All language subtitles for Vultures.2018.1080p.BluRay.DTS.x264-HDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,953 --> 00:00:38,371 Hoi. 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,374 Over een paar uur ben ik thuis. 3 00:00:41,624 --> 00:00:45,879 Dat kan ik onderweg wel ophalen. Dag, schat. 4 00:01:00,560 --> 00:01:01,960 Zofia? 5 00:01:03,271 --> 00:01:04,671 Kom. 6 00:02:09,754 --> 00:02:11,154 Alsjeblieft. 7 00:02:41,411 --> 00:02:43,229 Ik wens u een prettige vlucht. 8 00:02:55,133 --> 00:03:00,430 Dames en heren, we zijn begonnen aan de landing op Keflavík, IJsland. 9 00:03:00,805 --> 00:03:04,017 Keer terug naar uw zitplaats. Maak uw stoelriem vast, 10 00:03:04,142 --> 00:03:07,729 klap uw tafeltje in, doe de luikjes open 11 00:03:07,854 --> 00:03:11,107 en zet uw stoelleuning weer rechtop. 12 00:03:11,566 --> 00:03:14,611 Plaats uw handbagage onder de stoel voor u 13 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 of in het compartiment boven u. 14 00:03:17,655 --> 00:03:19,616 Zet ook al uw electronische apparaten uit. 15 00:04:05,412 --> 00:04:08,623 Juffrouw? U moet terug naar uw plaats. 16 00:04:37,610 --> 00:04:41,448 Ik neem mijn pauze. Ik meld me over een uur terug. 17 00:04:42,365 --> 00:04:45,160 Zal ik wat te eten meebrengen? 18 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Ik dacht dat je onderdak gevonden had? 19 00:06:20,255 --> 00:06:22,440 Daar kan ik nu niet naartoe. 20 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 Hier kun je ook niet blijven. 21 00:06:26,177 --> 00:06:29,355 Toe, mam. Alsjeblieft. 22 00:06:31,516 --> 00:06:33,159 Een paar dagen maar. 23 00:06:45,822 --> 00:06:47,607 En als ze je gevolgd zijn? 24 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 Ik ben niet gevolgd. 25 00:06:52,370 --> 00:06:55,965 Als je niet betaalt, word het een heel nare toestand. 26 00:08:15,537 --> 00:08:19,749 Erik, je hebt nog tot het eind van de week om te betalen. 27 00:08:19,874 --> 00:08:24,170 Doe je dat niet, komt de bank in actie en eist je bezit op. 28 00:08:24,295 --> 00:08:26,840 Bel me terug op 444... 29 00:08:50,613 --> 00:08:54,258 Waarom bel je me niet terug? - Je weet dat je me niet moet bellen. 30 00:08:54,534 --> 00:08:57,662 Gaat het nog door? - Ik ben ermee bezig. 31 00:08:58,496 --> 00:09:00,139 Hoeveel voor een auto? 32 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 30 à 40 duizend. 33 00:09:08,548 --> 00:09:10,634 Bel me niet. Ik neem contact op. 34 00:09:10,759 --> 00:09:13,428 Ben je al op zoek naar een advocaat? 35 00:09:23,897 --> 00:09:25,765 Was is er mis met je broer? 36 00:09:27,359 --> 00:09:32,396 Stank voor dank. Ik heb een prima deal geregeld. 37 00:09:32,572 --> 00:09:36,150 Dat weet ik, alleen ziet hij dat niet zo. 38 00:09:37,911 --> 00:09:43,099 Is dat zo? Gelet op de aanklacht is drie jaar helemaal niks. 39 00:10:04,104 --> 00:10:06,731 Sandra, kun je dit dossier naar Kristin sturen? 40 00:10:06,856 --> 00:10:08,457 Ja, doe ik zo meteen. 41 00:10:41,599 --> 00:10:43,443 Nog eentje. Zet maar op m'n rekening. 42 00:10:45,520 --> 00:10:48,147 Je kunt beter gaan voordat iemand je hier ziet. 43 00:10:49,774 --> 00:10:53,436 Je zult die lui moeten terugbetalen. Daar kun je niet omheen. 44 00:10:55,363 --> 00:10:57,381 Daar ben ik mee bezig. 45 00:11:01,494 --> 00:11:04,163 Zeg, kan ik je auto een paar dagen lenen? 46 00:11:04,456 --> 00:11:06,057 Een paar dagen? 47 00:11:06,374 --> 00:11:10,519 Ik werk bij een viskwekerij in Thorlákshöfn. Zonder auto kom ik daar niet. 48 00:11:11,463 --> 00:11:13,481 Dan moet ik te voet gaan? 49 00:11:14,090 --> 00:11:19,262 Kom op, Benni. Als ik betaald krijg, krijg je een extraatje. 50 00:11:19,554 --> 00:11:20,954 O ja? 51 00:11:21,222 --> 00:11:23,800 Met bloemen en een etentje met een wijntje erbij zeker? 52 00:11:23,933 --> 00:11:25,333 Ja. 53 00:11:35,653 --> 00:11:37,254 Bedankt, man. 54 00:13:24,012 --> 00:13:25,655 Sorry, ik werd opgehouden. 55 00:13:28,767 --> 00:13:31,435 Mama is over een paar uur weer terug. 56 00:13:32,062 --> 00:13:33,980 Als je wil, kan ik vanavond blijven. 57 00:13:34,105 --> 00:13:36,174 Nee, ik wil dat mama er is. 58 00:13:38,943 --> 00:13:42,605 Ik heb beloofd dat je pizza zou bestellen. - Ja. Oké. 59 00:13:42,781 --> 00:13:45,075 Op het aanrecht in de keuken ligt geld. 60 00:13:45,200 --> 00:13:46,743 Ik heb wel geld. 61 00:13:49,788 --> 00:13:51,188 Echt. 62 00:13:52,040 --> 00:13:53,440 Oké. 63 00:13:54,709 --> 00:13:56,736 Egill. - Papa. 64 00:13:56,920 --> 00:14:00,340 Wat fijn je te zien. Wat zeg je, zullen we pizza bestellen? 65 00:14:00,465 --> 00:14:02,850 Ja. - Wat voor pizza wil je? 66 00:14:28,952 --> 00:14:31,646 Egill, wacht eventjes in de auto. 67 00:14:32,372 --> 00:14:34,982 Wanneer gaan we? - Heel snel. 68 00:14:37,419 --> 00:14:39,504 Dag, jongen. - Hoi. 69 00:14:43,008 --> 00:14:45,042 Ik dacht dat je me liet stikken. 70 00:14:47,178 --> 00:14:51,791 Het plan is gewijzigd. Je moet het geld gaan brengen en met haar terugvliegen. 71 00:14:52,767 --> 00:14:54,861 Ik moest haar toch van het vliegveld halen? 72 00:14:55,020 --> 00:14:57,647 Je krijgt het dubbele. Vier miljoen. 73 00:15:01,568 --> 00:15:03,169 Hoeveel is het? 74 00:15:03,945 --> 00:15:05,546 Anderhalve kilo. 75 00:15:15,999 --> 00:15:18,017 Weet je zeker dat je het aankunt? 76 00:15:19,502 --> 00:15:20,902 Ja. 77 00:15:21,880 --> 00:15:24,758 Je gaat eerst door de douane. Ex-gevangenen staan gesignaleerd. 78 00:15:24,883 --> 00:15:29,483 Je zult zeker gecontroleerd worden. Terwijl ze bezig zijn, loopt zij door. 79 00:15:35,101 --> 00:15:38,104 Zofia, kom. 80 00:15:50,367 --> 00:15:53,027 Hier, een telefoon. M'n nummer staat erin. 81 00:15:55,622 --> 00:15:59,750 Als iemand vragen stelt: je gaat naar een Rammsteinconcert. De tickets zitten erbij. 82 00:16:08,802 --> 00:16:10,603 Wie is dat meisje? 83 00:16:10,762 --> 00:16:15,774 Ze is te vertrouwen. Zorg dat ze gewassen is, dan besnuffelen de honden haar niet. 84 00:16:19,312 --> 00:16:21,187 Op de terugweg hou je afstand van haar. 85 00:16:21,312 --> 00:16:24,474 Als ze gepakt wordt en alles valt in duigen, blijf jij buiten schot. 86 00:16:30,990 --> 00:16:32,967 Juffrouw? U moet terug naar uw plaats. 87 00:16:33,159 --> 00:16:37,005 En als ze praat? - Doet ze niet. Dan weet je wat er gebeurt. 88 00:16:39,207 --> 00:16:40,808 En als ze toch praat? 89 00:16:41,042 --> 00:16:43,905 Er is geen enkel verband tussen jullie. Jij hebt niets bij je. 90 00:16:44,030 --> 00:16:47,088 Zorg dat je afstand houdt van haar tot jullie veilig buiten zijn. 91 00:16:49,801 --> 00:16:54,388 Is alles in orde met u? Kan ik u misschien een watertje brengen? 92 00:16:57,934 --> 00:16:59,735 Je hoort van me. 93 00:17:18,788 --> 00:17:22,000 Ik neem mijn pauze. Ik meld me over een uur terug. 94 00:17:24,085 --> 00:17:25,670 Zal ik wat te eten meebrengen? 95 00:18:41,162 --> 00:18:42,562 Zofia. 96 00:18:53,967 --> 00:18:55,568 Was is er aan de hand? 97 00:19:10,608 --> 00:19:12,109 Slik ze in. 98 00:19:17,782 --> 00:19:19,451 Dat gaat niet. 99 00:19:23,747 --> 00:19:25,348 Inslikken. 100 00:19:40,680 --> 00:19:42,080 Verdomme. 101 00:20:04,579 --> 00:20:08,249 Niet vergeten: zone P3, blauwe Dodge. 102 00:20:11,336 --> 00:20:14,455 VR 726. - VD. 103 00:20:15,173 --> 00:20:16,573 VD. 104 00:21:24,075 --> 00:21:25,718 Meneer, wilt u even meekomen? 105 00:21:26,745 --> 00:21:29,122 Waarom? - We willen even in uw tas kijken. 106 00:21:29,247 --> 00:21:31,499 Deze kant op. - Wat heb ik gedaan? 107 00:21:33,084 --> 00:21:34,919 Het is maar een routine controle. 108 00:23:05,385 --> 00:23:06,970 We kregen telefoon. 109 00:23:07,095 --> 00:23:09,680 Ze lag in een bushokje heftig in elkaar geslagen. 110 00:23:11,599 --> 00:23:14,285 Ze is flink toegetakeld en spreekt geen IJslands. 111 00:23:18,773 --> 00:23:20,608 Waar kom je vandaan? 112 00:23:21,568 --> 00:23:23,602 Is m'n Pools dan zo slecht? 113 00:23:25,822 --> 00:23:28,991 Ik kom uit Servië. Na de oorlog ben ik hierheen gestuurd. 114 00:23:30,744 --> 00:23:32,345 Alleen? 115 00:23:38,960 --> 00:23:40,786 Wie heeft dit gedaan? 116 00:23:48,470 --> 00:23:51,397 Wat is er gebeurd toen jullie drieën in het appartement waren? 117 00:23:51,556 --> 00:23:54,600 Wat is er gebeurd toen jullie drieën alleen in het appartement waren? 118 00:23:55,226 --> 00:23:57,837 In het appartement? - Ja. 119 00:24:03,360 --> 00:24:05,278 Lena? Heb je even? 120 00:24:05,403 --> 00:24:08,439 Ja. Ik ben zo terug. 121 00:24:20,251 --> 00:24:21,752 Hoi. 122 00:24:26,341 --> 00:24:31,020 Eén naam stond geseind bij de screening van de passagierslijst, Atli Franklin. 123 00:24:31,304 --> 00:24:34,766 We hebben hem grondig gefouilleerd, maar hij was clean. 124 00:24:34,891 --> 00:24:36,976 Reisde hij alleen? - Ja. 125 00:24:39,270 --> 00:24:41,339 Wanneer gaan we nu eens een koffie drinken? 126 00:24:41,481 --> 00:24:43,566 Hou op met die onzin. 127 00:24:44,693 --> 00:24:46,786 Ik zit je maar te plagen. 128 00:24:48,571 --> 00:24:51,408 Was dat het enige bolletje? - Ja, ik heb het zelf nagekeken. 129 00:24:51,741 --> 00:24:54,269 En je hebt het vliegtuig niet aan de grond gehouden? 130 00:24:54,452 --> 00:24:56,646 Dat kunnen we niet zomaar. 131 00:24:56,830 --> 00:24:59,949 Ja, maar het waren professionals. Dit is machinaal verpakt. 132 00:25:07,382 --> 00:25:09,050 Nee, hem herinner ik me niet. 133 00:25:09,175 --> 00:25:12,337 Er was wel een meisje dat naar 't toilet ging vlak voor de landing. 134 00:25:12,721 --> 00:25:14,864 Mag ik eens kijken? - Ja. 135 00:25:15,348 --> 00:25:17,950 Ze zat vlak achter de nooduitgang. 136 00:25:19,644 --> 00:25:22,522 Op 26C, ja. 137 00:25:22,897 --> 00:25:24,749 Zofia Lisowska. 138 00:25:26,860 --> 00:25:28,461 Pools staatsburger. 139 00:25:33,742 --> 00:25:36,777 Ze heeft een terugvlucht naar Kopenhagen geboekt over drie dagen. 140 00:25:37,454 --> 00:25:39,497 Ik pak de beelden erbij. 141 00:25:41,041 --> 00:25:42,900 Prima, dank je. 142 00:25:48,381 --> 00:25:51,217 Ja, hallo. Ik heb alle beelden nodig van vanmorgen. 143 00:26:14,616 --> 00:26:16,709 Zofia, drink dit op. 144 00:26:18,870 --> 00:26:20,471 Dit helpt. 145 00:26:32,008 --> 00:26:33,409 Goed zo. 146 00:26:48,900 --> 00:26:49,984 Heeft ze ze? 147 00:26:50,110 --> 00:26:55,740 Nee. Ze heeft alleen maar overgegeven en haar maag voelt keihard aan. 148 00:26:57,909 --> 00:26:59,510 Dat is toch niet normaal. 149 00:27:03,206 --> 00:27:05,791 Atli, we moeten geduld hebben. 150 00:27:09,295 --> 00:27:11,380 Wat als er een bolletje gesprongen is? 151 00:27:11,840 --> 00:27:15,960 Dan zou ze er veel slechter aan toe zijn. Ik spreek je later nog wel. 152 00:27:29,149 --> 00:27:30,950 Dat zouden ze fijn vinden. 153 00:27:31,735 --> 00:27:34,180 Zullen we ze rondleiden? -Natuurlijk. - Onze prospectus. 154 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 Dus de rest van het gebouw is nog niet klaar? 155 00:27:36,656 --> 00:27:38,733 Ja, dit is ons modelappartement. 156 00:27:39,826 --> 00:27:41,627 Even rondkijken. 157 00:28:08,313 --> 00:28:09,356 Ja? 158 00:28:09,773 --> 00:28:12,400 Ik ben van het hotelpersoneel. Kan ik u even spreken? 159 00:28:18,615 --> 00:28:19,532 Ja? 160 00:28:19,657 --> 00:28:22,685 Ik moet u vragen hier niet te roken. We hebben klachten ontvangen. 161 00:28:23,036 --> 00:28:24,436 Ja. Oké. 162 00:28:25,789 --> 00:28:26,998 Is alles in orde? 163 00:28:27,123 --> 00:28:29,242 Ja. M'n vriendin voelt zich niet lekker. 164 00:28:31,419 --> 00:28:33,020 Kan ik iets voor u doen? 165 00:28:33,171 --> 00:28:35,807 Nee, ze heeft gewoon rust nodig. Dank u wel. 166 00:28:57,095 --> 00:28:58,113 Hoi. 167 00:28:58,238 --> 00:29:00,574 Ze moet ergens anders naartoe. - Hoezo? 168 00:29:00,699 --> 00:29:04,352 Het personeel heeft ons door. Er probeerde net iemand binnen te komen. 169 00:29:04,953 --> 00:29:08,089 Heeft ze die dingen al uitgescheiden? - Nee, nog niet. 170 00:29:09,249 --> 00:29:14,445 Oké, blijf kalm. Ze moeten er gauw uitkomen. Hou me op de hoogte. 171 00:30:05,347 --> 00:30:07,641 Wat is het probleem?? - Dat moeten we afwachten. 172 00:30:07,766 --> 00:30:11,228 Ik begrijp dat de activa van het bedrijf niet vrijgegeven kunnen worden, 173 00:30:11,353 --> 00:30:15,148 maar m'n schoonvader had veel geld op z'n privérekeningen. 174 00:30:15,273 --> 00:30:18,126 Ik begrijp niet waarom we daar niet mogen aankomen. 175 00:30:18,401 --> 00:30:20,946 Wat gaat ons de verkoop van die torenflats aan? 176 00:30:21,071 --> 00:30:23,782 U weet dat uw schoonvader veel schulden had toen hij... 177 00:30:24,157 --> 00:30:25,800 Zelfmoord pleegde. 178 00:30:28,370 --> 00:30:32,665 Precies. Tot we weten hoeveel de torenflats opleveren, 179 00:30:32,957 --> 00:30:36,127 Kunnen we niets uitbetalen. - We zullen een advocaat moeten nemen. 180 00:30:37,070 --> 00:30:39,506 Zo komen we niet verder. - Zijn dit onze advocaten niet? 181 00:30:39,631 --> 00:30:44,636 Nou, technisch gezien niet. De rechtbank wijst de advocaten aan. 182 00:30:44,761 --> 00:30:47,217 Maar omdat we een percentage op de verkoopsom krijgen, 183 00:30:47,342 --> 00:30:49,807 is het van belang het hoogste bod af te wachten. 184 00:30:49,966 --> 00:30:51,859 Het is in uw beste belang. 185 00:30:53,269 --> 00:30:55,730 U hebt geen idee wat in ons beste belang is. 186 00:30:57,649 --> 00:31:01,736 Ik wil precies weten hoeveel er op de rekeningen staat. 187 00:31:02,445 --> 00:31:05,064 Uiteraard. We sturen u een rekeningoverzicht. 188 00:31:17,460 --> 00:31:18,861 Hoi. 189 00:31:28,513 --> 00:31:31,658 Heb je haar het laxeermiddel gegeven? - Ja, maar nog steeds niks. 190 00:31:35,812 --> 00:31:37,447 Dat is al twee dagen geleden. 191 00:31:39,232 --> 00:31:41,151 Kunnen we haar niet laten onderzoeken? 192 00:31:47,407 --> 00:31:49,075 Denk goed na. 193 00:31:49,909 --> 00:31:51,361 Mis je de gevangenis? 194 00:31:51,536 --> 00:31:53,413 Misschien kan iemand komen kijken. 195 00:31:53,538 --> 00:31:55,707 Nee, we halen er niemand bij. 196 00:31:57,375 --> 00:31:59,052 Alleen jij en ik. 197 00:32:10,597 --> 00:32:11,997 Hé. 198 00:32:25,528 --> 00:32:29,207 Geef haar hier wat van. Daar wordt ze rustig van. 199 00:32:31,993 --> 00:32:36,664 Je kunt er ook wel een gebruiken. Alles komt wel goed. 200 00:35:39,681 --> 00:35:42,491 Atli Franklin. Pas vrijgekomen. 201 00:35:42,726 --> 00:35:44,702 Heeft drie jaar gezeten wegens drugssmokkel. 202 00:35:46,146 --> 00:35:50,216 Zofia Lisowska. Sloot zich op in het toilet vlak voor de landing. 203 00:35:50,358 --> 00:35:52,402 Daar is een bolletje gevonden. 204 00:35:53,111 --> 00:35:55,738 Ze is zonder problemen door de douane gekomen. 205 00:36:01,453 --> 00:36:03,747 Ze gaat naar het toilet. Hij komt haar achterna. 206 00:36:04,664 --> 00:36:07,283 Hij blijft daar enkele minuten en komt weer naar buiten. 207 00:36:08,209 --> 00:36:11,888 Terwijl hij een scène maakt, loopt zij rustig door. 208 00:36:15,925 --> 00:36:18,978 Het is niet waarschijnlijk dat ze veel bij zich hadden. 209 00:36:20,388 --> 00:36:23,040 Moeten we daarvoor onze tijd verdoen? 210 00:36:25,393 --> 00:36:28,421 Op wiens naam staat die Dodge? - Benony Dagsson. 211 00:36:28,605 --> 00:36:30,940 Trek hem na. - Ja. 212 00:36:41,117 --> 00:36:44,720 Heb je dat rekeningoverzicht al klaar waar mevrouw Eriksson om vroeg? 213 00:36:45,747 --> 00:36:47,899 Ik maak eerst het ontwerp voor de Denen. 214 00:36:48,458 --> 00:36:51,869 Je wil toch niet dat ze met een advocaat in onze administratie kijken? 215 00:36:52,003 --> 00:36:53,688 Dat zullen ze niet doen. 216 00:36:54,673 --> 00:36:56,482 Daar ben ik niet zo zeker van. 217 00:36:57,842 --> 00:36:59,635 Oskar, Kristin wil je spreken. 218 00:36:59,761 --> 00:37:01,362 Ik mail het onmiddellijk. 219 00:37:22,992 --> 00:37:25,028 Hé, wacht. Niet naar binnen gaan. 220 00:37:25,203 --> 00:37:26,204 Sorry? 221 00:37:26,663 --> 00:37:30,341 Hebt u... het bordje niet gezien? 222 00:37:34,921 --> 00:37:38,524 Je hoeft niet schoon te maken. Oké? Laat maar. 223 00:38:36,107 --> 00:38:37,507 Nou, wat is er? 224 00:38:38,401 --> 00:38:42,430 Natuurlijk kom ik mee. Ik wil toch een bananenijs. Twee grote bollen. 225 00:38:42,614 --> 00:38:46,258 Twee grote bollen? En die ga jij helemaal alleen opeten? 226 00:38:48,453 --> 00:38:55,335 Weet je wat? Papa gaat ook een ijsje halen. Walnotenijs. 227 00:38:58,129 --> 00:38:59,730 En jij? - Met aardbeien. 228 00:39:40,463 --> 00:39:41,863 M'n zoon. 229 00:40:04,446 --> 00:40:06,272 Dit is mijn zoontje. 230 00:40:12,537 --> 00:40:14,163 De rennende rakker. 231 00:40:36,561 --> 00:40:38,162 Ik ga de emmer halen. 232 00:40:47,455 --> 00:40:48,515 BILJARTCAFE 233 00:40:48,698 --> 00:40:51,576 Ik zweer het. Ik wist niet dat hij met louche dingen bezig was. 234 00:40:52,210 --> 00:40:55,723 Hij heeft m'n auto geleend omdat hij naar Thorlákshöfn moest. 235 00:40:55,848 --> 00:40:59,484 Hij had een baan in een viskwekerij, zei hij. 236 00:41:01,711 --> 00:41:05,681 Daarmee heb ik toch niet de voorwaarden van m'n voorlopige invrijheidstelling geschonden? 237 00:41:09,344 --> 00:41:13,348 Bent u al bij z'n moeder geweest? Daar verstopt hij zich soms. 238 00:41:13,807 --> 00:41:16,935 Of bij z'n broer. Die schijnt een topadvocaat te zijn. 239 00:41:17,352 --> 00:41:20,371 We moeten ervoor zorgen dat we niet aansprakelijk zijn. 240 00:41:20,522 --> 00:41:23,525 Nu we eindelijk een fatsoenlijk bot hebben, wordt hij sceptisch. 241 00:41:23,650 --> 00:41:25,944 Laat hem maar beslissen over de woontorens. 242 00:41:26,152 --> 00:41:28,947 Zijn we niet verplicht alle informatie te verstrekken? 243 00:41:29,072 --> 00:41:31,324 Hoe weet je dat de woontorens geen hotel mogen worden? 244 00:41:31,449 --> 00:41:34,661 Volgens het bestemmingsplan. - Hoe kunnen ze weten dat jij dat weet? 245 00:41:35,245 --> 00:41:39,290 Dat weten ze niet. - Goed, dan vertel je ze ook niks. 246 00:41:39,582 --> 00:41:40,792 En als ze het vragen? 247 00:41:40,917 --> 00:41:45,205 We zijn niet verantwoordelijk voor de plannen van de koper. 248 00:41:45,338 --> 00:41:49,017 Als ze ernaar vragen, weet je van niks en verwijs je ze door naar mij. 249 00:41:49,926 --> 00:41:52,061 Sorry, Frode heeft even je hulp nodig. 250 00:41:52,245 --> 00:41:53,305 Ik kom zo. 251 00:41:53,430 --> 00:41:56,090 Wie zegt dat het bestemmingsplan niet gewijzigd kan worden? 252 00:41:56,266 --> 00:41:58,134 Jullie handelen dit af. 253 00:42:02,522 --> 00:42:04,482 Waarom probeer je de deal tegen te houden? 254 00:42:04,607 --> 00:42:07,268 Ik wil geen risico nemen. - Onzin. 255 00:42:08,069 --> 00:42:09,737 Er is meer aan de hand. 256 00:42:11,364 --> 00:42:14,008 Probeer je soms de verkoop tegen te houden? 257 00:42:16,327 --> 00:42:18,171 Ik probeer de verkoop te vertragen. 258 00:42:19,122 --> 00:42:20,723 Hoeveel ontbreekt er? 259 00:42:21,733 --> 00:42:23,133 30 miljoen. 260 00:42:24,586 --> 00:42:27,964 Jij en ik zijn de enigen met toegang tot die rekeningen. 261 00:42:28,131 --> 00:42:31,343 Ik heb voor jou hetzelfde gedaan. - Ik heb meteen alles terugbetaald. 262 00:42:31,509 --> 00:42:33,369 Ik heb maar een paar dagen nodig. 263 00:42:34,346 --> 00:42:37,599 Ik geef je tot morgen. Daarna licht ik de partners in. 264 00:42:37,724 --> 00:42:40,602 Voor jou ziet het er net zo slecht uit als ze gaan graven. 265 00:42:41,478 --> 00:42:43,229 Dit is niet mijn rotzooi. 266 00:42:43,421 --> 00:42:45,081 Een paar dagen maar. 267 00:42:46,441 --> 00:42:48,526 Los dit op. - Oskar. 268 00:42:50,362 --> 00:42:54,798 Erik, er is bezoek voor je. Politie. 269 00:42:54,949 --> 00:42:56,793 Stuur maar naar m'n kantoor. 270 00:43:19,082 --> 00:43:20,508 Centrale voor 244. 271 00:43:20,642 --> 00:43:25,229 Novakovic? Ben jij Pools? - Servisch. 272 00:43:26,106 --> 00:43:28,541 Servische agenten, die zie je hier niet vaak. 273 00:43:28,692 --> 00:43:31,786 Nee. We zijn maar met een paar. 274 00:43:33,988 --> 00:43:35,607 Weet u waar uw broer is? 275 00:43:37,117 --> 00:43:41,496 Ja, hij kwam een paar dagen geleden langs. Hij had geld nodig. 276 00:43:41,621 --> 00:43:43,021 Waarvoor? 277 00:43:43,957 --> 00:43:46,101 Dat heb ik hem niet gevraagd. 278 00:43:47,861 --> 00:43:49,545 En waar is hij nu? 279 00:43:50,338 --> 00:43:52,257 Waar gaat dit om? 280 00:43:55,093 --> 00:43:57,253 Ik ben op zoek naar dit meisje. 281 00:44:04,686 --> 00:44:06,738 Wie is ze? Heeft ze iets misdaan? 282 00:44:08,523 --> 00:44:12,702 Ze heet Zofia Lisowska. Uw broer is met haar. 283 00:44:14,404 --> 00:44:16,088 Hoe komt u daarop? 284 00:44:16,364 --> 00:44:18,541 Ze zijn samen naar IJsland gekomen. 285 00:44:27,459 --> 00:44:29,527 Gaat u vaak naar Kopenhagen? 286 00:44:32,005 --> 00:44:34,098 Ja, vaak. We hebben daar klanten. 287 00:44:38,428 --> 00:44:40,255 Moet u niet opnemen? 288 00:44:44,100 --> 00:44:45,500 Jawel. 289 00:44:54,903 --> 00:44:56,303 Lena. 290 00:44:57,405 --> 00:45:00,033 Die Dodge Durango staat voor Hotel Nordica. - Is het dezelfde auto? 291 00:45:00,158 --> 00:45:02,777 Het kenteken is VD 726. 292 00:45:08,733 --> 00:45:11,244 Hallo? - Hallo, met World Class. 293 00:45:11,427 --> 00:45:15,031 Uw kaart is geweigerd. - Kan dit even wachten? 294 00:45:15,215 --> 00:45:19,411 Dat kan, maar we kunnen uw lidmaatchap niet vernieuwen. 295 00:45:19,594 --> 00:45:21,412 Ik zal u later terugbellen. 296 00:45:30,605 --> 00:45:33,266 Waar is die agente? - Ze was hier net nog. 297 00:46:07,684 --> 00:46:09,836 Kom, ik leg je op bed. Kom. 298 00:46:10,020 --> 00:46:11,696 Kom op. - Nee. 299 00:46:12,105 --> 00:46:13,656 Nee? - Nee, nee. 300 00:46:33,001 --> 00:46:34,836 Dit is niet normaal. 301 00:46:39,007 --> 00:46:40,683 Ik moet naar een dokter. 302 00:46:57,442 --> 00:46:58,842 Hallo? 303 00:46:59,736 --> 00:47:02,555 Ze moet weg uit dat hotel. - Wat is er dan? 304 00:47:02,739 --> 00:47:05,416 Ik pik jullie op achter het hotel. Opschieten. 305 00:47:17,921 --> 00:47:20,256 Sta op. We moeten ervandoor. 306 00:49:56,204 --> 00:49:59,824 Waarom is de politie haar op het spoor? - Dat weet ik niet. 307 00:49:59,958 --> 00:50:03,553 Ben je tijdens de vlucht en op het vliegveld uit haar buurt gebleven? 308 00:50:06,006 --> 00:50:08,891 Ze had zichzelf opgesloten op de wc, dus moest ik gaan kijken. 309 00:50:09,384 --> 00:50:12,262 Ze voelde zich niet lekker en toen braakte ze twee bolletjes uit. 310 00:50:12,554 --> 00:50:15,365 Wat heb je daarmee gedaan? - Ik heb ze doorgespoeld. 311 00:50:15,598 --> 00:50:18,418 Weet je wel wat dat waard is? - Wat moest ik dan? 312 00:50:24,858 --> 00:50:27,502 Jullie mochten elkaar pas buiten het vliegveld opzoeken. 313 00:50:27,694 --> 00:50:29,362 Nu zien ze jullie samen op beeld. 314 00:50:31,890 --> 00:50:35,509 Ziekenhuis. Alsjeblieft. 315 00:50:39,164 --> 00:50:41,958 Kunnen we haar voor het ziekenhuis droppen? Ze is nog een kind. 316 00:50:42,083 --> 00:50:43,309 Ze zal niet praten. 317 00:50:43,501 --> 00:50:45,341 De politie ziet een verband tussen jullie. 318 00:50:45,466 --> 00:50:48,563 Ze hoeft niet eens iets te zeggen. Ze zit vol met drugs. 319 00:50:51,009 --> 00:50:52,409 Wat nu? 320 00:50:56,765 --> 00:50:59,067 Zonder drugs kunnen ze jullie niks maken. 321 00:51:01,186 --> 00:51:03,162 Ik weet waar we haar naartoe kunnen brengen. 322 00:51:16,034 --> 00:51:18,411 Wil je dit voor me kopiëren? - Ik doe het zo. 323 00:51:18,536 --> 00:51:20,713 Nee, nu. Drie stuks. 324 00:51:59,619 --> 00:52:01,019 Daarbinnen. 325 00:52:14,217 --> 00:52:15,818 Laat het licht uit. 326 00:52:21,641 --> 00:52:23,768 Kom, Zofia. Kom maar. 327 00:52:43,371 --> 00:52:45,006 Laat me niet achter. 328 00:52:49,794 --> 00:52:52,864 Ik haal een dokter. - Je mag me niet achterlaten. 329 00:52:59,220 --> 00:53:02,882 Je bent gewoon gestrest. Oké. 330 00:53:36,174 --> 00:53:37,858 We moeten iets doen. 331 00:53:39,386 --> 00:53:40,786 Wat dan? 332 00:53:42,764 --> 00:53:47,802 Ik dacht aan de dealer van mam. Die is toch dokter? 333 00:53:50,647 --> 00:53:52,748 Misschien moeten we haar iets geven. 334 00:53:52,899 --> 00:53:55,951 Wat dan? - Een sterk slaapmiddel. 335 00:54:02,367 --> 00:54:04,243 Misschien heeft mam nog iets. 336 00:54:32,897 --> 00:54:34,297 Mama? 337 00:54:45,410 --> 00:54:47,236 Wat is er gebeurd? 338 00:54:48,079 --> 00:54:52,242 Ze stormden zomaar binnen. Waar is Atli? 339 00:54:53,251 --> 00:54:54,869 Met hem is alles goed. 340 00:55:00,425 --> 00:55:01,825 Help me. 341 00:55:11,227 --> 00:55:12,627 Alsjeblieft. 342 00:55:18,986 --> 00:55:20,986 Fentanyl 343 00:56:41,735 --> 00:56:43,369 De instapbalie is dicht. 344 00:56:45,238 --> 00:56:46,906 Ze is niet komen opdagen. 345 00:56:50,243 --> 00:56:52,870 Waar zit je toch, meisje? 346 00:57:41,294 --> 00:57:42,694 Zofia. 347 00:57:45,882 --> 00:57:47,282 Zofia. 348 00:57:51,096 --> 00:57:52,496 Zofia. 349 00:59:05,987 --> 00:59:07,387 Zofia. 350 00:59:29,352 --> 00:59:30,752 Zofia. 351 01:00:41,266 --> 01:00:42,666 Hé. 352 01:00:49,733 --> 01:00:51,334 Verdomme. 353 01:01:40,492 --> 01:01:42,134 Geef haar niet te veel. 354 01:02:43,680 --> 01:02:45,323 Mama is er slecht aan toe. 355 01:02:46,933 --> 01:02:48,534 Hoe bedoel je? 356 01:02:49,686 --> 01:02:52,713 Je vriendjes zijn langs geweest, op zoek naar jou. 357 01:02:54,524 --> 01:02:56,184 Is alles in orde met haar? 358 01:03:00,989 --> 01:03:03,374 Wanneer heb je je zaakjes eens op orde? 359 01:03:11,332 --> 01:03:14,753 Als ze wakker wordt, geef je haar nog meer. 360 01:03:15,837 --> 01:03:18,022 Ga je nou weg? - Ja. 361 01:03:18,548 --> 01:03:21,225 Zodra ze de bolletjes uitspuugt, krijg je je deel. 362 01:03:21,760 --> 01:03:23,703 Dan kun je je schijtleven op orde brengen. 363 01:03:26,306 --> 01:03:27,706 Godver... 364 01:04:07,597 --> 01:04:08,997 Hoi. 365 01:04:09,683 --> 01:04:11,334 Je had gebeld? 366 01:04:13,228 --> 01:04:14,946 Waarom is de politie op zoek naar jou? 367 01:04:17,190 --> 01:04:19,976 Dat is gewoon een misverstand. - O ja? 368 01:04:21,277 --> 01:04:25,156 En die mannen dan die onze zoon in hun auto wilden lokken? 369 01:04:25,365 --> 01:04:27,050 'Papa's vrienden'? 370 01:04:29,619 --> 01:04:32,330 Was dat ook een misverstand? - Wat is er gebeurd? 371 01:04:32,497 --> 01:04:35,174 Toen z'n leraar hen zag, gingen ze ervandoor. 372 01:04:35,500 --> 01:04:36,710 Ben je thuis? 373 01:04:36,835 --> 01:04:42,957 Atli, ik wil dat je uit onze buurt blijft. 374 01:05:03,987 --> 01:05:06,432 Vriendschappelijke overeenkomst eindigt met mishandeling 375 01:05:09,868 --> 01:05:11,477 Proces-verbaal 376 01:05:12,203 --> 01:05:13,821 Drugsbezit 377 01:05:17,334 --> 01:05:18,935 DAGVAARDING 378 01:05:19,085 --> 01:05:20,754 Beroep in de zaak Erik Franklin 379 01:07:29,807 --> 01:07:31,207 Hé. 380 01:07:41,186 --> 01:07:42,487 Lena? 381 01:07:42,645 --> 01:07:44,606 Heb je het logboek van gisteravond gezien? 382 01:07:44,731 --> 01:07:45,815 Nee. 383 01:07:45,940 --> 01:07:49,068 Twee mannen sleurden een meisje een auto in bij een bouwplaats. 384 01:07:49,235 --> 01:07:52,764 Er is een politiewagen naartoe gegaan, maar er was niets te zien. 385 01:07:54,032 --> 01:07:56,242 Ze gooiden haar in de Land Rover en reden weg. 386 01:07:56,409 --> 01:07:59,954 Kon u het kenteken lezen? - Nee, het was te donker. 387 01:08:00,830 --> 01:08:04,384 Waar kwam ze vandaan? - Van die bouwplaats. 388 01:09:02,434 --> 01:09:05,236 Ik heb je al drie keer gebeld. Bel me terug. 389 01:09:31,171 --> 01:09:33,990 Waar zijn de sleutels? - Welke sleutels? 390 01:09:34,215 --> 01:09:36,860 Van de woontoren. - Die liggen in die la. 391 01:09:40,055 --> 01:09:43,650 Wat is dit? - De afstansbediening van de garage. 392 01:10:28,853 --> 01:10:30,747 Nee. Zofia. 393 01:10:33,483 --> 01:10:34,883 Kom overeind. 394 01:10:39,322 --> 01:10:40,722 Zofia. 395 01:10:44,911 --> 01:10:46,311 Zofia. 396 01:11:14,566 --> 01:11:17,192 We laten het u weten als we uw telefoon gevonden hebben. 397 01:11:22,032 --> 01:11:24,067 U kunt niet zomaar binnenkomen. 398 01:11:49,000 --> 01:11:50,785 Ik weet niet wie zij is. 399 01:11:52,354 --> 01:11:54,222 Wat doet u daar? 400 01:12:29,057 --> 01:12:30,684 Hallo? - Hoi. 401 01:12:31,351 --> 01:12:33,019 Erik. - Kunnen we praten? 402 01:12:34,270 --> 01:12:37,307 Je moet me niet meer bellen. - Tara. 403 01:12:54,874 --> 01:12:56,910 Ja? - Ze is dood. 404 01:12:57,335 --> 01:12:59,128 Ze is dood, Erik. 405 01:13:00,255 --> 01:13:01,856 Waar ben je? 406 01:13:02,257 --> 01:13:03,657 Erik. 407 01:13:29,159 --> 01:13:31,010 Wat is hier aan de hand? 408 01:13:36,207 --> 01:13:37,808 Wie is dat? 409 01:13:40,253 --> 01:13:41,896 Is ze dood? 410 01:13:44,157 --> 01:13:45,634 Oskar, ik kan het uitleggen. 411 01:13:45,759 --> 01:13:47,886 Wat uitleggen? Dat je met een dode hoer zit? 412 01:13:48,011 --> 01:13:50,596 Nee, ze is geen hoer. 413 01:13:52,724 --> 01:13:54,124 Oskar. 414 01:14:12,452 --> 01:14:14,829 Ik weet niet met welke smeerlapperij je bezig bent, 415 01:14:14,954 --> 01:14:16,973 maar ik wil er niks mee te maken hebben. 416 01:14:17,123 --> 01:14:19,125 Rustig. - Laat me door. 417 01:14:19,542 --> 01:14:21,419 Dit ziet er ook voor jou slecht uit. 418 01:14:21,544 --> 01:14:23,380 Helemaal niet. 419 01:14:23,505 --> 01:14:26,082 Laat me met rust. Ik ga niks voor je verdoezelen. 420 01:15:42,876 --> 01:15:44,276 Help me. 421 01:15:46,004 --> 01:15:47,404 Help me. 422 01:16:31,049 --> 01:16:32,450 Centrale, kom in. 423 01:16:39,474 --> 01:16:40,875 Pak haar benen. 424 01:16:42,894 --> 01:16:44,579 Pak haar benen. 425 01:16:58,660 --> 01:17:00,060 Daarbinnen. 426 01:18:41,346 --> 01:18:42,930 Wat ga je doen? 427 01:20:54,404 --> 01:20:55,963 Verdomme, wat doe je? 428 01:21:26,469 --> 01:21:28,154 Je blijft van haar af. 429 01:21:30,807 --> 01:21:32,491 Wat moeten we dan? 430 01:21:38,606 --> 01:21:40,725 Maak af waar je mee begint. 431 01:24:17,323 --> 01:24:18,723 Niet doen. 432 01:24:59,015 --> 01:25:01,192 Atli kwam me vragen hem geld te lenen. 433 01:25:03,978 --> 01:25:06,072 Daar kon ik hem niet mee helpen. 434 01:25:07,524 --> 01:25:08,924 Helaas. 435 01:25:09,567 --> 01:25:11,744 Wat was de connectie tussen Oskar en Atli? 436 01:25:12,195 --> 01:25:15,256 Oskar had Atli verdedigd bij z'n vorige aanklacht. 437 01:25:15,657 --> 01:25:17,366 Ze hebben contact gehouden. 438 01:25:17,492 --> 01:25:19,635 Waarom hebt u hem niet verdedigd? 439 01:25:20,203 --> 01:25:22,313 Ik was daartoe niet bevoegd. 440 01:25:22,622 --> 01:25:26,667 En die 30 miljoen die weg is? Hoe kon u dat gemist hebben? 441 01:25:28,044 --> 01:25:32,423 In ons systeem is een verschuiving van geld tussen de rekeningen niet abnormaal. 442 01:25:32,590 --> 01:25:36,594 Er was na het overlijden van Oskar geen reden om te gaan graven. 443 01:25:42,100 --> 01:25:46,003 U wist dus niet dat hij zijn gokverslaving financierde met geld van het bedrijf? 444 01:25:46,187 --> 01:25:51,752 Nee. Ik wist wel dat Oskar gokte, 445 01:25:52,118 --> 01:25:54,078 maar niet dat het zo erg was. 446 01:25:56,906 --> 01:25:59,008 U hebt me nu al drie keer verhoord. 447 01:26:01,911 --> 01:26:04,556 Denkt u dat u me nog nodig hebt? 448 01:26:06,666 --> 01:26:08,535 U hebt ons prima geholpen. 449 01:26:11,629 --> 01:26:14,290 Er waren nog een paar onduidelijkheden. 450 01:26:14,424 --> 01:26:16,459 Dat begrijp ik. 451 01:26:21,314 --> 01:26:24,316 We vermoeden dat er een derde persoon bij betrokken was. 452 01:26:26,186 --> 01:26:28,187 Hebt u enig idee wie? 453 01:26:34,444 --> 01:26:36,479 Ik hoop dat u die persoon vindt. 454 01:26:44,479 --> 01:26:46,080 Ik dank u. 455 01:26:58,468 --> 01:27:02,505 Zonder concreet bewijs kunnen we hem niet verder verhoren. 456 01:27:09,396 --> 01:27:11,506 En uit dat meisje is niets uit te krijgen? 457 01:27:40,385 --> 01:27:42,986 Zullen we het nog eens proberen? 458 01:31:01,700 --> 01:31:03,800 Ondertiteld door: Kenny Louwen 31940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.