All language subtitles for the.outpost.s02e08.a.crown.for.the.queen.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,630 My name is Talon. 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,296 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,720 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,720 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,850 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,730 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,770 --> 00:00:16,600 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,640 --> 00:00:19,120 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,170 --> 00:00:21,390 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,430 --> 00:00:23,650 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,690 --> 00:00:26,560 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,610 --> 00:00:29,830 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,870 --> 00:00:31,830 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,870 --> 00:00:34,490 Why are you doing this? I'm trying to help you and Gwynn. 15 00:00:34,530 --> 00:00:37,880 - I will deal with her next. - You're cured. How do you feel? 16 00:00:37,920 --> 00:00:39,142 Please, oh, please let me go! 17 00:00:39,143 --> 00:00:41,270 These flowers only seem to open up in the daytime. 18 00:00:41,320 --> 00:00:43,800 I'm the traitor. I'm the spy. 19 00:00:43,840 --> 00:00:47,020 You released Ambassador Dred, who then killed my Garret. 20 00:00:47,060 --> 00:00:50,460 - Execute her at once. - Welcome, cousin Milus. 21 00:00:50,500 --> 00:00:52,590 What if I were to give you all of Tobin's land? 22 00:00:52,630 --> 00:00:57,290 Tobin won't need any land, as he'll be married to the Queen. 23 00:00:57,330 --> 00:00:59,950 - You're not coming with me, are you? - You know I can't. 24 00:00:59,990 --> 00:01:04,080 This key unlocks a great power that could solve the problems of our people and your Queen. 25 00:01:04,120 --> 00:01:06,300 I know where we can find the missing piece to the key. 26 00:01:06,340 --> 00:01:09,610 There are people here who are trying to harm you. Now we need to leave. 27 00:01:09,650 --> 00:01:12,700 - I'm so glad that you're alive. - You knew I was alive. 28 00:01:12,740 --> 00:01:14,660 You just didn't care. 29 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:01:33,410 --> 00:01:34,940 Garret, where are we going? 31 00:01:37,980 --> 00:01:39,900 Garret, you're scaring me. 32 00:01:44,250 --> 00:01:45,300 Garret? 33 00:01:47,510 --> 00:01:49,170 Garret, what is going on? 34 00:02:01,960 --> 00:02:04,360 What are you doing? 35 00:02:04,400 --> 00:02:07,450 - I am your queen. - You're a traitor. 36 00:02:07,490 --> 00:02:10,320 Tie her up. 37 00:02:41,610 --> 00:02:44,570 We should have carried on to get the jewel. 38 00:02:44,620 --> 00:02:46,376 I told you we'd be too late to save your queen. 39 00:02:46,400 --> 00:02:48,490 Just stop. 40 00:02:48,530 --> 00:02:49,920 We're not too late. 41 00:02:49,970 --> 00:02:51,360 I can't be. 42 00:03:13,690 --> 00:03:14,690 More. 43 00:03:15,990 --> 00:03:17,390 More! Keep it coming. Come on. 44 00:03:17,430 --> 00:03:19,520 I thought you gave up on the drink. 45 00:03:19,560 --> 00:03:21,610 Let me ask you something, barkeep. 46 00:03:23,260 --> 00:03:24,830 If the woman you were supposed to marry 47 00:03:24,870 --> 00:03:26,130 left you at the altar, 48 00:03:26,180 --> 00:03:27,196 just run off with another man, 49 00:03:27,220 --> 00:03:29,400 would you stay sober? 50 00:03:29,440 --> 00:03:32,450 I don't like to get drunk, but I see your point. 51 00:03:41,110 --> 00:03:42,410 Talon, thank gods you're back. 52 00:03:42,460 --> 00:03:44,280 - Where's Gwynn? - Not here. 53 00:03:44,330 --> 00:03:46,460 You're going to want to sit down for this 54 00:03:46,500 --> 00:03:47,656 because you are not going to believe what I'm about to tell you. 55 00:03:47,680 --> 00:03:49,250 Janzo, we don't have time for this. 56 00:03:49,290 --> 00:03:50,436 - All right, where is she? - Fine, suit yourself. 57 00:03:50,460 --> 00:03:52,030 Have it your way. 58 00:03:52,070 --> 00:03:55,120 Garret is alive. 59 00:03:55,160 --> 00:03:57,080 - I know. - You know? 60 00:03:57,120 --> 00:03:58,860 Look, he's after Gwynn. I have to stop him. 61 00:03:58,910 --> 00:04:00,600 Too late. She's already gone with him. 62 00:04:00,650 --> 00:04:02,650 - What? - Wait, what do you mean, stop him? 63 00:04:02,690 --> 00:04:04,456 You mean stop him from getting married to Gwynn? 64 00:04:04,480 --> 00:04:06,416 He doesn't want to marry her. He wants to kill her. 65 00:04:06,440 --> 00:04:08,570 - What? - He tried to kill me. 66 00:04:08,610 --> 00:04:10,610 Stabbed me right in the gut. I barely survived. 67 00:04:10,660 --> 00:04:11,896 Sorry, Garret wouldn't do that. 68 00:04:11,920 --> 00:04:14,140 It's not Garret anymore. 69 00:04:14,180 --> 00:04:16,296 They played with his mind. He serves the Prime Order now. 70 00:04:16,320 --> 00:04:18,840 - He said, "Hail to The Three." - I knew it. 71 00:04:18,880 --> 00:04:21,516 I should have stopped them. I should never have let her go with him. 72 00:04:21,540 --> 00:04:23,980 - Which way did they go? - They left on the main road. 73 00:04:24,020 --> 00:04:26,370 - When? - Yesterday. 74 00:04:26,410 --> 00:04:29,330 Yesterday? What, they've been gone all night? 75 00:04:29,370 --> 00:04:31,370 - Why didn't anyone go after them? - It was Garret. 76 00:04:31,420 --> 00:04:32,916 No one was gonna suspect anything, were they? 77 00:04:32,940 --> 00:04:34,656 Everyone was just so happy that he was alive. 78 00:04:34,680 --> 00:04:36,706 - I have to stop them. - And where are you going to go? 79 00:04:36,730 --> 00:04:37,926 You have no idea where you're going. 80 00:04:37,950 --> 00:04:40,340 He's probably taking her to The Three, 81 00:04:40,380 --> 00:04:42,340 if he hasn't killed her already. 82 00:04:42,390 --> 00:04:44,210 Right. 83 00:04:44,260 --> 00:04:46,100 I'm going to summon some guards to go with you. 84 00:04:46,130 --> 00:04:48,170 No. 85 00:04:48,220 --> 00:04:50,090 Gwynn stands a better chance of staying alive 86 00:04:50,130 --> 00:04:52,026 if Garret doesn't think a whole army is after him. 87 00:04:52,050 --> 00:04:54,220 - Then I'm coming with you. - No. I'm faster alone. 88 00:04:54,270 --> 00:04:56,530 - Besides, you're drunk. - I'm not drunk. 89 00:04:56,570 --> 00:04:59,230 Nice reaction time. 90 00:04:59,270 --> 00:05:01,190 Like I said, drunk. 91 00:05:01,230 --> 00:05:03,540 Okay, that wasn't fair. You should have warned me. 92 00:05:03,580 --> 00:05:05,150 Why would I warn you? Garret won't. 93 00:05:05,190 --> 00:05:06,840 If they reach the fort by Mill's Bend, 94 00:05:06,890 --> 00:05:08,296 then Garret's going to have a whole contingent 95 00:05:08,320 --> 00:05:10,940 of Prime Order to back him up. 96 00:05:10,980 --> 00:05:13,396 - You can't go alone, Talon. - Look, I don't have time for this. 97 00:05:13,420 --> 00:05:16,510 - I have someone else to help me. - Talon. Talon! 98 00:05:19,420 --> 00:05:22,430 Okay. 99 00:05:22,470 --> 00:05:25,300 Look, she can probably beat him, 100 00:05:25,340 --> 00:05:27,390 especially given his current condition. 101 00:05:27,430 --> 00:05:30,260 But if he is joined up by a contingent of Covenant guards, 102 00:05:30,300 --> 00:05:32,700 then not even Talon can take them on alone. 103 00:05:32,740 --> 00:05:36,790 This is why I need to go with her. 104 00:05:36,830 --> 00:05:39,620 All right! Aeglesberry, let's go sober you up! 105 00:05:41,100 --> 00:05:43,400 First, I will make you a sobering tonic. 106 00:05:43,450 --> 00:05:45,580 That will take you halfway there. 107 00:05:45,620 --> 00:05:49,100 Then hopefully time will take care of the rest. 108 00:05:53,850 --> 00:05:55,070 Garret's got Gwynn. 109 00:05:55,110 --> 00:05:56,280 They left yesterday 110 00:05:56,330 --> 00:05:57,736 and have about a half day's ride on us. 111 00:05:57,760 --> 00:06:02,770 Us? I'm not going with you, Talon. 112 00:06:02,810 --> 00:06:04,656 Look, I know you're upset I made us turn back yesterday, 113 00:06:04,680 --> 00:06:05,926 but trust me, as soon as Gwynn... 114 00:06:05,950 --> 00:06:07,690 You speak an awful lot of trust. 115 00:06:07,730 --> 00:06:09,300 It's starting to wear on me. 116 00:06:09,340 --> 00:06:12,300 Look, I trust you, I just don't trust your queen, 117 00:06:12,340 --> 00:06:16,090 and I'm not going to risk my neck to save her again. 118 00:06:16,130 --> 00:06:17,676 Frankly, I don't know why you want to go after her. 119 00:06:17,700 --> 00:06:18,766 She hasn't treated you much better. 120 00:06:18,790 --> 00:06:20,960 She is my Queen. 121 00:06:21,010 --> 00:06:24,230 And my friend. 122 00:06:24,270 --> 00:06:25,920 I don't have time to argue with you. 123 00:06:25,970 --> 00:06:28,750 I wish you well, I do. I just... this isn't my fight. 124 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 I am coming with you! 125 00:07:08,100 --> 00:07:09,450 No, you're not. 126 00:07:09,490 --> 00:07:12,490 You're drunk. 127 00:07:12,540 --> 00:07:15,970 - You'll slow me down. - I'm not as drunk. 128 00:07:18,280 --> 00:07:20,670 And by the time we catch up with them, 129 00:07:20,720 --> 00:07:22,460 I'll be totally sober. 130 00:07:26,030 --> 00:07:27,330 Ooh. 131 00:07:32,290 --> 00:07:35,910 So we're saying two on one horse. 132 00:07:35,950 --> 00:07:37,650 One's in full armor. 133 00:07:37,690 --> 00:07:40,560 I'm willing to wager they've made camp for the night. 134 00:07:42,220 --> 00:07:45,480 We'll find them. We'll catch up with them. 135 00:07:47,570 --> 00:07:50,050 You seem different. 136 00:07:50,090 --> 00:07:51,920 Just sober. 137 00:07:51,970 --> 00:07:54,360 She left you on your wedding day. 138 00:07:54,400 --> 00:07:57,540 - During your wedding. - I'm aware. 139 00:07:57,580 --> 00:08:00,100 And after all that, you still want to rescue her? 140 00:08:00,150 --> 00:08:03,460 Look, I'm no stranger to making mistakes, all right? 141 00:08:03,500 --> 00:08:05,540 And that Queen of ours has given both you and me 142 00:08:05,590 --> 00:08:07,550 more than a few chances to get things right. 143 00:08:07,590 --> 00:08:09,940 I figured I owe her the same courtesy. 144 00:08:12,120 --> 00:08:13,380 Can't argue with that. 145 00:08:37,620 --> 00:08:39,360 I need to hear you say it. 146 00:08:42,100 --> 00:08:46,980 I need to hear you confess your lies. 147 00:08:47,020 --> 00:08:49,410 Hmm? 148 00:08:49,460 --> 00:08:51,760 You're thirsty, aren't you? 149 00:08:55,640 --> 00:08:58,210 You know, I can... 150 00:08:58,250 --> 00:09:00,640 I could take that gag off 151 00:09:00,690 --> 00:09:03,600 and give you food, water. 152 00:09:03,650 --> 00:09:05,690 And all you have to do... 153 00:09:09,520 --> 00:09:11,870 is admit the truth. 154 00:09:11,920 --> 00:09:17,750 That you are no queen. 155 00:09:17,790 --> 00:09:22,750 That you and Calkussar lied to me. 156 00:09:22,800 --> 00:09:25,410 You lied to everyone who was fool enough to believe in you 157 00:09:25,450 --> 00:09:31,410 because you were power hungry, greedy traitors. 158 00:09:31,460 --> 00:09:34,420 Can you do that? Hmm? 159 00:09:34,460 --> 00:09:37,160 Can you spit the truth 160 00:09:37,200 --> 00:09:39,990 out of this venomous little mouth of yours 161 00:09:40,030 --> 00:09:42,950 and be honest with me for once? 162 00:09:45,040 --> 00:09:49,210 Say it. Say it! 163 00:09:49,260 --> 00:09:51,000 Say the words! 164 00:09:51,040 --> 00:09:54,440 Admit your falsehood. 165 00:09:54,480 --> 00:09:58,090 Set me free. Set me free. 166 00:09:59,830 --> 00:10:02,970 Set yourself free. 167 00:10:05,360 --> 00:10:07,140 Yes? 168 00:10:07,190 --> 00:10:08,580 Yeah? 169 00:10:08,620 --> 00:10:10,450 Help! 170 00:10:10,500 --> 00:10:12,150 No! 171 00:10:12,190 --> 00:10:14,240 No. 172 00:10:14,280 --> 00:10:18,240 Now you can scream all you want, traitor, 173 00:10:18,290 --> 00:10:22,330 but there is no one here to help you! 174 00:10:26,120 --> 00:10:27,470 All right? 175 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Shh. 176 00:10:34,300 --> 00:10:36,090 Shh. 177 00:10:53,230 --> 00:10:54,346 There's six guards and Garret. 178 00:10:54,370 --> 00:10:57,370 They must be packing up. 179 00:10:57,410 --> 00:10:59,280 We're out of time. 180 00:10:59,330 --> 00:11:00,720 All right, well, we could sneak in. 181 00:11:00,760 --> 00:11:03,680 I'll go through the front. You scale the side... 182 00:11:05,380 --> 00:11:07,680 I'm not one for plans myself. 183 00:11:18,520 --> 00:11:21,130 A crown for the Queen. 184 00:11:40,930 --> 00:11:42,890 Guards! 185 00:11:42,940 --> 00:11:44,760 Stay with me and the prisoner. 186 00:11:44,810 --> 00:11:47,290 The rest of you, kill her. 187 00:12:36,420 --> 00:12:38,160 Leaving so soon? 188 00:12:38,210 --> 00:12:40,300 I didn't take you for a coward. 189 00:13:27,740 --> 00:13:29,520 Get up. 190 00:13:31,870 --> 00:13:33,740 Get on the horse. 191 00:13:38,220 --> 00:13:39,970 Tobin, he's got Gwynn! 192 00:13:40,010 --> 00:13:41,840 I thought you were gone already. 193 00:13:45,490 --> 00:13:47,130 - And they've got an archer. - Go already! 194 00:13:49,670 --> 00:13:51,670 We're outnumbered! 195 00:13:51,720 --> 00:13:55,370 I love being outnumbered. 196 00:14:41,980 --> 00:14:43,200 Get out of here, Gwynn! 197 00:14:51,600 --> 00:14:53,780 - I don't want to kill you. - Don't worry. 198 00:14:53,820 --> 00:14:55,430 You won't have to! 199 00:15:19,460 --> 00:15:20,850 Talon! 200 00:15:20,890 --> 00:15:23,200 Talon, are you trying to kill him? 201 00:15:26,810 --> 00:15:28,250 He's just unconscious. 202 00:16:40,060 --> 00:16:43,410 Nice shot. 203 00:16:51,770 --> 00:16:53,030 Tobin? 204 00:16:54,900 --> 00:16:57,030 Tobin? 205 00:16:57,080 --> 00:16:58,690 Talon, what do we do? 206 00:17:00,250 --> 00:17:04,130 I don't know. What would Janzo do? 207 00:17:09,260 --> 00:17:10,920 Talon! 208 00:17:13,700 --> 00:17:15,490 I'm gonna need you to pull out the arrow. 209 00:17:15,530 --> 00:17:17,970 - What? No. - Yes, now. 210 00:17:26,930 --> 00:17:29,060 After this, we drink. 211 00:17:29,110 --> 00:17:31,200 - It's all right. - Like, hell I am. 212 00:17:31,240 --> 00:17:34,030 I need you to do that three more times. 213 00:17:38,510 --> 00:17:40,730 Talon. Talon, what are you doing? 214 00:17:47,300 --> 00:17:49,000 All right. Are you ready? 215 00:17:52,740 --> 00:17:55,920 So, Janzo, you think these pretty little things are the cure? 216 00:17:55,960 --> 00:17:57,920 I don't know, Munt. That's one theory. 217 00:17:57,960 --> 00:18:00,270 Mmm. They smell as nice as they look. 218 00:18:00,310 --> 00:18:01,920 Have you smelled them? 219 00:18:01,970 --> 00:18:05,270 Stop! 220 00:18:05,320 --> 00:18:08,710 Angry again. Janzo, why are you angry? 221 00:18:08,760 --> 00:18:12,320 - Why would I be angry, Munt? - Your girlfriend is a traitor. 222 00:18:12,370 --> 00:18:14,696 The Queen was to have her killed, but she escaped, now Mum is mad. 223 00:18:14,720 --> 00:18:17,526 The Queen went and got kidnapped by Garret and then Talon went after them, 224 00:18:17,550 --> 00:18:19,510 which means either Talon or Garret or Gwynn, 225 00:18:19,550 --> 00:18:21,940 or probably all three of them, are most likely dead and... 226 00:18:21,990 --> 00:18:24,120 Some of those I hadn't even thought about. 227 00:18:24,160 --> 00:18:27,600 - Thanks a lot, Munt. - Oh, you're welcome. 228 00:18:27,640 --> 00:18:30,170 Excuse me. 229 00:18:30,210 --> 00:18:33,650 Sir? Could I trouble you perhaps to untie me, please? 230 00:18:33,690 --> 00:18:35,300 Good news, right, Janzo? You did it! 231 00:18:35,350 --> 00:18:38,220 You cured another one. 232 00:18:38,260 --> 00:18:41,140 Yes, apart from that I covered them both in the same vines 233 00:18:41,180 --> 00:18:42,490 and only one of them's cured. 234 00:18:42,530 --> 00:18:43,896 So what happened this time, hey, Munt? 235 00:18:43,920 --> 00:18:46,230 Oh, thank you, sir. You are very kind. 236 00:18:46,270 --> 00:18:48,190 Oh, maybe only polite ones are cured. 237 00:18:48,230 --> 00:18:51,150 Munt, take him to the Nightshade. Give him something to eat. 238 00:18:51,190 --> 00:18:54,500 Keep an eye on him. Make sure he's well and truly cured. 239 00:18:54,540 --> 00:18:57,630 I have to take this to the lab. 240 00:18:59,370 --> 00:19:00,940 - That... - All right. Come on. 241 00:19:00,980 --> 00:19:01,980 Okay. 242 00:19:05,290 --> 00:19:07,860 You are very kind. Thank you a lot. Thank you. 243 00:19:07,900 --> 00:19:11,470 Open the gate! 244 00:19:11,510 --> 00:19:14,340 Hold on! What's all this? 245 00:19:14,390 --> 00:19:16,820 The Queen, she's returned. 246 00:19:16,870 --> 00:19:18,830 Open the damn gate. 247 00:19:44,240 --> 00:19:46,070 Oh, whoa, whoa, whoa. 248 00:19:48,160 --> 00:19:51,340 Send for Janzo immediately. Master Tobin is badly injured. 249 00:19:51,380 --> 00:19:53,770 Send him to my quarters. 250 00:19:53,820 --> 00:19:56,390 - Captain Spears? - Lock him away. 251 00:19:56,430 --> 00:19:58,650 And double the guards. 252 00:20:07,270 --> 00:20:08,400 Get down. 253 00:20:34,810 --> 00:20:37,640 Talon, are all these wounds... are they all... 254 00:20:37,690 --> 00:20:38,910 Arrows. 255 00:20:40,860 --> 00:20:42,740 Did you cauterize the wounds? 256 00:20:42,780 --> 00:20:46,570 - Mm-hmm. - Well done. 257 00:20:46,610 --> 00:20:49,050 Did he have to be, um, you know, 258 00:20:49,090 --> 00:20:51,880 distracted when you did it, like I did? 259 00:20:51,920 --> 00:20:54,270 I didn't kiss him, Janzo. 260 00:20:54,310 --> 00:20:56,010 That's not what I was suggesting, Talon. 261 00:20:56,050 --> 00:20:58,320 I was just wondering if he was conscious when... 262 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 when you were treating him. 263 00:21:01,930 --> 00:21:03,230 Is he going to be all right? 264 00:21:03,280 --> 00:21:04,280 Mm. 265 00:21:09,110 --> 00:21:10,420 Janzo? 266 00:21:19,210 --> 00:21:21,210 You both did an admirable job. 267 00:21:21,250 --> 00:21:23,560 He's lost a lot of blood. 268 00:21:23,600 --> 00:21:28,090 But, um, some of these wounds do look a little worrying. 269 00:21:28,130 --> 00:21:30,390 There's nothing more we can do, though. Now we just wait. 270 00:21:35,350 --> 00:21:36,880 This is all my fault. 271 00:21:58,200 --> 00:21:59,990 Tobin almost died. 272 00:22:00,030 --> 00:22:01,210 Shame. 273 00:22:03,210 --> 00:22:04,560 Could have used your help. 274 00:22:04,600 --> 00:22:05,560 Could've called Vikka at any moment. 275 00:22:05,600 --> 00:22:07,390 You know his name. 276 00:22:07,430 --> 00:22:10,870 I swore an oath to send him away and keep him away. 277 00:22:10,910 --> 00:22:13,650 My loyalty and my word mean something to me, unlike some people. 278 00:22:13,700 --> 00:22:18,700 You seem to be doing just fine without me or my loyalty. 279 00:22:18,740 --> 00:22:21,050 What is wrong with you? 280 00:22:21,090 --> 00:22:22,880 And why couldn't you come with me? 281 00:22:22,920 --> 00:22:27,190 - Whose side are you on? - Whose side are you on? 282 00:22:27,230 --> 00:22:29,320 You say that you want to help our people, 283 00:22:29,360 --> 00:22:30,996 but every time you have a choice, you choose to put humans before us. 284 00:22:31,020 --> 00:22:34,460 I put the most urgent need before anything else. 285 00:22:34,500 --> 00:22:36,760 The key could wait. Gwynn couldn't. 286 00:22:36,810 --> 00:22:38,290 Our people have waited long enough. 287 00:22:39,940 --> 00:22:41,200 I know. 288 00:22:45,510 --> 00:22:47,990 I saw it when I went through the portal. 289 00:22:48,030 --> 00:22:50,950 The air was so thick with ash, I could barely breathe. 290 00:22:50,990 --> 00:22:54,870 And then Blackbloods, my own people, attacked me. 291 00:22:54,910 --> 00:22:57,870 - I told you they were Black Fist. - Blackbloods nonetheless. 292 00:22:57,910 --> 00:23:00,570 How can I expect Gwynn to trust our people 293 00:23:00,610 --> 00:23:01,960 if I can't even trust them myself? 294 00:23:02,010 --> 00:23:03,960 The Black Fist are not your people. 295 00:23:04,010 --> 00:23:05,180 They're not mine either. 296 00:23:05,230 --> 00:23:08,010 Are you at war with them? 297 00:23:08,050 --> 00:23:12,580 - No, but... - Do you live among them in the Plane of Ash? 298 00:23:12,620 --> 00:23:15,410 - See, you do. - Talon, you have no idea. 299 00:23:20,720 --> 00:23:23,290 The Plane... 300 00:23:23,330 --> 00:23:25,070 is such a harsh environment. 301 00:23:26,550 --> 00:23:28,770 We were forced to work together a long time ago, 302 00:23:28,810 --> 00:23:30,340 just to survive. 303 00:23:30,380 --> 00:23:32,210 And why should I believe you? 304 00:23:32,250 --> 00:23:35,040 When your tribe first sent us through the portal, we... 305 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 I thought your tribe went willingly. 306 00:23:36,560 --> 00:23:39,130 We were tricked... by the humans. 307 00:23:41,310 --> 00:23:43,790 We had no idea what awaited us there. 308 00:23:46,350 --> 00:23:48,066 When we first stepped out onto the other side, 309 00:23:48,090 --> 00:23:50,620 do you know what the first thing we saw was? 310 00:23:50,660 --> 00:23:52,880 - What? - Fire worms. 311 00:23:54,750 --> 00:23:57,840 That's what we called them, anyway. 312 00:23:57,890 --> 00:24:01,240 Like giant red snakes a thousand hands long, 313 00:24:01,280 --> 00:24:02,850 teeth the size of you and me. 314 00:24:02,890 --> 00:24:04,396 I didn't see any of them when I went through. 315 00:24:04,420 --> 00:24:07,160 Then you were lucky. 316 00:24:07,200 --> 00:24:11,640 Their hides were so thick our swords and spears were useless. 317 00:24:11,680 --> 00:24:13,990 And guess who figured out a way to kill them. 318 00:24:14,030 --> 00:24:16,300 Rebb. 319 00:24:16,340 --> 00:24:17,496 Well, some of her Black Fist comrades. 320 00:24:17,520 --> 00:24:19,300 And how'd they do it? 321 00:24:19,340 --> 00:24:21,536 Black Fist archers shot bolts down the creatures' throats. 322 00:24:21,560 --> 00:24:23,430 Killed them from the inside. 323 00:24:23,480 --> 00:24:26,520 They found a way to make our worst fear our main source of food. 324 00:24:29,010 --> 00:24:31,880 They saved us all, Talon. 325 00:24:31,920 --> 00:24:33,710 So you just proved my point. 326 00:24:33,750 --> 00:24:35,110 You are allies with the Black Fist. 327 00:24:35,140 --> 00:24:37,320 We hunted together out of necessity. 328 00:24:37,360 --> 00:24:41,890 They're not our allies. In every other possible way, they're our enemy. 329 00:24:41,930 --> 00:24:44,630 Some of the things they've done, Talon, believe me, 330 00:24:44,670 --> 00:24:47,230 I want to keep them outside of this world just as much as you do. 331 00:24:51,380 --> 00:24:53,680 How'd you survive so long in that awful place? 332 00:24:55,730 --> 00:24:58,120 Where'd you seek shelter? 333 00:24:58,160 --> 00:24:59,510 We almost died. 334 00:25:01,730 --> 00:25:03,950 Storms of fire rained down on us. 335 00:25:06,260 --> 00:25:10,130 We found lava tubes that had cooled, were insulated. 336 00:25:10,180 --> 00:25:12,700 Made our homes in them. 337 00:25:12,740 --> 00:25:14,350 So your people are safe for the time... 338 00:25:14,400 --> 00:25:16,360 Our people. 339 00:25:16,400 --> 00:25:19,140 Have you not listened to a word I've just said? 340 00:25:19,190 --> 00:25:20,726 How long do you intend to leave them there to suffer? 341 00:25:20,750 --> 00:25:24,320 Until the time is right. 342 00:25:24,360 --> 00:25:28,150 If I bring them through now, it would start an all-out war. 343 00:25:28,190 --> 00:25:30,150 Gwynn needs to know that she can trust us, 344 00:25:30,200 --> 00:25:31,396 and you would have made it a whole lot easier 345 00:25:31,420 --> 00:25:34,640 if you helped save her. 346 00:25:34,680 --> 00:25:36,940 So? 347 00:25:36,990 --> 00:25:38,860 If not now, then when? 348 00:25:48,610 --> 00:25:50,650 You said this unlocks a great power, 349 00:25:50,700 --> 00:25:54,660 something that can help both humans and Blackbloods. 350 00:25:54,700 --> 00:25:56,140 That's right. 351 00:26:01,100 --> 00:26:02,580 Then let's go get it. 352 00:26:19,640 --> 00:26:21,770 Your Majesty. I've already spoken with the Mistress 353 00:26:21,810 --> 00:26:23,600 and gave her a full report. 354 00:26:27,040 --> 00:26:31,210 - Where's Naya? - Actually, she escaped, Your Majesty. 355 00:26:33,260 --> 00:26:35,740 Then you will give me a full report. 356 00:26:35,780 --> 00:26:39,220 Whoever allowed her to escape will suffer the consequences, 357 00:26:39,270 --> 00:26:41,856 and I trust we will not repeat this mistake with Commander Spears. 358 00:26:41,880 --> 00:26:43,710 No, Your Majesty. 359 00:26:43,750 --> 00:26:48,800 Good. Now leave us. I need a word. 360 00:26:48,840 --> 00:26:53,240 Is this a test or... or you really want me to... 361 00:26:53,280 --> 00:26:57,020 Right. I'll be in front of you need anything. 362 00:26:57,070 --> 00:26:58,680 I do, actually. 363 00:27:00,070 --> 00:27:03,640 - Send me Janzo. - Right, Your Majesty. 364 00:27:23,700 --> 00:27:25,400 You're breaking my heart. 365 00:27:28,530 --> 00:27:29,790 Are you still you? 366 00:27:36,320 --> 00:27:39,500 Does it scare you that I know? 367 00:27:39,540 --> 00:27:41,680 That the Prime Order knows? 368 00:27:41,720 --> 00:27:43,680 What are you talking about? 369 00:27:46,720 --> 00:27:48,680 What have they done to turn you into this? 370 00:27:54,910 --> 00:27:57,870 They opened my eyes. 371 00:27:57,910 --> 00:28:01,090 I see you now for what you really are. 372 00:28:01,130 --> 00:28:05,870 - An impostor. - You sound insane. 373 00:28:05,920 --> 00:28:08,530 The Prime Order slaughtered my family. 374 00:28:08,570 --> 00:28:10,970 - I am the rightful queen. - Queen? 375 00:28:11,010 --> 00:28:13,320 No, you are no queen. 376 00:28:13,360 --> 00:28:16,710 You are just a selfish little girl playing dress-up. 377 00:28:16,750 --> 00:28:18,800 How dare you! 378 00:28:21,370 --> 00:28:24,720 You're about to form a strategic union through marriage. 379 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 You would have gained thousands of soldiers, 380 00:28:26,760 --> 00:28:29,330 gold to fund your army. 381 00:28:29,380 --> 00:28:31,730 That was smart. 382 00:28:31,770 --> 00:28:36,120 Something a queen would do. But not you. 383 00:28:36,170 --> 00:28:40,740 You abandoned your own wedding to run off with your lover, 384 00:28:40,780 --> 00:28:43,350 a commoner with nothing to offer. 385 00:28:44,780 --> 00:28:47,220 Selfish. 386 00:28:47,260 --> 00:28:51,880 No true queen would ever behave that way. 387 00:28:57,400 --> 00:28:59,750 You sent for me? 388 00:28:59,800 --> 00:29:01,890 Yes, Janzo, I have a new task for you. 389 00:29:03,190 --> 00:29:05,590 They've done something to him, 390 00:29:05,630 --> 00:29:07,760 tampered with his mind, and I need you to fix him. 391 00:29:07,810 --> 00:29:10,030 - Fix him? - You heard me. 392 00:29:10,070 --> 00:29:13,070 Right. It's just that, um, well, I've almost found a cure 393 00:29:13,120 --> 00:29:14,706 for the Plaguelings, so I don't really have time... 394 00:29:14,730 --> 00:29:17,600 Surely, you can find the time to manage both projects. 395 00:29:18,900 --> 00:29:20,780 I'll move Commander Spears down to your lab 396 00:29:20,820 --> 00:29:22,300 along with a contingent of guards 397 00:29:22,340 --> 00:29:23,780 that will stay with you always. 398 00:29:23,820 --> 00:29:25,340 Is he really that dangerous? 399 00:29:27,610 --> 00:29:30,790 They're not just for him. They're for you as well. 400 00:29:30,830 --> 00:29:34,830 - Your Majesty... - I would put you in jail right now for freeing Naya, 401 00:29:34,880 --> 00:29:36,180 if I could. 402 00:29:36,230 --> 00:29:39,270 How did you know? 403 00:29:39,320 --> 00:29:41,190 Who else would it be? 404 00:29:41,230 --> 00:29:43,620 Good point. 405 00:29:43,670 --> 00:29:46,280 Unfortunately, the truth is I need you. 406 00:29:46,320 --> 00:29:50,200 So, you will find a cure for the Plaguelings, you will heal Tobin, 407 00:29:50,240 --> 00:29:52,810 and you will bring Commander Spears back to his right mind. 408 00:29:52,850 --> 00:29:55,110 Guards. 409 00:29:55,160 --> 00:29:56,770 And after that? 410 00:30:01,250 --> 00:30:02,900 I will find a sentence fitting 411 00:30:02,950 --> 00:30:04,860 for the man who freed the traitor of the crown. 412 00:30:15,180 --> 00:30:17,920 And you are certain this is his seal? 413 00:30:17,960 --> 00:30:19,360 Aye, Your Holiness, 414 00:30:19,400 --> 00:30:23,930 and Garret Spears is captured. 415 00:30:25,490 --> 00:30:26,930 Thank you for your service, sir, 416 00:30:26,970 --> 00:30:29,370 and for your discretion. 417 00:30:29,410 --> 00:30:33,240 - This is unexpected. - Which part? 418 00:30:33,280 --> 00:30:34,850 That your plan failed? 419 00:30:34,890 --> 00:30:36,760 Or that the Queen is using her added time 420 00:30:36,810 --> 00:30:38,420 to build a coalition against us? 421 00:30:38,460 --> 00:30:40,940 A coalition crumbling as we speak. 422 00:30:40,990 --> 00:30:42,770 The Blade of The Three is captured. 423 00:30:42,810 --> 00:30:46,210 We could have sent the Covenant army weeks ago, 424 00:30:46,250 --> 00:30:48,560 and the Queen and her Outpost would be gone. 425 00:30:48,600 --> 00:30:50,080 We should waste no more time. 426 00:30:50,130 --> 00:30:52,520 Summon the generals. 427 00:30:52,560 --> 00:30:56,870 It is time to throw all of our great might at Rosmund 428 00:30:56,910 --> 00:30:59,130 before she grows even stronger. 429 00:31:14,370 --> 00:31:15,370 All right. 430 00:31:20,680 --> 00:31:22,330 Let's see, shall we? 431 00:31:24,070 --> 00:31:26,380 After your ambush in Dun-ebdin, where did Dred take you? 432 00:31:26,420 --> 00:31:28,900 To see the Holy Three 433 00:31:28,950 --> 00:31:31,120 and bask in their glory. 434 00:31:31,170 --> 00:31:35,610 Mm-hmm. Held captive in the Capital. 435 00:31:35,650 --> 00:31:38,520 And how long were you there for? 436 00:31:38,560 --> 00:31:41,480 I stayed until I was ready to receive my purpose. 437 00:31:41,520 --> 00:31:43,090 So, one moon? Two? 438 00:31:45,660 --> 00:31:50,270 Right, has no sense of passage of time. 439 00:31:50,320 --> 00:31:53,620 Did you, um, sleep for any unnaturally long periods of time? 440 00:31:53,670 --> 00:31:55,490 Did you take any potions? Any pills? 441 00:31:55,540 --> 00:31:57,500 Gwynn is a false queen, 442 00:31:57,540 --> 00:31:59,800 and Talon is a dirty Blackblood 443 00:31:59,850 --> 00:32:01,810 determined to destroy us all. 444 00:32:01,850 --> 00:32:04,720 Oh, so you're not interested in either of them now, are you? 445 00:32:04,760 --> 00:32:08,640 Janzo, what are you doing? What is the point? 446 00:32:08,680 --> 00:32:10,550 You heard her. 447 00:32:12,820 --> 00:32:16,170 When all this is done, they're going to lock you away. 448 00:32:16,210 --> 00:32:19,000 - Or worse. - Mm. Maybe I deserve it. 449 00:32:19,040 --> 00:32:22,700 Why? You've done nothing wrong. They duped us all. 450 00:32:24,050 --> 00:32:26,790 No, the only thing that you deserve 451 00:32:26,830 --> 00:32:29,790 is to be judged by rightful rulers. 452 00:32:29,830 --> 00:32:31,010 Gwynn is a fraud. 453 00:32:31,050 --> 00:32:32,580 The Prime Order will come 454 00:32:32,620 --> 00:32:34,580 and they will squelch her uprising, 455 00:32:34,620 --> 00:32:40,580 and when they do, loyal, brilliant minds such as yourself, 456 00:32:40,630 --> 00:32:42,410 - will be handsomely rewarded. - Mm-hmm. 457 00:32:42,450 --> 00:32:44,940 Now, let's check your eyesight, shall we? 458 00:32:44,980 --> 00:32:46,760 - Can you read this? - "Shut up." 459 00:32:50,940 --> 00:32:52,860 Perfect vision. 460 00:32:56,030 --> 00:32:57,210 I'll be back. 461 00:33:02,520 --> 00:33:03,740 Well, move! 462 00:33:13,660 --> 00:33:16,010 New hire? 463 00:33:16,050 --> 00:33:17,360 New recruits every day. 464 00:33:17,400 --> 00:33:19,060 I mean, why is he there? 465 00:33:25,110 --> 00:33:27,110 It turns out, Talon, 466 00:33:27,150 --> 00:33:31,330 that Garret isn't the only one under arrest. 467 00:33:31,370 --> 00:33:33,850 I leave you for a few nights, and Gwynn's put you under guard? 468 00:33:33,900 --> 00:33:36,900 What in gods did you do? Experiment with her bath salts? 469 00:33:39,250 --> 00:33:41,860 Naya was the traitor who let Dred go. 470 00:33:41,910 --> 00:33:45,430 - Naya. - And then Gwynn sentenced her to death, and then... 471 00:33:45,470 --> 00:33:48,830 Please don't tell me you helped her escape. 472 00:33:48,870 --> 00:33:51,106 - The Prime Order was holding her family hostage. - Janzo. 473 00:33:51,130 --> 00:33:52,260 She didn't want to do it. 474 00:33:52,310 --> 00:33:55,530 She didn't want to be a spy, Talon. 475 00:33:55,570 --> 00:33:57,310 I'm in big trouble, aren't I? 476 00:33:59,100 --> 00:34:02,670 If you let Naya go, I'm sure you had good reason. 477 00:34:02,710 --> 00:34:04,670 Gwynn will come to understand. 478 00:34:04,710 --> 00:34:07,710 I'm not so sure. 479 00:34:12,070 --> 00:34:14,020 Now I'm almost afraid to leave again. 480 00:34:14,070 --> 00:34:16,160 - What new treason will you commit? - Talon! 481 00:34:16,200 --> 00:34:19,510 I'm teasing him. 482 00:34:19,550 --> 00:34:21,900 But seriously, 483 00:34:21,950 --> 00:34:23,380 stay out of trouble while I'm gone. 484 00:34:23,430 --> 00:34:24,600 Do you have to go? 485 00:34:27,040 --> 00:34:29,560 I do. 486 00:34:29,610 --> 00:34:31,430 I've been doing some more research for you. 487 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 Do you remember the pendant 488 00:34:33,520 --> 00:34:36,130 that was on the necklace the Dragman gave you? 489 00:34:36,180 --> 00:34:38,700 I think it's a key that belongs to a shrine called Vor-Anden. 490 00:34:38,740 --> 00:34:40,880 However, it's missing a piece. 491 00:34:40,920 --> 00:34:43,490 - The gemstone. - Yes. 492 00:34:43,530 --> 00:34:45,076 I know where to find the missing piece to the key. 493 00:34:45,100 --> 00:34:46,880 And thanks to you, 494 00:34:46,930 --> 00:34:48,256 I know where I have to go after I get it. 495 00:34:48,280 --> 00:34:52,240 Talon, Vor-Anden, it's on the border, 496 00:34:52,280 --> 00:34:56,280 and the Prime Order patrols scour the entire Realm. 497 00:34:56,330 --> 00:34:57,526 Not to mention, there's also the Greyskins... 498 00:34:57,550 --> 00:34:59,770 Janzo, we'll be fine. 499 00:35:02,200 --> 00:35:04,940 You know, I really wish I can come with you, Talon. 500 00:35:04,990 --> 00:35:07,730 You belong here. 501 00:35:07,770 --> 00:35:09,510 Gwynn needs you, 502 00:35:09,560 --> 00:35:11,820 even though she's not very fond of you at the moment. 503 00:35:18,390 --> 00:35:20,000 He's down there. 504 00:35:21,220 --> 00:35:22,920 I need to speak to him. 505 00:35:24,230 --> 00:35:25,920 Alone. 506 00:35:45,070 --> 00:35:46,550 Talon. 507 00:35:46,600 --> 00:35:49,550 Talon, I'm so glad you're alive and well. 508 00:35:49,600 --> 00:35:53,080 I... I wanted to apologize. 509 00:35:53,120 --> 00:35:57,520 I see now that something is wrong with me. 510 00:35:57,560 --> 00:36:01,350 The way I've been behaving, I... 511 00:36:01,390 --> 00:36:03,700 I don't know. 512 00:36:03,740 --> 00:36:05,660 They got in my head. They... 513 00:36:08,050 --> 00:36:11,190 - That's for Gwynn. - Oh, you filthy Blackblood! 514 00:36:16,670 --> 00:36:18,540 And that's for me. 515 00:36:47,000 --> 00:36:48,960 Please be all right. 516 00:36:55,880 --> 00:37:01,240 So this is what it takes to finally get into your bed. 517 00:37:02,580 --> 00:37:04,190 Do you need something? 518 00:37:04,240 --> 00:37:05,646 - I should call for Gertrusha. - No, no, no. 519 00:37:05,670 --> 00:37:07,680 No, please. 520 00:37:07,720 --> 00:37:11,030 Let me have this moment of silence with you. 521 00:37:11,070 --> 00:37:12,900 I don't need anything. 522 00:37:12,940 --> 00:37:16,290 Maybe just a new body. 523 00:37:16,340 --> 00:37:19,950 One that hurts less. 524 00:37:19,990 --> 00:37:23,430 Please sit down with me. 525 00:37:23,470 --> 00:37:25,690 I'm not going to get handsy. 526 00:37:25,740 --> 00:37:27,390 I can barely move my arms. 527 00:37:38,320 --> 00:37:40,190 I wanted to thank you... 528 00:37:40,230 --> 00:37:41,450 for coming to get me. 529 00:37:41,490 --> 00:37:42,670 Mm. 530 00:37:42,710 --> 00:37:44,670 Especially considering I... 531 00:37:44,710 --> 00:37:48,460 That you ran off with another man on our wedding day. 532 00:37:48,500 --> 00:37:51,890 - Yes, that. - Mm. 533 00:37:51,940 --> 00:37:53,396 How are you feeling about that choice? 534 00:37:53,420 --> 00:37:56,120 - Stupid. - Mm. 535 00:37:56,160 --> 00:37:57,550 - Selfish. - Mm. 536 00:37:57,600 --> 00:37:59,820 Unworthy. 537 00:37:59,860 --> 00:38:02,640 Unworthy? 538 00:38:02,690 --> 00:38:06,130 - Of what? - Of you. 539 00:38:06,170 --> 00:38:07,650 What you did. 540 00:38:07,690 --> 00:38:09,870 Of Talon's friendship. 541 00:38:09,910 --> 00:38:12,650 - The crown. - Don't beat yourself up. 542 00:38:12,700 --> 00:38:15,130 Only one of us can be wounded at a time. 543 00:38:19,660 --> 00:38:22,140 Tobin, we need to talk about our deal, 544 00:38:22,190 --> 00:38:24,320 - about what I did. - Shh. 545 00:38:26,540 --> 00:38:32,200 Don't spoil this with talks of deals and lands. 546 00:38:32,240 --> 00:38:34,550 Can I just have this moment with you? 547 00:38:52,390 --> 00:38:53,390 Come in. 548 00:38:59,740 --> 00:39:02,700 I hear you're leaving again. 549 00:39:02,750 --> 00:39:04,180 I made a promise. 550 00:39:04,230 --> 00:39:07,540 Yeah, well, make a lot of promises, Talon. 551 00:39:07,580 --> 00:39:09,670 And I do my best to keep them. 552 00:39:09,710 --> 00:39:13,320 I know. 553 00:39:13,370 --> 00:39:17,550 But I thank you for saving me again. 554 00:39:17,590 --> 00:39:18,720 Twice. 555 00:39:20,810 --> 00:39:24,420 But I have to go. 556 00:39:24,470 --> 00:39:28,080 I don't understand why you have to go on this errand with Zed. 557 00:39:28,120 --> 00:39:32,560 - I don't trust him. - I'm not sure I do either, but he's a Blackblood. 558 00:39:32,600 --> 00:39:34,146 Talon, did you ever wonder why your mother didn't try 559 00:39:34,170 --> 00:39:35,610 and bring back the Blackbloods? 560 00:39:38,040 --> 00:39:40,570 I've thought about it. 561 00:39:40,610 --> 00:39:42,376 It's possible she didn't know any more than I do. 562 00:39:42,400 --> 00:39:45,920 Maybe she knew more. 563 00:39:45,960 --> 00:39:47,620 I have to figure this one out. 564 00:39:52,840 --> 00:39:54,760 Be safe, Talon. 565 00:40:10,290 --> 00:40:12,600 - Supper. - Hmm. 566 00:40:16,300 --> 00:40:19,820 I know every guard in the Outpost. 567 00:40:19,870 --> 00:40:23,260 - Don't know you. - I'm new, Commander. 568 00:40:23,310 --> 00:40:26,050 Soldier, he's no longer a commander. 569 00:40:26,090 --> 00:40:28,880 He's a prisoner. You owe no respect. 570 00:40:28,920 --> 00:40:30,620 Of course. 571 00:40:38,580 --> 00:40:39,710 Right. 572 00:41:37,160 --> 00:41:38,820 You look worried. 573 00:41:38,860 --> 00:41:41,520 I thought something more important might have come up. 574 00:41:41,560 --> 00:41:43,910 Nothing is more important to me now. 575 00:41:43,950 --> 00:41:47,830 - I promise. - As you've said over and over again. 576 00:41:47,870 --> 00:41:49,910 Too many times. 577 00:41:49,960 --> 00:41:52,050 Your promises matter to you? 578 00:41:52,090 --> 00:41:54,220 - They do. - All right, then. 578 00:41:55,305 --> 00:42:01,492 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 42754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.