All language subtitles for 6CH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,416 --> 00:00:32,216 اسم من کریس نورتونه 2 00:00:32,218 --> 00:00:34,785 من یک فیلمساز مستند هستم 3 00:00:34,787 --> 00:00:38,689 من اولین فیلم خودم رو البته اگه شما بتونید اسمش رو فیلم بذارید 4 00:00:38,691 --> 00:00:40,523 در تولد هفت سالگیم ساختم 5 00:00:54,706 --> 00:00:57,540 تمامش کن خفه شو 6 00:00:57,542 --> 00:01:01,177 برو یکم تلویزیون نگاه کن 7 00:01:01,179 --> 00:01:03,514 برو توی اتاقت 8 00:01:04,581 --> 00:01:07,986 اون رو خوب یادمه چون روز تولدم بود 9 00:01:13,857 --> 00:01:17,293 بهت گفتم برو یکم تلویزیون ببین 10 00:01:17,295 --> 00:01:19,228 هی نل 11 00:01:19,230 --> 00:01:21,163 برگرد 12 00:01:21,165 --> 00:01:23,799 وایسا داری چیکار میکنی؟ 13 00:01:23,801 --> 00:01:26,234 نل برگرد 14 00:01:26,236 --> 00:01:28,303 آه خیلی قشنگه 15 00:01:28,305 --> 00:01:30,538 نل 16 00:01:30,540 --> 00:01:32,673 نل 17 00:01:32,675 --> 00:01:34,209 هی نل 18 00:01:34,211 --> 00:01:36,546 کریس برگرد برو تو 19 00:01:41,285 --> 00:01:44,020 اون فقط یک نوسان شدید برق بود 20 00:01:44,988 --> 00:01:46,854 اما همون برای پدرم کافی بود 21 00:01:46,856 --> 00:01:50,057 تا حرکت یک زن افسرده رو به یکی دیگه از وسواسهای خودش تبدیل کنه 22 00:01:50,059 --> 00:01:51,559 اون شب اون متقاعد شد 23 00:01:51,561 --> 00:01:54,630 که مادرم توسط بیگانه ها ربوده شده 24 00:01:55,164 --> 00:01:57,834 ...پدرم دوهفته قبل مرد 25 00:01:58,600 --> 00:02:01,168 اما هرگز ازاون اعتقادش دست برنداشت.... 26 00:02:01,170 --> 00:02:03,170 پس من تصمیم گرفتم تا این فیلم رو بسازم 27 00:02:03,172 --> 00:02:05,705 تا واقعیت یکی از بزرگترین معماهای این قرن رو ثابت کنم 28 00:02:05,707 --> 00:02:07,774 چیزی که خانواده منو نابود کرد 29 00:02:07,776 --> 00:02:09,976 پدیده ربوده شدن توسط بیگانه ها سه روز قبل حاشیه رزویل ساعت پنج وبیست ودودقیقه عصر 30 00:02:17,219 --> 00:02:21,761 فراسوی آسمان 31 00:02:28,897 --> 00:02:31,031 با کایل آشنا بشید فیلمبردار وراهنمای محلی ما 32 00:02:31,033 --> 00:02:32,165 سلام سلام اوضاع از چه قراره؟ 33 00:02:32,167 --> 00:02:34,867 چطوری؟- خوبم- 34 00:02:34,869 --> 00:02:36,602 کایل باکلاک بورن هستم- کریس نوتون- 35 00:02:36,604 --> 00:02:38,070 بله ازملاقاتت خوشبختم من برنت هستم 36 00:02:38,072 --> 00:02:40,239 کنفرانس این طرفه 37 00:02:40,241 --> 00:02:43,609 بیل این کریس نوتونه- کریس- 38 00:02:43,611 --> 00:02:44,910 سلام- بیل جانسون- 39 00:02:44,912 --> 00:02:47,346 ازملاقاتت خوشحالم- باعث افتخاره- 40 00:02:47,348 --> 00:02:48,947 این برنته- اوه سلام برنت- 41 00:02:48,949 --> 00:02:52,051 به کنگره بین المللی یوفو خوش آمدید 42 00:02:52,053 --> 00:02:54,253 شما قبلاً به این کنفرانس اومده بودی؟ 43 00:02:54,255 --> 00:02:55,720 فکر نمیکنم 44 00:02:55,722 --> 00:02:57,156 خوب پس بذار این اطراف رو نشونت بدم 45 00:02:57,158 --> 00:02:59,224 خیلی خوب- تو اونجا اوضاعت میزونه برنت؟- 46 00:02:59,226 --> 00:03:00,691 ازمن قشنگ عکس بگیر- 47 00:03:00,693 --> 00:03:02,327 بیا دنبال ما ممنون- خیلی خوب- 48 00:03:02,329 --> 00:03:04,929 من این کنفرانس رو از مدتها قبل تشکیل داده ام 49 00:03:04,931 --> 00:03:07,632 از زمانی که رزویل چیزی بیشتر از یک شوخی نبود 50 00:03:07,634 --> 00:03:11,636 حالا شهر ما خیلی پیشرفت کرده و توجه متخصصان زیادی بهش جلب شده 51 00:03:11,638 --> 00:03:13,871 ما امسال بیشتر از 100 تا نمایشگاه داشتیم 52 00:03:13,873 --> 00:03:17,809 و چیزی حدود پنج تا ده هزار میهمان 53 00:03:17,811 --> 00:03:19,743 از این درها وارد میشن 54 00:03:19,745 --> 00:03:23,014 اوهوم پس شما یک ادم خیلی شکاک هستین آقای نورتون؟ 55 00:03:23,016 --> 00:03:24,315 اوه چرا اینو میگی؟ 56 00:03:24,317 --> 00:03:26,384 اوه من همیشه میتونم یک بی اعتقاد رو تشخیص بدم 57 00:03:26,386 --> 00:03:29,052 خوب من یک خبرنگار هستم 58 00:03:29,054 --> 00:03:30,954 و دوست دارم همیشه با سند و مدرک در مورد هرچیزی نظر بدم 59 00:03:30,956 --> 00:03:33,424 خوب قطعاً اینجا مدارک زیادی پیدا میشه 60 00:03:33,426 --> 00:03:36,193 فکر کنم اینجا چیزهای زیادی پیدا خواهید کرد 61 00:03:36,195 --> 00:03:37,661 منم امیدوارم 62 00:03:37,663 --> 00:03:39,729 من همیشه در مورد این تندیسها کنجکاو بودم 63 00:03:39,731 --> 00:03:43,800 و کدوم یکی از اینها ادم ربائی میکنه؟ 64 00:03:43,802 --> 00:03:46,403 شما فکر میکنید میتونم یک آزمایش کوچولو ازتون بگیرم؟ 65 00:03:46,405 --> 00:03:47,404 حتماً- من فقط کنجکاوم- 66 00:03:47,406 --> 00:03:49,672 بذارید من اینو بهتون بدم 67 00:03:49,674 --> 00:03:51,141 و فقط میخوام بهم بگید 68 00:03:51,143 --> 00:03:55,079 وقتی اینو فشارش میدید چه حسی دارید 69 00:03:56,381 --> 00:04:03,621 یک حسی شبیه انگار دارم یک مجسمه....سیاه رو فشار میدم 70 00:04:04,889 --> 00:04:07,256 اوه دستهام دارن میلرزن 71 00:04:07,258 --> 00:04:11,961 شاید در آینده.... شما تجربه ای داشته باشید 72 00:04:11,963 --> 00:04:16,931 اما صرفنظر از آنچه که اتفاق میافته باید یک روشنفکر باشید 73 00:04:16,933 --> 00:04:19,301 و به قلبتون رجوع کنید 74 00:04:19,303 --> 00:04:22,070 میدونم باور این موضوعات براتون سخته 75 00:04:22,072 --> 00:04:27,075 اما تا زمانی که دارین این احتمالات رو پس میزنید 76 00:04:27,077 --> 00:04:28,910 دارین خودتون رو محدود میکنید 77 00:04:28,912 --> 00:04:30,712 نمیخوای اینکارو بکنی 78 00:04:30,714 --> 00:04:33,948 حالا بهت میگم چیکار میکنم من کارتم رو بهت میدم 79 00:04:33,950 --> 00:04:35,952 فقط باهام تماس بگیر 80 00:04:36,786 --> 00:04:39,854 تو یک تماس خواهی داشت 81 00:04:47,763 --> 00:04:49,965 بعد اونها عکسش رو ازش دزدیدند 82 00:04:50,500 --> 00:04:52,099 به خاطر سپردن اون کار سختیه 83 00:04:52,101 --> 00:04:55,302 یک نور روشنی بود بعداز اون دوساعت بعد 84 00:04:55,304 --> 00:04:58,140 من دقیقا... اونجا بودم 85 00:04:58,841 --> 00:05:00,176 انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 86 00:05:01,410 --> 00:05:04,211 آره من متوجه هستم اما اون نور 87 00:05:04,213 --> 00:05:06,382 انگار که قابلیت هرحرکتی رو از من گرفته بود 88 00:05:07,449 --> 00:05:09,916 آره و حافظه ام 89 00:05:09,918 --> 00:05:12,885 اون یک کاری با حافظه من کرد 90 00:05:12,887 --> 00:05:16,456 خیلی خوب با در نظر گرفتن این موضوع آیا امکانش هست که 91 00:05:16,458 --> 00:05:18,826 چیزی در مورد اون ادم ربائی به یادت مونده باشه؟ 92 00:05:20,161 --> 00:05:21,463 اون شبیه یک کابوس بود 93 00:05:22,764 --> 00:05:25,798 سرد بود ...واون نور 94 00:05:25,800 --> 00:05:29,902 اون همه جا رو رشون کرده بود اما انگار از هیچ جا نمی اومد 95 00:05:29,904 --> 00:05:31,906 من روی یک میز گیرافتاده بودم 96 00:05:33,908 --> 00:05:35,408 ... واونها 97 00:05:35,410 --> 00:05:36,977 یک کارهائی میکردند 98 00:05:51,325 --> 00:05:53,260 آدام 99 00:05:54,895 --> 00:05:56,361 توی خانواده شما کسی بیماری سندروم حافظه اشتباهی نداره؟ 100 00:05:56,363 --> 00:05:59,197 فکر میکنی من اینا رو از خودم درآوردم؟- 101 00:05:59,199 --> 00:06:01,066 نه فکر نمیکنم اینو عمداً ازخودت دراورده باشی 102 00:06:01,068 --> 00:06:03,201 اما این یک مکانیسم دفاع از خود در مغره 103 00:06:03,203 --> 00:06:04,969 من میدونم چی دیدم 104 00:06:04,971 --> 00:06:07,472 خیلی خوب وقتی اونا منو گرفتن یادم میاد 105 00:06:07,474 --> 00:06:09,274 یادم میاد- خیلی خوب- 106 00:06:09,276 --> 00:06:11,409 خوب تو خودت گفتی که اون شبیه یک کابوس بود 107 00:06:11,411 --> 00:06:12,778 شاید اون حقیقتاً یک کابوس بوده 108 00:06:14,013 --> 00:06:15,580 منو تنهام بذارید شماها فقط دارین منو آزار میدین 109 00:06:15,582 --> 00:06:17,414 مثل بقیه اونها- من نمیخوام تورو آذیت کنم- 110 00:06:17,416 --> 00:06:19,483 نه توهم درست مثل اونها داری آزارم میدی 111 00:06:19,485 --> 00:06:21,485 خیلی خوب ببین...گوش کن 112 00:06:21,487 --> 00:06:23,387 تو باید با چهره حقیقت روبرو بشی 113 00:06:23,389 --> 00:06:25,189 اگه میخوای برای همیشه آزاد بشی- نه تنهام بذار- 114 00:06:25,191 --> 00:06:27,057 تو هم درست مثل بقیه اونها هستی 115 00:06:27,059 --> 00:06:28,825 واوو هی هی- آدام- 116 00:06:28,827 --> 00:06:30,527 داری چه غلطی میکنی؟ هی 117 00:06:30,529 --> 00:06:32,829 این مصاحبه منه گمشو ازاینجا برو بیرون 118 00:06:32,831 --> 00:06:34,498 من خودم میدونم چی دیدم- چیزی نیست خیلی خوب- 119 00:06:34,500 --> 00:06:37,233 من میدونم چی دیدم- تو اینجا چه غلطی میکنی؟- 120 00:06:37,235 --> 00:06:39,102 تو داری چه غلطی میکنی؟ من دارم سعی میکنم ازاینجا ببرمش بیرون 121 00:06:39,104 --> 00:06:40,504 اون باید با حقیقت روبرو بشه 122 00:06:40,506 --> 00:06:42,338 لعنتی حقیقت هیچ ربطی به تو نداره 123 00:06:42,340 --> 00:06:44,941 اونوقت به تو ربط داره؟- آره این دوست منه- 124 00:06:44,943 --> 00:06:47,176 کی تصمیم میگیره که حقیقت برای کی مهمه؟ 125 00:06:47,178 --> 00:06:49,078 من فقط سعی دارم اون وتو بدونید 126 00:06:49,080 --> 00:06:50,179 که حقیقت یک نظریه نیست 127 00:06:50,181 --> 00:06:51,581 بلکه یک حقیقت قابل تحقیقه 128 00:06:51,583 --> 00:06:54,284 خیلی خوب بررسی کن حالا هم برو درتو بذار 129 00:06:54,286 --> 00:06:57,220 یالا 130 00:06:57,222 --> 00:06:59,921 هی بیائید اینجا 131 00:06:59,923 --> 00:07:02,090 حالا ما یکی دیگه رو برای مصاحبه پیدا میکنیم 132 00:07:02,092 --> 00:07:04,059 شماها اینجا چه غلطی میکنید؟ 133 00:07:04,061 --> 00:07:05,461 من داشتم مصاحبه میکردم 134 00:07:05,463 --> 00:07:06,895 بعدش اون شروع کرد به دیوونه بازی 135 00:07:06,897 --> 00:07:08,531 من فقط داشتم یک سری سئوال ساده ازش میپرسیدم 136 00:07:08,533 --> 00:07:10,232 اونو خاموشش کن لطفاً 137 00:07:10,234 --> 00:07:13,435 من نمیتونم این چیزهارو تحمل کنم نمیتونم فهمیدی؟ 138 00:07:13,437 --> 00:07:15,003 فقط باید اسبابت رو جمع کنی 139 00:07:15,005 --> 00:07:17,506 و همین حالا ازاینجا بری 140 00:07:17,508 --> 00:07:18,607 فقط برو 141 00:07:18,609 --> 00:07:20,442 همه چی مرتبه رفقا 142 00:07:20,444 --> 00:07:22,277 همه چی خوبه بهش بگو چیزی نیست 143 00:07:22,279 --> 00:07:25,079 اون میتونه دوباره شروع کنه اینجا همه چی مرتبه 144 00:07:25,081 --> 00:07:28,550 ما همه خوبیم ببخشید 145 00:07:28,552 --> 00:07:30,217 هی اون دختره که یکهوئی اومد تو کی بود؟ 146 00:07:30,219 --> 00:07:32,086 امیلی؟ یکی از دخترای همین محل 147 00:07:32,088 --> 00:07:35,458 امیلی رید- امیلی رید- 148 00:07:40,029 --> 00:07:42,363 شاید خیلی خشن بودم نمیدونم 149 00:07:42,365 --> 00:07:45,533 اما حس میکردم حداقل باید خودم رو برای امیلی توضیح میدادم 150 00:07:45,535 --> 00:07:50,438 کایل فهمیده بودکه اون دختر کنفرانس فضائی هارو بیرون شهر هماهنگ میکنه 151 00:07:50,440 --> 00:07:52,239 این دقیقا چیزیه که من در مستند سازی دوست دارم 152 00:07:52,241 --> 00:07:55,345 تو هرگز نمیدونی قراره داستان به کجا برسه شانزده مایلی بیرون رزویل 5:56 عصر 153 00:07:58,013 --> 00:08:00,046 ووااوو..ووااوو..ووااوو- هووووم؟- 154 00:08:00,048 --> 00:08:02,918 این یکی رو زنده میگیریم 155 00:08:04,953 --> 00:08:06,955 رئیس توئی 156 00:08:07,489 --> 00:08:09,322 برو برو برو 157 00:08:09,324 --> 00:08:14,127 ندونستن حقیقت ....چیزیه که منو بیشتر از همه آزار میده 158 00:08:14,129 --> 00:08:17,430 ببخشید مزاحم شدیم ما با امیلی هستیم 159 00:08:17,432 --> 00:08:20,369 اینا باتو هستند؟ 160 00:08:26,140 --> 00:08:28,575 چیزی نیست اگنس ادامه بده 161 00:08:28,577 --> 00:08:31,176 من فقط 162 00:08:31,178 --> 00:08:37,049 حس میکنم اگه فقط میدونستم که اونها ازم چی میخوان 163 00:08:37,051 --> 00:08:40,219 اینکه اونها میخوان چیکار کنند ...بعدش 164 00:08:40,221 --> 00:08:43,090 همه چی درست میشد 165 00:08:55,536 --> 00:08:58,704 سلام اسم من امیلی ریده 166 00:08:58,706 --> 00:09:01,205 سلام امیلی 167 00:09:01,207 --> 00:09:07,178 من اولین بار ...در تولد هفت سالگی خودم دزدیده شدم 168 00:09:07,180 --> 00:09:08,413 اون گفت دزدیده شده؟ 169 00:09:08,415 --> 00:09:09,747 اون گفت برای اولین بار؟ 170 00:09:09,749 --> 00:09:14,219 دومین بار وقتی بود که 14 سالم شد 171 00:09:15,688 --> 00:09:20,660 و هفت سال بعد اونها دوباره به سراغم اومدن 172 00:09:22,127 --> 00:09:26,196 این اهمیتی نداره که من کجا مخفی بشم یا چیکار کنم 173 00:09:26,198 --> 00:09:28,500 اونها همیشه منو پیدا میکنند 174 00:09:29,568 --> 00:09:33,203 و مثل همه شما چیزی که بیشتر از همه میخوام بدونم 175 00:09:33,205 --> 00:09:36,542 اینه که بدونم چرا؟ 176 00:09:39,211 --> 00:09:41,611 خداحافظ رفقا بازم ممنونم 177 00:09:41,613 --> 00:09:43,647 متشکرم 178 00:09:43,649 --> 00:09:45,347 ممنونم که اومدید 179 00:09:45,349 --> 00:09:47,049 ممنونم 180 00:09:47,051 --> 00:09:48,585 خداحافظ مایک 181 00:09:48,587 --> 00:09:51,355 کارت خوب بود هفته دیگه میبینمت- خیلی خوب- 182 00:09:53,591 --> 00:09:55,558 اون یارو دوست پسرته؟ 183 00:09:55,560 --> 00:09:58,127 یک جوری بهم نگاه میکرد انگار میخواست با مشت بزنه توی صورتم 184 00:09:58,129 --> 00:10:00,463 یک جورائی- خیلی خوب صبر کن- 185 00:10:00,465 --> 00:10:03,732 صبر کن بذار برات توضیح بدم من قصد نداشتم آدام رو اذیت کنم 186 00:10:03,734 --> 00:10:06,034 داشتم سعی میکردم کمکش کنم- کمکش کنی؟- 187 00:10:06,036 --> 00:10:08,804 با گفتن این حرف که داری از خودت در میاری به کسی که درد داره؟ 188 00:10:08,806 --> 00:10:10,806 من فقط بهش پیشنهاد دادم که ان چیزی که فکر میکنه واقعیه 189 00:10:10,808 --> 00:10:12,641 واقعی نیست- 190 00:10:12,643 --> 00:10:13,776 و اگه نسخه های متفاوتی از واقعیت وجود داشته باشه- 191 00:10:13,778 --> 00:10:15,343 نسخه های متفاوتی از واقعیت؟ 192 00:10:15,345 --> 00:10:17,278 واقعیت که یک عقیده نیست- حتماً هست 193 00:10:17,280 --> 00:10:19,616 و به عقیده من تویک عوضی هستی 194 00:10:22,252 --> 00:10:25,153 ...یک سری تحقیقاتی انجام شده و این یک عقیده نیست 195 00:10:25,155 --> 00:10:26,654 تحقیقاتی انجام شده- تحقیقات- 196 00:10:26,656 --> 00:10:29,123 تحقیقات.. میدونی در باره موضوعات علمی 197 00:10:29,125 --> 00:10:32,827 که میگه بیماران برای درمان باید با واقعیت روبرو بشن 198 00:10:32,829 --> 00:10:34,529 خیلی خوب میدونی چیه؟ 199 00:10:34,531 --> 00:10:37,233 بذار یک چیزی ازت بپرسم- بفرما- 200 00:10:39,435 --> 00:10:41,201 تو چی میبینی؟ 201 00:10:41,203 --> 00:10:45,072 من نوک یک تیر رو روی یک گردنبند میبینم 202 00:10:45,074 --> 00:10:46,808 تو چی میبینی؟ 203 00:10:46,810 --> 00:10:50,410 من یک سنگ میبینم که میلیونها سال پیش شکل گرفته 204 00:10:50,412 --> 00:10:53,247 و یک سلاح که توسط یک تمدن باستانی ساخته شده 205 00:10:53,249 --> 00:10:56,717 و یک تکه جواهر که از وقتی یادم نمیاد تا حالا دارمش 206 00:10:56,719 --> 00:11:00,654 حالا واقعیت اینه که این میلیونها اتمه 207 00:11:00,656 --> 00:11:02,456 که از تریلیونها پروتون تشکیل شده 208 00:11:02,458 --> 00:11:05,191 وتوسط زیلیونها الکترون کنار هم قرار گرفته اند 209 00:11:05,193 --> 00:11:07,295 اما این باعث نمیشه تا چیزهای دیگه واقعیت کمتری داشته باشند 210 00:11:10,331 --> 00:11:12,298 فکر نمیکنم که زیلیون عدد درستی باشه 211 00:11:12,300 --> 00:11:13,533 حتما هست 212 00:11:13,535 --> 00:11:16,371 این فقط یک عدد بزرگ جدیده 213 00:11:18,606 --> 00:11:22,875 ببین درحقیقت این اطراف هیچکس حقیقت رو نمیدونه 214 00:11:22,877 --> 00:11:26,312 ...تمام چیزی که من ازش اطمینان دارم اینه که 215 00:11:26,314 --> 00:11:27,680 درتمام این مدت یک اتفاقاتی برای من میافتاده 216 00:11:27,682 --> 00:11:29,582 در تمام زندگیم- من باورت دارم- 217 00:11:29,584 --> 00:11:32,317 اما با چه سندی،،با چه مدرک مستدل وقابل اثباطی 218 00:11:32,319 --> 00:11:33,819 که این تجربیاتی که تا بجال کسب کردی 219 00:11:33,821 --> 00:11:36,656 در حقیقت ربوده شدن توسط بیگانه ها بوده و پدیده دیگه ای در کار نبوده؟ 220 00:11:36,658 --> 00:11:38,659 خوب شاید خودت بتونی ببینی 221 00:11:40,727 --> 00:11:44,396 یکشنبه تولد بیست و هشت سالگی منه 222 00:11:44,398 --> 00:11:47,699 هفت سال از زمانی که من ربوده شدم 223 00:11:49,870 --> 00:11:53,738 کارت عالی بود برنت کار دوربین مخفیت حرف نداشت 224 00:11:53,740 --> 00:11:54,906 خاموشش میکنم 225 00:11:59,975 --> 00:12:02,695 دوروز تا تولد امیلی 226 00:12:02,696 --> 00:12:03,946 فکر میکنی راست میگه؟ 227 00:12:04,250 --> 00:12:06,885 نمیدونم،،،به نظر نمیاد دیوونه باشه 228 00:12:06,887 --> 00:12:09,687 منظورم اینه که الگوی آدم ربائی ها یکم عجیبه 229 00:12:09,689 --> 00:12:12,458 قطعاً این یک چیز عادی نیست 230 00:12:13,492 --> 00:12:15,826 خوب شاید اون از روز تولد خودش متنفره 231 00:12:15,828 --> 00:12:17,728 یک جورائی مثل خودت 232 00:12:17,730 --> 00:12:19,396 یک چند سال پیش اما حدس میزنم یادت نباشه 233 00:12:19,398 --> 00:12:21,565 چون آخرش تو توی جوی آب افتاده بودی 234 00:12:21,567 --> 00:12:23,701 تو میدونی که من از روزهای تولدم خوشم نمیاد و خودت هم میدونی چرا 235 00:12:23,703 --> 00:12:25,103 به این خاطر که منو یاد مادرم میندازه 236 00:12:26,237 --> 00:12:27,805 بهرحال امیلی اونطوری نیست مرد دارم بهت میگم 237 00:12:27,807 --> 00:12:29,709 اون نشانه های اف ام اس رو داره 238 00:12:35,747 --> 00:12:37,380 اوه لعنتی 239 00:12:37,382 --> 00:12:38,648 اونو دیدی؟- هان؟- 240 00:12:38,650 --> 00:12:39,882 ببین ببین ببین 241 00:12:39,884 --> 00:12:41,384 اونجا رو...اون نور سفید- کجا؟- 242 00:12:41,386 --> 00:12:42,952 اون نور سفید اونجا دوربین رو بردار 243 00:12:42,954 --> 00:12:45,187 من چطور دوربین رو بردارم؟ باشه الان برش میدارم 244 00:12:45,189 --> 00:12:46,656 داره نزدیک میشه 245 00:12:46,658 --> 00:12:48,825 ووااوو...ووااوو- میدونی چیه؟- 246 00:12:48,827 --> 00:12:51,226 مشکل این مسخره بازیها همینه 247 00:12:51,228 --> 00:12:52,862 به صورت خیلی زیاد شروع میکنی بهش فکر کنی 248 00:12:52,864 --> 00:12:55,330 اونوقت چیز دیگه ای که میفهمی اینه که تخیلاتت شروع میکنند رنگ دیوونگی بگیرن 249 00:12:55,332 --> 00:12:57,532 روش زوم کن فکر میکنی این کمپ زمینی بیگانه ها نیست؟ 250 00:12:57,534 --> 00:12:59,768 اوه لعنتی 251 00:13:03,741 --> 00:13:06,375 اوه- لعنتی- 252 00:13:06,377 --> 00:13:08,677 چیکار میکنی مرد به خاطر همینه ه هیچ وقت رانندگی نمیکنی ها 253 00:13:08,679 --> 00:13:10,679 مثل اینکه زدم به یک چیزی- منظورت چیه؟- 254 00:13:10,681 --> 00:13:13,482 انگار یک حیون بود- حیون نبود مرد- 255 00:13:13,484 --> 00:13:15,316 یک چیز دیگه بود ... نمیدونم 256 00:13:15,318 --> 00:13:17,452 تو که نمیری بیرون؟ 257 00:13:17,454 --> 00:13:19,453 آره دیگه چی نباید بدونیم به چی زدیم؟ 258 00:13:19,455 --> 00:13:20,789 اینکارو نکن اینکارو نکن 259 00:13:20,791 --> 00:13:23,224 تو دیوونه ای- آره من دیوونه ام- 260 00:13:23,226 --> 00:13:25,259 اینکارو نکن 261 00:13:46,515 --> 00:13:49,184 خوب من نابود شدم 262 00:13:59,961 --> 00:14:02,898 آآآآه 263 00:14:04,900 --> 00:14:06,666 هی 264 00:14:06,668 --> 00:14:08,302 باید بیای یک نگاهی به این بندازی 265 00:14:16,778 --> 00:14:18,812 اینو ببین 266 00:14:18,814 --> 00:14:20,880 ووااوو 267 00:14:20,882 --> 00:14:22,381 اوه 268 00:14:22,383 --> 00:14:24,819 فکر کنم تو به چیزی زدی 269 00:14:27,988 --> 00:14:31,459 ...عالیه خوب- روی بوته ها هم هست- 270 00:14:34,795 --> 00:14:36,061 اوه ازاین طرف رفته 271 00:14:36,063 --> 00:14:37,896 الان دیگه باید بریم توی ماشین 272 00:14:37,898 --> 00:14:40,498 اوه اینجا بیشتره 273 00:14:40,500 --> 00:14:42,633 اینو چک کن رفیق خونو میبینی؟ 274 00:14:42,635 --> 00:14:45,838 من بهت گفتم مرد اینا تصورات من نبود 275 00:14:45,840 --> 00:14:47,507 یک چیزی اونجاست 276 00:15:05,925 --> 00:15:08,558 اوه اوه اوه اوه 277 00:15:08,560 --> 00:15:10,462 اوه لعنتی 278 00:15:11,497 --> 00:15:12,729 ...خدای- فقط یک خوکه- 279 00:15:12,731 --> 00:15:14,065 هان؟- فکر کردی ما ای تی رو پیدا کردیم؟- 280 00:15:14,067 --> 00:15:16,533 من که ریدم به خودم- 281 00:15:16,535 --> 00:15:17,801 مراقب باش ببینش 282 00:15:17,803 --> 00:15:20,370 اوه خدای من پشت سرت 283 00:15:20,372 --> 00:15:22,372 کریس؟- چیه؟- 284 00:15:22,374 --> 00:15:23,807 داری چه غلطی میکنی رفیق؟ 285 00:15:23,809 --> 00:15:25,542 هی 286 00:15:25,544 --> 00:15:28,344 بیاازاینجا بریم- هی- 287 00:15:28,346 --> 00:15:29,913 یک خوکه- راه بیفت..راه بیفت- 288 00:15:29,915 --> 00:15:32,015 راه بیفت..راه بیفت یک چیزی اونجاست 289 00:15:32,017 --> 00:15:33,482 راه بیفت یالا 290 00:15:33,484 --> 00:15:34,684 تو چه مرگت شده؟ 291 00:15:34,686 --> 00:15:36,787 هیچی اونجا نیست 292 00:15:36,789 --> 00:15:38,754 خواهش میکنم..خواهش میکنم..خواهش میکنم 293 00:15:38,756 --> 00:15:40,924 ما باید بریم 294 00:15:40,926 --> 00:15:42,527 گند زدی رفیق 295 00:15:44,896 --> 00:15:47,396 ....خدای- فقط یک خوک بود- 296 00:15:47,398 --> 00:15:49,865 برنت از یک چیزی فیلم گرفت 297 00:15:49,867 --> 00:15:51,600 اون متقاعد شده بود 298 00:15:51,602 --> 00:15:53,771 که اون شبیه مجسمه سیاه کوچیکی بود که در نمایشگاه دیده بودیم 299 00:15:58,441 --> 00:15:59,675 باهام تماس بگیر 300 00:16:04,614 --> 00:16:06,714 اووووه 301 00:16:08,585 --> 00:16:10,485 این چیزیه که دربارش حرف میزدند؟ 302 00:16:10,509 --> 00:16:12,509 ستی آلفا پنج فروشگاه نگاره های متافیزیک ده و چهادره دقیقه صبح 303 00:16:13,557 --> 00:16:15,456 ... ماداریم دنبال- سلام؟- 304 00:16:18,595 --> 00:16:20,931 اون پشت صدائی شنیدی؟ 305 00:16:22,899 --> 00:16:25,432 سلام؟- چیزی گم کردی؟- 306 00:16:25,434 --> 00:16:29,971 چه کمکی میتونم برات انجام بدم مرد جوان خیلی خوشتیپ من؟ 307 00:16:29,973 --> 00:16:33,540 خوب به نظر میرسه ما باید یکی از بستگان شما رو 308 00:16:33,542 --> 00:16:35,711 در کنفرانس دیشب ملاقات کرده باشیم 309 00:16:36,445 --> 00:16:39,446 بله احتمالاً باید خواهر خوانده من هیکتین بوده باشه 310 00:16:39,448 --> 00:16:44,418 احتمالاً باید متوجه شده باشید که عقل خیلی پا به جائی نداره 311 00:16:44,420 --> 00:16:47,388 شاید به خاطر اینه که پدرخونده اش از اون بالا اومده 312 00:16:49,158 --> 00:16:51,658 اوه- شوخی میکنم- 313 00:16:51,660 --> 00:16:53,994 اوه- اوه- 314 00:16:53,996 --> 00:16:55,729 بهرحال ما چندتا سئوال ازتون داریم 315 00:16:55,731 --> 00:16:59,465 درباره مجسمه ای که هیکتین بهش اشاره کرد 316 00:16:59,467 --> 00:17:00,633 آآه ه ه؟ 317 00:17:00,635 --> 00:17:01,934 یک مرد با ردای سیاه؟ 318 00:17:01,936 --> 00:17:03,805 آره 319 00:17:07,075 --> 00:17:08,841 اینه 320 00:17:08,843 --> 00:17:10,910 همینه خودشه.. همینه که دیدم 321 00:17:10,912 --> 00:17:13,512 آره آره میدونم فیلمش رو دیدم 322 00:17:13,514 --> 00:17:16,849 این یکی از بیشترین موارد دیده شده در این قسمت هستش 323 00:17:16,851 --> 00:17:20,621 جدی؟ یعنی میگی که این یک چیز ماورا زمینی هستش؟ 324 00:17:21,622 --> 00:17:24,725 دقیقاً 325 00:17:25,592 --> 00:17:28,526 میدونی 326 00:17:28,528 --> 00:17:33,899 ما به اندازه کافی آدم های بی اعتقاد دیدیم که اومدن اینجا بهمون ثابت کنند اینها واقعی نیست 327 00:17:33,901 --> 00:17:37,871 اما دیر یا زود ..اگه اونها به اندازه کافی اینجا بمونن 328 00:17:38,739 --> 00:17:40,941 خودشون متوجه حقیقت میشن 329 00:17:45,712 --> 00:17:46,811 باهام بیا 330 00:17:46,813 --> 00:17:49,950 میخوام یک چیزی نشونت بدم 331 00:17:53,886 --> 00:17:56,189 یالا پسر 332 00:17:57,823 --> 00:18:01,792 من چیزهای خیلی مهم رو اینجا نگه میدارم 333 00:18:01,794 --> 00:18:03,694 اون کیه؟ 334 00:18:03,696 --> 00:18:05,796 اون شوهرم اده 335 00:18:05,798 --> 00:18:07,533 بی خیالش شو 336 00:18:08,200 --> 00:18:10,870 ...این 337 00:18:11,569 --> 00:18:13,569 یک نمونه9 واقعاً جالب هستش.... 338 00:18:13,571 --> 00:18:14,941 این دیگه چیه؟ 339 00:18:15,775 --> 00:18:18,608 یک دستگاه سرقت خاطراته 340 00:18:18,610 --> 00:18:21,511 یا حداقل ما اینطور فکر میکنیم 341 00:18:21,513 --> 00:18:26,883 بیشتر بیماران خاطره تاریکی و از دست دادن حافظه رو در زمان دزدیده شدن دارند 342 00:18:26,885 --> 00:18:30,153 بعضی وقتها ..هنگام بازگشت 343 00:18:30,155 --> 00:18:34,057 یک سری کامل از خاطرات... گم میشن 344 00:18:34,059 --> 00:18:36,561 میشه از نزدیک یک نگاهی بهش یندازم..لطفاً؟ 345 00:18:39,898 --> 00:18:42,531 میدونی دادم آنالیزش کنند 346 00:18:42,533 --> 00:18:44,768 کسی نتونست بفهمه از چی ساخته شده 347 00:18:45,636 --> 00:18:47,203 برای این چقدر میخوای؟ 348 00:18:47,205 --> 00:18:49,272 این برای فروش نیست این حتی مال منم نیست 349 00:18:49,274 --> 00:18:51,274 پس چطوری بدستش آوردی؟ صاحبش کیه؟ 350 00:18:51,276 --> 00:18:52,841 اینو من از همون کسی گرفتم 351 00:18:52,843 --> 00:18:55,913 که اون شخصیت با ردای سیاه رو توصیف کرده 352 00:18:57,614 --> 00:19:00,048 یک دختر محلی 353 00:19:00,050 --> 00:19:02,485 اسمش امیلیه 354 00:19:03,721 --> 00:19:05,823 امیلی رید- امیلی رید- 355 00:19:05,847 --> 00:19:07,847 منزل امیلی رید چهار و پنجاه ونه دقیقه عصر 356 00:19:10,094 --> 00:19:11,494 خوب اینجا خونه شه 357 00:19:12,029 --> 00:19:13,661 احتمالاً اون الان باید در استودیوی خودش باشه 358 00:19:13,663 --> 00:19:15,297 یک دکه اون پشته 359 00:19:15,299 --> 00:19:17,232 میدونید چیه رفقا احتمالاً از دیدن ما خیلی خوشحال نمیشه 360 00:19:17,234 --> 00:19:19,635 میدونی اون چندبار تاحالا جلوی منوگرفته؟ 361 00:19:25,742 --> 00:19:27,643 سلام؟- 362 00:19:29,912 --> 00:19:32,913 امیلی من واقعاً قصد اذیت کردنت رو ندارم 363 00:19:32,915 --> 00:19:35,615 فقط میخوام ببینی اون توی کنفرانس با ادام چیکار کرد 364 00:19:35,617 --> 00:19:37,051 اون یکی از ماها نیستش- هی- 365 00:19:37,053 --> 00:19:39,788 باید مراقب باشیم- هی- 366 00:19:41,890 --> 00:19:43,590 شماها اینجا چیکار میکنید؟ 367 00:19:43,592 --> 00:19:46,227 اوه منم میخواستم همین سئوال رو ازتو بپرسم گاوچرون 368 00:19:46,229 --> 00:19:49,229 میشه لطفاً اون دوربین رو خاموشش کنی؟ 369 00:19:49,231 --> 00:19:53,166 چرا تو اسبابهات رو جمع نمیکنی و برنمیگردی خونه ات؟ 370 00:19:53,168 --> 00:19:54,634 اون نمیخواد با تو صحبت کنه 371 00:19:54,636 --> 00:19:56,836 چیزی نیست بیل- دیدی؟- 372 00:19:56,838 --> 00:19:58,705 چیزی نیست بیل 373 00:19:58,707 --> 00:20:00,206 نمیفهمی؟ 374 00:20:02,177 --> 00:20:04,944 اگه من جای تو بودم خیلی بهتر رفتار میکردم 375 00:20:04,946 --> 00:20:06,678 صبر من داره لبریز میشه 376 00:20:06,680 --> 00:20:08,216 داری تهدیدم میکنی؟ 377 00:20:09,351 --> 00:20:11,817 نه فقط یک نصحیت دوستانه بود 378 00:20:30,938 --> 00:20:33,205 اینادیگه چیه؟ 379 00:20:33,207 --> 00:20:35,740 من به تمام مغازه های محلی شهر آثار هنری میفروشم 380 00:20:35,742 --> 00:20:38,643 اونها شگفت انگیزترین دوچرخه هائی هستند که من تابحال دیده ام 381 00:20:38,645 --> 00:20:40,880 این یک رویا گیره 382 00:20:43,149 --> 00:20:44,816 همه رویاهای خوب رو میگیره 383 00:20:44,818 --> 00:20:46,250 و از شر بدهاش خلاص میشه؟ 384 00:20:46,252 --> 00:20:47,985 درسته؟ 385 00:20:47,987 --> 00:20:49,387 چطوری برات کار میکنه؟ 386 00:20:49,389 --> 00:20:52,689 چه کاری میتونم برات بکنم آقای نورتون؟ 387 00:20:52,691 --> 00:20:56,194 خوب دیشب ما موقع رانندگی به سمت خونه یکی رو دیدیم 388 00:20:56,196 --> 00:20:57,361 یا یک چیزی رو- خوب- 389 00:20:57,363 --> 00:21:00,033 یکی که اینطوری لباس پوشیده بود 390 00:21:05,771 --> 00:21:07,104 اون خانم توی آلفا 5 گفتش 391 00:21:07,106 --> 00:21:09,975 این از روی توضیحات تو ساخته شده 392 00:21:12,911 --> 00:21:14,880 فقط گفته من نیست بعضی های دیگه هم هستند 393 00:21:17,349 --> 00:21:20,417 گوش کن امیلی من دشمنت نیستم 394 00:21:20,419 --> 00:21:22,921 میشه لطفاً اون قیچی رو بدی به من؟ 395 00:21:31,796 --> 00:21:33,631 خدمت شما 396 00:21:34,699 --> 00:21:36,801 قیچی 397 00:21:42,039 --> 00:21:44,308 وقتی من هفت سالم بود مادرم خونه رو ترک کرد 398 00:21:46,344 --> 00:21:49,844 دقیقاً روز تولدم 399 00:21:49,846 --> 00:21:51,313 و تا روزی که پدرم مرد 400 00:21:51,315 --> 00:21:53,317 به این اعتقاد داشت که اون توسط بیگانه ها ربوده شده 401 00:21:56,887 --> 00:21:58,320 اما اون فقط یک داستان احمقانه بود 402 00:21:58,322 --> 00:22:01,089 که البته اون توی ذهن خودش ساخته بود 403 00:22:01,091 --> 00:22:03,858 یکی دیگه ازاون تئوریهای توطئه درون ذهنش 404 00:22:03,860 --> 00:22:06,361 حقیقت این بود که اون یک آدم الکلی افراطی بود 405 00:22:06,363 --> 00:22:08,331 که باعث فرار مادرم شده بود 406 00:22:09,065 --> 00:22:11,735 تقصیر بیگانه ها نیست که اون به خونه برنگشت اینطور نیست 407 00:22:12,903 --> 00:22:14,369 هرچقدر که سخت تلاش کردم فایده نداشت 408 00:22:14,371 --> 00:22:16,471 هرچی گفتم فایده نداشت هکاری کردم فایده نداشت 409 00:22:16,473 --> 00:22:18,308 اون قبول نکرد تا با واقعیت روبرو بشه 410 00:22:21,777 --> 00:22:23,844 من نمیفهمم تو از من چی میخوای 411 00:22:23,846 --> 00:22:26,148 یک تکنیکی به نام هیپنوتیزم بازگشت وجود داره 412 00:22:28,485 --> 00:22:30,217 یک روان شناس میتونه بهت کمک کنه که یادت بیاد 413 00:22:30,219 --> 00:22:32,052 که واقعاً چی بهت گذشته 414 00:22:32,054 --> 00:22:34,290 والان داره بهت چی میگذره 415 00:22:36,192 --> 00:22:38,027 خیلی خوب 416 00:23:12,460 --> 00:23:15,961 این چیزیه که درمان بازگشت برای من انجام داد 417 00:23:15,963 --> 00:23:17,363 خیلی خوب امیلی 418 00:23:17,365 --> 00:23:20,298 حالا فارغ از هر درد و رنجی 419 00:23:20,300 --> 00:23:22,535 میخوام بهم بگی چی میبینی 420 00:23:22,537 --> 00:23:28,039 ....نورها خیای درخشانند اما 421 00:23:28,041 --> 00:23:31,109 سرده.. استریله مثل یک بیمارستان 422 00:23:31,111 --> 00:23:34,047 کسی دیگه ای غیر تو اونجا هست؟ 423 00:23:35,482 --> 00:23:37,983 نمیدونم- خیلی خوب امیلی- 424 00:23:37,985 --> 00:23:40,185 حافظه ات کاملاً خالی از درده 425 00:23:40,187 --> 00:23:43,488 حالا غیر از خودت دیگه کی اونجا هست؟ 426 00:23:43,490 --> 00:23:45,390 ....اونها 427 00:23:45,392 --> 00:23:46,959 قدبلندن 428 00:23:48,060 --> 00:23:50,863 خوبه..خوبه ادامه بده 429 00:23:51,364 --> 00:23:53,964 دارن بهم نگاه میکنند 430 00:23:53,966 --> 00:23:55,368 یک چیزی ازم میخوان 431 00:23:57,403 --> 00:23:58,869 اونها چی میخوان؟ 432 00:24:01,507 --> 00:24:03,942 نمیدونم 433 00:24:04,943 --> 00:24:07,311 نمیدونم چی میخوان- باید عمیق نگاه کنی امیلی- 434 00:24:07,313 --> 00:24:09,546 حافظه اونجاست باید عمیقتر پیش بری 435 00:24:09,548 --> 00:24:12,416 نمیتونم..نه 436 00:24:12,418 --> 00:24:13,983 نمیتونم 437 00:24:13,985 --> 00:24:16,185 نه- خیلی خوب- 438 00:24:16,187 --> 00:24:17,621 میخوان منو آزار بدن 439 00:24:17,623 --> 00:24:19,590 آزارم میدن- خیلی خوب- 440 00:24:19,592 --> 00:24:23,226 اونها نمیخوان که من چیزی رو بیاد بیارم 441 00:24:23,228 --> 00:24:25,463 نه..نه 442 00:24:28,333 --> 00:24:31,167 من جلسات خیلی زیادی شبیه به این دارم 443 00:24:31,169 --> 00:24:34,272 شما آقایون اگه بخواهید میتونید یک شب سخت رو بگذرونید و همه شون رو ببینید 444 00:24:44,048 --> 00:24:45,881 خانمی که توی آلفا پنج بود 445 00:24:45,883 --> 00:24:49,551 میگفت که یک دستگاهی درمورد حافظه داره 446 00:24:49,553 --> 00:24:53,223 میگفت از تو گرفته چیزی در موردش میدونی؟ 447 00:24:54,024 --> 00:24:55,526 آره 448 00:24:56,660 --> 00:24:58,893 ...من 449 00:24:58,895 --> 00:25:02,464 من اونشب آخری که اونها برم گردوندند پیداش کردم 450 00:25:02,466 --> 00:25:04,599 خیلی خوب 451 00:25:04,601 --> 00:25:06,836 کجا پیداش کردی؟ 452 00:25:09,972 --> 00:25:11,542 اینجا 453 00:25:15,000 --> 00:25:30,523 ترجمه زیرنویس از پسرعمه "pesarammeh_eynaky@yahoo.com" 454 00:25:40,535 --> 00:25:43,136 دوست دارم که اون دستگاه رو برای بررسی ببرم 455 00:25:43,138 --> 00:25:44,971 فکر میکنی میتونی اونو از لوسیل پس بگیری؟ 456 00:25:44,973 --> 00:25:46,473 فکر نمیکنم 457 00:25:46,475 --> 00:25:49,309 من و برنت میتونیم اون ببریم بدیم بررسی کنن 458 00:25:49,311 --> 00:25:50,911 تا بفهمیم از کجا اومده- من اینطور فکر نمیکنم- 459 00:25:51,646 --> 00:25:53,179 من درک میکنم 460 00:25:53,181 --> 00:25:55,348 ...اما فکر میکنم- فکر میکنم تو گوش نمیدی- 461 00:25:55,350 --> 00:26:01,288 من نمیخوام اینکارو بکنم و فکر میکنم که شماها دیگه واقعاً باید برید 462 00:26:05,493 --> 00:26:07,126 ما باید هرطور هست اون دستگاه رو بدست بیاریم 463 00:26:07,128 --> 00:26:08,594 چطوری؟ توکه شنیدی 464 00:26:08,596 --> 00:26:10,963 نمیدونم اما هر بلائی سر اون دختر اومده 465 00:26:10,965 --> 00:26:12,398 یک ربطی به اون دستگاه داره 466 00:26:12,400 --> 00:26:14,032 خوب پس تو هنوز به بیگانه ها اعتقادی نداری؟ 467 00:26:14,034 --> 00:26:15,634 البته که نه چطور؟ مگه تو اعتقادداری؟ 468 00:26:15,636 --> 00:26:17,636 نمیدونم من اون چیزو پشت گردنش دیدم 469 00:26:17,638 --> 00:26:19,104 هرچی بود واقعاً عجیب و ترسناک بود 470 00:26:19,106 --> 00:26:20,606 آره واقعاً عجیب و ترسناک بود 471 00:26:20,608 --> 00:26:22,574 به همین خاطر باید بفهمیم اون چه کوفتیه 472 00:26:22,576 --> 00:26:25,143 همه چی روبراهه؟- آره حتماً...چرا روبراه نباشه؟- 473 00:26:25,145 --> 00:26:27,345 از وقتی که شماها رفتین داخل اون اونجا نشسته منتظرتونه 474 00:26:27,347 --> 00:26:28,948 کی؟- بیل- 475 00:26:29,517 --> 00:26:31,282 چرا؟- فکر کنم نگرانه- 476 00:26:31,284 --> 00:26:32,718 شما دارین تجارتش رو آسیب میزنید- اوه تجارتش؟- 477 00:26:32,720 --> 00:26:34,619 منظورم کاسبی کردن از ترس مردمه 478 00:26:34,621 --> 00:26:36,754 از من گفتن بود باید مراقب باشیم 479 00:26:36,756 --> 00:26:38,222 بیل این اطراف آدم گردن کلفتیه 480 00:26:38,224 --> 00:26:40,057 تو چی میگی؟ یعنی اون خطرناکه؟ 481 00:26:40,059 --> 00:26:42,593 ما اصلاً قصد نداریم براش دردسر درست کنیم این چیزیه که میخوام بگم 482 00:26:42,595 --> 00:26:45,296 یک شایعاتی هست- چه شایعاتی؟- 483 00:26:45,298 --> 00:26:47,231 چه جور شایعاتی؟ 484 00:26:47,233 --> 00:26:50,468 اینکه اون قبلاً یکجورائی پیمانکار ارتش بوده 485 00:26:50,470 --> 00:26:52,570 اما دوباره.. اونا فقط شایعه هستند درسته؟ 486 00:26:52,572 --> 00:26:55,107 آره فقط شایعه ان 487 00:26:59,578 --> 00:27:02,948 من فقط حدود 24 ساعته که امیلی رو میشناسم 488 00:27:03,549 --> 00:27:07,083 اما من از همون لحظه اولی که دیدمش میدونستم 489 00:27:07,085 --> 00:27:08,953 میدونستم 490 00:27:09,455 --> 00:27:11,288 میدونستم که اگه بتونم باید بهش کمک کنم 491 00:27:11,290 --> 00:27:13,122 ...اما کسی رو که ایمان داره چطوری میخوای متقاعد کنی 492 00:27:13,124 --> 00:27:16,994 منظورم اینه وقتی واقعاً ایمان داره چطور میشه بهش گفت واقعیت نداره؟ 493 00:27:17,563 --> 00:27:19,531 ... یاحتی بدتر 494 00:27:20,264 --> 00:27:22,568 وقتی خودت هم شروع کنی به باور کردنش چه اتفاقی می افته؟.... 495 00:27:24,435 --> 00:27:26,268 خیلی خوب من حسگر نور کم رو فعال میکنم 496 00:27:26,270 --> 00:27:28,537 حالا دیگه هوا تاریک میشه- خیلی خوب- 497 00:27:28,539 --> 00:27:29,605 بوووم- خیلی خوب دارمش- 498 00:27:29,607 --> 00:27:31,540 محکمش کن 499 00:27:31,542 --> 00:27:33,542 خیلی خوب- فکر میکنی آماده ایم؟- 500 00:27:33,544 --> 00:27:35,478 خیلی خوب آماده ای؟ آره؟ 501 00:27:35,480 --> 00:27:36,812 آره آماده ام- هی توآماده ای؟- 502 00:27:36,814 --> 00:27:39,113 ...من آماده ام ام- ..خیلی خوب راه بیفت- 503 00:27:39,115 --> 00:27:41,784 واقعاً میخوای من بیام؟ واقعاً میخوای من بیام؟ 504 00:27:41,786 --> 00:27:43,319 دلیلی نداره که دوتائیمون بریم دنبال اینکار 505 00:27:43,321 --> 00:27:45,086 حساس نشو این قلابیه 506 00:27:45,088 --> 00:27:46,522 و وقتی فهمیدیم قلابیه باید ازش فیلم بگیریم 507 00:27:46,524 --> 00:27:48,191 تا بتونیم ثابت کنیم 508 00:27:56,801 --> 00:27:58,633 من نمیخوام بیفتم زندان مرد 509 00:27:58,635 --> 00:28:00,368 باید زود کلکش رو بکنیم و برگردیم 510 00:28:00,370 --> 00:28:02,339 ما داریم بدون اجازه وارد میشیم 511 00:28:03,306 --> 00:28:07,210 اوه مرد ماالان داریم مرتکب خلاف میشیم 512 00:28:07,711 --> 00:28:09,178 آآآه 513 00:28:09,713 --> 00:28:12,112 نگاش کن یک ذره فضولیه 514 00:28:12,114 --> 00:28:13,548 خیلی خوب 515 00:28:13,550 --> 00:28:15,650 فقط یکم فضولیه 516 00:28:15,652 --> 00:28:17,551 خیلی هم بد نیست 517 00:28:17,575 --> 00:28:21,163 ستی آلفا پنج یازده و چهارده دقیقه شب 518 00:28:27,796 --> 00:28:31,467 آقا سگه آقا سگه 519 00:28:41,242 --> 00:28:43,612 یک نگاهی به اینا بنداز 520 00:28:46,281 --> 00:28:49,215 هی رفیق دست از مسخره بازی بردار-- اونها خیلی هم واقعین- 521 00:28:49,217 --> 00:28:51,517 میدونی تو مدتهای زیادی توی لس آنجلس بودی 522 00:28:51,519 --> 00:28:53,686 لعنتی 523 00:28:59,527 --> 00:29:02,595 باور پذیر هستند 524 00:29:02,597 --> 00:29:04,764 هیچی اینجا واقعی نیست 525 00:29:04,766 --> 00:29:08,101 میشه خفه بشی؟- چی؟- 526 00:29:19,880 --> 00:29:23,448 خیلی خوب 527 00:29:23,450 --> 00:29:26,553 برو 528 00:29:33,192 --> 00:29:35,662 هی چراغ رو خاموش کن 529 00:29:51,677 --> 00:29:54,478 چی؟ ...یک چیزی 530 00:29:54,480 --> 00:29:56,314 ششش 531 00:29:57,917 --> 00:29:59,417 نمیدونم مرد 532 00:30:29,914 --> 00:30:31,716 خودشه 533 00:30:51,802 --> 00:30:55,639 اوه رفیق- کی اونجاست؟- 534 00:30:57,640 --> 00:30:59,674 تکون نخور- اوه- 535 00:30:59,676 --> 00:31:02,311 شما حروم زاده ها از ملک من برید بیرون 536 00:31:06,616 --> 00:31:09,483 بازش کن..بازش کن..بازش کن 537 00:31:09,485 --> 00:31:13,322 آآه آآه آآه 538 00:31:13,990 --> 00:31:15,925 برو برو برو 539 00:31:16,959 --> 00:31:18,628 برو برو برو برو 540 00:31:19,595 --> 00:31:22,462 یالا سوار شو- یرو برو برو- 541 00:31:22,464 --> 00:31:24,332 و دیگه هیچوقت برنگردین 542 00:31:28,503 --> 00:31:30,037 یوووهووو 543 00:31:30,039 --> 00:31:33,506 یک پیرمرد همین حالا به پای من شلیک کرد 544 00:31:33,508 --> 00:31:35,008 فکر میکنی شوخیه؟ 545 00:31:35,010 --> 00:31:36,676 برای تو این یک جور شوخیه؟- اره- 546 00:31:36,678 --> 00:31:38,311 شوخی نیست 547 00:31:38,313 --> 00:31:39,779 تو خوبی؟ 548 00:31:39,781 --> 00:31:41,514 آره فقط یک گلوله کوچیک برای کشتن پرندهها بود 549 00:31:41,516 --> 00:31:42,849 پوستم رو خراش داد 550 00:31:42,851 --> 00:31:44,383 اما بهرحال خیلی درد داره 551 00:31:45,787 --> 00:31:47,352 کارت خوب بود کارت خوب بود 552 00:31:47,354 --> 00:31:48,688 اوه- آره- 553 00:31:48,690 --> 00:31:50,857 ما رسماً گلوله خوردیم دوست من 554 00:31:50,859 --> 00:31:52,424 میخوام ازش استفاده کنم 555 00:31:52,426 --> 00:31:54,493 میتونه منو بندازه میدونم گلوله خوردم 556 00:31:54,495 --> 00:31:56,328 تا حالا گلوله خوردی؟- هرگز بهم گلوله نخورده- 557 00:31:56,330 --> 00:31:58,464 بده ببینمش 558 00:31:58,466 --> 00:32:00,666 چی رو؟- همون چیزی رو که براش گلوله خوردم- 559 00:32:00,668 --> 00:32:02,634 بذار ببینمش 560 00:32:02,636 --> 00:32:04,536 برای چی؟- منظورت چیه برای چی؟- 561 00:32:04,538 --> 00:32:06,572 چونکه میخوام ببینم روش نوشته شده ساخت چین 562 00:32:06,574 --> 00:32:08,741 بده اون آشغال رو ببینم 563 00:32:08,743 --> 00:32:12,077 بالاخره باید همه چی رو راجع بهش بدونیم 564 00:32:12,079 --> 00:32:13,812 باید از نزدیک ببینیش 565 00:32:13,814 --> 00:32:16,014 دیدم ..از نزدیک دیدمش- نه باید حسش کنی- 566 00:32:16,016 --> 00:32:17,682 شبیه هیچ چیزی که تا حالا حس کردم نیست 567 00:32:17,684 --> 00:32:19,684 انگار داری یک زن رو توضیف میکنی 568 00:32:19,686 --> 00:32:21,920 عجیب تراز این حرفهاست 569 00:32:21,922 --> 00:32:23,956 اوه 570 00:32:23,958 --> 00:32:25,057 چیه؟- اوه- 571 00:32:29,863 --> 00:32:32,363 ...چی شد اون دیگه چه کوفتی بود 572 00:32:32,365 --> 00:32:34,098 نمیدونم مرد نمیدونم 573 00:32:34,100 --> 00:32:37,769 انگار یک چیزی شبیه الکتریسیته از دستهام عبور کرد 574 00:32:37,771 --> 00:32:39,937 چی؟از اون؟- آره آره آره- 575 00:32:39,939 --> 00:32:42,106 من فقط لمسش کردم بعد یک برق کوفتی منو گرفت 576 00:32:42,108 --> 00:32:44,842 باشه باشه باشه وقتی برگشتیم هتل 577 00:32:44,844 --> 00:32:46,743 من فیلمهای دوربین رو چک میکنم 578 00:32:46,745 --> 00:32:49,379 و میبینم که چه اتفاقی افتاده 579 00:32:49,381 --> 00:32:51,581 اون دیگه چه کوفتی بود برش گردون ببینم 580 00:32:51,583 --> 00:32:53,652 با خوشحالی 581 00:33:12,838 --> 00:33:13,872 بی خیال 582 00:33:15,040 --> 00:33:18,041 تو اینجا منو میکشی- میبینم که هنوز زنده اید- 583 00:33:18,043 --> 00:33:19,708 ...آره خوب 584 00:33:19,710 --> 00:33:21,111 شماها کدوم گوری بودید؟ 585 00:33:21,113 --> 00:33:22,478 منظورت چیه؟ چه مشکلی پیش اومده؟ 586 00:33:24,048 --> 00:33:25,948 هیچی من ساعتهاست که دارم بهتون زنگ میزنم 587 00:33:25,950 --> 00:33:29,118 راجع به چی داری حرف میزنی؟ ما کمتر از یکساعنه که رفتیم 588 00:33:29,120 --> 00:33:30,786 ساعت 3 صبحه مرد- چی؟- 589 00:33:30,788 --> 00:33:32,054 ساعت 3 صبحه- داری چی میگی؟ 590 00:33:32,056 --> 00:33:35,026 شماها ساعت یازده رفتید- چی؟- 591 00:33:35,726 --> 00:33:38,459 چه اتفاقی برای اون افتاده؟- تیر خورده- 592 00:33:38,461 --> 00:33:39,995 تو خوبی؟- پیرمرد دیوونه- 593 00:33:39,997 --> 00:33:43,398 داستانش مفصله- چطوری الان 3 صبحه؟- 594 00:33:43,400 --> 00:33:44,899 این شدنی نیست 595 00:33:44,901 --> 00:33:46,568 من مقداری فیلم دارم که باید ببینید 596 00:33:50,040 --> 00:33:52,776 میخوام این دوربینم رو با دوربین داخل اتومبیل همگام کنم 597 00:33:53,510 --> 00:33:55,879 تا ببینم چی داریم... 598 00:34:01,617 --> 00:34:04,551 این بده؟- آه آه - 599 00:34:04,553 --> 00:34:05,820 میخوام ببینم... روش نوشته ساخت چین 600 00:34:05,822 --> 00:34:07,688 دیدیش؟ دیدیش؟- بدش به من- 601 00:34:07,690 --> 00:34:10,457 این چیز 602 00:34:10,459 --> 00:34:12,126 شبیه هیچ چیزی که من تا حالا دیدم نبوده 603 00:34:12,128 --> 00:34:13,927 تو انگار داری یک زن رو توصیف میکنی 604 00:34:13,929 --> 00:34:15,796 نه نه این حتی عجیبتر ازاونه 605 00:34:15,798 --> 00:34:17,130 اوه 606 00:34:17,132 --> 00:34:20,567 چی؟- دیدیش؟- 607 00:34:20,569 --> 00:34:21,835 آره دیدمش 608 00:34:23,505 --> 00:34:26,006 اون دوربین منو سوزوند همینه 609 00:34:26,008 --> 00:34:29,745 اون فلش..همین بود که راجع بهش صحبت میکردم 610 00:34:34,449 --> 00:34:37,652 صبر کن نه نه نه ادامه بده بذار فیلم پخش بشه ادامه داره 611 00:34:40,189 --> 00:34:41,122 خیلی خوب 612 00:34:44,926 --> 00:34:47,028 شماها دارین به چه کوفتی نگاه میکنید؟ 613 00:34:47,729 --> 00:34:50,997 چه مرگی شد؟ 614 00:34:50,999 --> 00:34:53,598 من اینو یادم نمیاد 615 00:34:53,600 --> 00:34:54,867 منظورم اینه که اصلاً قابل درک نیست 616 00:34:54,869 --> 00:34:56,501 فقط نشستیم اونجا زل زدیم 617 00:34:56,503 --> 00:34:59,138 ...خیلی خوب فقط 618 00:34:59,140 --> 00:35:02,707 موتور ماشین خاموش شد؟- ما اتومبیل رو متوقف کردیم- 619 00:35:02,709 --> 00:35:04,743 من هیچ وقت ماشین رو نگه نداشتم اصلاً نزدم کنار 620 00:35:08,081 --> 00:35:10,849 اما من اصلاً ماشین رو متوقف نکردم من دست از رانندگی برنداشتم 621 00:35:10,851 --> 00:35:14,588 ما تمام وقت داشتیم رانندگی میکردیم درسته؟ 622 00:35:16,123 --> 00:35:18,256 اون چیز بهت شوک وارد کرد اینجا ما هنوز داریم رانندگی میکنیم 623 00:35:18,258 --> 00:35:21,492 ...منظورم اینه که- به زمان نگاه کن- 624 00:35:21,494 --> 00:35:25,696 زمان همونطور داره پیش میره اما ما هیچ جائی نمیریم 625 00:35:25,698 --> 00:35:27,232 ...ما فقط 626 00:35:27,234 --> 00:35:28,866 سریع بزن بره جلو سریع بزن بره جلو 627 00:35:28,868 --> 00:35:30,668 همونه این همونه این همونه 628 00:35:30,670 --> 00:35:33,837 ...خوب من- 629 00:35:33,839 --> 00:35:35,606 من خیلی ترسیدم یالا 630 00:35:38,077 --> 00:35:40,611 اوه حالا چی؟ ما ناگهانی دوباره حرکت کردیم؟ 631 00:35:40,613 --> 00:35:42,646 اصلاً منطقی نیست- نمیدونم 632 00:35:42,648 --> 00:35:44,615 نمیدونم چی بگم- این غیر ممکنه- 633 00:35:44,617 --> 00:35:47,153 این واقعاً غیر ممکنه 634 00:35:49,721 --> 00:35:51,855 دوساعت 635 00:35:51,857 --> 00:35:55,025 ما دوساعت... اونجا نشسته بودیم 636 00:35:55,027 --> 00:35:56,826 من رفتم اونجا تا ثابت کنم آدم ربائی بیگانه ها 637 00:35:56,828 --> 00:35:58,295 یک مشت خاطرات غلطه 638 00:35:58,297 --> 00:36:02,031 که توسط مغزهای شکننده درست شده تا واقعیات دردناک رو پوشش بده 639 00:36:02,033 --> 00:36:05,134 اما این مشکل جستجوی حقیقته 640 00:36:05,136 --> 00:36:06,569 چونکه اگه شما روشنفکر و صادق باشید 641 00:36:06,571 --> 00:36:07,937 و دنبال مدارک بگردید 642 00:36:07,939 --> 00:36:10,940 و اهمیتی نداشته باشه که شما رو در بر بگیره ...گاهی اوقات 643 00:36:10,942 --> 00:36:13,945 حقیقت میتونه بسیار دردناکتر از رویا باشه 644 00:36:13,969 --> 00:36:15,969 یک روز تا تولد امیلی 645 00:36:16,580 --> 00:36:18,814 و میدونم که بیننده های ما علاقه مند هستند 646 00:36:18,816 --> 00:36:21,317 چونکه شما ادعا کردید مدارکی دارید 647 00:36:21,319 --> 00:36:23,852 میتونید اونها رو به ما نشون بدید؟- من اون زمان نمیدونستم- 648 00:36:23,854 --> 00:36:28,590 .. اما پسر کوچیک من کریس 649 00:36:28,592 --> 00:36:30,158 از شما و همسرتون فیلم گرفته؟ 650 00:36:30,160 --> 00:36:32,594 بله اون از همه چیز فیلم گرفته 651 00:36:32,596 --> 00:36:34,965 و همون نواره میتونیم اونو ببینیم؟ 652 00:36:40,704 --> 00:36:42,137 منزل امیلی رید 2:30بعدازظهر درمورد توئه 653 00:36:42,139 --> 00:36:43,271 همیشه درمورد توست 654 00:36:44,774 --> 00:36:47,075 خوب اونجا چه اتفاقی می افته؟ 655 00:36:47,077 --> 00:36:51,146 خوب من و همسرم یک کم باهم بحث داشتیم 656 00:36:51,148 --> 00:36:54,249 من روی چیزهام خیلی حساس بودم و همسرم...میدونی 657 00:36:54,251 --> 00:36:56,884 خوب اونجا برو توی اتاقت 658 00:36:56,886 --> 00:36:59,720 سریع بره جلو خوب اونجا 659 00:36:59,722 --> 00:37:01,591 اونجا ببین 660 00:37:02,125 --> 00:37:04,091 میبینی؟ اونه 661 00:37:04,093 --> 00:37:05,826 اونجاست 662 00:37:05,828 --> 00:37:07,594 اون نوره میتونی ببینی؟ 663 00:37:07,596 --> 00:37:08,996 اون بالا 664 00:37:08,998 --> 00:37:12,199 داره قویتر وقویتر میشه ...وبعد 665 00:37:12,201 --> 00:37:13,968 ...وپیتر تو 666 00:37:13,970 --> 00:37:16,736 خوب یعنی اعتقاد داری نل دزدیده شده؟ 667 00:37:16,738 --> 00:37:19,005 شاید همه ما دزدیده شدیم 668 00:37:19,007 --> 00:37:21,210 و اونها فراموش کردن اونو برگردونن 669 00:37:23,779 --> 00:37:26,212 آره من برای مدتی نبودم 670 00:37:26,214 --> 00:37:29,618 و زمانی که برگشتم ...مثل اینکه 671 00:37:31,386 --> 00:37:33,853 ...عجیب بود 672 00:37:33,855 --> 00:37:37,225 که من برای دو یا سه ساعت نبودم 673 00:37:38,060 --> 00:37:41,196 اون ویدئو رو من هزاران بار دیدم 674 00:37:42,897 --> 00:37:45,331 هرمرتبه ازهمون نما 675 00:37:45,333 --> 00:37:46,965 اما بعدش دیشب اتفاقی برامون افتاد 676 00:37:46,967 --> 00:37:49,001 وقتی داشتیم میرفتیم خونه یک نوسان شدید برق بود 677 00:37:49,003 --> 00:37:51,170 و ماشین خاموش شد اما دوربین هنوز داشت کار میکرد 678 00:37:51,172 --> 00:37:54,039 دوربین نشون میده ما حدود دوساعت همونطور نشسته ایم 679 00:37:54,041 --> 00:37:56,141 و خودمون هیچی بیاد نمیاریم 680 00:37:56,143 --> 00:37:58,277 بعدش فکر کردم دیدم پدرم هم همون حرف رو زده 681 00:37:58,279 --> 00:37:59,812 اون گفت بعداز نوسان شدید برق 682 00:37:59,814 --> 00:38:02,049 اون برای ساعتها بیهوش بوده 683 00:38:03,750 --> 00:38:06,952 به همون اندازه که ازاین اتفاق خوشم نمیاد اما نمیتونم شباهتش رو نادیده بگیرم 684 00:38:06,954 --> 00:38:08,753 من باید بدونم دیشب چه اتفاقی افتاد 685 00:38:08,755 --> 00:38:10,688 و همینطور باید بدونم چه اتفاقی برای اون افتاد 686 00:38:10,690 --> 00:38:12,757 من از قبل میدونستم چه اتفاقی افتاده 687 00:38:12,759 --> 00:38:14,359 تمام چیزی که تو میدونی اینه که یکنفر اون دستگاه رو پشت گردنت گذاشته 688 00:38:14,361 --> 00:38:16,727 اونو از کجا آوردی؟ 689 00:38:16,729 --> 00:38:19,130 به خاطرهمین کلانتر به من زنگ میزد؟ 690 00:38:19,132 --> 00:38:21,199 ..من بهت گفتم نمیخوام وارداین ماجرا بشم 691 00:38:21,201 --> 00:38:22,800 نمیخوای بدونی اون چیه؟ 692 00:38:22,802 --> 00:38:24,735 نمیخوای بدونی چرا؟- میدونی چیه؟- 693 00:38:24,737 --> 00:38:26,904 تا زمانی که تو راهی برای ارتباط با اونها پیدا نکنی 694 00:38:26,906 --> 00:38:28,439 نمیتونی بفهمی چرا- اوه- 695 00:38:28,441 --> 00:38:30,241 تو ترجیح میدی سرت رو توی شنها فرو کنی؟ 696 00:38:30,243 --> 00:38:31,211 من میخوام بدونم 697 00:38:33,745 --> 00:38:35,179 ما باید بدونیم اون چیزها از کجا میان 698 00:38:35,181 --> 00:38:36,947 فرداروز تولد منه 699 00:38:36,949 --> 00:38:37,983 میدونم 700 00:38:40,052 --> 00:38:42,187 ...به همین خاطر 701 00:38:43,389 --> 00:38:45,724 تو باید بذاری من حقیقت رو بهت نشون بدم... 702 00:38:49,428 --> 00:38:52,197 چرا اینقدر اهمیت میدی؟ 703 00:38:52,931 --> 00:38:54,464 منظورم اینه که ما تازه همدیگه رو ملاقات کردیم 704 00:38:54,466 --> 00:38:57,835 نمیدونم نمیدونم 705 00:39:07,712 --> 00:39:09,812 نمیدونم که این چیزی رو تغییر میده 706 00:39:09,814 --> 00:39:12,250 فکر نمیکنم تغییری بده ...اما 707 00:39:12,950 --> 00:39:16,185 اگه تو واقعاً میخوای پیش من بمونی.... 708 00:39:16,187 --> 00:39:18,721 من امروز دارم میرم یک جائی 709 00:39:18,723 --> 00:39:21,125 کسی که می بینمش شاید بتونه کمک کنه 710 00:39:22,126 --> 00:39:24,095 میخوای بیای؟ 711 00:39:30,000 --> 00:39:39,823 "pesarammeh_eynaky@yahoo.com" 712 00:39:56,792 --> 00:39:58,526 خیلی خوب یک لحظه توقف کن 713 00:39:58,528 --> 00:40:02,097 خیلی خوب 714 00:40:20,449 --> 00:40:23,317 ووااوو من درباره اینجا خیلی چیزا شنیده ام 715 00:40:23,319 --> 00:40:25,219 اینجا خانه اجداد ی سرخ پوستهاست 716 00:40:25,221 --> 00:40:27,053 بعضی ها بهشون میگن انسازی 717 00:40:27,055 --> 00:40:29,157 میدونی اونها صدها سال در این منطقه حکومت کرند 718 00:40:30,892 --> 00:40:34,395 بذار برم دوربینم رو بیارم چندتا فیلم توپ ازاین منطقه بگیرم 719 00:40:37,966 --> 00:40:42,301 اینجا هنوز سئوالات بی جواب زیادی درباره تمدن اونها هست 720 00:40:42,303 --> 00:40:44,403 آره مثل اینکه چرا اونها این چاله ها رو درست کرده اند 721 00:40:44,405 --> 00:40:48,142 ظاهراً برای ارتباط با فرازمینی ها 722 00:40:51,011 --> 00:40:53,011 تو خوبی؟ 723 00:40:53,013 --> 00:40:54,879 آره باید بریم تا دهکده سرخ پوستها 724 00:40:54,881 --> 00:40:55,949 خیلی دور نیست 725 00:41:08,828 --> 00:41:10,996 اینجا بپیچ- همینجا؟- 726 00:41:10,998 --> 00:41:12,432 آره 727 00:41:18,037 --> 00:41:20,572 ... نمیخوام بدگمان باشم اما 728 00:41:20,574 --> 00:41:22,273 هنوز نمیتونم مطمئن باشم این ادما چطوری میتونن کمک کنند 729 00:41:22,275 --> 00:41:24,511 خوب برای شروع اونها به من اعتماد دارند 730 00:41:25,878 --> 00:41:28,145 درحقیقت اینها منو بزرگ کردند 731 00:41:28,147 --> 00:41:30,614 وقتی برای هیچ کس دیگه مهم نبود اونها بامن بودند 732 00:41:30,616 --> 00:41:33,219 ... اونها معنای خانواده رو به من یاد دادند 733 00:41:34,387 --> 00:41:37,187 و در زمانها سخت بهم کمک کردند 734 00:41:37,189 --> 00:41:38,989 اونها کلاً انسانهای شگفت انگیزی هستند 735 00:41:38,991 --> 00:41:40,391 تو باید بهشون احترام بذاری 736 00:41:40,393 --> 00:41:41,924 من اصلاً قصدم بی احترامی نیود 737 00:41:41,926 --> 00:41:43,427 من فقط میخوام بفهمم 738 00:41:43,429 --> 00:41:46,097 میتونی هیمنجا سمت چپ نگه داری 739 00:41:50,503 --> 00:41:52,470 رسیدیم- آره- 740 00:42:01,146 --> 00:42:02,580 اون بالاست 741 00:42:06,584 --> 00:42:08,050 تو اینا رو میشناسی؟ 742 00:42:08,052 --> 00:42:10,186 آره 743 00:42:10,188 --> 00:42:12,921 پسر خوب 744 00:42:30,307 --> 00:42:32,176 باید حتماً شیپ چیلی رو امتحان کنی 745 00:42:33,310 --> 00:42:36,244 مال خارج از این دنیاست 746 00:42:36,246 --> 00:42:38,145 تقریباً 747 00:42:38,147 --> 00:42:40,915 ایلو خوشحالم که میبینمت 748 00:42:40,917 --> 00:42:42,116 خیلی وقته ندیدمت 749 00:42:42,118 --> 00:42:43,585 ایلو؟ 750 00:42:43,587 --> 00:42:46,187 این یک اسم سرخ پوستیه که ازشون گرفتم 751 00:42:46,189 --> 00:42:49,223 جان این کریس نورتون فیلمسازه 752 00:42:49,225 --> 00:42:50,491 این خرس بزرگ جان هستش 753 00:42:50,493 --> 00:42:52,093 اون پزشک روستاست 754 00:42:52,095 --> 00:42:55,231 و از یک پدر بهم نزدیکتره 755 00:42:56,632 --> 00:42:57,966 بیشتر شبیه پدربزرگم 756 00:43:03,038 --> 00:43:05,272 اون کسیه که میگه میتونه ازم محافظت کنه 757 00:43:05,274 --> 00:43:07,508 اما...چه شکلی ازش محافظت میکنی؟ 758 00:43:07,510 --> 00:43:10,443 ...مردم من داستانی دارن 759 00:43:10,445 --> 00:43:12,078 اون قدیمی هاشون 760 00:43:12,080 --> 00:43:14,682 ما در قدیم قراردادی داشتیم 761 00:43:14,684 --> 00:43:16,249 صبر کن ببینم قدیمی ها؟ 762 00:43:16,251 --> 00:43:18,887 اجداد قبیله باستانی؟ 763 00:43:28,463 --> 00:43:30,432 خیلی خوب 764 00:43:34,201 --> 00:43:36,001 بیرون سرده 765 00:43:36,003 --> 00:43:37,436 ممنون 766 00:43:37,438 --> 00:43:40,707 هی ازملاقاتت خوشحالم من برنت هستم 767 00:43:40,709 --> 00:43:42,677 فیلمبردار 768 00:43:45,079 --> 00:43:46,414 من عاشق چیلی ام 769 00:43:52,153 --> 00:43:54,753 این یک مراسم مذهبیه 770 00:43:54,755 --> 00:43:58,457 یک چیزی که من ازشون خواستم منو نبرن 771 00:43:58,459 --> 00:44:02,328 مدتهاست که انجام نشده اما ارزش امتحان کردنش رو داره 772 00:44:03,731 --> 00:44:06,531 من فقط نمیخوام هیچ اتفاقی برات بیفته 773 00:44:06,533 --> 00:44:08,132 منم نمیخوام 774 00:44:53,244 --> 00:44:55,612 بیا دوست من 775 00:44:55,614 --> 00:44:57,079 بشین پیش ما 776 00:44:57,081 --> 00:45:00,585 ..بیائین ذهنمون رو در سرما رها کنیم 777 00:45:01,285 --> 00:45:03,454 وقلبمون رو گرمش کنیم... 778 00:46:17,793 --> 00:46:19,427 بنوش 779 00:46:29,637 --> 00:46:31,372 نترس 780 00:46:32,574 --> 00:46:34,475 کی...من؟ 781 00:46:38,446 --> 00:46:39,845 مطمئنی که میخوای اینکارو انجام بدی؟ 782 00:46:39,847 --> 00:46:41,814 مالیبو رو یادت میاد؟ 783 00:46:41,816 --> 00:46:43,549 قارچ خوردی و بعدش لخت رفتی بیرون؟ 784 00:46:43,551 --> 00:46:45,517 فکر خوبی نیست 785 00:46:54,895 --> 00:46:56,661 داری چیکار میکنی؟ 786 00:46:56,663 --> 00:46:58,532 میخوام یکم اینو گردنت بندازی 787 00:47:00,901 --> 00:47:04,769 هیچوقت نتونستم بیاد بیارم که اینو از کجا آوردم 788 00:47:04,771 --> 00:47:06,573 پس از خودم یک داستان درآوردم 789 00:47:09,475 --> 00:47:12,509 من با مادرم بودم داشتیم گل میچیدیم 790 00:47:12,511 --> 00:47:15,816 ...بوی شگفت انگیزی داشت و 791 00:47:16,582 --> 00:47:19,416 ...بعد رفتیم طرف رنگین کمان... 792 00:47:19,418 --> 00:47:21,285 و سایه کوچیکی که روی چمنها افتاده بود 793 00:47:21,287 --> 00:47:22,688 در غروب آفتاب 794 00:47:24,357 --> 00:47:26,256 ...این همیشه اینجا بود تا بیاد بیارم 795 00:47:26,258 --> 00:47:29,495 بعضی اوقات رویاها واقعی تر از حقایق هستد 796 00:47:34,900 --> 00:47:37,135 اون رویا رو رها نکن 797 00:47:42,340 --> 00:47:43,808 اینکارو نمیکنم 798 00:47:53,284 --> 00:47:54,619 اون طرف میبینمت 799 00:48:45,459 --> 00:48:50,459 ازت متنفرم 800 00:48:50,483 --> 00:48:52,483 تو شیطانی حروم زاده 801 00:48:53,810 --> 00:48:56,844 تو همه چیز رو ازم گرفتی تو مادرم رو ازمن گرفتی 802 00:49:01,383 --> 00:49:03,416 تو مادرم رو گرفتی 803 00:49:03,418 --> 00:49:05,719 تو مادرم رو گرفتی 804 00:49:05,721 --> 00:49:09,925 تو منو زدی..تو منو زدی تو منو کتک زدی 805 00:49:10,926 --> 00:49:13,326 تو مادرم رو گرفتی 806 00:49:15,030 --> 00:49:17,430 تو مادرم رو گرفتی 807 00:50:11,584 --> 00:50:13,953 من فکر کردم تو مردی مرد 808 00:50:17,623 --> 00:50:19,689 فکر کردم به خاطر اون آشغالها تشنج کردی 809 00:50:19,691 --> 00:50:22,726 چه اتفاقی افتاد؟- تو از حال رفتی- 810 00:50:22,728 --> 00:50:24,728 هیچی یادت نمیاد؟ 811 00:50:24,730 --> 00:50:26,965 نه واقعاً نه 812 00:50:33,372 --> 00:50:34,771 هی 813 00:50:34,773 --> 00:50:38,041 چه احساسی داری؟ 814 00:50:38,043 --> 00:50:40,376 اوه خدایا 815 00:50:40,378 --> 00:50:42,047 انگار که یک کامیون از روم رد شده 816 00:50:45,017 --> 00:50:47,550 ...خوب 817 00:50:47,552 --> 00:50:49,387 اون خرس دیوونه چی گفت؟ 818 00:50:50,488 --> 00:50:52,855 خرس بزرگ 819 00:50:52,857 --> 00:50:56,926 هنوز هیچی اون منتظره ببینه که این مراسم جواب میده 820 00:50:56,928 --> 00:50:58,496 چقدر طول میکشه ما بفهمیم؟ 821 00:51:00,398 --> 00:51:03,866 چندساعت- اوه خدای من- 822 00:51:03,868 --> 00:51:07,638 چند ساعت 823 00:51:09,140 --> 00:51:12,540 تا اون موقع باید بشینیم وانتظار بکشیم؟ 824 00:51:12,542 --> 00:51:15,345 آره احتمالاً 825 00:51:16,847 --> 00:51:18,847 فکر میکنم دستهام داره آبی میشه 826 00:51:18,849 --> 00:51:22,083 هووم اوه 827 00:51:22,085 --> 00:51:23,854 متاسفم 828 00:51:29,960 --> 00:51:32,562 چطور اینقدر آرومی؟ 829 00:51:35,866 --> 00:51:38,367 نمیدونم 830 00:51:39,501 --> 00:51:42,371 ...معمولاً باید بیهوش میشدم اما 831 00:51:43,206 --> 00:51:44,872 ...فکرکنم به خاطر توئه ..من فقط 832 00:51:44,874 --> 00:51:47,110 به خاطر تو اصلاً احساس ترس ندارم 833 00:51:47,843 --> 00:51:50,512 این قشنگترین حرفیه که تا حالا بهم زدی 834 00:52:02,024 --> 00:52:04,126 ...خیلی خوب 835 00:52:05,094 --> 00:52:08,061 از همه چی فیلم گرفتی؟... 836 00:52:08,063 --> 00:52:11,166 آره چرا؟- خیلی خوب- 837 00:52:11,866 --> 00:52:14,535 باید کاری کنیم جواب بده 838 00:52:56,109 --> 00:52:57,976 من کریس نورتون هستم 839 00:52:57,978 --> 00:53:01,012 من یک مستندسازم 840 00:53:01,014 --> 00:53:04,815 من اولین فیلمم رو اگه بشه اسمش رو فیلم گذاشت 841 00:53:04,817 --> 00:53:06,617 در تولد هفت سالگیم ساختم 842 00:53:13,554 --> 00:53:16,608 تولد امیلی دوازده صبح 843 00:53:16,829 --> 00:53:18,698 از این طرف 844 00:53:31,576 --> 00:53:33,576 این یک مسیر برای اتفاقاته 845 00:53:33,578 --> 00:53:36,548 و بعضی هاش خارج از درک ماست 846 00:53:41,586 --> 00:53:43,555 مراسم جواب نداد 847 00:53:44,756 --> 00:53:46,022 خیلی متاسفم. 848 00:53:46,024 --> 00:53:47,589 این چه معنی میده 849 00:53:47,591 --> 00:53:50,093 معنیش اینه که ادمهای آسمانی خواهند آمد 850 00:53:50,095 --> 00:53:53,096 اونها اونو میگیرنش 851 00:53:53,098 --> 00:53:56,034 بیشتر ازاین کاری از دست من برنمیاد 852 00:53:56,767 --> 00:53:59,168 میدونی چقدر وقتمون تلف شد؟ 853 00:53:59,170 --> 00:54:02,070 ساعتها ما ساعتها وقت تلف کردیم 854 00:54:02,072 --> 00:54:04,706 میتونستم تا حالا اونو به فورت ناکس برده باشم 855 00:54:04,708 --> 00:54:07,843 چنین اتفاقی نمی افته اونها بهش نیاز دارن 856 00:54:07,845 --> 00:54:10,579 چطور ممکنه بهش نیاز داشته باشن؟ 857 00:54:10,581 --> 00:54:12,147 برای یک کارهای مهم 858 00:54:12,149 --> 00:54:15,786 چیزی که اونها در زمان از دست داده اند 859 00:54:16,987 --> 00:54:20,956 اونها یک تمدن منطقی و خردگرا دارن 860 00:54:20,958 --> 00:54:23,893 ولی اون موهبت رو فراموش کرده اند 861 00:54:24,594 --> 00:54:30,164 اونها باید راهی برای ....بازگشت به روحشون پیدا کنند 862 00:54:30,166 --> 00:54:32,099 من اون شربت تورو خوردم بهت اعتماد کردم 863 00:54:32,101 --> 00:54:35,636 ما بهت اعتماد کردیم تو گفتی میتونی ازاون مراقبت کنی 864 00:54:35,638 --> 00:54:37,805 فقط بیا بریم خیلی خوب؟ بیا بریم 865 00:54:37,807 --> 00:54:39,609 بیا بریم 866 00:54:40,910 --> 00:54:43,112 ایلو 867 00:54:43,813 --> 00:54:47,048 تو برای مسئله بزرگی انتخاب شدی 868 00:54:47,050 --> 00:54:50,552 این یک مسئولیته که بخشی از سرنوشت توئه 869 00:54:52,687 --> 00:54:56,558 اون رویا رو رها نکن فرزندم 870 00:55:31,659 --> 00:55:33,593 متاسفم 871 00:55:34,128 --> 00:55:36,727 خیلی خوب ماداریم کجا میریم- نمیدونم داریم کجا میریم- 872 00:55:36,729 --> 00:55:37,963 یک جائی برای محافظت از اون 873 00:55:37,965 --> 00:55:41,302 باید ببریمش یک جای امن 874 00:55:42,203 --> 00:55:46,205 نمیدونم یک جائی که بشه استحکامات دفاعی درست کرد خیلی خوب؟ 875 00:55:46,207 --> 00:55:48,840 شبیه به یک نقشه نمیدونم دقیقاً معنیش چی میشه 876 00:55:48,842 --> 00:55:50,675 ولی باید بریم یک جای امن 877 00:55:50,677 --> 00:55:54,245 شماها متوجه نیستید اهمیتی نداره که ما کجا بریم 878 00:55:54,247 --> 00:55:55,949 یا چه کاری انجام بدیم- مراقب باش- 879 00:56:01,054 --> 00:56:03,957 اون دیگه چه کوفتیه؟ 880 00:56:05,458 --> 00:56:07,058 آآه اما این دیگه چیه؟ 881 00:56:07,060 --> 00:56:08,627 نه نه نه 882 00:56:09,329 --> 00:56:11,062 باید حرکت کنم 883 00:56:11,064 --> 00:56:12,163 چی؟ 884 00:56:12,165 --> 00:56:13,932 کریس ماشین رو حرکت بده 885 00:56:15,200 --> 00:56:16,933 دارم سعیم رو میکنم دارم سعیم رو میکنم دارم سعیم رو میکنم 886 00:56:16,935 --> 00:56:19,771 چیزی نیست- یالا حرکت کن- 887 00:56:21,206 --> 00:56:22,806 حرکت نمیکنه 888 00:56:22,808 --> 00:56:25,144 درها رو قفل کن- اوه لعنتی- 889 00:56:27,779 --> 00:56:31,214 نکن- امیلی امیلی- 890 00:56:31,216 --> 00:56:32,415 امیلی- اووو- 891 00:56:32,417 --> 00:56:34,384 آآآه نه 892 00:56:34,386 --> 00:56:37,055 امیلی 893 00:56:37,989 --> 00:56:39,989 امیلی 894 00:56:39,991 --> 00:56:41,891 امیلی امیلی 895 00:56:41,893 --> 00:56:44,695 هی امیلی 896 00:56:48,132 --> 00:56:49,867 آآآآه 897 00:57:17,127 --> 00:57:19,794 آه مادر به خطا 898 00:57:24,401 --> 00:57:29,105 من دلم نمیخواست کار به اینجا بکشه 899 00:57:30,507 --> 00:57:34,875 من گفتم که تو داری درباره آدم دزدی فیلم میسازی 900 00:57:34,877 --> 00:57:38,178 فکر نمیکردم که بخوای زندگی مارو بهم بریزی 901 00:57:38,180 --> 00:57:41,448 بعد وقتی قصد واقعی تورو فهمیدم 902 00:57:41,450 --> 00:57:46,253 ازت خواستم که بری اما تو حرفم رو گوش نکردی اینطور نیست؟ 903 00:57:46,255 --> 00:57:47,856 همه اینه مزخرفه 904 00:57:50,459 --> 00:57:54,927 اوه نه همش واقعیته 905 00:57:54,929 --> 00:57:58,967 ما فقط کمک میکنیم که حقیقت مخفی بمونه 906 00:58:01,403 --> 00:58:03,938 خدای بزرگ 907 00:58:06,174 --> 00:58:08,575 فیلمها توی لپ تاپه اما فکر کنم ازش کپی هم گرفته باشه 908 00:58:08,577 --> 00:58:10,778 باید مطمئن بشیم 909 00:58:15,950 --> 00:58:19,118 تو درمورد خاطرات غلط درست حدس زده بودی میدونی؟ 910 00:58:19,120 --> 00:58:20,754 حتی بیشتر ازاونی که فکرش رو بکنی 911 00:58:26,561 --> 00:58:28,159 داری چه گوهی میخوری؟ 912 00:58:28,161 --> 00:58:30,095 نگران نباش 913 00:58:30,097 --> 00:58:34,466 من یک حرفه ایم تاحالا بیشتر از صدبار اینکارو انجام دادم 914 00:58:34,468 --> 00:58:39,404 حالا برمیگردیم به روزگار ام کا اولترا اونوقت آزمون و خطا بود 915 00:58:39,406 --> 00:58:42,474 اما حالا به طریقه علمی اون دست پیدا کردیم 916 00:58:42,476 --> 00:58:46,177 تنها چیزی که نیازه مقداری توهم زای نظامیه 917 00:58:46,179 --> 00:58:48,912 ویک کم طراحی مبتکرانه 918 00:58:48,914 --> 00:58:56,020 بعدش تو در ناخودآگاهت واقعاً متقاعد میشی که این آدم دزدی کاملاً واقعی بوده 919 00:58:56,022 --> 00:58:57,354 نگران نباش 920 00:58:57,356 --> 00:58:59,323 تا چند دقیقه دیگه تو کاملاً بیهوش میشی 921 00:58:59,325 --> 00:59:01,158 و بعد از دوساعت 922 00:59:01,160 --> 00:59:03,894 تو همه اون چیزی که بقیه بیاد دارن رو بیاد میاری 923 00:59:03,896 --> 00:59:06,030 آآآه آآآه 924 00:59:06,032 --> 00:59:09,133 خوب...انگار رگ رو گم کردم 925 00:59:09,135 --> 00:59:12,403 اتاق فلزی آدمهای سیاه پوش 926 00:59:12,405 --> 00:59:15,139 نورهای روشن...تکون نخور 927 00:59:15,141 --> 00:59:17,408 ساکت بشین لعنتی 928 00:59:17,410 --> 00:59:19,175 تکون نخور وگرنه 929 00:59:19,177 --> 00:59:22,013 مجوبرم بیام دنبالت ودوباره ازاین بهت تزریق کنم 930 00:59:24,450 --> 00:59:26,349 نگران نباش 931 00:59:26,351 --> 00:59:29,452 همه اینا به زودی تمام میشه 932 00:59:29,454 --> 00:59:33,423 و کریس نورتون بزرگ با حقیقت همکاری خواهد کرد 933 00:59:33,425 --> 00:59:37,527 آدم دزدی بیگانه ها حقیقت داره 934 00:59:37,529 --> 00:59:41,564 آآه آآه- لعنت بهش- 935 00:59:41,566 --> 00:59:43,999 دیوونه مادر به خطا 936 00:59:44,001 --> 00:59:48,540 طبق معمول تو مجبوری اینکارو به روش سختش انجام بدی اینطور نیست؟ 937 00:59:50,007 --> 00:59:51,443 ...خوب 938 00:59:53,410 --> 00:59:55,477 ..فکر کنم باید... 939 00:59:55,479 --> 01:00:00,551 برم و یک سرنگ جدید بیارم 940 01:00:02,653 --> 01:00:05,022 ...هیچ جا نرو 941 01:00:06,156 --> 01:00:08,292 گاوچرون... 942 01:01:08,450 --> 01:01:10,550 هی مرد- شش شش شش- 943 01:01:10,552 --> 01:01:12,117 ساکت باش- ما کجائیم؟- 944 01:01:12,119 --> 01:01:14,153 کار بیله باید ازاینجا بریم بیرون 945 01:01:14,155 --> 01:01:17,024 سگ پدر- ساکت باش- 946 01:01:24,632 --> 01:01:25,499 کریس؟ 947 01:01:26,500 --> 01:01:28,367 خیلی خوب- ما کجائیم؟- 948 01:01:28,369 --> 01:01:30,335 شش شش چیزی نیست- ..ما- 949 01:01:30,337 --> 01:01:32,103 نه کار بیله 950 01:01:32,105 --> 01:01:33,405 واقعیت نداره- چی؟- 951 01:01:33,407 --> 01:01:34,440 آره- بیل؟- 952 01:01:34,442 --> 01:01:36,209 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 953 01:01:37,177 --> 01:01:39,110 کریس؟ 954 01:01:39,112 --> 01:01:41,682 شش شش شش 955 01:01:44,451 --> 01:01:45,751 اینا همش فریبه 956 01:01:45,753 --> 01:01:47,185 در تمام مدت اینا کار بیل بوده 957 01:01:47,187 --> 01:01:48,719 چی؟- اینا همش نقشه است- 958 01:01:48,721 --> 01:01:50,788 ...اینا همش مزخرفه میز فلزی 959 01:01:50,790 --> 01:01:53,959 آدم ربائی ها،،،همش 960 01:01:56,028 --> 01:01:57,595 فقط یک نفس عمیق بکش- داری راجع به چی حرف میزنی؟- 961 01:01:57,597 --> 01:01:59,597 نفس بکش- این هیچ معنی نداره- 962 01:01:59,599 --> 01:02:01,399 اینها درتمام زندگی من اتفاق افتاده 963 01:02:01,401 --> 01:02:03,768 اینا همش فریبه..همش مزخرفه..همش نقشه بوده 964 01:02:03,770 --> 01:02:06,136 این اصلاً منطقی نیست 965 01:02:06,138 --> 01:02:08,138 وقتی برای اولین بار این اتفاق افتاد من خیلی جوون بودم 966 01:02:08,140 --> 01:02:09,372 این اصلاً منطقی نیست 967 01:02:09,374 --> 01:02:10,775 میدونم..میدونم 968 01:02:10,777 --> 01:02:12,375 ما باهم اینکارو انجام میدیم یالا 969 01:02:12,377 --> 01:02:14,144 من میخوام همه مون رواز اینجا ببروم بیرون 970 01:02:14,146 --> 01:02:16,181 تو خونریزی داری مرد 971 01:02:19,284 --> 01:02:21,052 اوه آره درسته آره 972 01:02:23,689 --> 01:02:26,358 فقط آروم باش خیلی خوب؟ اونها همین بیرون هستند 973 01:02:34,432 --> 01:02:36,298 راه بیفتین 974 01:02:36,300 --> 01:02:38,534 خیلی خوب 975 01:02:38,536 --> 01:02:41,005 من یک آبجو میخوام 976 01:02:43,207 --> 01:02:46,308 اوه- تو خوبی؟- 977 01:02:55,252 --> 01:02:57,555 یا خدا ما کجائیم؟ 978 01:03:13,537 --> 01:03:15,436 چی؟ 979 01:03:15,438 --> 01:03:17,507 باید برگردیم 980 01:03:18,207 --> 01:03:20,309 باید یک راه دیگه برای خروج پیدا کنیم 981 01:03:22,144 --> 01:03:24,146 اوه لعنتی 982 01:03:25,314 --> 01:03:26,783 بیا اینجا بیل 983 01:03:33,756 --> 01:03:35,758 مراقبش باش 984 01:03:39,261 --> 01:03:41,330 آره 985 01:03:42,398 --> 01:03:44,598 اینجا راهی برای فرار نیست 986 01:03:44,600 --> 01:03:46,567 اینطور نیست پسرجون؟ 987 01:03:46,569 --> 01:03:48,402 خیلی خوب 988 01:03:48,404 --> 01:03:50,573 تو که نمیخوای این قضیه از کنترل خارج بشه 989 01:03:52,775 --> 01:03:56,210 ما تمام فیلمهائی که گرفتیم رو بهت میدیم و بعدش میریم 990 01:04:29,176 --> 01:04:30,377 خدای من 991 01:05:02,408 --> 01:05:04,508 بیل نه بیل وایسا وایسا 992 01:05:04,510 --> 01:05:06,311 بیل 993 01:05:32,971 --> 01:05:34,873 امیلی 994 01:05:35,907 --> 01:05:38,409 امیلی 995 01:06:15,045 --> 01:06:16,913 امیلی 996 01:06:22,018 --> 01:06:23,951 خیلی خوب امیلی 997 01:06:23,953 --> 01:06:25,855 بیدار...شو 998 01:07:04,358 --> 01:07:07,593 امیلی امیلی 999 01:07:07,595 --> 01:07:10,529 میخوام که به صدای من گوش بدی 1000 01:07:10,531 --> 01:07:12,266 خیلی خوب؟ 1001 01:07:13,033 --> 01:07:15,569 میخوام که برگردی پیش من 1002 01:07:16,070 --> 01:07:18,670 من تا حالا توی زندگی هیچکس رو مثل تو ندیده ام 1003 01:07:18,672 --> 01:07:20,506 تو با مردم مهربانی 1004 01:07:20,508 --> 01:07:22,875 ازشون مراقبت میکنی 1005 01:07:22,877 --> 01:07:25,880 امیلی میخوام که بیدار بشی 1006 01:07:28,414 --> 01:07:30,350 خودشه 1007 01:07:32,619 --> 01:07:33,818 تو میتونی انجامش بدی 1008 01:07:33,820 --> 01:07:35,553 روی صدای من تمرکز کن 1009 01:07:35,555 --> 01:07:36,821 تمرکز 1010 01:07:36,823 --> 01:07:38,491 تو میتونی رویاهای خودت رو خلق کنی 1011 01:07:39,025 --> 01:07:40,958 خیلی خوب 1012 01:07:40,960 --> 01:07:42,762 خودشه 1013 01:07:45,498 --> 01:07:47,399 خیلی خوب همینه 1014 01:07:57,609 --> 01:07:59,709 کریس؟- بله- 1015 01:07:59,711 --> 01:08:01,814 تو اینجائی 1016 01:08:27,972 --> 01:08:29,407 حالت خوبه؟ 1017 01:08:30,441 --> 01:08:32,109 آره 1018 01:08:35,012 --> 01:08:37,081 خدایا 1019 01:08:37,849 --> 01:08:39,849 منوازاینجا بیار بیرون- میترسم- 1020 01:08:39,851 --> 01:08:42,051 دکمه اشتباهی رو بزنم اتفاق بدی بیفته 1021 01:08:42,053 --> 01:08:45,020 آره مابید یک کاری بکنیم درسته؟ 1022 01:08:45,022 --> 01:08:46,822 اما من تو کاری بهت ندارم 1023 01:08:46,824 --> 01:08:48,790 اگه چشمهام از حدقه بیرون زد یااگه اتفاق دیگه ای افتاد 1024 01:08:48,792 --> 01:08:51,361 یالا نترس 1025 01:08:56,900 --> 01:08:58,867 اوه خوبه 1026 01:08:58,869 --> 01:09:00,971 حالا باید چیکار کنیم؟ 1027 01:09:06,910 --> 01:09:10,678 نمیدونم باید بفهمیم چطوری باید ازاینجا بریم بیرون 1028 01:10:25,619 --> 01:10:27,688 کی اونجاست؟ 1029 01:11:10,562 --> 01:11:13,765 چی ؟کریس 1030 01:11:26,144 --> 01:11:27,811 تو چی میخوای؟ 1031 01:11:33,851 --> 01:11:35,819 جلو نیا 1032 01:11:38,622 --> 01:11:41,125 جلو... نیا 1033 01:11:47,297 --> 01:11:50,067 نه دیگه نه ما دیگه با اون کاری نداریم 1034 01:11:54,837 --> 01:11:59,209 چندبار بهت گفتم دیگه اینکارو نکنی؟ 1035 01:12:00,277 --> 01:12:03,211 ولش کن- هی- 1036 01:12:03,213 --> 01:12:04,612 تو دخالت نکن 1037 01:12:04,614 --> 01:12:06,714 من اینو یادم نمیاد 1038 01:12:06,716 --> 01:12:08,951 تو چت شده؟- برو اونطرف هی- 1039 01:12:10,119 --> 01:12:12,119 دست بردار خفه شو 1040 01:12:17,326 --> 01:12:18,926 نل 1041 01:12:18,928 --> 01:12:20,961 داری کجا میری؟ 1042 01:12:20,963 --> 01:12:22,862 حالا خوشحالی؟ 1043 01:12:22,864 --> 01:12:26,001 فقط برگرد 1044 01:12:27,069 --> 01:12:29,636 کریس یالا عقب بمون 1045 01:12:29,638 --> 01:12:31,272 نل 1046 01:12:31,274 --> 01:12:33,909 نل 1047 01:12:59,100 --> 01:13:01,733 چی؟ اونها تورو بردند 1048 01:13:01,735 --> 01:13:03,637 نه 1049 01:13:05,106 --> 01:13:06,307 این غیر ممکنه 1050 01:13:07,441 --> 01:13:09,775 نگهش دار نگهش... 1051 01:13:09,777 --> 01:13:11,178 چی میخوای؟ 1052 01:13:16,016 --> 01:13:18,252 آآه آآه 1053 01:13:21,855 --> 01:13:24,222 آآه آآه 1054 01:13:24,224 --> 01:13:26,224 بسه ...خواهش میکنم 1055 01:13:26,226 --> 01:13:28,194 بسه خواهش میکنم 1056 01:14:20,512 --> 01:14:22,079 تو کی هستی؟ 1057 01:14:23,447 --> 01:14:27,185 ما محصول فرایند تکامل انسان در طول سالها هستیم 1058 01:14:27,985 --> 01:14:29,251 چی؟ 1059 01:14:29,253 --> 01:14:32,421 در طول زمان ضمیر ما کریستالیزه شد 1060 01:14:32,423 --> 01:14:34,490 بنا به دلیلی ما محدود شدیم 1061 01:14:34,492 --> 01:14:36,292 و چیزی گم شد 1062 01:14:36,294 --> 01:14:38,194 شما دارید با ما چیکار میکنید؟ 1063 01:14:38,196 --> 01:14:42,264 ما داریم خاطرات بد رو پاک میکنیم تا بفهمیم آینده شما 1064 01:14:42,266 --> 01:14:43,967 میتونسته در گذشته متفاوت باشه 1065 01:14:44,935 --> 01:14:46,836 ما به شما نیازی نداریم 1066 01:14:51,007 --> 01:14:52,809 دیگه نه 1067 01:15:05,020 --> 01:15:07,224 خواهش میکنم 1068 01:15:07,957 --> 01:15:09,992 ما فقط میخواهیم بریم خونه 1069 01:15:25,274 --> 01:15:27,276 هی بچه ها 1070 01:15:28,277 --> 01:15:29,809 شما اون نور رو دیدید؟ 1071 01:15:29,811 --> 01:15:31,411 ...تو 1072 01:15:31,413 --> 01:15:32,945 شماها اون بشقاب پرنده رو دیدید 1073 01:15:32,947 --> 01:15:34,046 که توی آسمون بود؟ 1074 01:15:34,048 --> 01:15:36,283 هان؟ نذارید فکر کنم خل شدم 1075 01:15:36,285 --> 01:15:38,150 هی هی بچه ها 1076 01:15:38,152 --> 01:15:39,986 هی بیا اینجا 1077 01:15:39,988 --> 01:15:41,220 کانال 4 اخبار 1078 01:15:41,222 --> 01:15:43,389 ما از نورهای عجیب گزارش میدیم 1079 01:15:43,391 --> 01:15:45,324 تو یکی هستی؟- ما فیلمسازیم- 1080 01:15:45,326 --> 01:15:46,525 ما مال هالیوود هستیم 1081 01:15:46,527 --> 01:15:49,330 ما داریم یک مستند میسازیم 1082 01:15:50,198 --> 01:15:52,131 یک داستان باورنمردنی دیگه در مورد ادعای 1083 01:15:52,133 --> 01:15:55,167 آدم ربائی توسط بیگانگان در انجمن ما 1084 01:15:55,169 --> 01:15:57,303 خبرنگار ما کلی لاماس گزارش میده 1085 01:15:57,305 --> 01:15:58,504 کلی- ممنون کارلوس- 1086 01:15:58,506 --> 01:16:00,138 من در مک کینلی کاتتی هستم 1087 01:16:00,140 --> 01:16:01,940 ....جائی که هنرمند محلی امیلی رید 1088 01:16:01,942 --> 01:16:05,178 مشخص شد که ما برای دو ساعت گم شده بودیم 1089 01:16:06,079 --> 01:16:07,781 کایل ناپدید شد 1090 01:16:08,882 --> 01:16:12,851 ...تنها چیزی که میتونیم بیاد بیاریم نورهاست اما 1091 01:16:12,853 --> 01:16:15,020 ما به اندازه کافی یادمون هست 1092 01:16:15,022 --> 01:16:16,554 شما از مواد روان گردان استفاده کردید؟ 1093 01:16:16,556 --> 01:16:17,856 من مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاد 1094 01:16:17,858 --> 01:16:19,491 یک نوری اونجا توی آسمون بود 1095 01:16:19,493 --> 01:16:21,959 ...ومن فکر میکنم فکر میکنم بشقاب پرنده بود 1096 01:16:21,961 --> 01:16:23,428 داستان ما پذیرفته نشد 1097 01:16:23,430 --> 01:16:26,264 چون گفتند ما از داروهای روان گردان استفاده کرده ایم 1098 01:16:26,266 --> 01:16:29,802 به طعنه به من گفتند که یک گروه مقاومت تاسیس کرده ام 1099 01:16:30,370 --> 01:16:33,103 من تبدیل به داستان شدم- بالاخره اطلاعاتی در مورد این 1100 01:16:33,105 --> 01:16:34,572 پدیده بحث آمیز به دست آمده 1101 01:16:34,574 --> 01:16:39,812 آیا اون ها بیگانه هستن یا فقط مغزما هست که داره ما رو گول میزنه 1102 01:16:40,375 --> 01:16:42,191 هفت سال 1103 01:16:42,192 --> 01:16:44,192 هفت سال ..ونه ماه بعد 1104 01:16:44,383 --> 01:16:46,617 بگیرش 1105 01:16:50,289 --> 01:16:51,422 چی؟- اوه- 1106 01:16:51,424 --> 01:16:53,657 اوه نه 1107 01:16:57,228 --> 01:17:00,430 برنت یالا- این چیزا اتفاق می افته- 1108 01:17:00,432 --> 01:17:02,498 میدونی چیه؟ من واقعاً ازت خوشم میاد 1109 01:17:02,500 --> 01:17:05,401 منظورت چیه؟- هیچی- 1110 01:17:05,403 --> 01:17:07,036 میدونی وقتی بهش بگیم چه اتفاقی می افته؟ 1111 01:17:07,038 --> 01:17:08,938 میدونم اما به نظر میرسه برنت شریک باشه 1112 01:17:08,940 --> 01:17:10,073 باید اشتباه کرده باشه 1113 01:17:10,075 --> 01:17:11,374 انگار توش شریکه 1114 01:17:11,376 --> 01:17:12,675 به نظر میرسه اونم قسمتی از این جریان باشه 1115 01:17:12,677 --> 01:17:14,210 سورپرایز 1116 01:17:14,212 --> 01:17:17,080 سورپرایز 1117 01:17:17,082 --> 01:17:19,582 هی صورتت رو ببینم- آره- 1118 01:17:19,584 --> 01:17:21,314 این مال منه؟- آره مال توئه- 1119 01:17:21,315 --> 01:17:29,165 رویارویی ملاقات ناگهانی با کسی یا چهره ای با حالتی خصمانه و خشن 1120 01:17:29,661 --> 01:17:31,960 خوبه- خوبه- 1121 01:17:31,962 --> 01:17:34,262 تولد هفت سالگیت مبارک 1122 01:17:34,286 --> 01:17:39,283 فیلم ادامه دارد 1123 01:17:39,800 --> 01:18:10,404 ترجمه زیرنویس از پسرعمه "pesarammeh_eynaky@yahoo.com" 1124 01:18:11,934 --> 01:18:14,530 رایان کارنس 1125 01:18:14,880 --> 01:18:17,920 جوردن هینسون 1126 01:18:17,925 --> 01:18:20,830 کلود دوهامل 1127 01:18:20,830 --> 01:18:23,960 مارتین سنس مایر 1128 01:18:23,962 --> 01:18:26,920 دون استارک 1129 01:18:26,922 --> 01:18:29,885 میلتون چی در نقش جان خرس بزرگ 1130 01:18:29,885 --> 01:18:33,000 دی والاس 1131 01:18:33,002 --> 01:18:36,026 پیتر استورمار 1132 01:18:54,208 --> 01:18:57,509 ما یک نوری توی درختها دیدیم 1133 01:18:57,511 --> 01:19:00,779 و رفتم بالا 1134 01:19:00,781 --> 01:19:03,047 رفتم یک نگاه از نزدیک بندازم 1135 01:19:03,049 --> 01:19:08,420 و موجی از انرژی از اون سفینه به من ضربه زد 1136 01:19:08,422 --> 01:19:10,689 که منو بیهوش بر زمین انداخت 1137 01:19:10,691 --> 01:19:12,390 من روی یک میزی در سفینه بهوش اومدم 1138 01:19:12,392 --> 01:19:16,664 شما یک دلیل منطقی و فیزیکی دارین؟101106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.