All language subtitles for glitch.s02e06.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,119 You raped and murdered me. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,359 You're helping him get away with it. 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,839 If you don't leave now, I'm going to arrest you for disturbing the peace. 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,159 So you knew that it was Pete all this time? 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,000 He's my brother. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,559 After Paddy died, Kalinda's people were hunted, 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,319 hunted down like dogs! 8 00:00:18,320 --> 00:00:19,880 And now it's your burden... 9 00:00:21,160 --> 00:00:22,439 or your redemption. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,959 What the hell are you doing here? 11 00:00:23,960 --> 00:00:26,359 It's not safe here. You shouldn't be just walking... 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,679 Oof! 13 00:00:27,680 --> 00:00:29,000 Get away from me! 14 00:00:38,320 --> 00:00:39,880 So this worked, then? 15 00:00:42,440 --> 00:00:43,920 I think we're ready. 16 00:00:46,360 --> 00:00:47,639 Kate? 17 00:00:49,480 --> 00:00:50,480 Kate! 18 00:00:50,481 --> 00:00:51,719 I'll come back later! 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,120 I wish you'd been my dad. 20 00:00:59,000 --> 00:01:00,120 Paddy! Paddy! 21 00:02:22,040 --> 00:02:24,040 You killed Elishia McKellar. 22 00:02:25,680 --> 00:02:27,079 A dead woman. 23 00:02:27,080 --> 00:02:28,280 How's that possible? 24 00:02:28,281 --> 00:02:29,559 Why? 25 00:02:29,560 --> 00:02:30,999 You murdered Vic. 26 00:02:31,000 --> 00:02:32,480 Shot him in the head. 27 00:02:36,760 --> 00:02:38,200 Are you like Vic? 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 Yes, but he failed. 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,080 So what are you? 30 00:02:43,081 --> 00:02:45,120 Because Phil Holden died on that oil rig. 31 00:02:45,960 --> 00:02:47,240 Well, this is his body. 32 00:02:47,840 --> 00:02:49,080 His pretty face. 33 00:02:50,120 --> 00:02:53,959 In here are all his memories, his history, all his shit. 34 00:02:53,960 --> 00:02:57,519 So what you're telling me that you've possess his body. 35 00:02:57,520 --> 00:03:01,399 Like a demon, or some kind of spirit? 36 00:03:01,400 --> 00:03:02,920 Or what the fuck are you? 37 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 I'm Phil. 38 00:03:06,840 --> 00:03:08,639 I died. I came back. 39 00:03:08,640 --> 00:03:10,200 But with a purpose... 40 00:03:11,760 --> 00:03:14,000 to remove the aberration that was Elishia McKellar. 41 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 Why? 42 00:03:16,761 --> 00:03:19,080 She broke the rules, James. 43 00:03:20,640 --> 00:03:22,040 What rules? 44 00:03:23,280 --> 00:03:25,359 The world turns. 45 00:03:25,360 --> 00:03:28,440 The sun rises in the east, sets in the west. 46 00:03:29,040 --> 00:03:31,960 We're born, we live, we die. 47 00:03:33,240 --> 00:03:34,920 In... that... order. 48 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 James. 49 00:03:42,280 --> 00:03:44,560 You can shoot me, but it's not going to stop anything. 50 00:03:45,560 --> 00:03:46,680 This is bigger than Vic. 51 00:03:46,681 --> 00:03:47,920 This is bigger than me. 52 00:03:53,000 --> 00:03:56,199 How am I supposed to understand anything that you're saying? 53 00:03:56,200 --> 00:03:57,479 You're a cop. 54 00:03:57,480 --> 00:03:59,159 You understand the need for rules. 55 00:03:59,160 --> 00:04:00,240 Not your rules. 56 00:04:00,241 --> 00:04:02,159 Mate, these are the laws of the universe. 57 00:04:02,160 --> 00:04:03,919 You can't fight them. 58 00:04:03,920 --> 00:04:05,280 You can't even see them. 59 00:04:05,960 --> 00:04:07,360 What are you talking about? 60 00:04:11,920 --> 00:04:13,080 Gravity. 61 00:04:13,081 --> 00:04:14,479 You know what that is? 62 00:04:14,480 --> 00:04:15,560 Yes. 63 00:04:15,561 --> 00:04:17,559 And you accept that everything must obey gravity? 64 00:04:17,560 --> 00:04:18,680 Yes. 65 00:04:21,041 --> 00:04:23,480 Everything must fall, James. 66 00:04:24,920 --> 00:04:26,120 You threw that. 67 00:04:26,121 --> 00:04:29,400 Don't tell me you don't believe in free will? 68 00:04:30,840 --> 00:04:33,440 Everything that lives must die. 69 00:04:34,520 --> 00:04:36,719 It's a condition of the universe, 70 00:04:36,720 --> 00:04:38,280 and I exist to enforce that. 71 00:04:39,720 --> 00:04:40,960 Who for? 72 00:04:42,600 --> 00:04:43,760 Does it matter? 73 00:04:43,761 --> 00:04:46,840 Well... are we talking about God now? 74 00:04:49,040 --> 00:04:51,240 You're telling me you work for God, Phil? 75 00:04:52,240 --> 00:04:53,600 Or don't you know? 76 00:04:57,960 --> 00:04:59,520 You fucking child! 77 00:05:00,800 --> 00:05:02,280 Let me out of here, James. 78 00:05:04,040 --> 00:05:06,639 James, open this fucking door! 79 00:05:06,640 --> 00:05:07,879 Urghh! 80 00:05:12,600 --> 00:05:14,919 - Beau. - Someone shot Paddy. He's dead. 81 00:05:14,920 --> 00:05:16,080 Who shot him? 82 00:05:16,800 --> 00:05:18,760 - I don't know. - Where are you? 83 00:05:19,560 --> 00:05:20,839 At Corona Hill. 84 00:05:20,840 --> 00:05:22,880 Stay exactly there. I'll be there soon. 85 00:05:25,680 --> 00:05:27,320 There's more than one of you, isn't there? 86 00:05:30,240 --> 00:05:31,560 Who is it? 87 00:05:39,440 --> 00:05:41,360 Chris, it's James. I need you at the station now. 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,360 Can you tell me what happened? 89 00:06:04,720 --> 00:06:06,720 We were just talking and then... 90 00:06:08,120 --> 00:06:10,640 It's okay. It's all right. Did you see where the shot came from? 91 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 What, behind the trees? 92 00:06:16,920 --> 00:06:18,159 I couldn't see anyone. 93 00:06:18,160 --> 00:06:19,520 It's just the one shot? 94 00:06:20,120 --> 00:06:21,200 Yep. 95 00:06:23,480 --> 00:06:25,000 Okay. All right. Let's go. 96 00:06:47,520 --> 00:06:49,680 Now, this is a knife. 97 00:06:51,120 --> 00:06:52,360 Yeah, I know. 98 00:06:53,560 --> 00:06:56,079 The boundary's shrunk again. We've gotta move. 99 00:06:56,080 --> 00:06:57,479 Where to? 100 00:06:57,480 --> 00:06:59,280 I got sick last night over the hill at Owen's. 101 00:07:00,481 --> 00:07:02,000 Someone's outside. 102 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 Kate? 103 00:07:17,840 --> 00:07:19,840 - Do you want to sit? - Yeah. 104 00:07:28,120 --> 00:07:30,320 - Is it the cancer again? - No. 105 00:07:32,200 --> 00:07:36,399 'Cause if it was, and it'd come back, you could tell me. 106 00:07:36,400 --> 00:07:39,119 - That doesn't scare me. - It's not cancer. 107 00:07:39,120 --> 00:07:40,920 Well, something's wrong. 108 00:07:44,280 --> 00:07:45,800 I can't tell you what's going on. 109 00:07:48,200 --> 00:07:49,480 I told you the truth about me. 110 00:07:51,520 --> 00:07:52,960 How much worse could this be? 111 00:07:55,200 --> 00:07:56,560 It's worse. 112 00:08:00,311 --> 00:08:02,191 Well, in that case, I think you have to tell me. 113 00:08:05,200 --> 00:08:06,880 I made a mistake with you. 114 00:08:12,720 --> 00:08:13,760 Okay. 115 00:08:15,840 --> 00:08:17,640 I'm still not over James. 116 00:08:20,000 --> 00:08:21,240 Right. 117 00:08:22,760 --> 00:08:23,880 Yeah, I see. 118 00:08:27,200 --> 00:08:28,360 Sorry. 119 00:08:32,240 --> 00:08:33,560 Well, I guess that's it, then. 120 00:08:38,680 --> 00:08:40,000 Okay. 121 00:09:05,840 --> 00:09:07,319 You took your time. 122 00:09:07,320 --> 00:09:08,760 You got caught. 123 00:09:15,040 --> 00:09:17,240 You and Paddy became good mates, didn't you? 124 00:09:18,760 --> 00:09:20,519 He turned out to be family. 125 00:09:20,520 --> 00:09:22,040 I'm part Fitzgerald. 126 00:09:23,560 --> 00:09:24,919 So he came looking for you? 127 00:09:24,920 --> 00:09:26,800 No, I... I found him. 128 00:09:27,480 --> 00:09:28,919 How? 129 00:09:28,920 --> 00:09:31,880 I saw them all, crawling out of their graves. 130 00:09:35,000 --> 00:09:36,319 You were there at the cemetery? 131 00:09:36,320 --> 00:09:38,040 I was the one who rang the cops. 132 00:09:43,680 --> 00:09:45,880 - Holy shit! - No, no, no! 133 00:10:35,960 --> 00:10:37,480 Here's the groundsman. 134 00:10:48,080 --> 00:10:50,919 Now, you're positive this is the same stuff I was using before? 135 00:10:50,920 --> 00:10:52,879 - Absolutely. - Good. 136 00:10:52,880 --> 00:10:54,359 'Cause it decimated me aphids. 137 00:10:54,360 --> 00:10:55,919 But you need to use all of it. 138 00:10:55,920 --> 00:10:57,399 Bloody oath. 139 00:10:57,400 --> 00:10:59,199 Hey, what happened to that other lady? 140 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 The nice doctor? 141 00:11:01,320 --> 00:11:02,360 She'll be back. 142 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 Can you tell me why you were at the cemetery on that first night? 143 00:11:23,440 --> 00:11:25,200 My Dad's buried in Perth... 144 00:11:26,440 --> 00:11:28,560 but I can't get there, so... 145 00:11:29,800 --> 00:11:31,080 So it was on your mind? 146 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 Yeah. 147 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 Can I bury him? 148 00:11:37,160 --> 00:11:39,600 Sure. Just keep it a secret, all right? 149 00:11:42,080 --> 00:11:45,400 You know, Phil made me take him to that farm. 150 00:11:46,480 --> 00:11:47,960 I saw him dig up that dead cop. 151 00:11:49,160 --> 00:11:50,439 Right. 152 00:11:50,440 --> 00:11:51,480 Well... 153 00:11:52,600 --> 00:11:54,279 I don't know what he did to him, 154 00:11:54,280 --> 00:11:55,520 but straight after... 155 00:11:56,320 --> 00:11:57,880 he just turned to dust too. 156 00:11:59,360 --> 00:12:00,560 Right. 157 00:12:05,000 --> 00:12:06,080 Thanks, James. 158 00:12:40,320 --> 00:12:43,920 25, 30... 30 years or so now. I think you'll find that... 159 00:12:45,360 --> 00:12:46,599 Beau, come sit down. 160 00:12:46,600 --> 00:12:49,320 - I didn't do nothin'. - Come back. You're not in trouble. 161 00:12:50,000 --> 00:12:51,120 You okay? 162 00:12:55,360 --> 00:12:57,080 Beau, this is Steve. He's a lawyer. 163 00:12:58,360 --> 00:12:59,719 He's here to make us an offer. 164 00:12:59,720 --> 00:13:01,000 What offer? 165 00:13:01,720 --> 00:13:04,559 I've been approached by a representative of the Fitzgeralds, 166 00:13:04,560 --> 00:13:08,919 and it seems your antecedents are mentioned in an old will, 167 00:13:08,920 --> 00:13:12,680 and now Adeline Fitzgerald plans to honour it. 168 00:13:13,680 --> 00:13:14,919 How? 169 00:13:14,920 --> 00:13:17,759 Money, Beau. A lot of money. 170 00:13:17,760 --> 00:13:19,479 It's a buyout, basically, 171 00:13:19,480 --> 00:13:23,320 that guarantees your family their share in the sale of Corona Hill... 172 00:13:24,360 --> 00:13:27,880 um, and the return of ancestral artefacts. 173 00:13:28,720 --> 00:13:30,120 Something about a necklace. 174 00:13:31,080 --> 00:13:33,519 Anyway, all on the understanding 175 00:13:33,520 --> 00:13:38,199 that there be no further claims on any other family assets ever. 176 00:13:38,200 --> 00:13:42,040 She considers it "full redress and restitution." 177 00:13:43,800 --> 00:13:45,239 Is that what she said? 178 00:13:45,240 --> 00:13:47,000 Her words exactly. 179 00:13:47,760 --> 00:13:48,840 What a wanker. 180 00:13:49,680 --> 00:13:51,600 A twomilliondollar wanker. 181 00:13:53,920 --> 00:13:57,160 Well, minus my small fee, of course. 182 00:14:04,200 --> 00:14:05,760 So did Phil say who else is like him? 183 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 No. 184 00:14:07,561 --> 00:14:10,919 There could be heaps of these fuckin'... psychos out there. 185 00:14:10,920 --> 00:14:13,320 Well we know there's more than one, and they've killed Paddy. 186 00:14:13,760 --> 00:14:15,839 - Paddy's dead? - My God. 187 00:14:15,840 --> 00:14:17,719 We... we need to protect ourselves. 188 00:14:17,720 --> 00:14:19,759 We should set up a proper barricade. 189 00:14:19,760 --> 00:14:21,079 That's ridiculous. 190 00:14:21,080 --> 00:14:22,639 We don't know who, we don't know how many. 191 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 What do we do? 192 00:14:23,641 --> 00:14:25,039 Well, we get somewhere safer than here. 193 00:14:25,040 --> 00:14:26,399 It's shifted again. 194 00:14:26,400 --> 00:14:28,040 This is the new boundary. 195 00:14:29,920 --> 00:14:31,479 We go here. 196 00:14:31,480 --> 00:14:32,600 You gotta be kidding. 197 00:14:32,601 --> 00:14:35,079 Noregard is secure, it's guarded and Heysen has offered to help. 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Can we trust her? 199 00:14:36,201 --> 00:14:37,520 We don't have a choice. 200 00:14:48,280 --> 00:14:50,480 There's four left. We'll finish them together. 201 00:14:52,280 --> 00:14:54,040 All right, but you better let me handle Kate. 202 00:14:54,760 --> 00:14:56,319 I already told you what happened with that. 203 00:14:56,320 --> 00:14:57,799 James interrupted me. 204 00:14:57,800 --> 00:15:00,439 - So you said. - I dealt with Patrick Fitzgerald. 205 00:15:00,440 --> 00:15:02,440 - I know. - And I did it in front of that kid. 206 00:15:05,400 --> 00:15:06,520 Hope he's all right. 207 00:15:07,320 --> 00:15:08,320 Beau? 208 00:15:10,880 --> 00:15:12,000 No, he'll be fine. 209 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 He's got me now. 210 00:15:21,520 --> 00:15:23,720 So if they're all mistakes... 211 00:15:24,560 --> 00:15:25,960 then what are we? 212 00:15:32,320 --> 00:15:33,520 Just human. 213 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 And we'll go on, I guess. 214 00:15:37,960 --> 00:15:39,280 Then we'll stop like them. 215 00:15:40,160 --> 00:15:41,320 For how long? 216 00:15:44,160 --> 00:15:45,879 Who knows? 217 00:15:45,880 --> 00:15:47,640 But right now, we just live. 218 00:15:48,320 --> 00:15:49,719 Is that our reward? 219 00:15:49,720 --> 00:15:51,000 Or punishment. 220 00:15:53,600 --> 00:15:54,960 Actually, I'm starting to like it. 221 00:15:56,320 --> 00:15:57,520 Why? 222 00:15:58,120 --> 00:15:59,720 It's always changing. 223 00:16:06,280 --> 00:16:07,560 Does that hurt? 224 00:16:08,600 --> 00:16:09,920 Sometimes. 225 00:16:13,720 --> 00:16:15,760 You do everything for her. What does she do for you? 226 00:16:16,720 --> 00:16:18,200 Well, right now, nothing. 227 00:16:18,880 --> 00:16:20,119 So what's the point? 228 00:16:20,120 --> 00:16:21,200 She is. 229 00:16:22,720 --> 00:16:25,920 I do everything. She does nothing. It's hard. 230 00:16:27,480 --> 00:16:28,959 But that's the deal. 231 00:16:28,960 --> 00:16:30,600 How is that a deal? 232 00:16:31,600 --> 00:16:33,440 It's not, it's just love. 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,919 It's so good you called. They'll be safe here. 234 00:16:43,920 --> 00:16:45,439 I've got Elishia's killer in the lockup, 235 00:16:45,440 --> 00:16:46,759 but there might be others like him. 236 00:16:46,760 --> 00:16:48,040 I'm gonna question him. 237 00:16:49,880 --> 00:16:51,080 Can I see him? 238 00:16:51,920 --> 00:16:54,240 Perhaps, but you'd need to take care of these people. 239 00:16:55,000 --> 00:16:56,240 You have my word. 240 00:16:56,960 --> 00:16:58,039 Is William here? 241 00:16:58,040 --> 00:16:59,200 Yeah. 242 00:16:59,201 --> 00:17:00,560 I offered him sanctuary. 243 00:17:01,280 --> 00:17:02,960 In exchange for Elishia's research. 244 00:17:03,680 --> 00:17:05,760 All her material belongs to the company. 245 00:17:09,280 --> 00:17:10,400 No tests on them. 246 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 No harming anyone. 247 00:17:13,560 --> 00:17:15,960 There won't be any need for that now. 248 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 I promise. 249 00:17:23,880 --> 00:17:25,160 What do you think? 250 00:17:26,280 --> 00:17:27,680 Yeah. Yeah, we'll be right. 251 00:17:28,680 --> 00:17:29,720 Okay. 252 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 Okay. If you're sure. 253 00:17:33,600 --> 00:17:35,640 I'm gonna talk to Phil. He knows. 254 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 What's wrong? 255 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 I found this bullet in Paddy. 256 00:17:45,640 --> 00:17:46,960 - Yeah? - It's police issue. 257 00:17:50,000 --> 00:17:51,639 It's okay, you can come out. 258 00:17:51,640 --> 00:17:52,840 It's okay. 259 00:18:07,400 --> 00:18:08,520 Welcome. 260 00:18:09,720 --> 00:18:11,160 You'll be safe here. 261 00:18:14,120 --> 00:18:15,400 It's okay. 262 00:18:44,280 --> 00:18:45,640 Thank you. 263 00:18:51,120 --> 00:18:53,199 And no visitors, no calls. 264 00:18:53,200 --> 00:18:54,360 Sure. 265 00:18:55,640 --> 00:18:57,920 So... this way, please. 266 00:19:25,760 --> 00:19:26,880 So here we are. 267 00:19:33,800 --> 00:19:35,199 Your fingers are back. 268 00:19:35,200 --> 00:19:36,720 How the hell did that happen? 269 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 She did it. 270 00:19:51,280 --> 00:19:52,719 Elishia collect all this stuff? 271 00:19:52,720 --> 00:19:54,479 Everything was documented. 272 00:19:54,480 --> 00:19:56,159 So do you know how we came back? 273 00:19:56,160 --> 00:19:59,119 I think I have a pretty comprehensive understanding. 274 00:19:59,120 --> 00:20:00,759 Go on, then. 275 00:20:00,760 --> 00:20:05,519 When Elishia worked here, she created some unique chemicals. 276 00:20:05,520 --> 00:20:09,839 Then she used electricity to stimulate one single stem cell. 277 00:20:09,840 --> 00:20:13,760 From that, she regenerated an entire body. 278 00:20:14,720 --> 00:20:16,679 What do you mean? Like, copies? 279 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 No. 280 00:20:17,681 --> 00:20:19,479 You're not a copy of the original. 281 00:20:19,480 --> 00:20:23,880 These stem cells made an original. 282 00:20:26,120 --> 00:20:27,240 That's incredible. 283 00:20:27,241 --> 00:20:28,559 Yes. 284 00:20:28,560 --> 00:20:30,679 But just because the body's back 285 00:20:30,680 --> 00:20:34,759 doesn't mean that the self, and the consciousness, returns. 286 00:20:34,760 --> 00:20:36,239 Well, then where does it come from? 287 00:20:36,240 --> 00:20:39,719 To be ourselves is to have memory. 288 00:20:39,720 --> 00:20:44,959 Elishia believed that every single memory is not in the synapse, 289 00:20:44,960 --> 00:20:47,919 but in the protein of the brain cells. 290 00:20:47,920 --> 00:20:49,120 The what? 291 00:20:49,121 --> 00:20:50,479 Elishia did more than theorise. 292 00:20:50,480 --> 00:20:51,799 Yes, she did. 293 00:20:51,800 --> 00:20:56,559 Her stroke of genius was to use sound maps to revive memories. 294 00:20:56,560 --> 00:20:59,559 But I didn't remember anything... at first. 295 00:20:59,560 --> 00:21:05,040 How can I put it? It's a kind of, um... Alzheimer's, in reverse. 296 00:21:06,320 --> 00:21:08,439 That's the how. What about the why? 297 00:21:08,440 --> 00:21:10,880 That's what we all want to find out, isn't it? 298 00:21:11,960 --> 00:21:14,399 Well, do you know why it was us that came back? 299 00:21:14,400 --> 00:21:17,120 No. No reason, no science. 300 00:21:17,880 --> 00:21:21,079 But right now, you are all at risk. 301 00:21:21,080 --> 00:21:24,879 The effects of the original experiment are fading. 302 00:21:24,880 --> 00:21:26,319 Which is why the boundary's shrinking. 303 00:21:26,320 --> 00:21:27,520 Correct. 304 00:21:27,521 --> 00:21:29,639 Then what the fuck are we gonna do about it? 305 00:21:29,640 --> 00:21:33,040 There is one thing I can do. 306 00:21:34,280 --> 00:21:37,200 I can recreate the original area. 307 00:21:38,880 --> 00:21:40,160 How? 308 00:21:41,720 --> 00:21:44,640 By recreating the original experiment. 309 00:22:15,040 --> 00:22:16,400 I'll check inside. 310 00:22:45,760 --> 00:22:47,000 Sarah? 311 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 James. 312 00:22:49,960 --> 00:22:51,240 You let Phil out. 313 00:22:54,720 --> 00:22:55,840 Yeah. 314 00:22:56,640 --> 00:22:57,840 And you killed Paddy. 315 00:23:05,480 --> 00:23:06,960 Are you gonna tell me where you are? 316 00:23:09,160 --> 00:23:10,560 I can't do that. 317 00:23:12,400 --> 00:23:13,600 Where is Nia? 318 00:23:13,601 --> 00:23:14,919 She's safe. 319 00:23:14,920 --> 00:23:16,040 Where is she? 320 00:23:16,720 --> 00:23:18,039 Nothing's going to happen to her. 321 00:23:18,040 --> 00:23:19,160 Where is she? 322 00:23:19,161 --> 00:23:20,760 She cannot stay with you, Sarah. 323 00:23:21,560 --> 00:23:22,839 I love her. 324 00:23:22,840 --> 00:23:24,279 I'm still her mother. 325 00:23:24,280 --> 00:23:25,959 No, no, no, you shut the fuck up. 326 00:23:25,960 --> 00:23:27,479 And I'm still your wife. 327 00:23:27,480 --> 00:23:29,280 No, you are not my wife! 328 00:23:30,240 --> 00:23:32,719 James, can you please just listen to me? 329 00:23:32,720 --> 00:23:34,160 Why didn't you die?! 330 00:23:34,560 --> 00:23:36,880 I just wish you'd fuckin' died! 331 00:23:53,160 --> 00:23:54,320 You okay, mate? 332 00:23:59,640 --> 00:24:00,879 Empty. 333 00:24:00,880 --> 00:24:02,040 But look at that. 334 00:24:02,041 --> 00:24:03,560 Noregard's in the middle. 335 00:24:13,560 --> 00:24:14,919 - Hello? - Hey, babe. 336 00:24:14,920 --> 00:24:16,479 Hey. Is everything all right? 337 00:24:16,480 --> 00:24:18,239 Thought I'd pop in, take you out for a coffee. 338 00:24:18,240 --> 00:24:20,439 Well, I can't today, because I'm the only one here. 339 00:24:20,440 --> 00:24:22,599 Come on. Who's gonna know? 340 00:24:22,600 --> 00:24:24,359 That Swedish woman from head office. 341 00:24:24,360 --> 00:24:26,359 - She's got VIPs in. - How many? 342 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Three. 343 00:24:27,361 --> 00:24:28,480 Why? What's it to you? 344 00:24:29,880 --> 00:24:30,960 They're in there. 345 00:24:32,760 --> 00:24:34,480 I need to drop Nia off first. 346 00:24:37,920 --> 00:24:39,400 She's slowing us down. 347 00:24:40,240 --> 00:24:41,520 It's not gonna take a minute. 348 00:24:48,440 --> 00:24:50,519 Is there any danger you might bring someone else back? 349 00:24:50,520 --> 00:24:52,399 It's impossible to know. 350 00:24:52,400 --> 00:24:53,720 Or is that part of your plan? 351 00:24:54,640 --> 00:24:56,719 Are you trying to bring Elishia back? 352 00:24:56,720 --> 00:24:58,080 David will look after you. 353 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 You need Elishia, don't you? 354 00:25:06,600 --> 00:25:08,120 To understand why we're back. 355 00:25:09,360 --> 00:25:11,760 Each and every one of you is uniquely valuable. 356 00:25:17,000 --> 00:25:18,400 What does that mean? 357 00:25:22,600 --> 00:25:24,719 Hey! Come back! 358 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Hey! 359 00:25:26,720 --> 00:25:27,760 Hey! 360 00:25:33,160 --> 00:25:34,639 Thank you so much, Ellen. 361 00:25:34,640 --> 00:25:35,879 Ooh! 362 00:25:35,880 --> 00:25:37,159 I wouldn't ask unless I had to. 363 00:25:37,160 --> 00:25:40,200 - It's a... family emergency. - Right. 364 00:25:42,080 --> 00:25:44,640 Forgot to kiss her. 365 00:25:45,880 --> 00:25:47,320 Bye, darling girl. 366 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 Will you let James know that she's here? 367 00:25:59,320 --> 00:26:00,799 Yeah, yeah. 368 00:26:00,800 --> 00:26:02,760 Um... are you sure you're okay? 369 00:26:03,760 --> 00:26:05,959 - Yeah. - Yeah? 370 00:26:05,960 --> 00:26:08,640 - Yep. - Okay. 371 00:26:13,440 --> 00:26:14,720 You've developed an attachment. 372 00:26:16,080 --> 00:26:17,200 Let's go. 373 00:26:22,760 --> 00:26:24,319 I can't get on to Kate. 374 00:26:24,320 --> 00:26:27,639 So... Sarah isn't really Sarah. 375 00:26:27,640 --> 00:26:29,040 She died on the operating table. 376 00:26:29,840 --> 00:26:31,240 She is like Vic was. 377 00:26:31,800 --> 00:26:33,000 Was? 378 00:26:36,880 --> 00:26:38,479 Chris, the truth is that when Vic threatened... 379 00:26:38,480 --> 00:26:41,479 No, you know what? You... you don't need to tell me. 380 00:26:41,480 --> 00:26:43,839 And to be honest, I don't want to know. 381 00:26:43,840 --> 00:26:44,880 There's no evidence. 382 00:26:44,881 --> 00:26:46,399 No, look, it's like you said. 383 00:26:46,400 --> 00:26:50,399 He was probably having an affair and he pissed off to Melbourne. 384 00:26:53,600 --> 00:26:54,640 Yes? 385 00:26:54,641 --> 00:26:55,999 James. It's Ellen here. 386 00:26:56,000 --> 00:26:57,120 What is it? 387 00:26:57,121 --> 00:27:00,079 Um, look, I'm just... I'm a bit worried about Sarah. 388 00:27:00,080 --> 00:27:02,999 Um, look, she's just dropped Nia off and I... 389 00:27:03,000 --> 00:27:04,559 Stay there. I'm on my way. 390 00:27:04,560 --> 00:27:05,759 Where... where are you going? 391 00:27:05,760 --> 00:27:06,880 To see my daughter. 392 00:27:12,000 --> 00:27:13,240 Noregard Pharmaceuticals. 393 00:27:14,040 --> 00:27:15,919 Yeah, it's, Phil to see Kath Macrae. 394 00:27:15,920 --> 00:27:17,040 Come through. 395 00:27:22,400 --> 00:27:23,600 Yes, thank you. 396 00:27:27,000 --> 00:27:28,240 I told you I was busy. 397 00:27:29,120 --> 00:27:30,160 What is she doing here? 398 00:27:31,360 --> 00:27:33,199 - What is going on? - Darlin', everything's okay. 399 00:27:33,200 --> 00:27:35,439 You just need to tell me what floor Professor Heysen's on. 400 00:27:35,440 --> 00:27:37,520 No, you need to piss off. 401 00:27:39,040 --> 00:27:40,719 You, lady, need to get off my computer! 402 00:27:40,720 --> 00:27:42,320 3B. She's downstairs. 403 00:27:46,520 --> 00:27:48,079 What? What's going on? 404 00:27:48,080 --> 00:27:49,200 Phil! 405 00:27:51,080 --> 00:27:52,160 Phil! 406 00:28:00,520 --> 00:28:01,720 What are you doing? 407 00:28:01,721 --> 00:28:03,320 Argh! 408 00:28:24,040 --> 00:28:25,559 Get out of here! 409 00:28:25,560 --> 00:28:27,199 - Shit! - Get out! 410 00:28:27,200 --> 00:28:28,239 - Shit! - Shit! 411 00:28:28,240 --> 00:28:29,400 The fire door! 412 00:28:32,160 --> 00:28:34,200 - It's locked. - No. Watch out. 413 00:28:45,680 --> 00:28:47,439 It's unlocked. It's unlocked! 414 00:28:47,440 --> 00:28:49,360 Go! Go! 415 00:28:53,000 --> 00:28:54,360 I'll cut them off upstairs. 416 00:29:12,640 --> 00:29:14,000 Charlie! 417 00:29:36,880 --> 00:29:38,279 Mate, you can't come in here... 418 00:29:40,880 --> 00:29:42,839 No! No, you go. 419 00:29:42,840 --> 00:29:44,399 No way. Get up. 420 00:29:44,400 --> 00:29:45,639 Come on, go, go, go! 421 00:29:46,681 --> 00:29:48,800 Get up! Go, go, go, go, go! 422 00:29:53,080 --> 00:29:54,800 You shouldn't be here! 423 00:30:05,240 --> 00:30:06,360 Arghh! Get in! 424 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Fuck! 425 00:30:08,401 --> 00:30:10,319 Keys are in the ignition. Can you drive? 426 00:30:10,320 --> 00:30:11,599 I'll look after Charlie. 427 00:30:11,600 --> 00:30:12,639 What's the problem? 428 00:30:12,640 --> 00:30:13,679 No problem. 429 00:30:13,680 --> 00:30:14,800 Argh! 430 00:30:19,480 --> 00:30:21,439 Ooh, this is nothing like the Datsun. 431 00:30:21,440 --> 00:30:22,919 Let the clutch out! 432 00:30:22,920 --> 00:30:25,120 I got it. Hang on. 433 00:30:46,840 --> 00:30:49,560 The bullet's not too deep. I can probably get it out if you can stop. 434 00:30:51,200 --> 00:30:52,439 Okay. 435 00:30:52,440 --> 00:30:53,640 I thought you said you could drive! 436 00:30:53,641 --> 00:30:55,480 Yeah, I'm still on my Ls. 437 00:31:04,680 --> 00:31:06,239 She'll be fine here. 438 00:31:06,240 --> 00:31:08,360 Thanks, Ellen. Thank you. 439 00:31:11,240 --> 00:31:13,199 - Kate. - Charlie's been shot. 440 00:31:13,200 --> 00:31:14,240 Is he dead? 441 00:31:14,241 --> 00:31:16,040 No, no, no, he's okay. But we had to get out. 442 00:31:17,120 --> 00:31:19,159 Phil got into Noregard. He's with Sarah. 443 00:31:19,160 --> 00:31:20,879 - I know it's Sarah. - What do we do? 444 00:31:20,880 --> 00:31:22,560 Head to the cemetery. We'll meet you there. 445 00:31:23,120 --> 00:31:24,519 - Cemetery? - They're safe there. 446 00:31:24,520 --> 00:31:25,600 That's the epicentre. 447 00:31:27,480 --> 00:31:28,999 Do you know where the cemetery is? 448 00:31:29,000 --> 00:31:30,120 Do I! 449 00:31:34,960 --> 00:31:37,280 When you sent me out to the cemetery on that first night... 450 00:31:38,400 --> 00:31:39,960 were you thinking about Kirstie Darrow? 451 00:31:41,920 --> 00:31:43,040 Yeah. Why? 452 00:32:54,720 --> 00:32:56,480 - It's all right. - Come on, mate. Come on. 453 00:32:57,440 --> 00:32:59,199 - That's it. - What are you doing here? 454 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 Two of them broke in! 455 00:33:01,480 --> 00:33:02,520 Charlie needs help. 456 00:33:05,960 --> 00:33:07,120 That's them. 457 00:33:08,920 --> 00:33:11,039 - We should separate. - Go. 458 00:33:11,040 --> 00:33:12,680 Go! Go! 459 00:33:48,160 --> 00:33:49,879 - Drop it! - Drop it! 460 00:33:54,520 --> 00:33:56,039 - Kirstie! - Over here! 461 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 Go. 462 00:33:57,720 --> 00:33:58,800 Kate! 463 00:33:59,960 --> 00:34:01,320 James! 464 00:34:02,640 --> 00:34:03,920 Where are you?! 465 00:34:30,280 --> 00:34:31,360 Sarah. 466 00:34:35,920 --> 00:34:37,040 No! 467 00:34:37,760 --> 00:34:39,119 - Sarah... - Move! 468 00:34:39,120 --> 00:34:40,120 No! 469 00:34:42,880 --> 00:34:44,159 - Move! - No! 470 00:34:52,600 --> 00:34:53,879 Stop! 471 00:34:57,280 --> 00:34:58,839 Now. Sarah! 472 00:35:00,400 --> 00:35:01,759 - Now! - Sarah! 473 00:35:01,760 --> 00:35:03,080 Kill her! 474 00:35:06,920 --> 00:35:08,320 Wait! 475 00:35:24,200 --> 00:35:25,480 Sarah! 476 00:35:28,320 --> 00:35:29,520 Sarah! 477 00:35:30,240 --> 00:35:32,639 You're right. Sarah, come back. 478 00:35:32,640 --> 00:35:34,760 Sarah, come back! Come on. Come on. 479 00:35:35,920 --> 00:35:37,000 Come on... Stay awake! 480 00:35:38,440 --> 00:35:39,560 Stay with me. 481 00:35:40,920 --> 00:35:42,759 It's okay. Stay with me. 482 00:35:42,760 --> 00:35:44,559 Stay with me. Stay with me. 483 00:35:44,560 --> 00:35:46,439 Sarah, Sarah, stay with me, come on. 484 00:35:50,680 --> 00:35:52,999 It's okay. It's okay. Come on. 485 00:35:53,000 --> 00:35:55,959 Sarah, Sarah... Sarah, come back, come back! 486 00:35:55,960 --> 00:35:57,199 Come on. 487 00:35:58,720 --> 00:35:59,840 Come on. 488 00:36:06,240 --> 00:36:07,680 No... 489 00:39:24,560 --> 00:39:25,680 This is gonna hurt. 490 00:39:30,040 --> 00:39:31,600 It's all right. Go ahead. 491 00:39:35,000 --> 00:39:36,560 Tell me when it's over. 492 00:40:51,920 --> 00:40:53,240 Too little too late, mate. 493 00:40:58,320 --> 00:41:01,080 I've decided I'm... I'm going to reopen your case. 494 00:41:04,280 --> 00:41:05,839 Why are you gonna do that? 495 00:41:05,840 --> 00:41:08,320 Because Kevin Brunner... 496 00:41:09,560 --> 00:41:10,879 he wouldn't have been convicted 497 00:41:10,880 --> 00:41:12,960 if it wasn't for a key piece of evidence. 498 00:41:14,560 --> 00:41:16,319 What evidence? 499 00:41:16,320 --> 00:41:17,640 A tshirt. 500 00:41:19,120 --> 00:41:20,320 Had your blood on it. 501 00:41:22,360 --> 00:41:24,040 It was found at his house. 502 00:41:28,200 --> 00:41:29,440 How'd that happen? 503 00:41:33,960 --> 00:41:35,520 I climbed in the window... 504 00:41:37,280 --> 00:41:38,720 and I put it there. 505 00:41:41,880 --> 00:41:43,120 You did? 506 00:41:44,120 --> 00:41:45,640 I was 10 years old. 507 00:41:46,960 --> 00:41:48,440 My brother made me do it. 508 00:41:49,480 --> 00:41:50,520 Well... 509 00:41:51,240 --> 00:41:52,440 truth is... 510 00:41:53,560 --> 00:41:55,040 he paid me to do it. 511 00:41:57,640 --> 00:41:59,080 25 bucks. 512 00:42:00,040 --> 00:42:03,520 I sent an innocent man to prison for 25 bucks. 513 00:42:09,160 --> 00:42:11,280 Well, you can't change the past. 514 00:42:14,280 --> 00:42:15,839 Pete doesn't remember anything, 515 00:42:15,840 --> 00:42:19,480 but... not a day has gone by that I haven't thought about that. 516 00:42:22,400 --> 00:42:23,680 And you. 517 00:42:26,120 --> 00:42:28,080 Well, I'm glad that someone did. 518 00:42:33,960 --> 00:42:35,400 Kirsten Jane Darrow. 519 00:42:36,840 --> 00:42:39,360 Born April 3rd, 1969. 520 00:42:41,120 --> 00:42:45,680 Died August 19th, 1988. 521 00:42:47,400 --> 00:42:49,120 Missed by her parents... 522 00:42:49,680 --> 00:42:51,520 June and Gordon Darrow... 523 00:42:53,200 --> 00:42:55,400 and her sister, Janice. 524 00:43:06,560 --> 00:43:07,880 I'm sorry. 525 00:43:22,760 --> 00:43:23,999 We should destroy the body. 526 00:43:24,000 --> 00:43:25,919 No. No, don't. 527 00:43:25,920 --> 00:43:27,880 - Why not? - I want to examine him. 528 00:43:28,680 --> 00:43:29,840 He's dead. 529 00:43:29,841 --> 00:43:31,959 We know he's not like the others. 530 00:43:31,960 --> 00:43:33,599 - He's different. - No! 531 00:43:33,600 --> 00:43:35,039 I don't think you have any choice, 532 00:43:35,040 --> 00:43:37,160 if you want all this to remain quiet. 533 00:43:43,200 --> 00:43:44,360 Put him in the van. 534 00:44:27,400 --> 00:44:28,680 Can you hear me? 535 00:44:32,320 --> 00:44:34,640 You survived. That's excellent. 536 00:44:36,680 --> 00:44:38,400 Just so we understand each other... 537 00:44:39,720 --> 00:44:41,240 you're in my debt now. 538 00:44:53,080 --> 00:44:55,200 Last time I came to this fence, I got sick. 539 00:44:56,480 --> 00:44:57,720 Now it's safe. 540 00:44:59,840 --> 00:45:01,480 The experiment worked. 541 00:45:02,120 --> 00:45:03,639 Didn't bring Elishia back, though. 542 00:45:03,679 --> 00:45:05,519 No. 543 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 I'm so sorry about Sarah. 544 00:45:14,000 --> 00:45:15,840 That wasn't Sarah. 545 00:45:20,000 --> 00:45:21,240 But what she did... 546 00:45:22,880 --> 00:45:24,160 She did it for you. 547 00:45:27,680 --> 00:45:28,880 I've been thinking... 548 00:45:30,280 --> 00:45:32,080 that for every one of you that came back... 549 00:45:33,440 --> 00:45:34,799 there was a person, 550 00:45:34,800 --> 00:45:36,559 just one person, 551 00:45:36,560 --> 00:45:38,519 longing for them, 552 00:45:38,520 --> 00:45:39,760 at that exact time. 553 00:45:42,120 --> 00:45:43,920 And I think maybe that's what links you all. 554 00:45:49,080 --> 00:45:52,320 So for each of us, there was someone? 555 00:45:56,360 --> 00:45:57,520 And for you it was me. 556 00:46:00,280 --> 00:46:01,440 Always. 557 00:46:11,280 --> 00:46:13,040 What are we gonna do, James? 558 00:46:15,800 --> 00:46:16,920 I don't know. 559 00:46:18,600 --> 00:46:20,400 All I know is that Nia needs me. 560 00:46:22,600 --> 00:46:24,440 You'll be an incredible father. 561 00:46:29,720 --> 00:46:31,080 And I'm going to be okay. 562 00:47:28,800 --> 00:47:30,119 Shall we go in? 563 00:47:30,120 --> 00:47:32,480 Yeah, but you're getting the first round. 564 00:47:33,480 --> 00:47:34,880 Not if I can help it. 565 00:47:36,720 --> 00:47:37,800 Back again? 566 00:47:37,801 --> 00:47:39,039 Yeah, we are. 567 00:47:39,040 --> 00:47:40,360 You've been in the wars. 568 00:47:41,560 --> 00:47:43,599 Just the one. 569 00:47:43,600 --> 00:47:44,880 Let me shout you a drink, then. 570 00:47:46,000 --> 00:47:47,119 Yeah, sure. 571 00:47:47,120 --> 00:47:48,200 I'm Josh. 572 00:47:49,160 --> 00:47:50,280 Charlie. 573 00:47:57,720 --> 00:47:58,760 Thanks, mate. 574 00:48:26,880 --> 00:48:28,280 Fuck. 575 00:49:01,520 --> 00:49:03,400 - Hey. - Hi. 576 00:49:07,400 --> 00:49:08,600 So what's new? 577 00:49:11,200 --> 00:49:16,360 Well it's, it's quite a story, if you're ready to hear it. 578 00:49:17,880 --> 00:49:19,439 Yeah, if you're ready to tell me. 579 00:49:19,440 --> 00:49:20,680 I am. 580 00:49:22,040 --> 00:49:25,240 But just so you know, I'm... not crazy. 581 00:49:27,920 --> 00:49:29,520 I don't think you're crazy. 582 00:49:30,680 --> 00:49:32,000 Good. 583 00:49:33,440 --> 00:49:34,839 I'll get us some beers. 584 00:49:34,840 --> 00:49:36,240 You're gonna need them. 585 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Well, I saw the signs, you know, the things she was saying. 586 00:49:42,800 --> 00:49:44,040 Did she leave with that bloke? 587 00:49:44,640 --> 00:49:45,640 Yeah. 588 00:49:46,400 --> 00:49:47,520 But don't blame yourself. 589 00:49:47,521 --> 00:49:49,561 There's really nothing that anybody could have done. 590 00:49:52,040 --> 00:49:53,440 Um... 591 00:49:54,080 --> 00:49:55,360 she left this for you. 592 00:49:57,080 --> 00:49:59,079 God, just hope she's all right, you know, 593 00:49:59,080 --> 00:50:01,199 and that she comes back... soon. 594 00:50:02,480 --> 00:50:05,279 And you know, if there's anything I can do to help... 595 00:50:05,280 --> 00:50:06,359 Thank you. 596 00:50:06,360 --> 00:50:07,520 I appreciate that, 597 00:50:07,521 --> 00:50:10,041 but, um... I think I'm going to spend some time with my parents. 598 00:50:11,360 --> 00:50:14,119 Well, um, you take care of yourself, okay? 599 00:50:14,120 --> 00:50:15,520 - Yeah. - Yeah. 600 00:50:16,880 --> 00:50:18,760 Darlin'. 601 00:50:42,200 --> 00:50:44,599 I'm not saying I don't believe you. It's just... 602 00:50:44,600 --> 00:50:46,159 Do you want me to take you through it again? 603 00:50:46,160 --> 00:50:47,360 No, no, no. 604 00:50:48,360 --> 00:50:49,640 Fuckin' hell. 605 00:50:51,520 --> 00:50:54,240 Look, this is probably a whole lot to process. 606 00:50:55,560 --> 00:50:58,759 Maybe I should just go and... and leave you here... 607 00:50:58,760 --> 00:51:00,759 No. No, no. Stay. Please. 608 00:51:00,760 --> 00:51:01,920 You sure? 609 00:51:02,680 --> 00:51:03,840 Yeah. 610 00:51:06,360 --> 00:51:07,759 I... 611 00:51:07,760 --> 00:51:10,640 I gotta go get some air, but don't go anywhere. 612 00:51:12,200 --> 00:51:13,360 And don't die. 613 00:51:25,960 --> 00:51:27,280 Yeah, hey, mate, it's Owen. 614 00:51:29,120 --> 00:51:30,440 Yeah, yeah. I gotta talk to you. 615 00:51:49,960 --> 00:51:53,480 You said to me on the phone, James, that I'm not Sarah anymore. 616 00:51:54,920 --> 00:51:56,160 That I'm not your wife... 617 00:51:56,920 --> 00:51:58,160 and I'm not Nia's mother. 618 00:52:02,600 --> 00:52:04,960 I want you to understand that's not true. 619 00:52:07,280 --> 00:52:10,000 Whatever I've become, I'm still the person you knew... 620 00:52:11,560 --> 00:52:12,680 the person you married. 621 00:52:14,200 --> 00:52:16,600 I love you and I love our daughter. 622 00:52:18,160 --> 00:52:19,440 I am her mother. 623 00:52:21,320 --> 00:52:23,080 I'm still Sarah. 624 00:52:24,240 --> 00:52:28,720 I feel everything she does and I remember everything she did. 625 00:52:30,160 --> 00:52:33,240 That time in the car park when you first told me you loved me. 626 00:52:35,000 --> 00:52:37,960 And when we found out I was pregnant, and we both cried. 627 00:52:39,400 --> 00:52:41,400 And I remember before that too... 628 00:52:42,760 --> 00:52:44,599 at Kate's funeral, when you broke down 629 00:52:44,600 --> 00:52:46,640 and couldn't read from that book she loved... 630 00:52:47,920 --> 00:52:49,680 The Bridge of San Luis Rey... 631 00:52:50,400 --> 00:52:51,840 and I read it for you. 632 00:52:53,440 --> 00:52:55,360 "And soon we shall die..." 633 00:52:57,080 --> 00:52:59,720 "and all memory of those five will have left the earth... 634 00:53:01,040 --> 00:53:04,440 "and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. 635 00:53:05,760 --> 00:53:07,440 "But the love will have been enough..." 636 00:53:08,600 --> 00:53:12,160 "all those impulses of love return to the love that made them." 637 00:53:13,160 --> 00:53:15,560 "Even memory is not necessary for love." 638 00:53:17,440 --> 00:53:19,160 "There is a land of the living... 639 00:53:20,040 --> 00:53:21,240 "and a land of the dead..." 640 00:53:22,520 --> 00:53:24,040 "and the bridge is love..." 641 00:53:25,480 --> 00:53:26,840 "the only survival..." 642 00:53:27,720 --> 00:53:29,080 "the only meaning." 643 00:54:10,787 --> 00:54:15,517 Synced & Corrected by Dragoniod & PetaG - www.addic7ed.com 42523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.