 8 00:01:13,377 --> 00:01:15,477 I come to ask you for your help. 9 00:01:17,778 --> 00:01:19,578 A dreamcaster sent me a message 10 00:01:19,579 --> 00:01:21,579 that said I'd be the last Confessor. 11 00:01:23,880 --> 00:01:25,080 I need to know 12 00:01:25,081 --> 00:01:27,481 if there are any Confessors still alive. 13 00:01:30,282 --> 00:01:31,482 Will you help me find them? 14 00:01:37,183 --> 00:01:38,883 May the spirits protect you. 15 00:01:58,584 --> 00:02:00,284 You're beautiful. 16 00:02:05,285 --> 00:02:07,585 Are you trying to tell me something? 17 00:02:16,088 --> 00:02:17,288 Who were you talking to? 18 00:02:17,889 --> 00:02:18,889 Myself. 19 00:02:19,990 --> 00:02:21,790 Who else do I have to talk to? 20 00:02:22,291 --> 00:02:23,691 It is late, get some sleep. 21 00:02:23,692 --> 00:02:25,892 Father, I'm almost a grown woman. 22 00:02:27,893 --> 00:02:29,893 I can't stay here forever. 23 00:02:30,694 --> 00:02:32,594 I want to travel to distant lands, 24 00:02:32,595 --> 00:02:36,195 and fall in love, and get married. 25 00:02:36,196 --> 00:02:37,496 That will never happen, Annabelle. 26 00:02:39,598 --> 00:02:40,898 You're safe here. 27 00:02:41,799 --> 00:02:43,199 That is all that matters. 28 00:03:16,300 --> 00:03:17,300 What is it? 29 00:03:17,801 --> 00:03:19,201 The Night Wisp searched everywhere 30 00:03:19,202 --> 00:03:21,902 in the Midlands and beyond looking for another Confessor. 31 00:03:23,103 --> 00:03:24,703 But they only found one. 32 00:03:26,004 --> 00:03:26,904 Only one. 33 00:03:27,105 --> 00:03:29,405 Then who is this other Confessor. 34 00:03:29,406 --> 00:03:30,506 It's strange. 35 00:03:31,607 --> 00:03:33,107 The Night Wisp didn't know who she was. 36 00:03:33,108 --> 00:03:34,508 At least she's still alive. 37 00:03:34,509 --> 00:03:35,709 But for how long? 38 00:03:37,410 --> 00:03:38,610 She's in a tower. 39 00:03:38,611 --> 00:03:40,611 in Lonville Castle, in Ausridge. 40 00:03:41,412 --> 00:03:42,912 Sounds like she's a prisoner. 41 00:03:43,113 --> 00:03:44,513 We can be there and back in three days. 42 00:03:45,914 --> 00:03:46,614 Ausridge? 43 00:03:46,615 --> 00:03:48,015 I've traveled across the Midlands 44 00:03:48,016 --> 00:03:49,416 with you people for weeks now 45 00:03:49,417 --> 00:03:51,117 because you said you had to get me 46 00:03:51,118 --> 00:03:52,918 and this thing on my hand 47 00:03:52,919 --> 00:03:55,419 to Pamorah to find your precious Stone of Tears. 48 00:03:55,420 --> 00:03:57,820 But instead, we're going to Ausridge? 49 00:03:57,821 --> 00:04:00,121 Perhaps before we see about this Confessor 50 00:04:00,222 --> 00:04:03,922 we should get the Stone and rid ourselves of extraneous cargo. 51 00:04:04,623 --> 00:04:06,923 I'll go and meet with you in Pamorah. 52 00:04:06,924 --> 00:04:08,124 You're not going alone. 53 00:04:08,125 --> 00:04:09,025 Zedd 54 00:04:09,126 --> 00:04:10,626 You and Cara can go to Pamorah 55 00:04:10,627 --> 00:04:12,327 Flynn, you can come with us. 56 00:04:12,428 --> 00:04:13,428 What! 57 00:04:13,629 --> 00:04:14,829 Why? 58 00:04:14,830 --> 00:04:15,830 I've been thinking... 59 00:04:15,831 --> 00:04:16,731 we know this Rune has a key 60 00:04:16,732 --> 00:04:17,732 but we don't know what it opens 61 00:04:17,733 --> 00:04:20,733 or who or what might try to stop us from getting it. 62 00:04:20,934 --> 00:04:22,134 You and Cara should find out 63 00:04:22,135 --> 00:04:25,135 before we put the rune or Flynn in harm's way. 64 00:04:27,136 --> 00:04:28,436 We'll meet back here in three days. 65 00:04:44,537 --> 00:04:45,637 Thank you, Tharla. 66 00:05:03,414 --> 00:05:04,682 Father. 67 00:05:04,750 --> 00:05:07,285 - Help him. - It's just a sleeping potion. 68 00:05:07,353 --> 00:05:08,687 I had to set you free, Annabelle. 69 00:05:09,155 --> 00:05:09,688 But... 70 00:05:09,756 --> 00:05:11,623 He'll keep you locked up forever. 71 00:05:12,391 --> 00:05:14,659 We must hurry. Before his men catch us. 72 00:05:19,465 --> 00:05:20,632 You're too late. 73 00:05:21,000 --> 00:05:23,635 The servant Tharla poisoned his Lordship. 74 00:05:23,702 --> 00:05:26,304 He's dead. She took Annabelle. 75 00:05:26,772 --> 00:05:27,639 Took her where? 76 00:05:27,907 --> 00:05:29,340 I don't know. They rode away, 77 00:05:29,508 --> 00:05:30,976 taking the fastest horses. 78 00:05:31,444 --> 00:05:33,244 Annabelle? She's a Confessor? 79 00:05:34,012 --> 00:05:35,080 How did you know? 80 00:05:35,147 --> 00:05:36,448 Was she a prisoner here? 81 00:05:37,516 --> 00:05:39,017 She was Lord Callum's daughter. 82 00:05:40,585 --> 00:05:41,686 Years ago, Lord Callum 83 00:05:41,754 --> 00:05:43,989 was a powerful D'Haran commander. 84 00:05:44,657 --> 00:05:46,458 He attacked a neighboring village. 85 00:05:47,926 --> 00:05:50,195 But the villagers had the Confessor Josephine 86 00:05:50,263 --> 00:05:51,630 on their side. 87 00:05:52,198 --> 00:05:54,400 She confessed Lord Callum in battle. 88 00:05:58,971 --> 00:06:01,273 He was betrothed to a beautiful duchess, 89 00:06:01,341 --> 00:06:03,942 a woman he'd loved since childhood. 90 00:06:04,209 --> 00:06:06,177 But once Callum was confessed, 91 00:06:06,245 --> 00:06:08,947 he thought of no one but Josephine. 92 00:06:09,314 --> 00:06:11,083 She took him as her mate. 93 00:06:11,650 --> 00:06:13,318 Soon she was with child. 94 00:06:14,320 --> 00:06:16,922 But the birth was not an easy one. 95 00:06:22,094 --> 00:06:23,295 And when she died, 96 00:06:24,663 --> 00:06:26,831 he was released. 97 00:06:31,436 --> 00:06:34,239 He suddenly realized everything he had lost 98 00:06:34,406 --> 00:06:36,207 when he became confessed. 99 00:06:40,113 --> 00:06:42,214 Feed her to the crows. 100 00:06:42,381 --> 00:06:44,983 I feared he might kill the child too, 101 00:06:45,551 --> 00:06:46,885 he was in such rage. 102 00:06:47,653 --> 00:06:49,921 But Lord Callum could not bring himself to slay 103 00:06:49,989 --> 00:06:51,890 his own flesh and blood. 104 00:06:52,357 --> 00:06:57,229 He swore that no one would ever suffer at his daughter's hands 105 00:06:58,297 --> 00:06:59,865 as he did at her mother's. 106 00:07:01,033 --> 00:07:03,401 He hid her away for her whole life 107 00:07:03,969 --> 00:07:06,872 in the tallest tower of the castle. 108 00:07:08,439 --> 00:07:10,042 He never told her of her powers. 109 00:07:11,009 --> 00:07:13,044 Her curse, as he called it. 110 00:07:15,147 --> 00:07:16,280 We have to find her. 111 00:07:16,348 --> 00:07:17,983 They can't have gotten far. 112 00:07:24,990 --> 00:07:26,157 Where are we going? 113 00:07:26,525 --> 00:07:28,159 Someplace safe. 114 00:07:37,703 --> 00:07:39,170 Why are we here? 115 00:07:43,942 --> 00:07:45,977 I see you've brought the girl. 116 00:07:46,044 --> 00:07:48,346 A hundred gold pieces was our agreement. 117 00:07:48,714 --> 00:07:50,115 What agreement? 118 00:07:51,183 --> 00:07:52,683 What are you doing? 119 00:07:52,751 --> 00:07:54,986 I need proof that she is what you say she is. 120 00:07:55,054 --> 00:07:56,454 She doesn't know what she is. 121 00:07:56,522 --> 00:07:57,989 She's never used her powers. 122 00:07:58,257 --> 00:07:59,057 What powers? 123 00:07:59,825 --> 00:08:01,360 A demonstration won't be necessary. 124 00:08:01,628 --> 00:08:03,395 I don't have any powers. 125 00:08:18,677 --> 00:08:21,111 What are you doing to me? 126 00:08:31,824 --> 00:08:33,492 All right, that's enough. 127 00:08:34,559 --> 00:08:35,560 No more until you pay. 128 00:08:37,096 --> 00:08:38,763 Or he kills the girl. 129 00:08:40,999 --> 00:08:42,266 No, no. 130 00:08:42,334 --> 00:08:44,269 I have enough to see if it's genuine. 131 00:09:29,147 --> 00:09:32,283 Master, how can I serve you? 132 00:09:36,755 --> 00:09:39,857 Kill...her. 133 00:09:40,025 --> 00:09:40,992 No. 134 00:09:52,738 --> 00:09:55,473 You're going to be very useful to me. 135 00:09:55,541 --> 00:09:56,975 Let her go! 136 00:09:58,043 --> 00:09:59,177 The Seeker. 137 00:09:59,244 --> 00:10:00,545 And the Mother Confessor. 138 00:10:01,013 --> 00:10:02,647 Kill him and take her. 139 00:10:10,522 --> 00:10:12,556 Hide her. 140 00:10:16,528 --> 00:10:17,795 Run! 141 00:10:20,699 --> 00:10:23,433 - Run, Annabelle! - Get her! 142 00:10:42,320 --> 00:10:45,356 Are you all right? 143 00:10:45,424 --> 00:10:47,058 Where did you come from? 144 00:10:47,125 --> 00:10:51,095 Oh, I just wait around in trees hoping to rescue pretty girls. 145 00:10:51,163 --> 00:10:53,464 Think you can stand? 146 00:11:11,249 --> 00:11:14,316 Richard! 147 00:11:18,323 --> 00:11:20,224 Are you a prince? 148 00:11:20,292 --> 00:11:22,993 Is it that obvious? 149 00:11:26,598 --> 00:11:28,365 Are you all right? 150 00:11:30,936 --> 00:11:33,537 Let them go. We have to get Annabelle. 151 00:11:54,293 --> 00:11:56,560 Annabelle, no! 152 00:11:56,628 --> 00:11:58,761 Flynn. 153 00:12:04,436 --> 00:12:07,103 Command me, Confessor. 154 00:12:11,606 --> 00:12:13,907 - What's wrong with him? - He's been confessed. 155 00:12:13,975 --> 00:12:16,243 Not your fault. You don't have control over your powers yet. 156 00:12:16,311 --> 00:12:18,312 What powers? You're a Confessor. 157 00:12:18,380 --> 00:12:20,780 Just like I am. 158 00:12:21,748 --> 00:12:22,682 Confessor? 159 00:12:22,750 --> 00:12:24,283 When you touch someone with your powers, 160 00:12:24,351 --> 00:12:25,618 they become enslaved to you. 161 00:12:25,686 --> 00:12:27,687 They lose their free will. 162 00:12:27,755 --> 00:12:29,155 I did that? 163 00:12:29,223 --> 00:12:30,523 I enslaved him? 164 00:12:30,591 --> 00:12:33,126 I'm glad you did. 165 00:12:33,193 --> 00:12:35,461 I want to serve you. 166 00:12:35,529 --> 00:12:38,331 How do I take it away? You can't. 167 00:12:38,399 --> 00:12:41,567 He'll be confessed to you for the rest of your life. 168 00:12:43,070 --> 00:12:44,804 I didn't know. 169 00:12:44,872 --> 00:12:45,972 Your father didn't tell you 170 00:12:46,039 --> 00:12:47,640 because he was afraid of your powers. 171 00:12:47,708 --> 00:12:49,242 That's why he kept you locked in a tower. 172 00:12:49,309 --> 00:12:50,610 You talked to my father? 173 00:12:54,381 --> 00:12:56,015 I'm so sorry, Annabelle. 174 00:12:57,584 --> 00:12:59,352 Your father is dead. 175 00:12:59,420 --> 00:13:01,554 Dead? 176 00:13:01,622 --> 00:13:03,222 He was poisoned. 177 00:13:06,693 --> 00:13:08,928 Tharla killed him. 178 00:13:08,996 --> 00:13:10,963 So she could sell me to that sorcerer. 179 00:13:11,031 --> 00:13:12,498 He wanted to take your magic. 180 00:13:12,566 --> 00:13:13,866 But don't worry. 181 00:13:13,934 --> 00:13:15,301 He won't come near you again. 182 00:13:15,369 --> 00:13:17,437 We're gonna take you to a place where you can be trained. 183 00:13:17,504 --> 00:13:18,571 - Trained? - So they can teach you 184 00:13:18,639 --> 00:13:19,872 how to control your magic, 185 00:13:19,940 --> 00:13:22,008 so nothing like this will ever happen again. 186 00:13:22,075 --> 00:13:23,543 Stop. You're scaring her. 187 00:13:23,610 --> 00:13:25,912 She just found out her father died. 188 00:13:25,979 --> 00:13:28,614 She needs to know everything's all right. 189 00:13:28,682 --> 00:13:33,119 I won't let anything bad happen to you. Ever. 190 00:13:33,187 --> 00:13:39,025 Annabelle, you have a very rare and special gift. 191 00:13:39,092 --> 00:13:43,763 If I can teach you about it, if you'll come with us... 192 00:13:43,831 --> 00:13:47,366 It's all right. 193 00:13:47,434 --> 00:13:49,202 They're good people. 194 00:13:53,474 --> 00:13:54,974 I'll go wherever he goes. 195 00:13:56,677 --> 00:13:58,744 Come on. 196 00:14:05,652 --> 00:14:07,920 Excuse me, sir. 197 00:14:07,988 --> 00:14:09,422 Pardon me, madam. 198 00:14:09,490 --> 00:14:11,390 You and your Agiels 199 00:14:11,458 --> 00:14:13,459 don't exactly inspire a warm welcome. 200 00:14:13,527 --> 00:14:15,661 I've learned it's more useful to be feared than liked. 201 00:14:15,729 --> 00:14:16,829 Excuse me, sir. 202 00:14:16,897 --> 00:14:18,498 - What do you want? - Could you tell us 203 00:14:18,565 --> 00:14:20,566 where we could find the Cloister of Pamorah? 204 00:14:20,634 --> 00:14:23,269 In the Sentinel Hills, east of the city. 205 00:14:23,337 --> 00:14:24,670 But I wouldn't go now. 206 00:14:24,738 --> 00:14:26,606 You don't wanna be on the road after nightfall. 207 00:14:26,673 --> 00:14:29,408 W-Wait, sir, w-why? 208 00:14:32,946 --> 00:14:35,281 Thank you for seeing me, Miss Prioress. 209 00:14:35,349 --> 00:14:38,518 Have you seen this symbol before? 210 00:14:38,585 --> 00:14:40,686 The parchment will do you no good. 211 00:14:40,754 --> 00:14:42,955 The tomb must be opened by the one 212 00:14:43,023 --> 00:14:44,557 who bears the rune on his hand. 213 00:14:44,625 --> 00:14:45,992 What tomb? 214 00:14:46,059 --> 00:14:47,493 In times past, 215 00:14:47,561 --> 00:14:50,129 the tomb was the site of many a pilgrimage. 216 00:14:50,197 --> 00:14:53,165 Legend has it the Stone of Tears was buried there. 217 00:14:53,233 --> 00:14:57,303 Darken Rahl sent his men to Pamorah to open the tomb. 218 00:14:57,371 --> 00:14:59,505 They tried everything, 219 00:14:59,573 --> 00:15:01,908 but no one could get inside it. 220 00:15:01,975 --> 00:15:03,843 Without the rune. 221 00:15:03,911 --> 00:15:05,244 Rahl believed the bearer of the rune 222 00:15:05,312 --> 00:15:06,712 would arrive one day, 223 00:15:06,780 --> 00:15:11,551 so he stationed an elite guard around the tomb. 224 00:15:11,618 --> 00:15:15,154 After Rahl fell, the villagers rose up, and killed them. 225 00:15:15,222 --> 00:15:18,124 Every last D'Haran. 226 00:15:18,191 --> 00:15:21,260 But they came back from the dead. 227 00:15:21,328 --> 00:15:24,530 Banelings. 228 00:15:24,598 --> 00:15:27,066 That's what everyone around here is so afraid of. 229 00:15:27,134 --> 00:15:30,369 They accepted the Keeper's twisted bargain. 230 00:15:30,437 --> 00:15:32,605 Killing to stay alive. 231 00:15:32,673 --> 00:15:34,006 They're still waiting 232 00:15:34,074 --> 00:15:36,375 for the bearer of the rune to arrive. 233 00:15:36,443 --> 00:15:39,312 To make sure no one gets the stone. 234 00:15:39,379 --> 00:15:41,247 Where is this tomb? 235 00:15:41,315 --> 00:15:44,183 In a cemetery, to the south. 236 00:15:44,251 --> 00:15:46,352 But going anywhere near it means certain death. 237 00:15:54,494 --> 00:15:57,029 I wonder where Flynn's family is? 238 00:15:57,097 --> 00:15:59,231 I never asked him. 239 00:16:01,101 --> 00:16:03,069 It's not your fault this happened. 240 00:16:04,705 --> 00:16:07,573 We took him with us because we needed him. 241 00:16:07,641 --> 00:16:10,242 Now he'll spend the rest of his life desperately longing 242 00:16:10,310 --> 00:16:13,079 for someone he'll never see again. 243 00:16:14,481 --> 00:16:15,982 Well, maybe after Pamorah... 244 00:16:16,049 --> 00:16:18,250 No. 245 00:16:18,318 --> 00:16:20,586 No. 246 00:16:20,654 --> 00:16:22,922 Flynn will be a distraction. 247 00:16:26,960 --> 00:16:29,695 My whole life I wanted to see the world. 248 00:16:29,763 --> 00:16:32,398 And now that I'm out here, 249 00:16:32,466 --> 00:16:34,934 I don't understand any of it. 250 00:16:35,002 --> 00:16:37,336 I'll teach you. 251 00:16:44,478 --> 00:16:46,579 Kahlan says I have to go to a place 252 00:16:46,647 --> 00:16:48,114 called Aydindril to be trained. 253 00:16:48,181 --> 00:16:50,516 - I'll come with you. - She says you can't. 254 00:16:50,584 --> 00:16:52,284 That you have something more important to do 255 00:16:52,352 --> 00:16:54,887 in Pamorah with Richard. 256 00:16:54,955 --> 00:16:56,689 I don't want to go anywhere without you. 257 00:16:58,325 --> 00:16:59,592 Then you'll get your wish. 258 00:17:01,261 --> 00:17:02,528 How? 259 00:17:02,596 --> 00:17:06,098 It's late. 260 00:17:06,166 --> 00:17:09,001 We all need some sleep. 261 00:17:09,069 --> 00:17:10,736 My mistress is cold. 262 00:17:10,804 --> 00:17:12,872 I'm gonna get some more wood for the fire. 263 00:17:16,276 --> 00:17:18,811 Maybe Flynn and I can get married. 264 00:17:18,879 --> 00:17:22,248 I'm sorry, Annabelle. 265 00:17:22,315 --> 00:17:25,151 That isn't going to happen. 266 00:17:25,218 --> 00:17:27,086 But he loves me. 267 00:17:27,154 --> 00:17:28,654 And I love him. 268 00:17:28,722 --> 00:17:29,955 And in the books I've read... 269 00:17:30,023 --> 00:17:33,192 It isn't the same with Confessors. 270 00:17:33,260 --> 00:17:35,194 We serve a higher purpose. 271 00:17:35,262 --> 00:17:39,799 But our gift makes the kind of romance you've read about... 272 00:17:39,866 --> 00:17:41,901 ...impossible. 273 00:17:41,968 --> 00:17:43,769 So you can't get married? 274 00:17:43,837 --> 00:17:45,471 A Confessor takes a mate, 275 00:17:45,539 --> 00:17:48,674 but not for love. 276 00:17:48,742 --> 00:17:50,876 To continue our line. 277 00:17:50,944 --> 00:17:55,281 And there aren't very many of us left. 278 00:17:55,348 --> 00:17:57,917 I think you and I may be the only ones. 279 00:17:57,984 --> 00:18:01,921 So one day, when you're ready, you'll take a suitable mate. 280 00:18:01,988 --> 00:18:04,056 What makes a mate suitable? 281 00:18:04,124 --> 00:18:08,527 Well, uh, he should be 282 00:18:08,595 --> 00:18:12,398 strong, noble and brave. 283 00:18:14,401 --> 00:18:16,102 A leader. 284 00:18:16,169 --> 00:18:18,337 So Richard's your mate, then? 285 00:18:19,973 --> 00:18:21,407 No. 286 00:18:21,475 --> 00:18:24,343 I love Richard, but if he and I 287 00:18:24,411 --> 00:18:26,712 were to be together in that way, 288 00:18:26,780 --> 00:18:28,514 he would become confessed. 289 00:18:28,582 --> 00:18:30,449 But he already loves you. 290 00:18:30,517 --> 00:18:33,986 Richard has an important mission only he can carry out. 291 00:18:35,589 --> 00:18:37,857 If he were confessed, 292 00:18:37,924 --> 00:18:42,361 his love for me would be all-consuming. 293 00:18:42,429 --> 00:18:45,364 It would distract him so much he would go mad. 294 00:18:45,432 --> 00:18:47,867 And he couldn't complete his quest. 295 00:18:47,934 --> 00:18:50,369 So you can never be with someone you love? 296 00:18:53,740 --> 00:18:55,574 Once you start your training 297 00:18:55,642 --> 00:18:57,376 and see how important our work is, 298 00:18:57,444 --> 00:18:58,844 you'll understand that it makes up 299 00:18:58,912 --> 00:19:00,780 for the things we can't have. 300 00:19:02,349 --> 00:19:03,616 The sorcerer's men! 301 00:19:03,683 --> 00:19:04,884 They're coming! 302 00:19:06,153 --> 00:19:07,186 Keep her safe! 303 00:19:09,156 --> 00:19:10,790 Come on. 304 00:19:10,857 --> 00:19:12,124 What are you doing? 305 00:19:12,192 --> 00:19:13,893 Granting your wish. 306 00:19:17,864 --> 00:19:20,766 There's no one here. 307 00:19:20,834 --> 00:19:22,635 Flynn. 308 00:19:28,642 --> 00:19:29,742 They're gone. 309 00:19:29,810 --> 00:19:31,210 And so are the horses. 310 00:19:39,986 --> 00:19:41,954 You're bleeding. 311 00:19:42,022 --> 00:19:43,722 I had to make it look real. 312 00:19:43,790 --> 00:19:45,558 I fooled them so that we could get away. 313 00:19:45,625 --> 00:19:46,959 Isn't that what you wanted? 314 00:19:50,030 --> 00:19:52,364 Does it hurt? 315 00:19:52,432 --> 00:19:55,334 For you, nothing hurts. 316 00:20:02,766 --> 00:20:04,367 When I was in the tower, 317 00:20:04,435 --> 00:20:07,670 the servants used to secretly bring me books to read. 318 00:20:07,738 --> 00:20:10,673 Have you ever heard the story of Rosalind and Palomar? 319 00:20:10,741 --> 00:20:12,842 Yeah, everybody knows that story. 320 00:20:12,910 --> 00:20:15,511 She saved him from the dragon. 321 00:20:15,579 --> 00:20:17,980 And then they sail away on the ocean together. 322 00:20:18,048 --> 00:20:21,617 You remind me of Palomar. 323 00:20:21,685 --> 00:20:23,586 At least the way I imagined him. 324 00:20:23,654 --> 00:20:25,288 I'd save you from a dragon. 325 00:20:26,890 --> 00:20:28,324 Would you take me to see the ocean? 326 00:20:29,860 --> 00:20:32,662 I'd take you anywhere. 327 00:20:36,633 --> 00:20:37,900 What? 328 00:20:40,704 --> 00:20:43,439 This rune is the key to finding the Stone of Tears. 329 00:20:43,507 --> 00:20:45,274 Unless Richard has it, 330 00:20:45,342 --> 00:20:47,343 the Keeper will destroy all life. 331 00:20:47,411 --> 00:20:48,778 Including yours. 332 00:20:48,846 --> 00:20:50,646 Maybe we should go back. 333 00:20:50,714 --> 00:20:53,416 How do you know what they told you is true? 334 00:20:53,484 --> 00:20:56,285 My father told me there was nothing but war 335 00:20:56,353 --> 00:20:57,653 and wickedness in this world. 336 00:20:57,721 --> 00:21:00,490 That was a lie. 337 00:21:00,557 --> 00:21:02,859 You're proof of that. 338 00:21:04,895 --> 00:21:07,196 And even if what they're saying is true, 339 00:21:07,264 --> 00:21:09,365 I'd rather die with you 340 00:21:09,433 --> 00:21:14,036 than be locked in another tower without you. 341 00:21:21,779 --> 00:21:23,446 I should've separated them right away. 342 00:21:23,514 --> 00:21:25,715 He was comforting a scared girl. It would have been cruel. 343 00:21:25,783 --> 00:21:27,283 She would have been safe. 344 00:21:27,351 --> 00:21:28,885 We'll find them. 345 00:21:28,952 --> 00:21:31,854 Look. The tracks split. 346 00:21:31,922 --> 00:21:34,323 One horse went north. The other east. 347 00:21:34,391 --> 00:21:36,392 He was trying to make it harder for us to follow him. 348 00:21:36,460 --> 00:21:38,528 - Clever. - Not clever enough. 349 00:21:38,595 --> 00:21:40,496 These tracks are deeper. 350 00:21:40,564 --> 00:21:42,498 The horse that went that way wasn't carrying any weight. 351 00:21:47,438 --> 00:21:48,871 Hungry? 352 00:21:48,939 --> 00:21:50,540 Wait here. 353 00:22:03,654 --> 00:22:05,822 You know what we do with thieves around here? 354 00:22:05,889 --> 00:22:06,956 Show them mercy? 355 00:22:10,360 --> 00:22:11,260 Flynn! 356 00:22:14,064 --> 00:22:17,033 Well. Two thieves. 357 00:22:17,100 --> 00:22:19,368 Maybe you've got something to bargain with. 358 00:22:19,436 --> 00:22:21,737 Stay away from her. 359 00:22:36,086 --> 00:22:38,454 Command me, Confessor. 360 00:22:38,522 --> 00:22:39,922 Hey! 361 00:22:41,492 --> 00:22:43,292 Stop them. 362 00:23:09,553 --> 00:23:12,188 The only way to kill banelings is to burn them. 363 00:23:12,256 --> 00:23:13,623 We'll need oil and torches. 364 00:23:13,690 --> 00:23:16,692 Why not just use Wizard's Fire? 365 00:23:16,760 --> 00:23:18,494 I don't think that would be wise. 366 00:23:20,797 --> 00:23:23,032 It's because I'm a Mord-Sith, isn't it? 367 00:23:23,100 --> 00:23:25,635 You think if you use your magic, 368 00:23:25,702 --> 00:23:27,136 I'll turn it against you. 369 00:23:28,572 --> 00:23:30,206 I've had chances before. 370 00:23:30,274 --> 00:23:32,642 With the Seeker and Confessor nearby. 371 00:23:32,709 --> 00:23:34,810 And now you know where the tomb is. 372 00:23:34,878 --> 00:23:37,280 Do you honestly think that's why 373 00:23:37,347 --> 00:23:39,682 I've followed Richard all this way? 374 00:23:39,750 --> 00:23:41,918 In the hopes that he'd send me here 375 00:23:41,985 --> 00:23:44,887 with you alone so that I could find a way 376 00:23:44,955 --> 00:23:47,590 to steal the stone for myself? 377 00:23:47,658 --> 00:23:49,225 Probably not. 378 00:23:49,293 --> 00:23:51,294 But what's at stake is far too important 379 00:23:51,361 --> 00:23:53,696 to rely on probability. 380 00:23:53,764 --> 00:23:56,499 I don't believe you have the luxury of caution. 381 00:24:05,008 --> 00:24:06,409 Get them! 382 00:24:31,268 --> 00:24:33,102 I think that's all of them. 383 00:24:34,738 --> 00:24:37,473 For now. But this is a place of death. 384 00:24:37,541 --> 00:24:41,177 Others may crawl out of the earth to replace them. 385 00:24:45,315 --> 00:24:46,749 We should get Flynn back here 386 00:24:46,817 --> 00:24:48,851 with the rune as quickly as we can. 387 00:24:48,919 --> 00:24:50,419 We? 388 00:24:50,487 --> 00:24:51,754 Are you sure you can trust me? 389 00:24:51,822 --> 00:24:54,390 No. But I don't have the luxury of caution. 390 00:25:05,769 --> 00:25:08,070 Flynn. Annabelle. 391 00:25:08,138 --> 00:25:10,906 I know this is hard for you, but we have to get moving. 392 00:25:10,974 --> 00:25:12,308 We've lost enough time as it is. 393 00:25:14,277 --> 00:25:16,712 If you don't leave, 394 00:25:16,780 --> 00:25:18,147 my friends will make you leave. 395 00:25:26,490 --> 00:25:28,324 Richard, they're all confessed. 396 00:25:28,392 --> 00:25:29,959 Let's go. 397 00:25:44,141 --> 00:25:45,775 What's wrong? 398 00:25:45,842 --> 00:25:48,177 I know Richard and Kahlan. 399 00:25:48,245 --> 00:25:51,781 Sooner or later, they'll catch us. 400 00:26:03,827 --> 00:26:05,594 Kahlan! 401 00:26:21,011 --> 00:26:22,478 No! 402 00:26:30,620 --> 00:26:33,789 Richard! 403 00:26:36,460 --> 00:26:38,461 Richard? 404 00:26:39,963 --> 00:26:41,697 Richard. 405 00:26:53,777 --> 00:26:55,678 Mistress... 406 00:26:57,948 --> 00:26:59,982 ...how can I serve you? 407 00:27:06,334 --> 00:27:07,701 Are you hurt? 408 00:27:07,769 --> 00:27:09,837 I'm fine. Let's go. 409 00:27:09,904 --> 00:27:12,039 I'll come with you, Mistress. 410 00:27:12,107 --> 00:27:15,309 Everything he does is to save lives. 411 00:27:15,376 --> 00:27:17,578 He saved yours. 412 00:27:17,645 --> 00:27:20,714 And you've destroyed him. 413 00:27:20,782 --> 00:27:22,583 I'm sorry, Kahlan. 414 00:27:22,650 --> 00:27:24,118 But you didn't leave me a choice. 415 00:27:25,653 --> 00:27:27,588 And you leave me no choice. 416 00:27:30,959 --> 00:27:33,494 - I won't let you kill her. - Kill me? 417 00:27:33,561 --> 00:27:35,529 It's the only way to release me from Confession. 418 00:27:35,597 --> 00:27:37,030 But don't worry Mistress. I'll protect you. 419 00:27:37,098 --> 00:27:38,465 Richard, I don't want to fight you. 420 00:27:38,533 --> 00:27:40,501 Then put down your weapon. 421 00:27:47,842 --> 00:27:50,377 I'll get the horse. 422 00:27:53,114 --> 00:27:54,848 What are you doing? Don't hurt him. 423 00:27:54,916 --> 00:27:55,949 Let him go. 424 00:27:56,017 --> 00:27:57,384 You will order both of these men 425 00:27:57,452 --> 00:27:59,386 to come with me to Pamorah right now, 426 00:27:59,454 --> 00:28:00,854 or I will kill him. 427 00:28:00,922 --> 00:28:03,690 You wouldn't hurt him. You need the rune on his hand. 428 00:28:03,758 --> 00:28:04,958 I need him in Pamorah. 429 00:28:05,026 --> 00:28:07,194 If he doesn't go, he's of no use to me. 430 00:28:08,797 --> 00:28:13,200 If we go with you and Flynn gets you your stone, 431 00:28:13,268 --> 00:28:15,769 will you let us be together? 432 00:28:15,837 --> 00:28:17,304 You have my word. 433 00:28:17,372 --> 00:28:18,906 It's a trap. 434 00:28:18,973 --> 00:28:20,908 She'll try to kill you the first chance she gets. 435 00:28:20,975 --> 00:28:23,811 Richard, I know you're confessed to her, but you know me. 436 00:28:23,878 --> 00:28:26,847 I'm not a liar. 437 00:28:29,317 --> 00:28:31,552 No, she isn't. 438 00:28:34,489 --> 00:28:36,690 Put your sword down. 439 00:28:36,758 --> 00:28:38,425 We're going with her. 440 00:28:48,870 --> 00:28:50,470 She said she'd order Flynn 441 00:28:50,538 --> 00:28:52,206 to go to Pamorah with us if I let them live. 442 00:28:52,273 --> 00:28:53,473 And you agreed to that? 443 00:28:53,541 --> 00:28:55,576 I had to. 444 00:28:55,643 --> 00:28:57,878 Either Richard was going to kill me, 445 00:28:57,946 --> 00:28:59,379 or I was gonna kill him. 446 00:29:01,149 --> 00:29:03,350 I needed Zedd. 447 00:29:10,458 --> 00:29:12,593 No! 448 00:29:12,660 --> 00:29:14,728 Flynn! 449 00:29:14,796 --> 00:29:16,530 You promised! You lied to me! 450 00:29:16,598 --> 00:29:17,931 I had to! 451 00:29:17,999 --> 00:29:20,634 If the Keeper wins, everyone will die! 452 00:29:20,702 --> 00:29:23,203 I need the Seeker to fight him 453 00:29:23,271 --> 00:29:24,771 and seal the rift in the Underworld. 454 00:29:24,839 --> 00:29:28,609 I need you to be you, Richard! 455 00:29:31,312 --> 00:29:34,047 - Annabelle! - No! Don't kill her. I love her! 456 00:29:38,586 --> 00:29:40,454 I love her as much as I ever loved you. 457 00:29:43,725 --> 00:29:46,226 I know you, Kahlan. 458 00:29:46,294 --> 00:29:49,263 You don't want to murder the last Confessor. 459 00:29:51,399 --> 00:29:52,566 I never asked to be a Confessor. 460 00:29:52,634 --> 00:29:54,501 I never asked to be locked in a tower. 461 00:29:56,504 --> 00:29:58,105 I just want to be like everyone else. 462 00:29:59,741 --> 00:30:01,108 If there was any other way... 463 00:30:01,175 --> 00:30:02,276 Maybe there is. 464 00:30:03,945 --> 00:30:05,512 The sorcerer's quillion. 465 00:30:05,580 --> 00:30:10,017 If we can get it we can use it to drain Annabelle's powers. 466 00:30:10,084 --> 00:30:11,985 Would Richard and Flynn be released? 467 00:30:12,053 --> 00:30:13,720 I doubt it's ever been tried. 468 00:30:13,788 --> 00:30:16,323 But in theory, they shouldn't be bound by magic 469 00:30:16,391 --> 00:30:19,226 she herself no longer possesses. 470 00:30:19,294 --> 00:30:20,961 Kahlan, if you love me you'll give it a try. 471 00:30:21,029 --> 00:30:23,697 He's only saying that because he's been confessed. 472 00:30:26,935 --> 00:30:29,937 Confessed or not, 473 00:30:30,004 --> 00:30:32,239 Richard would do anything to save a life. 474 00:30:32,307 --> 00:30:34,741 We have to get the stone first. 475 00:30:34,809 --> 00:30:36,643 And then we'll go to the sorcerer's cave 476 00:30:36,711 --> 00:30:39,613 and get his quillion. 477 00:30:39,681 --> 00:30:41,715 I don't believe what I'm hearing. 478 00:30:41,783 --> 00:30:45,252 You want us to risk everything... 479 00:30:45,320 --> 00:30:48,055 Our lives, Richard's life. ...to save her? 480 00:30:48,122 --> 00:30:51,024 If you don't have the stomach to kill her, I will. 481 00:30:53,361 --> 00:30:55,796 I seem to remember Richard going to great lengths 482 00:30:55,863 --> 00:30:57,698 to save your life. 483 00:31:02,670 --> 00:31:04,771 And if it doesn't release him? 484 00:31:04,839 --> 00:31:07,307 Then I'll do what needs to be done. 485 00:31:55,490 --> 00:31:57,591 It's another locket. 486 00:31:57,658 --> 00:32:00,027 Maybe there' another rune inside it. 487 00:32:00,094 --> 00:32:03,530 Or maybe it holds the Stone of Tears. 488 00:32:03,598 --> 00:32:05,198 The Seeker should be the one to open it. 489 00:32:05,266 --> 00:32:07,267 When he's released from confession. 490 00:32:07,335 --> 00:32:09,669 Not when he's this unpredictable. 491 00:32:09,737 --> 00:32:11,671 You got what you came for. 492 00:32:11,739 --> 00:32:12,939 We need to go after the quillion. 493 00:32:15,076 --> 00:32:16,443 He can still fight. 494 00:32:16,511 --> 00:32:18,278 He'd do anything to save her life. 495 00:32:18,346 --> 00:32:21,948 We both know Richard can't be relied upon right now. 496 00:32:28,022 --> 00:32:29,656 Then Cara and I will just have to take care 497 00:32:29,724 --> 00:32:31,024 of the sorcerer ourselves. 498 00:32:42,503 --> 00:32:44,805 Are you sure? 499 00:32:44,872 --> 00:32:47,240 Any sorcerer as powerful as Lorcus 500 00:32:47,308 --> 00:32:49,109 is going to be able to see right through us 501 00:32:49,177 --> 00:32:50,477 if we aren't convincing. 502 00:32:50,545 --> 00:32:51,678 If you insist. 503 00:32:54,649 --> 00:32:55,916 This will hurt. 504 00:32:55,983 --> 00:32:57,617 Just do it. 505 00:33:12,540 --> 00:33:14,307 I have something the sorcerer 506 00:33:14,375 --> 00:33:16,576 would be very interested in. 507 00:33:19,914 --> 00:33:22,249 Surrender your weapon. 508 00:33:22,316 --> 00:33:24,484 Go ahead. Take it. 509 00:33:24,552 --> 00:33:25,752 I know the power of the Agiel. 510 00:33:25,820 --> 00:33:28,255 Lay it down yourself. 511 00:33:31,025 --> 00:33:32,259 And the other one. 512 00:33:37,498 --> 00:33:38,932 Now summon your sorcerer, 513 00:33:39,000 --> 00:33:41,868 or I take my merchandise elsewhere. 514 00:33:41,936 --> 00:33:44,237 And what would a Mord-Sith expect in return 515 00:33:44,305 --> 00:33:46,339 for her "merchandise?" 516 00:33:46,407 --> 00:33:49,242 A thousand gold pieces. 517 00:33:49,310 --> 00:33:51,912 Why would I pay such a price? 518 00:33:51,979 --> 00:33:55,215 Rumor has it you're in the market for Confessor power. 519 00:33:55,283 --> 00:33:58,151 This is the Mother Confessor. 520 00:33:58,219 --> 00:34:00,620 I sincerely doubt you'd be made a better offer. 521 00:34:00,688 --> 00:34:02,689 She's no use to me dead. 522 00:34:02,757 --> 00:34:04,324 She's not dead. 523 00:34:04,392 --> 00:34:07,894 Just compliant. 524 00:34:12,466 --> 00:34:14,434 How do I know that? 525 00:34:14,502 --> 00:34:16,169 Examine her yourself. 526 00:34:33,688 --> 00:34:34,754 Command me, Confessor. 527 00:34:37,391 --> 00:34:38,758 Call off your guards. 528 00:34:38,826 --> 00:34:40,560 Stop! 529 00:34:40,628 --> 00:34:41,795 Don't harm them. 530 00:34:43,564 --> 00:34:46,366 Give me the quillion. 531 00:34:46,434 --> 00:34:47,801 You spared my life 532 00:34:47,868 --> 00:34:51,238 even when your friends told you not to. 533 00:34:51,305 --> 00:34:53,807 You can thank me if this works. 534 00:34:53,874 --> 00:34:56,276 If it does, you'll be the last Confessor. 535 00:34:58,446 --> 00:35:00,480 You'll have to take a mate. 536 00:35:00,548 --> 00:35:02,816 Yes. 537 00:35:02,883 --> 00:35:04,284 Someday I will. 538 00:35:04,352 --> 00:35:06,152 Richard would make a good father 539 00:35:06,220 --> 00:35:08,221 for a Confessor, wouldn't he? 540 00:35:08,289 --> 00:35:09,489 Annabelle... 541 00:35:09,557 --> 00:35:11,458 If he's confessed to me, 542 00:35:11,525 --> 00:35:13,760 you can't hurt him. 543 00:35:13,828 --> 00:35:16,496 And he could give you a child. 544 00:35:16,564 --> 00:35:20,066 And then when you take my magic he'll be released, won't he? 545 00:35:20,134 --> 00:35:23,837 Yes, but, that isn't the way that... 546 00:35:23,904 --> 00:35:25,605 Kahlan. 547 00:35:25,673 --> 00:35:30,310 Maybe you should consider what she is suggesting. 548 00:35:30,378 --> 00:35:32,245 If something were to happen to you, 549 00:35:32,313 --> 00:35:36,449 then the race of Confessors would be no longer. 550 00:35:36,517 --> 00:35:39,986 I want to do something for you 551 00:35:40,054 --> 00:35:42,989 while I'm still a Confessor. 552 00:35:43,057 --> 00:35:44,524 Please. 553 00:35:48,829 --> 00:35:51,731 But I don't love her. I love you. 554 00:35:51,799 --> 00:35:54,134 This will make me very happy. 555 00:35:54,201 --> 00:35:56,569 Go to her. 556 00:35:56,637 --> 00:35:59,239 And love her as you would love me. 557 00:36:40,815 --> 00:36:43,083 Kahlan. 558 00:36:43,150 --> 00:36:45,018 It's all right. 559 00:36:45,086 --> 00:36:47,620 It's all right. 560 00:37:36,714 --> 00:37:39,149 Richard. Richard. 561 00:37:39,217 --> 00:37:40,317 What are you thinking about? 562 00:37:42,987 --> 00:37:44,321 Pleasing you. 563 00:37:47,492 --> 00:37:50,527 Because your mistress ordered you to? 564 00:37:51,963 --> 00:37:53,564 Yes. 565 00:38:00,805 --> 00:38:03,106 You really love her, don't you? 566 00:38:05,310 --> 00:38:06,977 With all my heart. 567 00:38:19,190 --> 00:38:21,258 Did I do something wrong? 568 00:38:21,326 --> 00:38:22,960 No. 569 00:38:23,027 --> 00:38:24,194 You didn't do anything wrong. 570 00:38:25,697 --> 00:38:26,930 But my mistress commanded me to... 571 00:38:26,998 --> 00:38:28,498 I know. 572 00:38:39,978 --> 00:38:42,746 I guess I wouldn't want to give myself to Flynn like that 573 00:38:42,814 --> 00:38:44,948 if he was thinking about somebody else. 574 00:38:46,584 --> 00:38:48,785 It isn't just that. 575 00:38:48,853 --> 00:38:50,587 Richard would never use magic 576 00:38:50,655 --> 00:38:52,990 to force someone to act against their will. 577 00:38:53,057 --> 00:38:55,926 But it's not really against his will. 578 00:38:55,994 --> 00:38:58,195 If he wasn't confessed, he would want to. 579 00:38:58,262 --> 00:39:02,165 But he is confessed. 580 00:39:02,233 --> 00:39:05,669 And I'm not prepared to make that decision for him. 581 00:39:05,737 --> 00:39:07,704 Or to make him a father without his blessing. 582 00:39:07,772 --> 00:39:11,441 But for Confessors... 583 00:39:11,509 --> 00:39:13,644 Isn't it always like that? 584 00:39:13,711 --> 00:39:17,347 That's why we don't take men we love as mates. 585 00:39:21,019 --> 00:39:24,588 It's kind of like being locked in a tower, isn't it? 586 00:39:29,494 --> 00:39:31,361 We should get started. 587 00:39:32,897 --> 00:39:35,065 If this works, 588 00:39:35,133 --> 00:39:37,768 I can get married one day. 589 00:39:37,835 --> 00:39:39,369 I hope you will. 590 00:39:40,872 --> 00:39:43,573 But Flynn won't love me anymore. 591 00:39:43,641 --> 00:39:47,110 He's just the first one you met. There will be other men. 592 00:39:47,178 --> 00:39:48,845 But what if he's the only one that I'll ever love? 593 00:40:00,625 --> 00:40:01,858 Annabelle, are you all right? 594 00:40:01,926 --> 00:40:03,994 It didn't work. 595 00:40:04,062 --> 00:40:06,096 I'm not confessed anymore. 596 00:40:06,164 --> 00:40:07,564 I was just making sure she was all right. 597 00:40:07,632 --> 00:40:09,032 Richard? 598 00:40:28,786 --> 00:40:31,254 We'll see you safely hom 599 00:40:31,322 --> 00:40:34,524 Your father's castle is rightfully yours now. 600 00:40:34,592 --> 00:40:36,026 Thank you, but, uh, 601 00:40:36,094 --> 00:40:37,594 I think I've spent enough of my life there. 602 00:40:38,930 --> 00:40:40,363 I want to see the world. 603 00:40:40,431 --> 00:40:41,698 Where we're going won't be safe. 604 00:40:41,766 --> 00:40:43,166 I'll go myself. 605 00:40:43,234 --> 00:40:45,035 I've always wanted to see the ocean. 606 00:40:45,103 --> 00:40:47,170 I don't think it's safe for you to travel alone. 607 00:40:47,238 --> 00:40:50,140 I'll take her. 608 00:40:50,208 --> 00:40:53,777 I mean, um, I'm headed toward Wynnmore anyway. 609 00:40:53,845 --> 00:40:55,946 I... I have a cousin there. 610 00:40:56,013 --> 00:40:57,547 It's near the ocean. 611 00:40:59,183 --> 00:41:01,051 What? You don't need me anymore. 612 00:41:01,119 --> 00:41:03,620 So you can come along, if you want to. 613 00:41:06,791 --> 00:41:09,226 Well, I can't say it's been fun, 614 00:41:10,528 --> 00:41:12,262 but it's been interesting. 615 00:41:30,414 --> 00:41:32,682 It's only me now. 616 00:41:32,750 --> 00:41:34,351 No. 617 00:41:34,418 --> 00:41:35,986 You got us. 618 00:41:39,891 --> 00:41:41,591 Kahlan, 619 00:41:41,659 --> 00:41:43,894 I can understand why you couldn't go through with it. 620 00:41:46,731 --> 00:41:48,598 But part of me wishes you had. 621 00:41:51,169 --> 00:41:52,269 Me too. 622 00:41:54,972 --> 00:41:57,641 And now that we have our Seeker back... 623 00:41:59,010 --> 00:42:02,045 It's time to open this. 624 00:42:12,456 --> 00:42:14,758 Is it the Stone of Tears? 625 00:42:14,826 --> 00:42:16,726 No. I think it's a compass. 626 00:42:20,431 --> 00:42:24,601 "This orb will guide the Seeker's way." 627 00:42:24,669 --> 00:42:26,369 To what? 628 00:42:28,639 --> 00:42:31,675 Hopefully the Stone of Tears. 629 00:42:31,742 --> 00:42:34,377 Let's not waste time, then. 630 00:42:34,445 --> 00:42:37,747 We head north.42932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.