All language subtitles for Anna.and.the.King.1999_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,550 --> 00:00:23,600 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:01:31,550 --> 00:01:33,600 King Chulalongkorn: She was the first English woman 2 00:01:33,600 --> 00:01:35,350 I had ever met, 3 00:01:35,420 --> 00:01:38,770 and it seemed to me she knew more about the world than anyone, 4 00:01:38,850 --> 00:01:43,830 but it was a world Siam was afraid would consume them. 5 00:01:43,900 --> 00:01:47,800 The monsoon winds had whispered her arrival like a coming storm. 6 00:01:47,870 --> 00:01:53,590 Some welcomed the rain, but others feared a raging flood. 7 00:01:53,660 --> 00:01:55,800 Still, she came, 8 00:01:55,870 --> 00:01:59,450 unaware of the suspicion that preceded her. 9 00:01:59,520 --> 00:02:03,740 But it wasn't until years later that I began to appreciate how brave she was. 10 00:02:03,810 --> 00:02:06,530 And how alone she must've felt. 11 00:02:07,940 --> 00:02:09,560 An English woman, 12 00:02:09,630 --> 00:02:12,020 the first I'd ever met. 13 00:02:27,530 --> 00:02:30,390 Mother, come look. I think they've killed someone! 14 00:02:30,470 --> 00:02:32,130 Louis, do take care about the railing, honey. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,020 Beebe, Moonshee, gather your things. 16 00:02:34,090 --> 00:02:36,060 It's time we went ashore now. Come on, Louis. 17 00:02:36,130 --> 00:02:39,430 I still think that we should wait until someone from the palace arrives. 18 00:02:39,490 --> 00:02:41,730 Yes, well, if they were coming, they would've been here already. 19 00:02:41,800 --> 00:02:44,930 - Besides, the ship is leaving. - My point exactly. 20 00:02:50,540 --> 00:02:52,610 Good-bye, Mrs. Leonowens. Uh, watch your step. 21 00:02:55,940 --> 00:02:57,640 Louis? 22 00:03:01,510 --> 00:03:02,790 Louis. 23 00:03:02,860 --> 00:03:04,580 Pardon me. 24 00:03:04,650 --> 00:03:06,980 Louis, come along, darling. 25 00:03:07,050 --> 00:03:08,810 - Mother? - Yes? 26 00:03:08,870 --> 00:03:11,660 Why does this king need you if nobody here speaks English? 27 00:03:11,720 --> 00:03:13,830 Because the ways of England are the ways of the world. 28 00:03:13,900 --> 00:03:15,810 It's a wise man who knows that. 29 00:03:19,790 --> 00:03:21,580 Memsahib, 30 00:03:21,640 --> 00:03:24,360 in less than an hour the Newcastle sails, 31 00:03:24,430 --> 00:03:26,790 not to return for another month. 32 00:03:26,860 --> 00:03:29,640 Tonight, we shall all sleep in our own beds in our own home, I promise. 33 00:03:29,710 --> 00:03:32,160 Ah, madam, madam, madam, a carriage? Where, a carriage? 34 00:03:32,240 --> 00:03:35,020 Wait, wait. Ah... 35 00:03:39,850 --> 00:03:41,350 This way, darling. This way. Come on. 36 00:04:03,920 --> 00:04:06,770 What do you suppose he's like, this King Mongkut, hmm? 37 00:04:06,830 --> 00:04:09,040 Now, I've heard that people used to be forbidden 38 00:04:09,110 --> 00:04:10,450 to even look at his face. 39 00:04:10,510 --> 00:04:12,650 They revere him as a god. 40 00:04:12,720 --> 00:04:14,130 You mean like Jesus? 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,790 No, hardly. But I suppose 42 00:04:15,860 --> 00:04:17,450 if he wishes his son to be tutored 43 00:04:17,520 --> 00:04:18,930 in the ways of the west, then... 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,820 I should be quite honored. 45 00:04:20,880 --> 00:04:23,730 But why couldn't he just send him to London? 46 00:04:23,800 --> 00:04:26,860 Then you wouldn't have the chance to learn Siamese, now, would you? 47 00:04:51,860 --> 00:04:54,610 Gracious me! Are we sure this is the right road? 48 00:04:56,860 --> 00:04:58,740 How would we know? 49 00:04:58,810 --> 00:05:00,980 If you are not the lead elephant, 50 00:05:01,050 --> 00:05:04,080 the scenery never changes. 51 00:05:30,750 --> 00:05:33,140 Mother, look at those statues. 52 00:06:21,600 --> 00:06:22,780 Mem Leonowens, kawrub. 53 00:06:22,850 --> 00:06:24,700 Mrs. Leonowens, 54 00:06:24,770 --> 00:06:26,970 His Excellency Chao Phya Kralahome, 55 00:06:27,040 --> 00:06:30,140 the prime minister of Siam. 56 00:06:34,720 --> 00:06:37,210 Have you any friends in Bangkok, sir? 57 00:06:37,280 --> 00:06:40,150 No. I know no one here. 58 00:06:45,030 --> 00:06:46,620 Sir is married? 59 00:06:47,940 --> 00:06:48,950 A widow. 60 00:06:49,030 --> 00:06:50,620 Can you please explain to me 61 00:06:50,690 --> 00:06:51,900 why you call me "sir"? 62 00:06:51,970 --> 00:06:53,860 Women do not stand 63 00:06:53,920 --> 00:06:56,230 in the presence of His Excellency. 64 00:07:01,570 --> 00:07:04,710 How long are you in possession of dead husband? 65 00:07:07,050 --> 00:07:08,450 23 months. 66 00:07:09,770 --> 00:07:10,980 How did he die? 67 00:07:12,330 --> 00:07:13,920 Can you please convey to His Excellency 68 00:07:13,990 --> 00:07:15,070 that my purpose here 69 00:07:15,140 --> 00:07:17,150 is as tutor to the king's eldest son, 70 00:07:17,220 --> 00:07:18,500 that it is not necessary 71 00:07:18,570 --> 00:07:20,130 to ask any more personal questions. 72 00:07:20,200 --> 00:07:22,140 Please. 73 00:07:25,580 --> 00:07:27,140 In Siam, sir... 74 00:07:27,210 --> 00:07:28,520 it is custom 75 00:07:28,580 --> 00:07:31,750 to first ask questions of personal nature 76 00:07:31,820 --> 00:07:33,380 to be polite. 77 00:07:36,490 --> 00:07:38,430 Mr. Prime Minister, 78 00:07:38,510 --> 00:07:40,810 I meant no disrespect. 79 00:07:40,870 --> 00:07:44,010 However, getting here was something of a challenge. 80 00:07:44,070 --> 00:07:46,530 Sir will be shown to palace quarters. 81 00:07:46,600 --> 00:07:48,580 Mem? 82 00:07:48,650 --> 00:07:50,080 I beg your pardon? 83 00:07:50,160 --> 00:07:53,540 The king promised us a home outside the palace walls. 84 00:07:54,760 --> 00:07:56,550 It's what was agreed upon. 85 00:07:57,680 --> 00:07:59,650 In Siam, sir, 86 00:07:59,720 --> 00:08:01,000 you will learn 87 00:08:01,070 --> 00:08:04,450 everything has its own time. 88 00:08:10,960 --> 00:08:13,810 Don't bother unpacking, Moonshee. It's only for one night. 89 00:08:13,870 --> 00:08:15,810 We shall all be settled to our satisfaction, 90 00:08:15,890 --> 00:08:18,190 or we'll be leaving as soon as possible. 91 00:08:18,260 --> 00:08:19,880 Thought we didn't have any money. 92 00:08:19,950 --> 00:08:21,230 That is correct. but at the moment, 93 00:08:21,290 --> 00:08:23,180 I do not need to be reminded of that. 94 00:08:28,560 --> 00:08:30,630 Sounds like we're living in a beehive. 95 00:08:30,700 --> 00:08:32,650 In the morning, I shall go directly to the king. 96 00:08:32,720 --> 00:08:35,500 A monarch who refuses to keep his word is uncivilized, unenlightened, 97 00:08:35,570 --> 00:08:36,850 and, frankly, ungrateful. 98 00:08:36,910 --> 00:08:38,670 There are principles at stake here. 99 00:08:38,740 --> 00:08:40,650 Having a proper British household with some privacy 100 00:08:40,720 --> 00:08:42,180 is one of them. 101 00:08:42,260 --> 00:08:44,680 I don't think Siam agrees with you, Memsahib. 102 00:08:44,760 --> 00:08:47,440 Mother, how can it be a proper household? 103 00:08:47,510 --> 00:08:49,960 You haven't lived in England since you were a little girl, 104 00:08:50,040 --> 00:08:51,730 and I've never been there at all. 105 00:08:51,800 --> 00:08:53,490 India is British, Louis. 106 00:08:53,560 --> 00:08:55,080 That's what being colonized is all about. 107 00:08:57,240 --> 00:08:59,760 Father would've put him right in his place. 108 00:08:59,830 --> 00:09:00,940 I'm very sorry I'm not the man 109 00:09:01,010 --> 00:09:02,220 your father was. 110 00:09:09,910 --> 00:09:12,880 I'm sorry, Louis. 111 00:09:12,950 --> 00:09:16,430 This is a good opportunity for us, hmm? 112 00:09:16,500 --> 00:09:18,610 I shall just... 113 00:09:18,680 --> 00:09:20,790 try to look at the positive side. 114 00:09:20,860 --> 00:09:22,770 Assuming there is one. 115 00:09:22,840 --> 00:09:24,810 Your father would've. 116 00:09:24,890 --> 00:09:26,860 He was a brave man... 117 00:09:26,940 --> 00:09:27,950 wasn't he? 118 00:09:29,050 --> 00:09:30,480 Yes. Very. 119 00:09:31,870 --> 00:09:33,770 And most considerate. 120 00:09:33,850 --> 00:09:36,190 Which is more than I can say for this king. 121 00:09:36,250 --> 00:09:37,460 Shall we go find your bed? 122 00:09:37,530 --> 00:09:38,460 Yeah. 123 00:10:50,720 --> 00:10:53,570 Kralahome: Unfortunate your meeting so delayed, sir. 124 00:10:53,640 --> 00:10:56,770 King's obligation reach into every corner of Siam. 125 00:10:56,840 --> 00:10:58,150 Anna: Well, it has given me the time 126 00:10:58,210 --> 00:10:59,870 to think of many things, Your Excellency, 127 00:10:59,940 --> 00:11:01,050 including why you pretended 128 00:11:01,130 --> 00:11:02,500 not to speak English. 129 00:11:02,570 --> 00:11:04,990 I have learned it wise to be cautious. 130 00:11:05,060 --> 00:11:07,070 Then I will assume that our speaking now 131 00:11:07,140 --> 00:11:08,870 is a great step forward. 132 00:11:08,930 --> 00:11:11,590 Best not to assume too much. 133 00:11:11,650 --> 00:11:12,580 Hmm. 134 00:11:12,650 --> 00:11:14,690 When presented to His Majesty, 135 00:11:14,760 --> 00:11:16,520 you and son 136 00:11:16,580 --> 00:11:20,030 will remember to touch forehead to floor. 137 00:11:20,100 --> 00:11:22,110 Your Excellency, although we have become 138 00:11:22,190 --> 00:11:23,710 better acquainted with your customs, 139 00:11:23,780 --> 00:11:26,500 we have certainly not forgotten our own. 140 00:11:26,570 --> 00:11:28,770 Then how will you greet him? 141 00:11:28,840 --> 00:11:30,820 With the utmost respect. 142 00:11:43,850 --> 00:11:45,790 Mother, are those men 143 00:11:45,870 --> 00:11:48,650 - speaking French? - Yes? 144 00:11:48,720 --> 00:11:51,500 Apparently, a warship's run aground where it shouldn't have. 145 00:12:14,580 --> 00:12:16,780 Leroi vous remercie, monsieur. 146 00:12:28,110 --> 00:12:30,670 It appears sir must wait 147 00:12:30,740 --> 00:12:33,320 to meet His Majesty another day. 148 00:12:34,730 --> 00:12:38,110 No. I do not think so. Come along. 149 00:12:38,190 --> 00:12:39,460 Kralahome: Mem Leonowens. 150 00:12:39,530 --> 00:12:41,510 Mem Leonowens! 151 00:12:41,580 --> 00:12:42,510 Mem, wait! 152 00:12:42,570 --> 00:12:43,500 Please! 153 00:12:44,970 --> 00:12:46,600 Your Majesty... 154 00:12:46,670 --> 00:12:48,490 I am Anna Leonowens. I'm a school- 155 00:12:48,560 --> 00:12:49,930 - Stop! - Aah! 156 00:12:51,500 --> 00:12:52,840 Who? Who? 157 00:12:52,910 --> 00:12:54,440 Kralahome: Your Majesty, 158 00:12:54,510 --> 00:12:57,060 Mem Anna Leonowens and son Louis. 159 00:12:59,600 --> 00:13:00,810 Anna: Your Majesty... 160 00:13:00,880 --> 00:13:03,050 we have been kept waiting for nearly 3 weeks. 161 00:13:03,120 --> 00:13:04,530 And although I appreciate 162 00:13:04,590 --> 00:13:06,790 that you have issues of...great importance, 163 00:13:06,860 --> 00:13:09,070 I would imagine that your son's education would be far more-- 164 00:13:09,140 --> 00:13:10,440 Silence! 165 00:13:30,510 --> 00:13:31,820 You... 166 00:13:31,890 --> 00:13:33,070 are teacher? 167 00:13:33,140 --> 00:13:34,800 Yes, Your Majesty, I am. 168 00:13:50,740 --> 00:13:53,780 You do not look sufficient of age 169 00:13:53,850 --> 00:13:55,950 for scientific teaching. 170 00:13:56,020 --> 00:13:57,550 How many years have you? 171 00:13:59,960 --> 00:14:01,520 Enough to know that age and wisdom 172 00:14:01,590 --> 00:14:03,860 do not necessarily go hand in hand, Your Majesty. 173 00:14:03,930 --> 00:14:05,620 I doubt you would say same 174 00:14:05,690 --> 00:14:08,470 for being bold and English. 175 00:14:08,540 --> 00:14:10,580 They are rather inseparable, I'm afraid. 176 00:14:13,820 --> 00:14:16,660 His Majesty has not dismissed you. Follow him! 177 00:14:19,100 --> 00:14:22,480 Come along, Louis. Up, up, up. Quickly. 178 00:14:32,280 --> 00:14:33,880 Anna: Uh, pardon me. 179 00:14:33,950 --> 00:14:34,880 Pardon me. 180 00:14:37,080 --> 00:14:39,060 You articulate logical answer 181 00:14:39,130 --> 00:14:40,920 under pressure, Mem Leonowens. 182 00:14:40,990 --> 00:14:42,510 That is very kind of you, Your Majesty. 183 00:14:42,590 --> 00:14:46,780 But irritating superior attitude, King find most unbeautiful. 184 00:14:46,840 --> 00:14:48,670 However, it will serve you well, 185 00:14:48,730 --> 00:14:50,080 given decision I now make. 186 00:14:50,140 --> 00:14:51,960 First impressions can often be very misleading. 187 00:14:52,030 --> 00:14:54,520 Along with my eldest son... 188 00:14:56,510 --> 00:14:59,130 you shall now teach all my children. 189 00:14:59,200 --> 00:15:00,510 Come. 190 00:15:12,700 --> 00:15:14,880 King Mongkut: The royal family. 191 00:15:14,940 --> 00:15:16,700 23 wives... 192 00:15:16,770 --> 00:15:18,870 42 concubines... 193 00:15:18,940 --> 00:15:21,120 58 offspring, 194 00:15:21,190 --> 00:15:23,610 and 10 more on the way. 195 00:15:23,680 --> 00:15:25,020 Each one unique, 196 00:15:25,090 --> 00:15:27,610 each one my hope for the future. 197 00:15:32,930 --> 00:15:34,820 I understand your surprise. 198 00:15:34,880 --> 00:15:37,050 Not as many as emperor of China, 199 00:15:37,120 --> 00:15:39,460 but he did not spend half of life 200 00:15:39,520 --> 00:15:40,770 in monastery. 201 00:15:40,840 --> 00:15:42,840 King making up for lost time. 202 00:15:44,520 --> 00:15:46,460 Mother, what's a concubine? 203 00:15:46,530 --> 00:15:47,780 Shh. 204 00:16:06,570 --> 00:16:08,030 Presenting original pupil 205 00:16:08,100 --> 00:16:10,010 and heir apparent 206 00:16:10,090 --> 00:16:11,840 Prince Chulalongkorn. 207 00:16:11,910 --> 00:16:13,770 This, my son, 208 00:16:13,830 --> 00:16:15,110 is your new teacher. 209 00:16:15,180 --> 00:16:18,030 It is a great honor, Your Highness. 210 00:16:33,960 --> 00:16:35,870 He doesn't look too happy about it. 211 00:16:58,290 --> 00:17:00,520 This is a necessary and practical gift 212 00:17:00,590 --> 00:17:01,800 I give to you, 213 00:17:01,870 --> 00:17:04,490 and you must never forget to honor 214 00:17:04,560 --> 00:17:05,990 your renowned teacher 215 00:17:06,060 --> 00:17:08,930 Mem Anna Leonowens. 216 00:17:09,010 --> 00:17:11,080 Ahem! Uh... 217 00:17:21,810 --> 00:17:24,430 Oh. Must not forget head wife 218 00:17:24,500 --> 00:17:26,440 the Lady Thiang. 219 00:17:26,510 --> 00:17:27,940 It is my pleasure 220 00:17:28,020 --> 00:17:30,600 that you help make her fine scholar also. 221 00:17:30,680 --> 00:17:32,200 Lady Thiang. 222 00:17:32,280 --> 00:17:34,410 Welcome, Mem teacher. 223 00:17:35,540 --> 00:17:37,000 Prince... 224 00:17:37,080 --> 00:17:38,160 Thongkon Yai. 225 00:17:39,600 --> 00:17:41,810 Prince Suk Sawat. 226 00:17:44,630 --> 00:17:47,500 Princess Kannika Kaeo. 227 00:17:52,760 --> 00:17:54,830 and Princess Fa-ying. 228 00:17:54,900 --> 00:17:57,550 I'm not princess. I'm monkey! 229 00:17:57,620 --> 00:17:59,760 Ha ha! My deepest apologies. 230 00:18:04,180 --> 00:18:06,740 I study her in English myself. 231 00:18:07,930 --> 00:18:08,940 Well, Your Majesty, 232 00:18:09,020 --> 00:18:11,600 I am most flattered by your welcome, 233 00:18:11,670 --> 00:18:14,010 and I find the opportunity to be in school 234 00:18:14,070 --> 00:18:15,670 an exciting one. 235 00:18:15,740 --> 00:18:18,490 Such devotion to progress is to be commended. 236 00:18:22,010 --> 00:18:24,880 Reform is vital for my country's survival. 237 00:18:24,950 --> 00:18:28,920 As tiny feet change, so, too, will Siam. 238 00:18:28,990 --> 00:18:32,920 But being in a country with so many unique customs, 239 00:18:32,990 --> 00:18:35,800 If l am to raise my son to be like his father, 240 00:18:35,870 --> 00:18:37,760 which I very much hope he will be, 241 00:18:37,820 --> 00:18:40,890 then I must feel free to follow our own traditions. 242 00:18:40,960 --> 00:18:43,770 As a father, I understand. 243 00:18:43,840 --> 00:18:46,740 Good. Then His Majesty will appreciate 244 00:18:46,810 --> 00:18:48,600 why having a home outside the palace walls 245 00:18:48,670 --> 00:18:50,490 is of such great importance to us. 246 00:18:50,560 --> 00:18:52,730 A home which... had been promised, 247 00:18:52,800 --> 00:18:55,250 but so far has not been provided. 248 00:18:57,760 --> 00:18:59,100 It is my pleasure 249 00:18:59,170 --> 00:19:00,860 that you live in the palace. 250 00:19:03,810 --> 00:19:05,950 But it is not mine, Your Majesty. 251 00:19:10,620 --> 00:19:14,650 You do not set conditions of your employment. 252 00:19:14,720 --> 00:19:15,970 And you shall obey! 253 00:19:18,560 --> 00:19:19,940 May I respectfully remind His Majesty 254 00:19:20,000 --> 00:19:22,940 that I am not his servant, but his guest! 255 00:19:25,700 --> 00:19:28,200 A guest who's paid. 256 00:19:30,050 --> 00:19:32,130 Education begins tomorrow. 257 00:19:33,700 --> 00:19:36,870 He sounds absolutely dreadful, If you ask me. 258 00:19:36,940 --> 00:19:39,490 Did unnerve me, I must say. 259 00:19:39,560 --> 00:19:40,930 Louis: Moonshee, 260 00:19:41,000 --> 00:19:43,550 why does the king have so many wives? 261 00:19:43,620 --> 00:19:45,660 That is an excellent question... 262 00:19:45,740 --> 00:19:47,080 For your mother. 263 00:19:49,670 --> 00:19:51,080 Mother... 264 00:19:51,150 --> 00:19:52,710 I heard you, Louis. 265 00:19:53,870 --> 00:19:55,970 Well, uh... Siam is a monarchy, 266 00:19:56,040 --> 00:19:57,090 just like England, 267 00:19:57,160 --> 00:19:59,070 and one way that a royal family 268 00:19:59,150 --> 00:20:00,160 maintains its control 269 00:20:00,230 --> 00:20:01,860 in the face of war and disease 270 00:20:01,930 --> 00:20:05,350 is to have as many children as possible. 271 00:20:05,420 --> 00:20:07,080 So he needs a lot of wives 272 00:20:07,150 --> 00:20:08,550 to take care of them. 273 00:20:08,620 --> 00:20:11,010 A keen observation, darling. 274 00:20:11,080 --> 00:20:12,870 Time for bed. Come give us a kiss. 275 00:20:14,990 --> 00:20:16,680 Does he love all of them? 276 00:20:18,730 --> 00:20:19,940 In a way. 277 00:20:20,010 --> 00:20:21,700 Like you loved father? 278 00:20:23,820 --> 00:20:25,760 Things are very different here, Louis. 279 00:20:25,840 --> 00:20:28,010 Even love. 280 00:20:28,080 --> 00:20:29,510 Go on. Off to bed. 281 00:20:33,740 --> 00:20:35,780 Mother, why doesn't Queen Victoria 282 00:20:35,860 --> 00:20:37,000 have a lot of husbands? 283 00:20:38,100 --> 00:20:39,560 Together: Good night, Louis. 284 00:21:33,690 --> 00:21:36,890 Presenting royal school, sir. 285 00:21:49,980 --> 00:21:51,500 Is anything wrong, sir? 286 00:21:51,580 --> 00:21:52,630 No. No, no. 287 00:21:52,700 --> 00:21:54,100 Nothing at all, Lady Thiang. 288 00:21:54,170 --> 00:21:55,700 Louis, 289 00:21:55,770 --> 00:21:57,630 that'll be your desk. 290 00:22:05,560 --> 00:22:07,930 Yes. Well, I suppose class is now in session. 291 00:22:08,000 --> 00:22:09,790 Sit down. 292 00:22:14,970 --> 00:22:17,050 Greetings, Mem Leonowens. 293 00:22:19,010 --> 00:22:20,890 My father wish to give sir this 294 00:22:20,960 --> 00:22:23,580 to put on path of good teaching. 295 00:22:23,650 --> 00:22:24,920 Well, I shall... 296 00:22:24,990 --> 00:22:26,780 certainly bear that in mind, Your Highness. 297 00:22:26,850 --> 00:22:29,080 Uh, may I compliment You on your English? 298 00:22:35,100 --> 00:22:36,660 Siam... 299 00:22:36,740 --> 00:22:38,040 population 6 million, 300 00:22:38,110 --> 00:22:42,070 spreading across 49 bountiful provinces, 301 00:22:42,150 --> 00:22:44,860 from Burma in west to Cambodia in east. 302 00:22:44,930 --> 00:22:47,610 Presided over by King Maha Mongkut, 303 00:22:47,680 --> 00:22:48,860 Lord of life, 304 00:22:48,930 --> 00:22:52,230 whose strength and power reach everywhere. 305 00:22:52,290 --> 00:22:54,530 Not in my house, they don't. 306 00:22:55,970 --> 00:22:57,250 Son of teacher is forgetting 307 00:22:57,320 --> 00:22:58,970 I am son of King. 308 00:22:59,040 --> 00:23:00,900 Son of teacher couldn't care less. 309 00:23:00,960 --> 00:23:03,260 You will sit somewhere else. 310 00:23:03,330 --> 00:23:04,740 I will not. 311 00:23:04,800 --> 00:23:07,040 Louis, remember what I told you. 312 00:23:07,110 --> 00:23:08,480 I'm sorry, Mother, 313 00:23:08,550 --> 00:23:09,560 but he started it. 314 00:23:09,640 --> 00:23:11,840 In my country, man never tell woman 315 00:23:11,910 --> 00:23:13,570 he is sorry about anything. 316 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 Ever. 317 00:23:14,790 --> 00:23:16,830 If you had father, you would know that. 318 00:23:16,900 --> 00:23:18,050 You don't have a father! 319 00:23:18,120 --> 00:23:19,100 You have a map! 320 00:23:19,170 --> 00:23:20,510 Louis. 321 00:23:20,580 --> 00:23:22,080 Is forbidden to touch royalty! 322 00:23:22,150 --> 00:23:23,840 I didn't touch you! I shoved you! 323 00:23:23,910 --> 00:23:25,190 Why don't you get one of your slaves 324 00:23:25,250 --> 00:23:26,240 to shove me back?! 325 00:23:34,860 --> 00:23:36,550 Anna: Let me through. Excuse me. 326 00:23:36,620 --> 00:23:37,560 Stop. Stop. 327 00:23:37,640 --> 00:23:38,950 That's enough. That's enough. 328 00:24:47,120 --> 00:24:48,300 Why? 329 00:24:52,050 --> 00:24:55,500 Prince insult memory of boy's father. 330 00:25:20,020 --> 00:25:23,850 Louis: 997...998... 331 00:25:23,930 --> 00:25:26,860 999... 332 00:25:26,940 --> 00:25:28,820 1 ,000. 333 00:25:28,890 --> 00:25:30,030 Finished. 334 00:25:30,100 --> 00:25:31,760 You may go home. 335 00:25:31,830 --> 00:25:33,560 Aren't you coming? 336 00:25:33,620 --> 00:25:35,090 Not until Prince Chulalongkorn 337 00:25:35,160 --> 00:25:36,950 finishes his task. 338 00:26:09,250 --> 00:26:10,710 I'm sorry, Lady Thiang, 339 00:26:10,780 --> 00:26:11,830 but supper will have to wait. 340 00:26:11,900 --> 00:26:14,330 The prince has not yet been dismissed. 341 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 His Majesty, King Mongkut, 342 00:26:20,160 --> 00:26:21,980 afraid school teacher might get hungry 343 00:26:22,040 --> 00:26:23,540 during long night ahead. 344 00:26:23,610 --> 00:26:26,130 He send food...for one. 345 00:26:35,780 --> 00:26:38,680 Why does my father humble me? 346 00:26:38,750 --> 00:26:40,660 Well, he wants what's best for you. 347 00:26:40,740 --> 00:26:42,870 For the moment, that includes me. 348 00:26:42,940 --> 00:26:43,870 Why? 349 00:26:46,910 --> 00:26:49,210 Most people do not see the world as it is. 350 00:26:49,280 --> 00:26:51,520 They see it as they are. 351 00:26:51,590 --> 00:26:53,660 And a good king needs a broader view. 352 00:27:00,710 --> 00:27:02,500 Stay here, Your Highness. 353 00:27:44,070 --> 00:27:47,040 What is that smell? 354 00:28:00,070 --> 00:28:02,380 She has been chained outside for 6 weeks. 355 00:28:02,440 --> 00:28:04,200 And all because she tried to buy her own freedom? 356 00:28:04,270 --> 00:28:05,860 Mem Leonowens, 357 00:28:05,930 --> 00:28:09,130 JaoJom Manda Ung is daughter of very influential family. 358 00:28:09,200 --> 00:28:11,170 Yes, and when La-ore offered her the money, 359 00:28:11,240 --> 00:28:13,630 she took it. Her mistress took it. 360 00:28:13,710 --> 00:28:15,750 And then she accused her of ingratitude 361 00:28:15,820 --> 00:28:17,200 and chained her like an animal 362 00:28:17,260 --> 00:28:18,790 where the prince and I found her last night. 363 00:28:18,860 --> 00:28:21,130 Heir to throne must never be involved 364 00:28:21,200 --> 00:28:22,860 in issue of bond-servant. 365 00:28:22,930 --> 00:28:24,970 It will resolve itself in time. 366 00:28:25,040 --> 00:28:26,280 Like my house? 367 00:28:26,350 --> 00:28:28,330 You are learning. 368 00:29:37,820 --> 00:29:40,950 I've been been doing much thinking, Mem teacher 369 00:29:41,020 --> 00:29:43,020 on why some in this life are masters, 370 00:29:43,100 --> 00:29:45,490 Iike JaoJom Manda Ung, 371 00:29:45,560 --> 00:29:47,190 and others, slaves. 372 00:29:47,260 --> 00:29:50,610 Well, that is something that you need to ask your father. 373 00:29:50,680 --> 00:29:52,980 But you are teacher. 374 00:29:53,050 --> 00:29:54,100 Teach. 375 00:30:00,540 --> 00:30:01,850 Um... 376 00:30:07,390 --> 00:30:09,010 This was written by an American woman, 377 00:30:09,080 --> 00:30:11,510 Harriet Beecher Stowe, who asked the same question. 378 00:30:11,580 --> 00:30:13,040 Perhaps you should read her, 379 00:30:13,120 --> 00:30:14,810 and then we might continue our discussion. 380 00:30:19,130 --> 00:30:21,020 A woman? 381 00:30:21,090 --> 00:30:22,740 Yes. 382 00:30:24,990 --> 00:30:27,230 "Uncle Tom's Cabin. " 383 00:30:28,670 --> 00:30:30,300 I shall read it at once, Mem. 384 00:32:13,930 --> 00:32:15,110 Anna: Come along, Louis. 385 00:32:18,000 --> 00:32:19,010 Quickly, darling. 386 00:32:19,090 --> 00:32:21,090 Don't want to be late for school. 387 00:32:29,070 --> 00:32:33,060 Were you not commanded to leave slave issue alone? 388 00:32:33,140 --> 00:32:34,760 Your Excellency, 389 00:32:34,830 --> 00:32:37,250 I'm fully prepared to obey His Majesty's commands 390 00:32:37,330 --> 00:32:39,720 within the obligation of my duties. 391 00:32:39,790 --> 00:32:42,440 Beyond that, I promise no obedience. 392 00:32:42,510 --> 00:32:44,820 You will follow! 393 00:33:10,070 --> 00:33:12,240 La-ore purchased her freedom once, Your Majesty. 394 00:33:12,310 --> 00:33:14,890 And I believe, had I given this woman my ring first, 395 00:33:14,960 --> 00:33:16,310 she would have simply taken it 396 00:33:16,370 --> 00:33:18,710 and continued to hold La-ore captive. 397 00:33:18,770 --> 00:33:21,260 King's commitment to noble families 398 00:33:21,330 --> 00:33:23,160 must not be compromised. 399 00:33:23,220 --> 00:33:27,380 In your letter confirming my employment, Your Majesty, 400 00:33:27,450 --> 00:33:29,680 you claimed you wanted Siam to take its place 401 00:33:29,750 --> 00:33:31,380 among the nations of the modern world. 402 00:33:31,450 --> 00:33:32,790 You spoke of building something 403 00:33:32,850 --> 00:33:34,100 greater than yourself, 404 00:33:34,170 --> 00:33:36,750 a country where no man is above the law. 405 00:33:36,820 --> 00:33:38,320 Which is why I chose to come here. 406 00:33:42,900 --> 00:33:46,290 School teacher has outstanding memory. 407 00:34:01,280 --> 00:34:03,660 Kralahome... 408 00:34:03,740 --> 00:34:07,700 if you would please honor JaoJom Manda Ung 409 00:34:07,770 --> 00:34:09,660 with an explanation of the law. 410 00:35:24,100 --> 00:35:25,530 Why did you interfere? 411 00:35:29,190 --> 00:35:31,300 My conscience demanded it. 412 00:35:31,370 --> 00:35:33,890 In boys' fisticuffs? 413 00:35:33,960 --> 00:35:35,970 I beg your pardon? 414 00:35:36,040 --> 00:35:40,510 I suppose since you must be both mother and father to son, 415 00:35:40,590 --> 00:35:43,040 tendency to overprotect is strong. 416 00:35:45,130 --> 00:35:47,200 Louis can fend for himself, Your Majesty. 417 00:35:47,270 --> 00:35:49,380 It was your son I was protecting. 418 00:35:49,450 --> 00:35:51,820 Thank you for the supper. 419 00:35:51,880 --> 00:35:53,890 Although I do not think it was necessary. 420 00:35:53,960 --> 00:35:55,140 I know my son. 421 00:35:55,210 --> 00:35:57,320 You would still be there. 422 00:35:57,390 --> 00:36:00,580 Perhaps. But then my point 423 00:36:00,650 --> 00:36:03,070 would have been made, Your Majesty, not yours. 424 00:36:03,150 --> 00:36:04,640 I am King. 425 00:36:04,720 --> 00:36:07,300 Yes, and I am his school teacher. 426 00:36:07,370 --> 00:36:09,740 Which lesson do you think he learned? 427 00:36:09,800 --> 00:36:11,110 To respect his classmates 428 00:36:11,180 --> 00:36:14,180 or to fear his father? 429 00:36:18,220 --> 00:36:21,800 Husband must have been very understanding. 430 00:36:25,650 --> 00:36:27,590 My husband was never threatened 431 00:36:27,660 --> 00:36:29,550 by my ideas or my opinions. 432 00:36:31,700 --> 00:36:35,210 And because I am also such, I will allow you 433 00:36:35,280 --> 00:36:38,660 to always stand upright in my presence, 434 00:36:38,740 --> 00:36:42,800 providing head shall never be higher than mine. 435 00:36:45,010 --> 00:36:47,280 Thank you, Your Majesty. 436 00:36:55,220 --> 00:36:57,160 Your Majesty, 437 00:36:57,230 --> 00:36:59,090 I believe there's been enough insult 438 00:36:59,160 --> 00:37:01,070 caused by this woman... 439 00:37:01,140 --> 00:37:05,550 who believes herself to be the equal of a man. 440 00:37:05,620 --> 00:37:09,900 Not the equal of a man, Chao Phya... 441 00:37:09,970 --> 00:37:11,910 the equal of a king. 442 00:37:27,260 --> 00:37:31,930 I make this for you tomorrow. 443 00:37:31,990 --> 00:37:33,240 Why, thank you, Fa-ying. 444 00:37:33,300 --> 00:37:35,130 It's beautiful. 445 00:37:35,190 --> 00:37:37,910 These are monkeys at summer palace. 446 00:37:37,980 --> 00:37:40,050 Oh, and this must be you. 447 00:37:40,120 --> 00:37:41,880 Well, I shall hang it on my wall at home. 448 00:37:41,950 --> 00:37:44,910 I'll make another for you yesterday. 449 00:37:46,230 --> 00:37:48,020 Then I shall wait for it tomorrow. 450 00:37:52,670 --> 00:37:53,750 Lady Thiang. 451 00:37:53,820 --> 00:37:55,160 Good morning, Mem Leonowens. 452 00:37:55,230 --> 00:37:56,660 This is Lady Tuptim. 453 00:37:56,730 --> 00:37:59,280 She's new in palace, also like yourself. 454 00:38:01,340 --> 00:38:04,310 I wish... 455 00:38:04,380 --> 00:38:06,620 also to learn writing of English 456 00:38:06,680 --> 00:38:11,870 to--to please His Majesty, King Mongkut. 457 00:38:11,930 --> 00:38:14,100 Yes, well, certainly. 458 00:38:14,170 --> 00:38:17,080 But I should hope that it would please Lady Tuptim as well. 459 00:38:23,840 --> 00:38:25,270 And this is for you. 460 00:38:54,210 --> 00:38:57,590 Make sure all of your books are open. 461 00:38:57,670 --> 00:39:00,600 Who knows the next letter in the alphabet after " E"? 462 00:39:00,680 --> 00:39:01,620 Pupils: " F." 463 00:39:01,700 --> 00:39:03,970 " F." 464 00:39:05,760 --> 00:39:07,650 Who can tell me which words start with " F"? 465 00:39:48,060 --> 00:39:50,100 King Mongkut: Fa-ying loves the river. 466 00:39:50,170 --> 00:39:51,630 Hmm? 467 00:39:51,710 --> 00:39:53,720 Yes, she told me all about her journey to Ayudyha. 468 00:39:53,790 --> 00:39:55,960 How it is the center of the universe. 469 00:39:56,030 --> 00:40:00,060 It is home to ancient ones and their many legends. 470 00:40:00,130 --> 00:40:02,010 I told her that in England we have Camelot. 471 00:40:02,080 --> 00:40:05,140 And a big round table. 472 00:40:05,210 --> 00:40:07,000 Yes, that's right. 473 00:40:07,070 --> 00:40:08,960 Everyone should have legends, I think. 474 00:40:09,020 --> 00:40:10,370 It allows us to dream. 475 00:40:10,430 --> 00:40:14,170 You're an interesting mix of fact and fancy. 476 00:40:14,240 --> 00:40:17,880 I suppose it's because I'm always surrounded by children. 477 00:40:17,950 --> 00:40:21,730 Teaching the young is fulfilling end eavorment. 478 00:40:21,790 --> 00:40:23,930 I didn't have a choice, really. 479 00:40:27,040 --> 00:40:29,560 Buddhists believe all life is suffering. 480 00:40:29,630 --> 00:40:31,900 Take away pain of husband's death, 481 00:40:31,970 --> 00:40:33,910 takes away Mem's chance to grow. 482 00:40:36,360 --> 00:40:37,820 I might have preferred a different lesson. 483 00:40:37,890 --> 00:40:38,970 Yes. 484 00:40:39,040 --> 00:40:41,280 But unique opportunity to change world 485 00:40:41,350 --> 00:40:43,740 would have passed to someone else. 486 00:40:52,040 --> 00:40:53,050 Louis. 487 00:40:53,120 --> 00:40:55,970 Do try and stay in the boat, darling. 488 00:40:56,040 --> 00:40:58,560 Yesterday he asked me about your flag 489 00:40:58,630 --> 00:41:00,090 and the significance of the white elephant. 490 00:41:00,170 --> 00:41:01,210 I had no answer. 491 00:41:01,290 --> 00:41:03,520 Louis Leonowens. 492 00:41:10,630 --> 00:41:11,870 Uh, yes, Your Majesty? 493 00:41:11,940 --> 00:41:13,600 I am teacher now. 494 00:41:15,750 --> 00:41:16,930 The flag of Siam. 495 00:41:17,000 --> 00:41:19,040 - Red is for? - Courage. 496 00:41:19,110 --> 00:41:21,090 - White? - Compassion. 497 00:41:21,160 --> 00:41:24,030 The white elephant is Siam's most rare 498 00:41:24,110 --> 00:41:25,930 and honored creature. 499 00:41:25,990 --> 00:41:28,030 Perhaps on journey to rice festival, 500 00:41:28,110 --> 00:41:29,600 we will all see one. 501 00:41:29,670 --> 00:41:31,620 Rice festival? 502 00:41:31,690 --> 00:41:33,000 Louis: Mother! 503 00:41:33,070 --> 00:41:34,180 Mother, look! 504 00:41:35,240 --> 00:41:37,580 There's Moonshee and Beebe. 505 00:41:37,640 --> 00:41:40,940 King Mongkut: I trust you will find ample space 506 00:41:41,000 --> 00:41:44,070 for engaging in English traditions, 507 00:41:44,140 --> 00:41:46,530 even for growing of roses. 508 00:41:46,610 --> 00:41:48,550 Out of curiosity, 509 00:41:48,620 --> 00:41:50,150 is this because of our agreement, 510 00:41:50,220 --> 00:41:52,290 or are you simply trying to get rid of me? 511 00:41:54,220 --> 00:41:57,120 Yes. 512 00:42:06,700 --> 00:42:08,590 Moonshee: A little soap and water, 513 00:42:08,650 --> 00:42:10,540 and we will have a fine house, Mem. 514 00:42:13,170 --> 00:42:14,990 Shall I make us some tea? 515 00:42:16,240 --> 00:42:17,670 Yes, that would be lovely. 516 00:42:56,020 --> 00:42:58,740 Tuptim: I remember my first rice festival. 517 00:42:58,810 --> 00:43:01,360 People come from everywhere to see King. 518 00:43:01,430 --> 00:43:05,290 He bless all crops, and it began to rain. 519 00:43:05,370 --> 00:43:07,250 I think he was a god. 520 00:43:09,750 --> 00:43:11,210 And now? 521 00:43:12,790 --> 00:43:15,030 He is also a man. 522 00:43:16,790 --> 00:43:18,040 Well... 523 00:43:18,110 --> 00:43:21,270 I feel very fortunate that we were invited. 524 00:43:21,340 --> 00:43:24,120 One cannot see Siam's beauty 525 00:43:24,190 --> 00:43:27,290 living in Bangkok, Mem. 526 00:43:27,350 --> 00:43:29,300 Mountains are so green, 527 00:43:29,370 --> 00:43:31,540 and the skies are more blue 528 00:43:31,610 --> 00:43:33,620 than even your eyes. 529 00:43:33,690 --> 00:43:36,210 I must find Louis. 530 00:43:36,280 --> 00:43:38,260 Louis? 531 00:43:39,520 --> 00:43:40,760 Louis? 532 00:43:44,190 --> 00:43:45,170 Louis? 533 00:43:48,480 --> 00:43:50,230 May I ask a favor, Mem? 534 00:43:50,300 --> 00:43:51,830 Yes, certainly. 535 00:43:53,310 --> 00:43:56,240 To send this. 536 00:43:56,320 --> 00:44:01,140 I wish family to know how happy I am here with King. 537 00:44:01,210 --> 00:44:02,910 I'll tell Moonshee to find a messenger straightaway. 538 00:44:02,980 --> 00:44:04,920 Thank you. 539 00:44:04,990 --> 00:44:05,940 Mem? 540 00:44:07,460 --> 00:44:09,210 May I ask a question? 541 00:44:09,280 --> 00:44:10,290 Yes. 542 00:44:10,370 --> 00:44:13,400 How did husband die? 543 00:44:15,100 --> 00:44:17,210 In my arms, actually. 544 00:44:21,190 --> 00:44:23,940 How did Mem survive? 545 00:44:26,430 --> 00:44:28,290 Just as you will, 546 00:44:28,350 --> 00:44:31,490 one awful day at a time. 547 00:44:42,020 --> 00:44:44,890 Teacher, Louis is teasing me! 548 00:44:44,970 --> 00:44:48,100 He say in England, coldness fall from sky 549 00:44:48,160 --> 00:44:49,920 like tiny feathers. 550 00:44:49,990 --> 00:44:51,400 Why would I lie about snow? 551 00:44:51,460 --> 00:44:53,400 Please, Mem, it is too hot. 552 00:44:53,480 --> 00:44:55,420 Can make some now? 553 00:44:55,490 --> 00:44:57,090 Just because your father can make it rain, 554 00:44:57,160 --> 00:44:59,330 doesn't mean I can make it snow. 555 00:44:59,400 --> 00:45:03,230 King Mongkut: At last, I discover her limitations! 556 00:45:03,300 --> 00:45:04,760 I have many, Your Majesty. 557 00:45:04,840 --> 00:45:05,770 Father, 558 00:45:05,830 --> 00:45:08,250 will you make it snow, please? 559 00:45:08,330 --> 00:45:10,430 Even for you, I cannot. 560 00:45:10,500 --> 00:45:13,030 But I've seen photographs of such phenomenon. 561 00:45:13,100 --> 00:45:15,460 Blankets of it. Up to here. 562 00:45:17,510 --> 00:45:20,160 Louis, smoke? 563 00:45:20,230 --> 00:45:22,720 Me? Jolly good! 564 00:45:22,790 --> 00:45:24,450 No. No! 565 00:45:24,520 --> 00:45:26,790 But, Mother, he's the king. 566 00:45:26,860 --> 00:45:28,350 And father smoked, too. 567 00:45:28,430 --> 00:45:29,890 Yes, but your father was a man 568 00:45:29,960 --> 00:45:31,970 who had already achieved his full height. 569 00:45:32,040 --> 00:45:35,080 I have been smoking since age 6. 570 00:45:35,150 --> 00:45:38,440 And some believe me to be a giant among men. 571 00:45:38,510 --> 00:45:40,420 Yes, in intelligence 572 00:45:40,490 --> 00:45:42,470 as well as stature, Your Majesty. 573 00:45:42,540 --> 00:45:44,100 Which is why, Louis, 574 00:45:44,170 --> 00:45:46,440 I'm sure His Majesty was only teasing. 575 00:45:46,510 --> 00:45:49,540 I believe now is good time for all children 576 00:45:49,610 --> 00:45:53,260 to spread amazing concept of snow to cool off court. 577 00:45:53,330 --> 00:45:54,340 Yes? 578 00:45:54,410 --> 00:45:56,550 Children: Yes! 579 00:45:59,760 --> 00:46:02,090 I simply meant to open conversation 580 00:46:02,160 --> 00:46:06,830 in controversial fashion Mem is so fond of. 581 00:46:08,880 --> 00:46:10,120 I do have my opinions, Your Majesty, 582 00:46:10,190 --> 00:46:11,620 but they're merely that. 583 00:46:11,700 --> 00:46:14,630 I wish to compliment you for enlightening children 584 00:46:14,700 --> 00:46:17,070 to open minds and taste life. 585 00:46:18,800 --> 00:46:20,780 However, at this time, 586 00:46:20,850 --> 00:46:23,150 I shall not offer cigar to your son, 587 00:46:23,220 --> 00:46:27,790 and you shall not teach this book to mine. 588 00:46:32,150 --> 00:46:34,570 Chulalongkorn has many questions, 589 00:46:34,640 --> 00:46:38,260 but one cannot plow new fields in Siam overnight. 590 00:46:38,320 --> 00:46:40,750 I understand, Your Majesty. 591 00:47:59,760 --> 00:48:01,450 Anna: Honestly, Louis, 592 00:48:01,520 --> 00:48:04,370 I leave you alone for 5 minutes... 593 00:48:04,430 --> 00:48:06,860 It was his idea. 594 00:48:06,930 --> 00:48:08,720 Now just because Prince Chulalongkorn 595 00:48:08,790 --> 00:48:11,060 jumps off a bridge doesn't mean you must as well. 596 00:48:11,120 --> 00:48:14,120 How can anyone smoke those things? 597 00:48:14,200 --> 00:48:16,680 Well, your father certainly enjoyed them. 598 00:48:21,140 --> 00:48:22,860 Is that why you like him? 599 00:48:22,930 --> 00:48:24,760 The king, I mean. 600 00:48:24,820 --> 00:48:26,230 'Cause he reminds you of father? 601 00:48:29,330 --> 00:48:32,300 I think that cigar has clouded your brain, young man. 602 00:48:32,370 --> 00:48:34,680 Go on, go to sleep. 603 00:48:44,760 --> 00:48:45,820 Kincaid: You drag me out in the middle of the night 604 00:48:45,820 --> 00:48:46,860 Kincaid: You drag me out in the middle of the night 605 00:48:46,940 --> 00:48:49,650 and turn down 5 pounds a bushel! 606 00:48:49,720 --> 00:48:50,870 Siamese Merchant: French offer 7. 607 00:48:50,940 --> 00:48:53,720 What is the matter with you people? 608 00:48:53,790 --> 00:48:55,640 You seem to have a very high opinion 609 00:48:55,710 --> 00:48:57,910 of the quality of your produce. 610 00:48:57,980 --> 00:49:00,180 That is the best price you're gonna get! 611 00:49:00,250 --> 00:49:01,710 Not gonna offer any more! 612 00:49:01,790 --> 00:49:03,130 No more concessions! That's it! 613 00:51:10,350 --> 00:51:12,260 Now, we all know that this egg 614 00:51:12,330 --> 00:51:14,880 will never fit into this bottle. 615 00:51:14,950 --> 00:51:16,230 It's a fact. 616 00:51:16,300 --> 00:51:17,760 It's the truth. 617 00:51:17,840 --> 00:51:20,070 And we rely on truth to make judgments, don't we? 618 00:51:20,140 --> 00:51:22,920 What if our judgment is wrong, 619 00:51:22,990 --> 00:51:25,360 even when we know for a fact that it must be right? 620 00:51:25,420 --> 00:51:27,720 Do we rely on our eyes? 621 00:51:27,790 --> 00:51:29,930 Or do we believe in the impossible? 622 00:51:38,570 --> 00:51:41,570 You see, one way to achieve the impossible 623 00:51:41,650 --> 00:51:43,470 is to change the climate. 624 00:51:59,950 --> 00:52:03,700 The French say I am uncivilized ruler. 625 00:52:04,790 --> 00:52:07,820 I, who has spent entire life 626 00:52:07,890 --> 00:52:09,780 attempting to teach self history, 627 00:52:09,840 --> 00:52:12,400 literature, and science. 628 00:52:12,470 --> 00:52:14,540 Why would they print such things, Your Majesty? 629 00:52:14,610 --> 00:52:16,550 You are English. 630 00:52:16,630 --> 00:52:18,380 You should not be so surprised. 631 00:52:19,540 --> 00:52:21,300 Well, I can still be appalled. 632 00:52:21,360 --> 00:52:23,500 More importantly, 633 00:52:23,570 --> 00:52:26,540 do you, as a foreigner, 634 00:52:26,610 --> 00:52:28,020 see me in this light? 635 00:52:29,650 --> 00:52:32,470 I do not know all that you are, Your Majesty. 636 00:52:32,530 --> 00:52:35,380 But I believe I know what you are not. 637 00:52:35,450 --> 00:52:36,910 And you are not what they say. 638 00:52:38,610 --> 00:52:40,040 Thank you, Mem, 639 00:52:40,120 --> 00:52:41,840 for humble validation. 640 00:52:45,460 --> 00:52:46,670 I have decided 641 00:52:46,740 --> 00:52:48,720 to give self anniversary dinner 642 00:52:48,790 --> 00:52:51,890 and invite important English nobles and diplomats. 643 00:52:51,960 --> 00:52:53,870 I don't understand. 644 00:52:53,940 --> 00:52:56,560 French Indo-china grows stronger 645 00:52:56,630 --> 00:52:58,390 and more aggressive. 646 00:52:58,460 --> 00:53:00,600 But if l improve our foreign intercourse 647 00:53:00,660 --> 00:53:02,930 with your queen's special envoy, 648 00:53:03,000 --> 00:53:05,340 French will think 3 times 649 00:53:05,400 --> 00:53:08,470 before trying to undermine Siam. 650 00:53:08,540 --> 00:53:10,990 That's very clever, Your Majesty. 651 00:53:14,810 --> 00:53:18,040 As if to sound English bugles in own defense. 652 00:53:18,110 --> 00:53:21,140 You shall take charge of all formalities, 653 00:53:21,210 --> 00:53:22,590 as Mem is obvious choice 654 00:53:22,650 --> 00:53:24,860 to make certain guests feel at home. 655 00:53:24,920 --> 00:53:27,480 But the anniversary is when? 656 00:53:27,550 --> 00:53:29,460 3 weeks from yesterday. 657 00:53:29,530 --> 00:53:31,360 3 weeks! 658 00:53:31,420 --> 00:53:32,670 That's impossible. 659 00:53:33,760 --> 00:53:36,090 Mem? 660 00:53:36,160 --> 00:53:37,560 The egg... 661 00:53:37,630 --> 00:53:39,900 is in the bottle. 662 00:54:21,030 --> 00:54:22,140 Half a glass. 663 00:54:27,810 --> 00:54:28,760 Ah. 664 00:54:37,000 --> 00:54:39,200 Your Majesty, we cannot have the servants 665 00:54:39,270 --> 00:54:41,920 bow every time somebody walks into the banquet. 666 00:54:41,990 --> 00:54:43,930 I understand. 667 00:55:10,990 --> 00:55:14,500 Just...for one night. 668 00:55:14,570 --> 00:55:16,550 Thank you, Your Majesty. 669 00:55:30,160 --> 00:55:31,650 Sorry for nervousness. 670 00:55:31,730 --> 00:55:33,580 This is first time in Siam history 671 00:55:33,650 --> 00:55:37,570 that King allow everyone to stand up in his presence... 672 00:55:37,650 --> 00:55:40,270 but only for tonight. 673 00:55:40,330 --> 00:55:43,880 Your country and mine have much in common, Your Majesty. 674 00:55:43,950 --> 00:55:46,990 Rich cultures, long histories. 675 00:55:47,060 --> 00:55:49,360 And now, it seems, Mrs. Leonowens. 676 00:55:49,420 --> 00:55:52,690 Yes, my children's horizons 677 00:55:52,750 --> 00:55:55,120 keep expanding under her tutelage. 678 00:55:55,190 --> 00:55:56,300 Ah. 679 00:55:57,390 --> 00:55:59,810 My husband and I have been stationed 680 00:55:59,890 --> 00:56:01,830 all over the Orient. 681 00:56:01,910 --> 00:56:04,270 But I must say, I've never seen anything 682 00:56:04,340 --> 00:56:05,830 quite like this. 683 00:56:05,910 --> 00:56:08,330 Extraordinary, isn't it? 684 00:56:08,400 --> 00:56:12,180 Grand palace born from the mind of King Taksin, 685 00:56:12,240 --> 00:56:15,030 first man to unify all Siam. 686 00:56:15,090 --> 00:56:17,070 Our country owes its creation 687 00:56:17,140 --> 00:56:19,310 to a man they declared insane. 688 00:56:19,380 --> 00:56:25,580 Well, these roof tops are a little nutty. 689 00:56:25,650 --> 00:56:28,020 He endeavored to build an empire, 690 00:56:28,080 --> 00:56:30,290 but the nobility that ran Siam 691 00:56:30,360 --> 00:56:31,600 for generations had grown tired 692 00:56:31,670 --> 00:56:32,850 of his wars... 693 00:56:32,920 --> 00:56:35,600 and replaced him with Mongkut's grandfather, 694 00:56:35,670 --> 00:56:37,330 someone they could influence. 695 00:56:37,400 --> 00:56:40,690 Taksin they put in a velvet sack, 696 00:56:40,760 --> 00:56:42,610 beaten to death with a sandal wood club 697 00:56:42,680 --> 00:56:44,370 and buried somewhere in palace. 698 00:56:44,440 --> 00:56:45,780 Oh, dear. 699 00:56:45,850 --> 00:56:49,010 It sounds as though you admire him, General. 700 00:56:49,080 --> 00:56:52,050 I admire vision, Lady Bradley, 701 00:56:52,120 --> 00:56:53,940 in all its forms. 702 00:57:11,420 --> 00:57:12,760 Forgive me, Your Majesty. 703 00:57:12,830 --> 00:57:16,210 I believe the sun set a little earlier today. 704 00:57:16,280 --> 00:57:19,960 Mem, you arrange all this to influence 705 00:57:20,030 --> 00:57:21,780 positive future of Siam. 706 00:57:21,850 --> 00:57:26,420 And now, you steal attention away from it. 707 00:57:27,520 --> 00:57:28,730 Oh. 708 00:57:28,800 --> 00:57:31,730 Well, that was not my intention, Your Majesty. 709 00:57:31,810 --> 00:57:36,510 Mrs. Leonowens, what a delightful surprise, 710 00:57:36,570 --> 00:57:39,260 encountering such an enchanting countryman... 711 00:57:39,330 --> 00:57:40,920 and so far from home. 712 00:57:40,990 --> 00:57:43,790 Lord Bradley, this is indeed a great honor. 713 00:57:47,220 --> 00:57:50,930 I'm half-crazy 714 00:57:50,990 --> 00:57:54,540 All for the love of you 715 00:57:54,610 --> 00:57:58,120 It won't be a stylish marriage 716 00:57:58,190 --> 00:58:01,870 I can't afford a carriage 717 00:58:01,940 --> 00:58:05,450 But you'd look sweet upon the seat 718 00:58:05,520 --> 00:58:09,550 Of a bicycle made for two 719 00:58:17,240 --> 00:58:20,500 Gracious ladies, kind sirs, 720 00:58:20,570 --> 00:58:23,180 on behalf of 68 brothers and sisters, 721 00:58:23,250 --> 00:58:25,590 we thank you immeasurably 722 00:58:25,650 --> 00:58:29,070 and bid you most gracious evening. 723 00:58:38,200 --> 00:58:40,090 Your son bears a striking resemblance 724 00:58:40,150 --> 00:58:42,710 to his father, Mrs. Leonowens. 725 00:58:42,780 --> 00:58:44,050 I had the good fortune of serving with him 726 00:58:44,120 --> 00:58:46,030 a few years ago. 727 00:58:46,100 --> 00:58:48,010 He was a courageous soldier, ma'am. 728 00:58:49,880 --> 00:58:52,500 Well, thank you, Captain Blake. 729 00:58:52,570 --> 00:58:55,570 Fa-ying: Father, may I please kiss good night? 730 00:59:02,620 --> 00:59:04,370 If l may beg indulgence 731 00:59:04,440 --> 00:59:06,830 for not wishing to break family tradition. 732 00:59:14,720 --> 00:59:15,960 Ah. 733 00:59:16,030 --> 00:59:18,780 I will be there in your dreams, 734 00:59:18,850 --> 00:59:20,850 as you will be in mine. 735 00:59:21,920 --> 00:59:22,850 Good night. 736 00:59:22,910 --> 00:59:24,190 Good night. 737 00:59:30,270 --> 00:59:34,100 You have a remarkable family, King Mongkut. 738 00:59:34,170 --> 00:59:36,990 A remarkably...large one. 739 00:59:37,060 --> 00:59:39,190 Hardly seems fair. 740 00:59:39,260 --> 00:59:41,470 All these women for one man. 741 00:59:41,540 --> 00:59:44,160 Makes me wish I were Siamese myself. Ha. 742 00:59:46,790 --> 00:59:51,010 Mycroft Kincaid of East India Trading Company, 743 00:59:51,070 --> 00:59:52,120 correct? 744 00:59:52,190 --> 00:59:54,710 Guilty as charged, Your Majesty. 745 00:59:54,790 --> 00:59:58,720 Mr. Kincaid's company is merely one of the ways 746 00:59:58,790 --> 01:00:00,760 we try to foster economic relations 747 01:00:00,830 --> 01:00:02,720 with other countries, Your Majesty. 748 01:00:02,790 --> 01:00:05,790 Also, I think, to arrive at forefront of world 749 01:00:05,860 --> 01:00:08,610 in wealth and power, yes? 750 01:00:12,260 --> 01:00:16,900 Still, progress through commerce is logic. 751 01:00:16,960 --> 01:00:19,070 King find most practical 752 01:00:19,140 --> 01:00:21,860 and excellent topic for discussion. 753 01:00:21,930 --> 01:00:24,860 All due respect, Your Majesty. 754 01:00:24,930 --> 01:00:26,620 It is a little far-fetched to think 755 01:00:26,690 --> 01:00:29,600 that commerce alone will bring progress to your people. 756 01:00:29,670 --> 01:00:32,450 Especially when they're awash with, uh, superstition 757 01:00:32,520 --> 01:00:35,820 and fear, like your lovely concubines here 758 01:00:35,880 --> 01:00:38,050 with their talismans, worn, no doubt, 759 01:00:38,120 --> 01:00:40,640 to protect them from us foreign devils. 760 01:00:50,280 --> 01:00:54,820 A friend once said, Mr. Kincaid, 761 01:00:54,890 --> 01:00:57,670 English also have fantastical beliefs. 762 01:00:57,740 --> 01:01:00,460 Or am I mistaking your country 763 01:01:00,520 --> 01:01:03,560 for being land of Merlin and Camelot? 764 01:01:04,680 --> 01:01:07,240 Ah. Point taken, Your Majesty. 765 01:01:07,310 --> 01:01:12,490 However, there's no arguing the superiority of the English. 766 01:01:12,560 --> 01:01:14,660 And in the light of these dreadful massacres 767 01:01:14,730 --> 01:01:16,680 up and down your border, 768 01:01:16,750 --> 01:01:20,130 it's no wonder you're seeking our favor. 769 01:01:20,210 --> 01:01:22,760 Superiority, Mr. Kincaid? 770 01:01:22,830 --> 01:01:24,260 I do not recall anyone being given the right 771 01:01:24,340 --> 01:01:27,270 to judge whose cultural customs are superior. 772 01:01:27,340 --> 01:01:28,840 Especially when those judging 773 01:01:28,910 --> 01:01:32,170 have frequently done so at the point of a gun. 774 01:01:35,020 --> 01:01:37,440 Would you not agree, Your Majesty? 775 01:01:39,350 --> 01:01:41,420 Quite. 776 01:01:43,020 --> 01:01:45,840 Lord Bradley: Well, the evenings here 777 01:01:45,910 --> 01:01:47,790 are certainly warmer than in London. 778 01:01:47,860 --> 01:01:49,750 Hear, hear. 779 01:01:49,810 --> 01:01:53,360 A night made to order for anniversary party. 780 01:01:53,430 --> 01:01:56,080 Especially for a king who is most... 781 01:01:56,150 --> 01:01:59,660 charitable and forgiving. 782 01:02:01,140 --> 01:02:02,990 To our host, 783 01:02:03,060 --> 01:02:06,060 a true gentleman, generous in everyway. 784 01:02:06,130 --> 01:02:09,130 May history mark this occasion 785 01:02:09,200 --> 01:02:10,900 as the first step 786 01:02:10,970 --> 01:02:14,680 towards forging an alliance between our two countries. 787 01:02:14,740 --> 01:02:15,920 His Majesty. 788 01:02:15,990 --> 01:02:18,770 All: His Majesty. 789 01:02:26,840 --> 01:02:30,870 And in honor of our most distinguished guests, 790 01:02:30,940 --> 01:02:32,110 a waltz, 791 01:02:32,180 --> 01:02:35,450 as is European custom of dancing after dinner. 792 01:03:25,820 --> 01:03:28,060 I--I must tell you, Your Majesty, 793 01:03:28,130 --> 01:03:30,880 that I have not done this in some time. 794 01:03:30,940 --> 01:03:34,260 And, well, seeing as the evening has gone so well, 795 01:03:34,340 --> 01:03:37,090 we wouldn't want to end up in a heap, now would we? 796 01:03:37,150 --> 01:03:40,860 I am King. I shall lead. 797 01:03:42,950 --> 01:03:44,030 I never danced 798 01:03:44,100 --> 01:03:45,850 with an Englishwoman before, Mem. 799 01:03:45,920 --> 01:03:48,190 Nor I with a king. 800 01:03:48,260 --> 01:03:50,050 I want you to make promise, Mem, 801 01:03:50,110 --> 01:03:52,090 to always tell King what you think... 802 01:03:52,160 --> 01:03:53,210 no matter what, 803 01:03:53,280 --> 01:03:56,760 like the man from East India Company. 804 01:03:57,960 --> 01:04:00,000 I always have. 805 01:04:55,370 --> 01:04:58,530 Mem, you're humming. 806 01:04:59,590 --> 01:05:02,270 Yes, I suppose I am. 807 01:05:02,340 --> 01:05:04,550 As alarming as this may sound, 808 01:05:04,620 --> 01:05:06,790 I'm feeling rather at home here now. 809 01:05:06,860 --> 01:05:09,280 What charming people, hmm? 810 01:05:09,350 --> 01:05:10,500 You remember when this market place 811 01:05:10,570 --> 01:05:11,880 used to terrify us? 812 01:05:11,940 --> 01:05:14,050 Like it was yesterday. 813 01:05:14,120 --> 01:05:17,440 I was afraid that dinner might unsettle you, 814 01:05:17,510 --> 01:05:19,940 all those Englishmen in uniform. 815 01:05:20,010 --> 01:05:21,500 Yes. 816 01:05:21,580 --> 01:05:23,750 Thought it would make me miserably homesick. 817 01:05:23,820 --> 01:05:25,030 Quite the opposite. 818 01:05:25,100 --> 01:05:27,370 I rather enjoyed myself, even the dancing. 819 01:05:27,440 --> 01:05:29,800 Should we get some of these? 820 01:05:30,860 --> 01:05:32,390 Um...uh--uh-- 821 01:05:48,080 --> 01:05:52,360 And how did His Majesty fare amongst all your countrymen? 822 01:05:52,430 --> 01:05:55,280 He was charming, absolutely charming. 823 01:05:55,340 --> 01:05:57,900 Ha. I don't think I'll ever forget 824 01:05:57,970 --> 01:05:59,460 how he stood there, 825 01:05:59,540 --> 01:06:01,870 holding his hand out to me as if I was-- 826 01:06:01,940 --> 01:06:04,110 One of his 26 wives. 827 01:06:04,180 --> 01:06:06,150 Well, thank you, Beebe. 828 01:06:06,220 --> 01:06:07,980 I hadn't thought of it in that way. 829 01:06:08,050 --> 01:06:10,730 Well, perhaps you should. 830 01:07:24,540 --> 01:07:26,780 I have a surprise for you. 831 01:07:32,510 --> 01:07:35,440 How--How did you? 832 01:07:35,520 --> 01:07:38,810 Well, I'm not quite sure actually. 833 01:07:40,540 --> 01:07:42,040 Thank you, Mem. 834 01:07:42,110 --> 01:07:45,970 My family, it's very important to me. 835 01:07:46,050 --> 01:07:49,140 I shall leave you to enjoy every word, then. 836 01:08:05,470 --> 01:08:07,420 Your Majesty. 837 01:08:08,480 --> 01:08:10,110 You sent for me? 838 01:08:10,180 --> 01:08:13,440 Ah, yes. But here, look. 839 01:08:13,510 --> 01:08:14,450 Ha. 840 01:08:14,530 --> 01:08:15,460 Ah ha. 841 01:08:16,510 --> 01:08:17,720 Something tells me 842 01:08:17,790 --> 01:08:19,580 my little monkey did not go to bed 843 01:08:19,650 --> 01:08:20,960 night of anniversary. 844 01:08:21,030 --> 01:08:23,030 Yes, I know. I've been presented 845 01:08:23,110 --> 01:08:25,500 with drawings of couples dancing ever since. 846 01:08:25,570 --> 01:08:27,230 Ah ha. 847 01:08:29,960 --> 01:08:31,200 Come. 848 01:08:39,400 --> 01:08:42,080 Sit, please. 849 01:08:54,210 --> 01:08:55,740 Perhaps you should simply say 850 01:08:55,820 --> 01:08:57,950 what it is you are trying so hard not to. 851 01:09:03,400 --> 01:09:05,310 I share this with you, Mem, 852 01:09:05,380 --> 01:09:08,580 because I believe you to be trust worthy. 853 01:09:10,670 --> 01:09:12,260 Events are happening 854 01:09:12,330 --> 01:09:14,950 which I now believe to be of Burmese origin, 855 01:09:15,020 --> 01:09:19,330 and I fear that military action is unavoidable. 856 01:09:19,400 --> 01:09:21,860 But Burma's British. 857 01:09:25,200 --> 01:09:26,600 Yes. 858 01:09:29,040 --> 01:09:30,790 Then it is not the French 859 01:09:30,860 --> 01:09:32,290 that you were worried about, was it? 860 01:09:40,240 --> 01:09:42,510 I see. 861 01:09:49,650 --> 01:09:51,880 On table, Mem, 862 01:09:51,950 --> 01:09:54,160 is small gift of appreciation for your many efforts 863 01:09:54,220 --> 01:09:56,330 at anniversary party. 864 01:10:15,510 --> 01:10:21,200 Mem's hand has been lonely without such. 865 01:10:22,320 --> 01:10:25,520 It is most kind, Your Majesty. 866 01:10:25,590 --> 01:10:27,630 It's very beautiful, 867 01:10:27,700 --> 01:10:29,610 and though I am terribly grateful-- 868 01:10:29,680 --> 01:10:31,820 It is custom to bestow favors 869 01:10:31,890 --> 01:10:35,340 for those who please King... 870 01:10:35,410 --> 01:10:37,300 and Mem has done so. 871 01:10:38,900 --> 01:10:40,840 I'm sorry. 872 01:10:40,920 --> 01:10:42,830 I cannot accept such generosity. 873 01:11:03,000 --> 01:11:04,630 I hardly think 10 days rain 874 01:11:04,700 --> 01:11:06,840 warrants the call to battle, Louis. 875 01:11:06,910 --> 01:11:09,390 Moonshee: May I suggest a retreat? 876 01:11:13,080 --> 01:11:15,950 Mother, I think I should have a topknot 877 01:11:16,030 --> 01:11:17,010 like the other boys. 878 01:11:18,240 --> 01:11:19,800 I think you've gone a bit daft, darling. 879 01:11:19,870 --> 01:11:22,930 With all this rain, it's no wonder. 880 01:11:23,000 --> 01:11:25,180 I don't see why I have to miss school. 881 01:11:25,250 --> 01:11:27,350 Because your classroom's underwater, 882 01:11:27,420 --> 01:11:29,810 and I cannot have you ill. 883 01:11:43,750 --> 01:11:46,270 Balat: "My most precious Tuptim, 884 01:11:46,340 --> 01:11:49,570 "I know you will understand why I must write this to you. 885 01:11:49,630 --> 01:11:51,640 "When you were torn from my heart, 886 01:11:51,710 --> 01:11:54,140 "I was left with nothing but my faith. 887 01:11:54,210 --> 01:11:57,080 "Which is why, if l am to live, 888 01:11:57,160 --> 01:11:59,680 "I must devote my life to Buddha, 889 01:11:59,750 --> 01:12:02,650 "for only he can give me peace. 890 01:12:02,720 --> 01:12:05,540 I will never forget you." 891 01:13:01,610 --> 01:13:03,950 Kralahome: Fa-ying was found in the garden, 892 01:13:04,010 --> 01:13:05,840 riddled with fever. 893 01:13:05,900 --> 01:13:09,030 Difficult even for a grown man to survive such. 894 01:13:09,100 --> 01:13:11,110 Cholera always in world, 895 01:13:11,180 --> 01:13:13,390 but still hardly at all in Bangkok. 896 01:13:13,450 --> 01:13:14,860 Is there nothing you can do? 897 01:13:14,930 --> 01:13:16,840 Well, they have already begun. Listen. 898 01:13:16,910 --> 01:13:18,150 Phra Arahan. 899 01:13:18,220 --> 01:13:21,390 Reminding soul to go to heaven and not lose way. 900 01:13:23,820 --> 01:13:27,090 It is why Mem must not be heard weeping, 901 01:13:27,150 --> 01:13:29,710 as her soul will attach to sadness 902 01:13:29,780 --> 01:13:32,430 and remain to comfort living. 903 01:13:35,410 --> 01:13:38,670 His Majesty is grateful. 904 01:13:38,740 --> 01:13:41,010 The little one has made frequent mention 905 01:13:41,070 --> 01:13:42,450 of sir's name. 906 01:17:46,390 --> 01:17:49,260 Your Majesty... 907 01:17:49,330 --> 01:17:50,580 being as the rain has stopped, 908 01:17:50,640 --> 01:17:51,850 the children hoped you might join them 909 01:17:51,920 --> 01:17:52,910 for a picnic. 910 01:18:00,180 --> 01:18:06,860 Mem, I will always remember your feelings for my daughter, 911 01:18:06,930 --> 01:18:09,010 and you shall never forget... 912 01:18:09,080 --> 01:18:10,770 you are not here to teach King. 913 01:18:10,840 --> 01:18:13,360 The children miss you terribly, Your Majesty. 914 01:18:17,110 --> 01:18:19,590 You cannot shut the world out forever. 915 01:18:19,720 --> 01:18:22,080 Believe me, I've tried. 916 01:18:22,150 --> 01:18:23,810 When my Tom died, 917 01:18:23,880 --> 01:18:26,370 I thought that my heart would never mend, 918 01:18:26,440 --> 01:18:28,540 but then there was Louis. 919 01:18:28,610 --> 01:18:31,130 He was my salvation, you see. 920 01:18:31,210 --> 01:18:34,340 And yet, you still refuse to live. 921 01:18:34,410 --> 01:18:37,280 I beg your pardon? 922 01:18:41,640 --> 01:18:46,980 A mother, a teacher, a widow, 923 01:18:47,050 --> 01:18:50,080 but you're never just woman. 924 01:18:50,150 --> 01:18:51,560 That is not fair. 925 01:18:51,630 --> 01:18:53,960 In spite of all you say, 926 01:18:54,030 --> 01:18:57,410 Mem is not accepting passing of husband. 927 01:18:57,480 --> 01:18:59,550 It is why you so protect son 928 01:18:59,630 --> 01:19:02,530 and why you devote all time to books and issues 929 01:19:02,600 --> 01:19:05,350 and why you cannot accept gift. 930 01:19:05,420 --> 01:19:07,430 Why are you doing this? 931 01:19:08,560 --> 01:19:11,590 Because you lie even to yourself. 932 01:19:11,660 --> 01:19:14,730 So do not lecture me about living. 933 01:19:14,800 --> 01:19:18,470 You are not qualified. 934 01:21:03,100 --> 01:21:06,300 These hours are meant for sleep. 935 01:21:06,360 --> 01:21:10,110 Ha. You startled me. 936 01:21:10,170 --> 01:21:12,540 I thought it wise to do so. 937 01:21:16,410 --> 01:21:19,230 May I ask what His Majesty is doing awake 938 01:21:19,290 --> 01:21:20,820 at such an ungodly hour? 939 01:21:20,890 --> 01:21:22,490 Gazing at the moon. 940 01:21:23,580 --> 01:21:26,170 Yes, it is beautiful. 941 01:21:26,240 --> 01:21:30,300 As the sun rises, she will surrender the night, 942 01:21:30,370 --> 01:21:32,890 but she is always with him, 943 01:21:32,960 --> 01:21:35,380 even when he cannot see her. 944 01:21:37,150 --> 01:21:39,360 It must be a great comfort to him. 945 01:21:41,150 --> 01:21:43,540 Yes. 946 01:21:47,140 --> 01:21:48,120 Ah. 947 01:21:49,220 --> 01:21:50,560 This come from Bangkok. 948 01:21:50,630 --> 01:21:52,930 You may find it of some interest. 949 01:21:53,990 --> 01:21:54,910 It's from-- 950 01:21:54,980 --> 01:21:55,910 Yes. 951 01:21:55,970 --> 01:21:57,500 Please, to read... 952 01:21:57,570 --> 01:22:01,500 as monkey has stolen King's spectacles. 953 01:22:04,070 --> 01:22:06,010 "Your Majesty, 954 01:22:06,080 --> 01:22:08,990 "The United States sincerely appreciates 955 01:22:09,060 --> 01:22:13,020 "your generous offer to help end this tragic conflict. 956 01:22:13,090 --> 01:22:16,030 " Unfortunately, our country does not reach a latitude 957 01:22:16,100 --> 01:22:17,410 "which favors the elephant. 958 01:22:17,480 --> 01:22:19,200 "We are, however, 959 01:22:19,270 --> 01:22:21,760 "highly grateful for this indication of friendship. 960 01:22:21,830 --> 01:22:24,510 Your good friend, Abraham Lincoln." 961 01:22:27,270 --> 01:22:28,990 I admire this man 962 01:22:29,060 --> 01:22:31,200 for what he is trying to do for his people. 963 01:22:31,270 --> 01:22:34,090 They say, at the battle of Antietum, 964 01:22:34,150 --> 01:22:38,210 70,000 men killed each other in one day. 965 01:22:38,280 --> 01:22:40,190 And each one of those soldiers 966 01:22:40,260 --> 01:22:42,210 has a father who grieves. 967 01:22:42,280 --> 01:22:45,990 I'm father to all of Siam. 968 01:22:46,060 --> 01:22:48,930 Mem is not wrong about moving on. 969 01:22:49,000 --> 01:22:52,780 Neither were you, Your Majesty. 970 01:23:02,510 --> 01:23:04,130 When we return, 971 01:23:04,200 --> 01:23:06,950 it is time for teacher to teach Chulalongkorn and others 972 01:23:07,020 --> 01:23:11,140 any subject she wish, as long as King know first 973 01:23:11,210 --> 01:23:13,830 so can be prepared for consequences. 974 01:23:13,900 --> 01:23:18,950 I will do my best, Your Majesty. 975 01:23:19,020 --> 01:23:22,340 And I was always believing English women... 976 01:23:22,410 --> 01:23:24,200 slept in hats. 977 01:23:24,270 --> 01:23:27,050 Heh Heh. Ha. 978 01:23:43,860 --> 01:23:45,800 Wonderful! Wonderful! 979 01:23:45,870 --> 01:23:47,120 King Mongkut: I have been wondering, Mem. 980 01:23:47,190 --> 01:23:48,430 Hmm? 981 01:23:48,500 --> 01:23:51,850 When it's my son's time to become King, 982 01:23:51,920 --> 01:23:53,830 will he be a good one? 983 01:23:53,910 --> 01:23:57,220 Ah, he's still a boy, Your Majesty, 984 01:23:57,300 --> 01:23:59,850 but a keenly intelligent one... 985 01:23:59,920 --> 01:24:01,870 with a warm heart, sympathetic soul-- 986 01:24:01,940 --> 01:24:03,920 qualities, I believe, of a great king. 987 01:24:07,280 --> 01:24:08,980 I want to thank you for bringing me here... 988 01:24:09,040 --> 01:24:12,210 to Siam. I cannot imagine anywhere 989 01:24:12,280 --> 01:24:14,290 I would rather be. 990 01:24:16,690 --> 01:24:19,080 Were you happy in Bombay? 991 01:24:19,160 --> 01:24:22,290 I was never unhappy. 992 01:24:22,360 --> 01:24:25,230 I find myself traveling from place to place 993 01:24:25,300 --> 01:24:27,890 wondering where it is that I belong exactly. 994 01:24:30,070 --> 01:24:32,460 And I find myself here. 995 01:24:32,540 --> 01:24:36,630 Your path is as it should be. 996 01:24:36,700 --> 01:24:39,540 My mind has taken me down many roads of late, 997 01:24:39,610 --> 01:24:43,890 all of which lead absolutely nowhere. 998 01:24:44,950 --> 01:24:47,320 What would Buddha say of that? 999 01:24:48,890 --> 01:24:52,340 That roads are for journeys, Mem... 1000 01:24:53,440 --> 01:24:55,260 not destinations. 1001 01:25:01,280 --> 01:25:03,800 Don't your wives ever get jealous? 1002 01:25:05,150 --> 01:25:07,120 I do not understand significance of question. 1003 01:25:07,200 --> 01:25:08,280 Forgive me, I was prying. 1004 01:25:08,350 --> 01:25:10,970 Oh, no, no, please, continue. 1005 01:25:11,040 --> 01:25:14,330 Well, most of the world believes that... 1006 01:25:14,400 --> 01:25:18,010 a man and a woman should share a relationship 1007 01:25:18,080 --> 01:25:20,050 which is sacred only unto themselves. 1008 01:25:21,700 --> 01:25:23,420 Heh heh. 1009 01:25:23,490 --> 01:25:26,840 Each one of my wives believes same about King. 1010 01:25:28,220 --> 01:25:30,810 Not everyone can marry you, Your Majesty. 1011 01:25:30,880 --> 01:25:32,820 Good thing. 1012 01:25:32,900 --> 01:25:35,170 King need his rest sometime. 1013 01:28:22,280 --> 01:28:26,020 You said my instincts were good. 1014 01:28:26,080 --> 01:28:30,010 And what are they telling you? 1015 01:28:30,090 --> 01:28:32,800 That you're not drinking, either. 1016 01:28:51,750 --> 01:28:53,210 Aah! 1017 01:30:54,010 --> 01:30:57,840 All the bodies were stripped and left to the sun. 1018 01:30:57,910 --> 01:31:02,770 I fear Prince Chowfa and Alakwere cremated 1019 01:31:02,840 --> 01:31:04,470 with the others. 1020 01:31:04,540 --> 01:31:09,010 May their souls rest in peace. 1021 01:31:10,840 --> 01:31:12,310 You couldn't have prevented 1022 01:31:12,380 --> 01:31:15,160 your brother's death, Your Majesty. 1023 01:31:15,230 --> 01:31:17,120 Send my armies north. 1024 01:31:17,180 --> 01:31:21,850 If Burma wants this war, they shall have it. 1025 01:31:28,540 --> 01:31:29,750 Lord Bradley? 1026 01:31:29,820 --> 01:31:32,060 Lady Bradley. Mr. Kincaid. 1027 01:31:32,130 --> 01:31:33,400 If l might have a moment of your time. 1028 01:31:33,470 --> 01:31:35,860 I'm afraid, Mrs. Leonowens, a moment is all we have. 1029 01:31:35,940 --> 01:31:37,690 We are leaving on the next boat, my dear, 1030 01:31:37,760 --> 01:31:38,740 and so should you. 1031 01:31:38,820 --> 01:31:40,890 My life is here, Lady Bradley. 1032 01:31:40,960 --> 01:31:42,270 Kincaid: Nasty business. 1033 01:31:42,340 --> 01:31:45,020 All this sabre-rattling. 1034 01:31:45,090 --> 01:31:47,740 Not good for trade, I can tell you. 1035 01:31:47,810 --> 01:31:49,720 But the king's brother is most likely dead, 1036 01:31:49,790 --> 01:31:51,550 as is his general. 1037 01:31:51,620 --> 01:31:53,950 I would hardly call his action unprovoked. 1038 01:31:55,270 --> 01:31:58,880 What can I do for you, Mrs. Leonowens? 1039 01:31:58,950 --> 01:32:01,530 Are the British behind these attacks on Siam? 1040 01:32:01,600 --> 01:32:02,590 Kincaid: Puh! 1041 01:32:02,660 --> 01:32:05,050 Stick to teaching, Mrs. Leonowens. 1042 01:32:05,120 --> 01:32:07,640 It's obvious you know nothing about politics. 1043 01:32:07,720 --> 01:32:09,210 Burma would not make a move 1044 01:32:09,280 --> 01:32:11,360 without England's blessing, that I know. 1045 01:32:11,430 --> 01:32:14,110 Precisely. 1046 01:32:14,180 --> 01:32:16,480 But if this crisis isn't resolved soon, 1047 01:32:16,550 --> 01:32:18,140 and a country under our protection 1048 01:32:18,210 --> 01:32:19,390 is threatened, 1049 01:32:19,460 --> 01:32:22,280 we will have no choice but to defend our interests. 1050 01:32:24,170 --> 01:32:25,540 Our protection? 1051 01:32:25,610 --> 01:32:27,390 Our interests? 1052 01:32:27,460 --> 01:32:28,710 The ways of England 1053 01:32:28,780 --> 01:32:30,690 are the ways of the world, my dear. 1054 01:32:30,760 --> 01:32:34,080 They are the ways of one world, Lady Bradley, 1055 01:32:34,150 --> 01:32:35,740 one that I ashamed to call my own. 1056 01:32:35,810 --> 01:32:37,060 You forget yourself, madam. 1057 01:32:37,130 --> 01:32:39,360 Now, if you'll excuse us. 1058 01:32:39,430 --> 01:32:41,340 No, I will not. 1059 01:32:41,420 --> 01:32:42,760 You raised your glass to him. 1060 01:32:42,820 --> 01:32:45,480 You commended him for his vision, 1061 01:32:45,550 --> 01:32:46,530 and all the while you were waiting 1062 01:32:46,600 --> 01:32:48,360 to take his country from him. 1063 01:32:48,430 --> 01:32:50,880 How the empire conducts its business 1064 01:32:50,950 --> 01:32:52,450 is really none of your concern. 1065 01:32:53,610 --> 01:32:55,880 Last time I inquired, Lord Bradley, 1066 01:32:55,950 --> 01:32:57,540 I was still a British subject. 1067 01:32:57,610 --> 01:32:59,240 A fact you would do well to remember, madam, 1068 01:32:59,310 --> 01:33:02,020 next time you're cheek to cheek with the king. 1069 01:33:44,990 --> 01:33:45,970 Anna: What is it? 1070 01:33:58,880 --> 01:34:01,940 Oh, my dear girl, what have you done? 1071 01:34:03,970 --> 01:34:06,840 What I have done is not a result of King 1072 01:34:06,910 --> 01:34:09,810 or intention to dishonor. 1073 01:34:09,890 --> 01:34:13,340 A concubine's heart is of no consequence to King 1074 01:34:13,410 --> 01:34:16,570 consumed with matters of a whole universe. 1075 01:34:16,640 --> 01:34:19,710 Oh, but, Tuptim, why did you not come to me? 1076 01:34:22,310 --> 01:34:24,760 The king might have understood. 1077 01:34:24,830 --> 01:34:27,170 You simply can't do this to him, not now. 1078 01:34:28,190 --> 01:34:30,460 If love was a choice, 1079 01:34:30,530 --> 01:34:35,290 who would ever choose such exquisite pain? 1080 01:34:35,360 --> 01:34:38,150 This is what I need His Majesty to know, 1081 01:34:38,210 --> 01:34:42,240 if such does not compromise you. 1082 01:34:42,310 --> 01:34:44,510 I will tell him anything you wish. 1083 01:34:48,200 --> 01:34:50,950 I thank Buddha for giving me direction. 1084 01:34:51,010 --> 01:34:54,310 And now, with Mem before me, 1085 01:34:54,380 --> 01:34:57,890 I thank him for giving me true friend. 1086 01:37:19,100 --> 01:37:21,820 He wrote to me to bid me farewell, 1087 01:37:21,880 --> 01:37:24,730 believing I was lost forever to the inside, 1088 01:37:24,800 --> 01:37:27,160 so committed his life to monastery. 1089 01:38:47,910 --> 01:38:49,920 Aah! Aah! 1090 01:38:49,990 --> 01:38:52,060 Stop it! Stop it! Do you hear me? 1091 01:38:52,130 --> 01:38:53,180 Don't you dare lay another hand 1092 01:38:53,260 --> 01:38:54,180 on that woman! 1093 01:38:55,720 --> 01:38:56,730 She has done nothing 1094 01:38:56,810 --> 01:38:59,330 but to try and find some happiness! 1095 01:38:59,400 --> 01:39:00,610 I will go to the king! 1096 01:39:00,680 --> 01:39:02,400 He will put an end to this savagery! 1097 01:39:11,720 --> 01:39:14,570 Thank you for seeing me, Your Majesty. 1098 01:39:14,630 --> 01:39:16,040 I was told by your prime minister 1099 01:39:16,110 --> 01:39:17,510 that this was none of my concern. 1100 01:39:17,580 --> 01:39:19,300 King Mongkut: It is none of Mem's concern, 1101 01:39:19,370 --> 01:39:20,930 and King is seeing you now 1102 01:39:21,000 --> 01:39:22,690 to tell you same himself. 1103 01:39:22,760 --> 01:39:24,190 Forgive me, Your Majesty, but-- 1104 01:39:24,270 --> 01:39:26,370 I do not wish for you to talk more 1105 01:39:26,440 --> 01:39:29,000 on this matter, to King or anyone. 1106 01:39:29,070 --> 01:39:30,020 Well, I was only trying-- 1107 01:39:30,090 --> 01:39:31,520 Tuptim broke law! 1108 01:39:31,600 --> 01:39:33,190 By loving someone. 1109 01:39:33,260 --> 01:39:35,050 "Sacrifice your life for truth." 1110 01:39:35,120 --> 01:39:36,160 "Persecute no man." 1111 01:39:36,240 --> 01:39:37,670 Are these not the teachings of Buddha? 1112 01:39:37,740 --> 01:39:40,260 I am King, and I say enough! 1113 01:39:45,130 --> 01:39:47,440 You asked me to always tell you what I think. 1114 01:39:47,500 --> 01:39:50,840 What you think, and what you do, 1115 01:39:51,060 --> 01:39:54,000 and how, and when you do them 1116 01:39:54,070 --> 01:39:56,660 are not the same thing. 1117 01:39:56,730 --> 01:39:59,600 If you believe I wish to execute this girl. 1118 01:39:59,670 --> 01:40:04,720 But now, because you say to court 1119 01:40:04,790 --> 01:40:07,410 you can tell King what to do, 1120 01:40:07,480 --> 01:40:10,230 I cannot intervene as I had planned. 1121 01:40:10,300 --> 01:40:12,440 Intervene after they're tortured? 1122 01:40:12,510 --> 01:40:13,940 Yes! 1123 01:40:15,360 --> 01:40:20,510 But you, a woman and a foreigner, 1124 01:40:20,570 --> 01:40:23,290 have made it seem King at your command! 1125 01:40:23,360 --> 01:40:25,400 You have made me appear weak 1126 01:40:25,470 --> 01:40:27,230 and impossible for me to step in 1127 01:40:27,290 --> 01:40:29,120 and not lose face! 1128 01:40:29,180 --> 01:40:30,130 But you are the king. 1129 01:40:30,210 --> 01:40:31,380 And to remain such, 1130 01:40:31,450 --> 01:40:33,430 I cannot undermine my ability 1131 01:40:33,500 --> 01:40:34,810 to command loyalty, 1132 01:40:34,880 --> 01:40:37,750 which I must have to keep country secure! 1133 01:40:37,820 --> 01:40:39,160 You have the power to lead your-- 1134 01:40:39,230 --> 01:40:40,820 Now is not the time to change the way 1135 01:40:40,890 --> 01:40:43,030 that things are done! 1136 01:40:43,100 --> 01:40:44,860 Well, if not now, then when? 1137 01:40:44,930 --> 01:40:46,460 How many more people must die 1138 01:40:46,530 --> 01:40:49,110 so that you might save face? 1139 01:40:58,110 --> 01:41:00,350 Go home, Mem. 1140 01:41:00,420 --> 01:41:03,040 You help enough for one day. 1141 01:45:16,390 --> 01:45:17,500 For the life of me, I don't know 1142 01:45:17,570 --> 01:45:20,830 how you people can stand this heat. 1143 01:45:20,900 --> 01:45:22,810 You have 5 minutes, Mr. Kincaid. 1144 01:45:22,890 --> 01:45:25,740 I suggest you not waste them. 1145 01:45:27,310 --> 01:45:30,920 I don't suppose I could have a glass of water? 1146 01:45:33,200 --> 01:45:39,150 Right. Then, I'll come straight to the point. 1147 01:45:39,220 --> 01:45:42,830 As you know, I do a lot of business 1148 01:45:42,900 --> 01:45:45,230 with the Siamese. 1149 01:45:45,300 --> 01:45:46,920 Many of whom have ended up dead 1150 01:45:46,990 --> 01:45:48,240 in recent months. 1151 01:45:48,310 --> 01:45:49,960 Which, as I've discovered, 1152 01:45:50,030 --> 01:45:53,070 is all part of some elaborate plot 1153 01:45:53,140 --> 01:45:55,470 to make you think we British are the villains. 1154 01:45:55,540 --> 01:46:01,490 Well, I happen to know we're not. 1155 01:46:01,560 --> 01:46:03,950 The acquisition 1156 01:46:04,020 --> 01:46:06,130 of a particular little piece of information 1157 01:46:06,200 --> 01:46:08,370 has cost me a small fortune, 1158 01:46:08,440 --> 01:46:11,250 but the fact is, when all is said and done, 1159 01:46:11,320 --> 01:46:14,070 I make more money with Mongkut on the throne. 1160 01:46:14,130 --> 01:46:18,030 So, I think I'm about to become 1161 01:46:18,100 --> 01:46:20,950 your best friend. 1162 01:46:21,020 --> 01:46:24,530 Your Majesty, Alak will not stop 1163 01:46:24,600 --> 01:46:26,320 until all of your children 1164 01:46:26,390 --> 01:46:28,330 are in velvet sacks. 1165 01:46:28,410 --> 01:46:31,190 Kincaid said 1166 01:46:31,260 --> 01:46:32,850 he'll blame the coup on Burma, 1167 01:46:32,920 --> 01:46:35,160 then launch a full-scale attack 1168 01:46:35,230 --> 01:46:36,530 using your troops 1169 01:46:36,600 --> 01:46:39,160 already protecting the border. 1170 01:46:39,230 --> 01:46:43,220 Alak seeks to finish what Taksin only dreamed of. 1171 01:46:43,290 --> 01:46:44,880 Taksin was insane. 1172 01:46:44,950 --> 01:46:49,490 No. He was betrayed... 1173 01:46:49,560 --> 01:46:52,470 as we are now. 1174 01:46:52,540 --> 01:46:55,030 How long before Alak reaches the city? 1175 01:46:55,100 --> 01:46:57,850 A week, maybe less. 1176 01:46:57,920 --> 01:46:59,570 And my armies? 1177 01:46:59,640 --> 01:47:02,810 They will never reach the palace in time. 1178 01:47:05,890 --> 01:47:09,080 Then he has already won. 1179 01:47:09,150 --> 01:47:10,840 I will evacuate 1180 01:47:10,910 --> 01:47:12,120 the royal family at once. 1181 01:47:28,000 --> 01:47:31,510 No. Recall the army 1182 01:47:31,590 --> 01:47:34,490 and announce to the people 1183 01:47:34,560 --> 01:47:37,500 we have just received glad tidings. 1184 01:47:41,380 --> 01:47:44,480 Glad tidings, Your Majesty? 1185 01:47:53,600 --> 01:47:54,980 Man: Chahngseekao! 1186 01:47:55,040 --> 01:47:56,450 Mother, doesn't chahngseekao 1187 01:47:56,520 --> 01:47:58,080 mean white elephant? 1188 01:47:58,150 --> 01:47:59,360 Do you think they found one? 1189 01:47:59,430 --> 01:48:00,440 Yes. A white elephant 1190 01:48:00,520 --> 01:48:01,560 in Prachin Buri. 1191 01:48:01,640 --> 01:48:02,880 The entire village has seen it. 1192 01:48:02,950 --> 01:48:04,380 The first in 20 years! 1193 01:48:04,450 --> 01:48:06,310 Mind Louis, Moonshee. I'll see to our tickets. 1194 01:48:06,370 --> 01:48:08,030 I don't want to go, Mother. 1195 01:48:08,100 --> 01:48:10,340 I don't want to leave my friends. 1196 01:48:10,410 --> 01:48:12,190 The king has done good things, too. 1197 01:48:12,260 --> 01:48:14,210 Your mother has much on her mind, Louis. 1198 01:48:14,280 --> 01:48:16,520 You said the Siamese people are just like us. 1199 01:48:16,580 --> 01:48:18,210 And what about Chulalongkorn? 1200 01:48:18,280 --> 01:48:19,810 Doesn't he matter anymore? 1201 01:48:22,600 --> 01:48:24,970 Believe me, darling. I wish this 1202 01:48:25,030 --> 01:48:26,490 could all be very different. 1203 01:48:26,570 --> 01:48:28,960 It's the right decision. 1204 01:48:29,030 --> 01:48:30,530 We must go. 1205 01:48:47,280 --> 01:48:51,950 Sir, you of all are most aware 1206 01:48:52,010 --> 01:48:53,390 there are certain boundaries 1207 01:48:53,450 --> 01:48:55,110 I cannot cross, 1208 01:48:55,180 --> 01:48:57,190 one being to contradict King. 1209 01:48:57,260 --> 01:49:01,190 Yes, and God help him. Excuse me. 1210 01:49:01,260 --> 01:49:02,820 Passage for 4 on Newcastle. 1211 01:49:02,890 --> 01:49:03,840 Thank you. 1212 01:49:03,920 --> 01:49:05,860 There is no white elephant, sir. 1213 01:49:08,970 --> 01:49:12,240 King invented sighting at Prachin Buri 1214 01:49:12,300 --> 01:49:14,340 so he could escort royal family 1215 01:49:14,420 --> 01:49:16,970 to greet imaginary beast as in tradition. 1216 01:49:17,040 --> 01:49:18,830 I don't understand. 1217 01:49:23,150 --> 01:49:27,080 There is a traitor marching on palace. 1218 01:49:27,150 --> 01:49:29,800 Deception's only purpose 1219 01:49:29,870 --> 01:49:31,780 is to hide children in monastery 1220 01:49:31,860 --> 01:49:33,960 in village of Nong Khai. 1221 01:49:34,030 --> 01:49:35,940 Please, Mem. 1222 01:49:36,020 --> 01:49:39,790 My king believes you are wise. 1223 01:49:39,860 --> 01:49:42,480 You are only one who can persuade him 1224 01:49:42,550 --> 01:49:43,760 to stay with children 1225 01:49:43,830 --> 01:49:45,550 until army returns to Bangkok 1226 01:49:45,620 --> 01:49:47,340 and palace is secure. 1227 01:49:49,110 --> 01:49:52,900 Please, Mem? 1228 01:51:08,960 --> 01:51:09,970 I have just been informed 1229 01:51:10,050 --> 01:51:11,420 of the nature of your expedition, 1230 01:51:11,490 --> 01:51:13,760 Your Majesty, and, um, 1231 01:51:13,820 --> 01:51:16,030 I would like to ask a few questions 1232 01:51:16,100 --> 01:51:17,020 about the dangers involved, 1233 01:51:17,090 --> 01:51:20,410 as I've heard, at times, 1234 01:51:20,480 --> 01:51:23,130 wild elephants cannot be reasoned with. 1235 01:51:25,540 --> 01:51:27,100 I am surprised the Kralahome 1236 01:51:27,170 --> 01:51:29,370 took time to arouse such curiosity, 1237 01:51:29,440 --> 01:51:30,820 rather than make sure Mem 1238 01:51:30,880 --> 01:51:32,190 not miss her boat. 1239 01:51:35,230 --> 01:51:37,090 We have already missed our boat, Your Majesty, 1240 01:51:37,150 --> 01:51:38,360 so that I might speak with you now. 1241 01:51:38,430 --> 01:51:41,190 King cannot miss his boat. 1242 01:51:41,250 --> 01:51:43,460 If it would not be inconvenient, 1243 01:51:43,520 --> 01:51:44,510 we should like to go with you. 1244 01:51:44,580 --> 01:51:45,890 Jungle is no place 1245 01:51:45,960 --> 01:51:47,330 for proper English teacher. 1246 01:51:47,400 --> 01:51:50,300 No, it is not, Your Majesty, 1247 01:51:50,370 --> 01:51:52,480 which is why the presence of one in your cortege 1248 01:51:52,550 --> 01:51:54,400 might help ensure your display. 1249 01:51:57,510 --> 01:52:02,560 Something I feel, for many reasons, 1250 01:52:02,630 --> 01:52:06,110 I would very much like to do. 1251 01:53:06,330 --> 01:53:08,220 When a woman who has much to say 1252 01:53:08,280 --> 01:53:10,010 says nothing, 1253 01:53:10,080 --> 01:53:13,080 her silence can be deafening. 1254 01:53:18,330 --> 01:53:20,280 I wish to thank you, Mem, 1255 01:53:20,350 --> 01:53:21,810 for your courage. 1256 01:53:26,560 --> 01:53:28,450 I thought I never wanted to see you again. 1257 01:53:43,270 --> 01:53:47,100 I had a vision of young Tuptim and of Balat. 1258 01:53:48,830 --> 01:53:51,970 I think by touching us all, 1259 01:53:52,030 --> 01:53:54,170 they have fulfilled their destiny 1260 01:53:54,240 --> 01:53:56,480 and attained eternal peace. 1261 01:53:59,910 --> 01:54:01,370 Through birth and rebirth, 1262 01:54:01,440 --> 01:54:05,220 we Buddhists hope to learn from our mistakes. 1263 01:54:09,280 --> 01:54:11,740 You told me once that I had never 1264 01:54:11,810 --> 01:54:13,310 accepted the loss of my husband. 1265 01:54:13,380 --> 01:54:14,460 I had no right. 1266 01:54:14,530 --> 01:54:16,990 No, no. That was true. 1267 01:54:17,060 --> 01:54:18,240 I now realize 1268 01:54:18,310 --> 01:54:21,790 that it is not enough to just survive, 1269 01:54:21,860 --> 01:54:25,410 that life is precious. 1270 01:54:25,480 --> 01:54:28,230 Especially if you're a Christian 1271 01:54:28,300 --> 01:54:30,500 and only allowed to have one. 1272 01:54:35,140 --> 01:54:36,900 Why did you come back? 1273 01:54:40,550 --> 01:54:43,270 Because I could not imagine a Siam without you. 1274 01:57:35,910 --> 01:57:36,980 What has happened? 1275 01:57:37,060 --> 01:57:38,300 You and the children 1276 01:57:38,370 --> 01:57:40,060 must go on to Nong Khai without me. 1277 01:57:40,130 --> 01:57:41,850 I will meet you there. 1278 01:57:43,270 --> 01:57:44,410 I can see it in your eyes. 1279 01:57:44,480 --> 01:57:45,910 Something awful has happened. 1280 01:57:45,990 --> 01:57:48,540 Was not to be this way, Mem. 1281 01:57:50,470 --> 01:57:52,060 Alak's army has found us. 1282 01:57:52,130 --> 01:57:55,480 If he crosses the bridge, 1283 01:57:55,560 --> 01:57:57,890 everything I love will die. 1284 01:57:57,960 --> 01:57:59,270 But they're only children. 1285 01:57:59,330 --> 01:58:00,380 Yes. 1286 01:58:00,450 --> 01:58:03,200 And each one heir to throne. 1287 01:58:03,270 --> 01:58:06,050 Now, you must hurry. 1288 01:58:07,970 --> 01:58:08,900 What will you do? 1289 01:58:08,970 --> 01:58:10,560 Blow up the bridge. 1290 01:58:10,630 --> 01:58:11,840 Will that stop him? 1291 01:58:11,910 --> 01:58:14,530 It will, if he's on it. 1292 01:58:14,600 --> 01:58:16,390 Your Majesty, promise me. 1293 01:58:16,460 --> 01:58:18,310 Promise me that I will see you again. 1294 01:58:25,420 --> 01:58:28,420 If your Bible is correct, 1295 01:58:28,490 --> 01:58:31,550 whole world created in 7 days. 1296 01:58:31,620 --> 01:58:33,800 Therefore... 1297 01:58:33,860 --> 01:58:36,730 possible handful of men can stop an army. 1298 01:58:51,020 --> 01:58:56,240 But, Father, never has such an expedition excluded royal children. 1299 01:58:56,300 --> 01:58:58,890 My son, there are many things 1300 01:58:58,960 --> 01:59:00,580 you will come to understand when you're older. 1301 01:59:00,650 --> 01:59:02,180 Then, why can't I stay with you? 1302 01:59:02,250 --> 01:59:03,430 Because I need you 1303 01:59:03,500 --> 01:59:06,050 to lead our family to the monastery. 1304 01:59:10,450 --> 01:59:14,120 There is no white elephant, is there? 1305 01:59:47,080 --> 01:59:49,380 Come. Come. 1306 02:00:56,980 --> 02:00:58,250 Yah! 1307 02:03:21,250 --> 02:03:22,400 Mother, come look. 1308 02:03:22,470 --> 02:03:24,260 The king is waiting on the bridge. 1309 02:03:24,330 --> 02:03:25,250 What? 1310 02:03:25,320 --> 02:03:27,040 And there's hundreds of men 1311 02:03:27,110 --> 02:03:28,870 on the other side. 1312 02:03:39,940 --> 02:03:41,150 Wait. Stop the carriage. 1313 02:05:06,550 --> 02:05:07,470 Ugh! 1314 02:06:41,950 --> 02:06:44,650 Ahh. 1315 02:07:27,830 --> 02:07:28,720 You. 1316 02:07:30,740 --> 02:07:32,850 Why did you not go to monastery 1317 02:07:32,920 --> 02:07:34,230 Iike King order? 1318 02:07:34,290 --> 02:07:38,570 Because I lost one man to the jungle, Your Majesty. 1319 02:07:38,650 --> 02:07:42,090 I was not about to let that happen again. 1320 02:07:42,170 --> 02:07:44,590 Mem Anna not fully to blame, Father. 1321 02:07:44,660 --> 02:07:48,180 After all, you did put me in charge. 1322 02:07:55,990 --> 02:07:57,240 To sound... 1323 02:07:57,300 --> 02:08:00,020 English bugles in own defense. 1324 02:08:00,090 --> 02:08:02,990 Yes. 1325 02:08:06,010 --> 02:08:07,470 When king say handful of man 1326 02:08:07,550 --> 02:08:09,340 could save all Siam, 1327 02:08:09,400 --> 02:08:14,590 he was most unusually incorrect. 1328 02:08:20,540 --> 02:08:23,000 Prince Chulalongkorn: And it be then 1329 02:08:23,070 --> 02:08:26,170 that all ears hear 1330 02:08:26,240 --> 02:08:28,570 what all eyes suddenly see. 1331 02:08:28,640 --> 02:08:31,160 Great white beast in infinite splendor. 1332 02:08:36,090 --> 02:08:39,390 Um, great white beast. 1333 02:08:40,990 --> 02:08:43,130 Children: Ooh! 1334 02:08:44,670 --> 02:08:47,540 And as people rejoice with overwhelming joy. 1335 02:08:58,370 --> 02:09:00,410 Most excellent conclusion 1336 02:09:00,480 --> 02:09:05,020 to expedition echoed in every corner of Siam. 1337 02:09:05,090 --> 02:09:06,520 The end! 1338 02:09:18,280 --> 02:09:19,650 Perfect. Wonderful. 1339 02:09:19,720 --> 02:09:22,110 Very, very good. You did very fine jobs. 1340 02:09:22,180 --> 02:09:23,330 Mem? 1341 02:09:23,400 --> 02:09:24,890 This is play to commemorate 1342 02:09:24,960 --> 02:09:26,340 monumental occasion, 1343 02:09:26,410 --> 02:09:30,680 and we make fools of selves because of insufficient practice. 1344 02:09:30,760 --> 02:09:32,700 I understand truly, Your Highness, 1345 02:09:32,770 --> 02:09:34,880 but the celebration was tonight. 1346 02:09:34,950 --> 02:09:36,360 We were duty-bound, were we not? 1347 02:09:36,420 --> 02:09:38,110 Children: Yes. 1348 02:09:38,180 --> 02:09:39,290 Were we not? 1349 02:09:39,370 --> 02:09:42,050 I want you all to imagine next year, 1350 02:09:42,120 --> 02:09:44,130 when you've had time to perfect things. 1351 02:09:44,200 --> 02:09:47,400 Then your father will be even more proud of you 1352 02:09:47,460 --> 02:09:49,850 than he already is. 1353 02:09:49,930 --> 02:09:51,870 And you, Mem? 1354 02:09:51,950 --> 02:09:55,080 Will you be? 1355 02:10:01,320 --> 02:10:04,900 I will always be proud of you, my children. 1356 02:10:27,570 --> 02:10:29,220 I, uh, ordered this some time ago 1357 02:10:29,290 --> 02:10:30,220 for the children, 1358 02:10:30,280 --> 02:10:32,010 and, uh, it's a fine example 1359 02:10:32,080 --> 02:10:34,980 of scientific thinking, 1360 02:10:35,050 --> 02:10:37,540 as music is mathematical in nature. 1361 02:10:37,610 --> 02:10:41,030 Chords, constructed from notes 1362 02:10:41,100 --> 02:10:43,240 in intervals of thirds, 1363 02:10:43,310 --> 02:10:46,860 and so on, and so on. 1364 02:10:46,930 --> 02:10:49,900 Precisely. 1365 02:10:57,550 --> 02:11:01,290 I would like to know why, 1366 02:11:01,360 --> 02:11:04,490 if science can unravel something 1367 02:11:04,560 --> 02:11:06,280 as beautiful as music, 1368 02:11:06,350 --> 02:11:08,520 why it cannot posit a solution 1369 02:11:08,590 --> 02:11:10,860 for a school teacher and a king? 1370 02:11:10,930 --> 02:11:16,330 The manner in which people might understand 1371 02:11:16,400 --> 02:11:18,410 such new possibilities 1372 02:11:18,480 --> 02:11:22,540 is also process of evolution. 1373 02:11:25,070 --> 02:11:28,080 Everything in Siam has its own time. 1374 02:11:32,370 --> 02:11:36,270 Even if King is also wanting it to be different. 1375 02:11:38,870 --> 02:11:41,520 I still must go, Your Majesty. 1376 02:11:49,240 --> 02:11:53,400 So, where is it you will be going? 1377 02:11:53,460 --> 02:11:55,600 England. 1378 02:11:59,000 --> 02:12:01,010 Home. 1379 02:12:02,620 --> 02:12:04,180 This is good, Mem. 1380 02:12:04,250 --> 02:12:07,280 Very good for Louis as well. 1381 02:12:18,840 --> 02:12:19,790 What? 1382 02:12:23,070 --> 02:12:25,920 Am wondering if, 1383 02:12:25,980 --> 02:12:28,220 given circumstances, 1384 02:12:28,280 --> 02:12:31,510 it is appropriate 1385 02:12:31,580 --> 02:12:35,260 for King to ask... 1386 02:12:35,320 --> 02:12:37,330 Anna... 1387 02:12:37,400 --> 02:12:39,160 to dance? 1388 02:12:43,550 --> 02:12:46,970 I have danced with a king before, Your Majesty. 1389 02:12:52,480 --> 02:12:54,390 And l... 1390 02:12:57,090 --> 02:13:00,500 an Englishwoman. 1391 02:13:25,380 --> 02:13:29,120 Until now... 1392 02:13:29,190 --> 02:13:32,480 Madam Leonowens, 1393 02:13:32,550 --> 02:13:35,480 I did not understand supposition 1394 02:13:35,560 --> 02:13:40,830 man could be satisfied with only one woman. 1395 02:14:29,160 --> 02:14:30,990 I was only a boy, 1396 02:14:31,050 --> 02:14:33,420 but the image of my father 1397 02:14:33,480 --> 02:14:35,240 holding the woman he loved 1398 02:14:35,310 --> 02:14:36,590 for the last time 1399 02:14:36,650 --> 02:14:39,470 has remained with me throughout the years. 1400 02:14:39,530 --> 02:14:43,280 It is always surprising how small a part of life 1401 02:14:43,340 --> 02:14:46,310 is taken up by meaningful moments. 1402 02:14:46,380 --> 02:14:50,380 Most of them, they are over before they start, 1403 02:14:50,450 --> 02:14:53,130 although they cast a light on the future 1404 02:14:53,200 --> 02:14:58,500 and make the person who originated them unforgettable. 1405 02:14:58,580 --> 02:15:03,180 Anna had shined such a light on Siam. 02:15:04,200 --> 02:15:28,500 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 98741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.