All language subtitles for Vikings S05E12 - Murder Most Foul (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,739 --> 00:01:13,282 Mir wurde gesagt, er sei tot. 2 00:01:13,365 --> 00:01:14,658 In York getötet. 3 00:01:15,326 --> 00:01:18,078 Es scheint, als hätten die Söhne Ragnars sich gegenseitig bekämpft. 4 00:01:18,329 --> 00:01:19,955 Heahmund wurde gezwungen, mit ihnen zu kämpfen. 5 00:01:20,164 --> 00:01:21,624 Er lebte unter Heiden. 6 00:01:21,832 --> 00:01:23,459 Denkst du, er hat sich geändert? 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,463 Lass ihn herholen. 8 00:01:29,632 --> 00:01:31,175 Hol Bischof Heahmund her. 9 00:01:39,058 --> 00:01:40,017 Die Dame. 10 00:01:40,643 --> 00:01:41,811 Euer Ehren. 11 00:01:45,898 --> 00:01:47,733 Erhebt Euch, Bischof Heahmund. 12 00:01:50,778 --> 00:01:52,404 Ihr wurdet gefangen genommen. 13 00:01:52,488 --> 00:01:55,449 Ja, ich habe im großen Krieg unter den Söhnen Ragnars gekämpft. 14 00:01:55,908 --> 00:01:57,785 Der Sohn, Ivar, der Knochenlose, 15 00:01:58,410 --> 00:01:59,620 hat gewonnen. 16 00:01:59,912 --> 00:02:01,163 Ich kenne Ivar. 17 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Er kam mit Ragnar Lothbrok her. 18 00:02:04,208 --> 00:02:06,418 Ich habe als Junge mit ihm gespielt. 19 00:02:07,795 --> 00:02:10,214 Also seid Ihr mit den besiegten Söhnen zurückgekehrt? 20 00:02:10,631 --> 00:02:11,674 Ja. 21 00:02:12,216 --> 00:02:13,342 Warum? 22 00:02:15,719 --> 00:02:18,305 -Sire. -Warum sind sie hier? 23 00:02:24,270 --> 00:02:26,063 Ich bot ihnen sicheres Passieren an. 24 00:02:29,900 --> 00:02:32,987 Wie leicht es ist, Menschen hereinzulegen. 25 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 Sieh uns an! 26 00:02:36,657 --> 00:02:38,117 Ich fürchte den Tod nicht. 27 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Ich werde ihn begrüßen. 28 00:02:40,035 --> 00:02:42,496 Aber es ist für meine Kinder zu früh zum Sterben. 29 00:02:42,788 --> 00:02:44,790 Wir sind direkt in eine Falle gesegelt. 30 00:02:44,999 --> 00:02:47,001 Bischof Heahmund hat uns hereingelegt. 31 00:02:47,209 --> 00:02:48,586 Das kann ich nicht glauben. 32 00:02:48,752 --> 00:02:50,546 Wie sonst soll er nach Hause gelangen? 33 00:02:51,714 --> 00:02:54,508 Er brauchte ein Schiff und eine Besatzung. 34 00:02:55,384 --> 00:02:56,677 Wir haben ihm beides gegeben. 35 00:02:56,760 --> 00:03:00,556 König Alfred wird sehr berühmt werden, wenn er den Sachsen unsere Köpfe zeigt. 36 00:03:00,723 --> 00:03:02,600 Und das Beste daran ist, 37 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 wir haben sie ihm auf dem Teller serviert! 38 00:03:05,561 --> 00:03:08,522 Ich kann immer noch nicht glauben, dass er uns hintergangen hat. 39 00:03:08,731 --> 00:03:12,693 Ich kann nicht glauben, dass die berühmte Lagertha eine verliebte Närrin ist. 40 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Nun, du warst nie ein verliebter Narr. 41 00:03:16,113 --> 00:03:17,323 Oder, Björn? 42 00:03:18,449 --> 00:03:21,160 Hier wurde Ragnar eingesperrt und hintergangen. 43 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 Und nun werden wir auch alle hier sterben. 44 00:03:31,754 --> 00:03:34,840 Trinken wir auf Bischof Heahmund. 45 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Das Übel der Wikinger und ein Mann Gottes. 46 00:03:38,886 --> 00:03:40,220 Bischof Heahmund. 47 00:03:56,070 --> 00:03:57,279 Gute Götter, 48 00:03:58,822 --> 00:04:01,158 warum habt ihr mich wieder verschont? 49 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 Ich verstehe es nicht. 50 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 Soll das ein Witz sein? 51 00:04:07,247 --> 00:04:09,917 Amüsiert es euch, mich leiden zu sehen? 52 00:04:13,045 --> 00:04:15,047 Was könnte ich diesen Menschen schon Gutes tun? 53 00:04:16,548 --> 00:04:19,051 Ich habe so sehr versucht, ihnen die Augen zu öffnen, 54 00:04:19,885 --> 00:04:21,679 aber sie sind blind. 55 00:04:26,976 --> 00:04:28,936 Warum antwortet ihr mir nicht? 56 00:04:30,604 --> 00:04:33,440 Warum zeigt ihr euch mir nicht, wie ihr es früher tatet? 57 00:04:36,110 --> 00:04:37,653 Vielleicht habt ihr es nie getan. 58 00:04:39,822 --> 00:04:41,615 Vielleicht habt ihr es nie getan. 59 00:05:00,968 --> 00:05:02,136 Steht auf! 60 00:05:04,680 --> 00:05:05,848 Bewegung! 61 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Bewegung! 62 00:05:12,938 --> 00:05:14,481 Ich weiß, wer ihr seid. 63 00:05:14,606 --> 00:05:17,901 Ich bin nicht dumm genug, euer Potenzial für mein Königreich nicht zu erkennen, 64 00:05:18,444 --> 00:05:22,448 wenn ihr bereit seid, mit uns gegen die Armee eurer Landsmänner zu kämpfen. 65 00:05:23,741 --> 00:05:24,950 Das könnten wir, 66 00:05:25,534 --> 00:05:28,245 wenn Ihr uns dafür gestattet, uns in dem Teil 67 00:05:28,328 --> 00:05:31,415 von Ostanglien niederzulassen, den uns König Egbert zusprach. 68 00:05:31,540 --> 00:05:34,626 Ich habe jegliche Absicht, die Zusicherung meines Großvaters einzuhalten. 69 00:05:34,793 --> 00:05:39,214 Aber zunächst müsst ihr euren Wert und eure Loyalität im Kampf beweisen. 70 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 Wir haben einen rechtlichen Anspruch auf das Land. 71 00:05:41,717 --> 00:05:43,343 Wir nehmen Euer Angebot an. 72 00:05:45,262 --> 00:05:46,513 Das freut mich. 73 00:05:46,597 --> 00:05:50,017 Bischof Heahmund schlug die Lösung vor, die mir weise erschien. 74 00:05:53,437 --> 00:05:55,773 Solange wir also Verbündete und Freunde sind, 75 00:05:55,856 --> 00:05:58,025 könnt ihr die königliche Villa nach Belieben nutzen. 76 00:05:58,275 --> 00:06:00,194 Meine Diener mögen eure Diener sein. 77 00:06:00,486 --> 00:06:02,821 Meine Küchen und Keller stehen euch zur Verfügung. 78 00:06:03,530 --> 00:06:05,574 Ich glaube, ihr habt zwei kleine Kinder unter euch. 79 00:06:06,617 --> 00:06:08,368 Für sie biete ich euch Pflege an. 80 00:06:08,702 --> 00:06:10,287 Danke, König. 81 00:06:16,168 --> 00:06:19,421 Wir haben gegen Euch gekämpft, und nun kämpfen wir gemeinsam. 82 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 Ich weiß, mein Großvater, König Egbert, würde das wollen, 83 00:06:22,091 --> 00:06:24,301 da ich weiß, dass er König Ragnar geliebt hat. 84 00:06:37,648 --> 00:06:38,774 Kann ich ihnen vertrauen? 85 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Ihr könnt Lagertha vertrauen. 86 00:06:45,239 --> 00:06:46,323 Sire. 87 00:06:46,824 --> 00:06:48,951 -Eine kleine Sache. -Ja. 88 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Ich möchte mein Bistum zurück. 89 00:06:51,703 --> 00:06:54,873 Ich möchte wieder Bischof Heahmund von Sherborne sein. 90 00:06:55,624 --> 00:06:58,085 Lord, da wir dachten, Ihr wärt tot, 91 00:06:58,168 --> 00:07:01,672 fühlte sich der König verpflichtet, einen neuen Bischof zu ernennen. 92 00:07:05,801 --> 00:07:08,470 Und wen habt Ihr ernannt? 93 00:07:08,762 --> 00:07:11,306 Euren edlen Freund, Lord Cuthred. 94 00:07:16,103 --> 00:07:18,564 Lord Cuthred ist kein Geistlicher. 95 00:07:18,689 --> 00:07:21,024 Aber er ist ein Unterstützer unseres Regimes. 96 00:07:21,316 --> 00:07:23,193 Daher ist er berechtigt, befördert zu werden. 97 00:07:23,277 --> 00:07:25,821 Dennoch bin ich nicht tot. 98 00:07:26,780 --> 00:07:28,866 Ihr könnt also seine Ernennung 99 00:07:29,700 --> 00:07:30,784 für ungültig erklären lassen. 100 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 In mancher Hinsicht wünschte ich, das ginge. 101 00:07:33,162 --> 00:07:35,455 Lord Chuthred hat bereits gezeigt, 102 00:07:35,664 --> 00:07:37,708 dass er nach geistlicher Macht strebt. 103 00:07:37,875 --> 00:07:40,878 Aber leider habe ich noch nicht genug Einfluss, um ihn abzusetzen, 104 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 besonders nicht zu Eurer Gunst. 105 00:07:45,716 --> 00:07:47,885 Warum "besonders"? 106 00:07:48,051 --> 00:07:51,221 Inzwischen weiß jeder, dass Ihr nicht beim Kampf gegen die Heiden gestorben seid. 107 00:07:51,638 --> 00:07:54,183 -Ihr habt euch ihnen eher angeschlossen. -Ich hatte keine Wahl. 108 00:07:54,308 --> 00:07:56,560 Der große Verteidiger des Kampfes des Christentums, 109 00:07:56,643 --> 00:07:59,688 nicht im Namen unseres Herrn, sondern der heidnischen Götter. 110 00:07:59,938 --> 00:08:02,941 Ich bin, wer ich immer war. 111 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 Christi Krieger auf der Erde. 112 00:08:07,487 --> 00:08:08,864 Und ich kämpfe für ihn, 113 00:08:09,531 --> 00:08:13,410 wo und für wen er es möchte. 114 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Ich glaube Euch, aber leider gibt es viele, die es nicht tun. 115 00:08:17,915 --> 00:08:21,126 Und ihnen müsst Ihr Euch beweisen, bevor ich Euch wieder 116 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 zum Prinzen unserer heiligen Kirche ernenne. 117 00:08:51,281 --> 00:08:52,699 Mein Volk. 118 00:08:53,408 --> 00:08:54,826 Mein gutes Volk. 119 00:08:55,827 --> 00:08:57,371 Ich habe dieses Weib 120 00:08:57,663 --> 00:08:59,873 als meine neue Gemahlin auserwählt. 121 00:09:00,123 --> 00:09:03,085 Ihr Name lautet Freydis, und bald werdet ihr alle 122 00:09:03,168 --> 00:09:05,837 sie als Königin von Kattegat kennen. 123 00:09:16,765 --> 00:09:18,684 Hier geht es lediglich um die Königsherrschaft. 124 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Er heiratet, bekommt einen Erben, 125 00:09:24,189 --> 00:09:28,151 und dann gehört Kattegat in seinen Augen für immer ihm. 126 00:09:28,443 --> 00:09:29,653 Ein guter Plan. 127 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Abgesehen von einer Sache. 128 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 Welche "Sache"? 129 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 Er kann keine Kinder zeugen. 130 00:09:38,745 --> 00:09:40,706 Er ist knochenlos. 131 00:10:15,991 --> 00:10:16,992 Ja. 132 00:10:17,576 --> 00:10:20,162 Mögen die Götter über euer Glück lächeln. 133 00:10:30,005 --> 00:10:32,215 Du solltest ins Bett gehen, Hvitserk. 134 00:10:35,469 --> 00:10:36,678 Weißt du was? 135 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Du beleidigst die Götter. 136 00:10:40,265 --> 00:10:41,350 Was? 137 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 Die Götter lieben mich. 138 00:10:44,061 --> 00:10:45,228 Das weißt du. 139 00:10:53,236 --> 00:10:54,613 Ich will dich. 140 00:11:15,967 --> 00:11:17,177 Nein. 141 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 Nicht. 142 00:11:20,263 --> 00:11:21,598 Ich weiß, ich kann das nicht. 143 00:11:21,681 --> 00:11:23,350 Du kannst alles. 144 00:11:24,976 --> 00:11:26,228 Vertrau mir. 145 00:11:27,145 --> 00:11:29,022 -Freydis... -Ivar. 146 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 Ivar, hör mir zu. 147 00:11:33,693 --> 00:11:35,362 Für mich bist du ein Gott, 148 00:11:36,530 --> 00:11:38,031 der über allen Menschen steht, 149 00:11:38,657 --> 00:11:40,158 über allen anderen. 150 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 Die Götter haben dich gemacht, 151 00:11:42,911 --> 00:11:44,204 Ivar. 152 00:11:46,873 --> 00:11:48,166 Ivar. 153 00:11:51,461 --> 00:11:53,213 Lieb mich, wie ich dich liebe, 154 00:11:54,256 --> 00:11:56,466 dann werde ich dein Kind bekommen. 155 00:11:57,551 --> 00:11:59,469 Ich werde dein Kind bekommen. 156 00:11:59,970 --> 00:12:01,179 Götter bekommen niemals 157 00:12:02,097 --> 00:12:04,474 Kinder mit Menschen. 158 00:12:04,891 --> 00:12:06,017 Da liegst du falsch. 159 00:12:06,101 --> 00:12:08,770 Odin hat mit Rind einen Sohn gezeugt. 160 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 Dieser Sohn war Wali, 161 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 der Hod tötete 162 00:12:14,192 --> 00:12:17,404 aus Rache für den Mord an Balder. 163 00:12:25,370 --> 00:12:26,913 Du bist ein Gott. 164 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 Ein Gott. 165 00:12:33,837 --> 00:12:35,630 Du musst nur 166 00:12:37,340 --> 00:12:38,842 daran glauben. 167 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Durch dein Blut 168 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 werde ich dir ein Kind gebären. 169 00:12:52,022 --> 00:12:53,356 Einen Sohn. 170 00:12:53,732 --> 00:12:55,984 Und auch er wird ein Gott sein. 171 00:12:57,360 --> 00:12:58,737 Wie du. 172 00:13:00,822 --> 00:13:03,783 Und er, die Verkörperung meiner Liebe, 173 00:13:04,618 --> 00:13:06,912 wird immer an deiner Seite sein, 174 00:13:07,537 --> 00:13:09,372 in Zeiten des Friedens, 175 00:13:09,915 --> 00:13:11,124 des Krieges 176 00:13:11,291 --> 00:13:13,293 und in Zeiten des Verrats. 177 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 Mein Lord, Heahmund. 178 00:14:25,115 --> 00:14:26,366 Bruder in Christus. 179 00:14:26,575 --> 00:14:28,076 Umarmen wir uns 180 00:14:28,159 --> 00:14:29,619 und danken Gott für Eure Rückkehr. 181 00:14:32,664 --> 00:14:33,999 Mein Lord Cuthred, 182 00:14:35,417 --> 00:14:37,043 wie seltsam ist es, 183 00:14:37,294 --> 00:14:39,629 Euch auf einem 184 00:14:42,757 --> 00:14:44,426 so heiligen Stuhl vorzufinden? 185 00:14:45,260 --> 00:14:47,137 Ich hätte nie gedacht, dass eure Ambitionen 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 unserer heiligen Kirche dienten. 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Gott wirkt in der Tat auf mysteriöse Weise, 188 00:14:52,892 --> 00:14:54,227 mein lieber Heahmund. 189 00:14:54,603 --> 00:14:56,771 Aber wie der heilige Paulus auf seinem Weg nach Damaskus, 190 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 wurde auch ich erleuchtet 191 00:14:58,607 --> 00:15:01,359 und sah, dass ich durch mein vergangenes Leben helfen könnte. 192 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 Dass ich Erlösung brauchte und die Gnade des Herrn, 193 00:15:04,946 --> 00:15:06,448 bevor es zu spät sein würde. 194 00:15:07,616 --> 00:15:09,200 Ich frage mich dennoch, 195 00:15:10,702 --> 00:15:13,121 ob du dich auf einen brennenden Untergrund legen, 196 00:15:13,455 --> 00:15:14,998 oder dich kastrieren 197 00:15:15,081 --> 00:15:16,791 oder dir die Augen ausstechen würdest, 198 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 würde unser Herr es verlangen, 199 00:15:20,295 --> 00:15:21,546 so wie ich es täte. 200 00:15:21,880 --> 00:15:23,423 Ich denke einfach, 201 00:15:23,506 --> 00:15:25,467 dass Eure Ambitionen eher weltlich 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,636 statt heilig sind. 203 00:15:27,886 --> 00:15:30,430 Heahmund, Ihr seid auch nicht gerade ein Heiliger. 204 00:15:30,930 --> 00:15:32,891 Der Herr kennt meinen Kampf. 205 00:15:34,934 --> 00:15:36,353 Ich kämpfe 206 00:15:36,561 --> 00:15:38,980 mit dem Teufel in der Wüste, wie es unser Herr getan hat, 207 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 aber wenigstens führe ich einen geistlichen Kampf. 208 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 Ich kenne Euch. 209 00:15:50,492 --> 00:15:52,911 Ihr mögt vielleicht der Prinz der Kirche sein, 210 00:15:53,411 --> 00:15:55,246 wegen eurer edlen Gewänder 211 00:15:55,872 --> 00:15:58,291 und dem Schmuck des Spitzenamtes 212 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 und der Macht. 213 00:16:02,879 --> 00:16:04,422 Und wenn ich diese Macht habe, 214 00:16:04,506 --> 00:16:06,716 denkt Ihr, ich würde sie freiwillig hergeben? 215 00:16:06,800 --> 00:16:08,927 Dies ist mein Ort. 216 00:16:09,344 --> 00:16:12,097 Ich bin Sherbornes wahrer Bischof, 217 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 nicht Ihr. 218 00:16:14,349 --> 00:16:16,935 Ihr seid ein Heuchler 219 00:16:18,395 --> 00:16:20,271 und solltet zur Seite treten, 220 00:16:21,398 --> 00:16:23,441 bevor der Herr Euch auf die Schliche kommt. 221 00:16:30,657 --> 00:16:33,326 Im Gegenteil, ich glaube, ich und andere, die meiner Meinung sind, 222 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 verrichten die Arbeit des Herrn und beschützen die Kirche 223 00:16:35,495 --> 00:16:37,247 gegen die Übergriffe unseres neuen Königs. 224 00:16:37,706 --> 00:16:39,040 Ihr wart weg. 225 00:16:39,249 --> 00:16:41,835 Der Tod von König Aethelwulf war eine Tragödie für Wessex, 226 00:16:41,918 --> 00:16:44,713 und der Aufstieg seines Sohnes ist die gefährlichste Folge für uns alle, 227 00:16:44,796 --> 00:16:47,173 die an unsere heilige katholische Kirche 228 00:16:47,257 --> 00:16:48,883 und die Zukunft unseres Landes glauben. 229 00:16:49,884 --> 00:16:51,219 Also strebt Ihr 230 00:16:52,053 --> 00:16:54,639 und diese anderen danach, 231 00:16:55,348 --> 00:16:56,891 Alfred zu stürzen? 232 00:16:57,183 --> 00:17:00,478 Heahmund, das habe ich nicht gesagt. 233 00:17:03,815 --> 00:17:05,358 Das musstet Ihr nicht. 234 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 Unser Gespräch ist vorbei. 235 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 Es tut mir leid, dass Eure Reise umsonst war. 236 00:17:11,281 --> 00:17:13,533 Ich bin der Bischof von Sherborne und werde es bleiben, 237 00:17:13,616 --> 00:17:15,285 durch Gottes gute Gnade. 238 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Kein Getreide. 239 00:17:23,501 --> 00:17:24,794 Keine Nahrung. 240 00:17:26,671 --> 00:17:27,964 Nichts zu essen. 241 00:17:32,719 --> 00:17:34,471 Wir werden diesen Winter nicht überleben. 242 00:17:38,850 --> 00:17:41,519 Frodi, was willst du? 243 00:17:41,978 --> 00:17:43,730 Alle hier geben vor, 244 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 Thorgrims Tod sei ein Unfall gewesen. 245 00:17:45,690 --> 00:17:48,067 Es war kein Unfall. Ihr habt ihn getötet. 246 00:17:48,651 --> 00:17:50,236 Ihr habt meinen Bruder getötet. 247 00:17:50,528 --> 00:17:53,323 Und ich wollte euch beide daran erinnern, dass ich die Wahrheit kenne. 248 00:17:53,531 --> 00:17:55,784 Wir haben ihn nicht getötet. 249 00:17:56,159 --> 00:17:58,286 Krieg das in deinen dummen Kopf. 250 00:17:58,578 --> 00:18:00,330 Frodi, du bist ein guter Junge, 251 00:18:02,081 --> 00:18:03,708 wie es dein Bruder 252 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 und mein Sohn Bul waren. 253 00:18:06,294 --> 00:18:08,671 Aber wenn du je nochmals so mit mir redest, 254 00:18:08,838 --> 00:18:11,716 wird diese Gemeinschaft einen weiteren guten Jungen verlieren. 255 00:18:11,800 --> 00:18:14,719 Eyvind, dir liegt nichts an dieser Gemeinschaft. 256 00:18:15,094 --> 00:18:16,346 Oh, doch. 257 00:18:16,721 --> 00:18:18,515 Mir liegt mehr an ihr, als du 258 00:18:19,390 --> 00:18:21,226 oder dieser Narr, Floki, wisst. 259 00:18:30,360 --> 00:18:32,237 Sie alle denken, ich hätte gelogen, 260 00:18:33,112 --> 00:18:37,033 um euch alle für meine eigenen egoistischen Ambitionen herzulocken. 261 00:18:38,535 --> 00:18:39,661 Oder auch, 262 00:18:40,411 --> 00:18:41,996 weil ich wahnsinnig bin. 263 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Vielleicht haben sie recht. 264 00:18:49,337 --> 00:18:51,422 Was, wenn ich die Götter nie sah? 265 00:18:53,842 --> 00:18:56,010 Was, wenn ich mir das alles nur eingebildet habe? 266 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 Was, wenn Ubba recht hatte? 267 00:18:58,763 --> 00:19:02,642 Vielleicht bin ich nur ein verrückter alter Narr. 268 00:19:04,227 --> 00:19:05,979 Die Götter sind nicht hier. 269 00:19:06,604 --> 00:19:08,147 Sie sind nicht hier! 270 00:20:02,994 --> 00:20:04,704 -Wo warst du? -Nein. 271 00:20:08,082 --> 00:20:09,542 In Sherborne, 272 00:20:10,001 --> 00:20:11,377 wo ich Bischof war, 273 00:20:11,711 --> 00:20:13,254 um meinen Nachfolger aufzusuchen. 274 00:20:21,930 --> 00:20:23,306 Was ist los? 275 00:20:23,598 --> 00:20:24,891 Sie wollen ihn töten. 276 00:20:25,642 --> 00:20:27,143 Wen wollen sie töten? 277 00:20:27,685 --> 00:20:29,103 Sie wollen Alfred töten. 278 00:20:30,396 --> 00:20:31,814 Sie wollen den König töten. 279 00:20:53,753 --> 00:20:55,338 Prinzessin Elsewith. 280 00:20:56,589 --> 00:20:59,258 -Meine Dame. -Willkommen in Wessex. 281 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 Eure Reise muss lang und anstrengend gewesen sein. 282 00:21:03,846 --> 00:21:07,475 Darf ich Euch meinen ältesten Sohn, Prinz Aethelred, vorstellen? 283 00:21:07,725 --> 00:21:08,893 Mein Herr. 284 00:21:09,519 --> 00:21:11,229 Ihr müsst hereinkommen und euch ausruhen. 285 00:21:11,479 --> 00:21:13,773 Und später trefft Ihr den König. 286 00:21:15,650 --> 00:21:18,903 Ihr sagtet uns, Ihr würdet König Egberts Zusicherung nachkommen 287 00:21:20,363 --> 00:21:23,408 und uns die Ländereien übergeben, die uns rechtmäßig zustehen. 288 00:21:23,533 --> 00:21:27,078 Falls Ihr Euch erinnert, ich sagte, Ihr müsstet erst Euren Wert beweisen. 289 00:21:27,245 --> 00:21:29,080 Wir müssen gar nichts beweisen. 290 00:21:29,497 --> 00:21:30,790 Wir haben das legitime Recht, 291 00:21:30,873 --> 00:21:32,500 hier, unterschrieben von König Egbert, 292 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 in eurer Anwesenheit. 293 00:21:38,214 --> 00:21:41,342 Mein Großvater hatte keine Befugnis dazu, Euch Ländereien zuzusprechen. 294 00:21:41,551 --> 00:21:44,053 Er hatte die Krone schon an meinen Vater übergeben, 295 00:21:44,137 --> 00:21:46,597 der einige Tage vor Eurer Ankunft hier gekrönt wurde. 296 00:21:47,598 --> 00:21:49,642 Das ist alles? Es war alles nur eine Lüge? 297 00:21:53,855 --> 00:21:56,024 Aber nun seid Ihr der König. 298 00:21:58,776 --> 00:22:00,820 Also könnt Ihr unterzeichnen 299 00:22:01,070 --> 00:22:03,531 und uns die Ländereien sofort überschreiben. 300 00:22:04,490 --> 00:22:07,785 -Theoretisch könnte ich das. -Was soll das heißen? 301 00:22:07,869 --> 00:22:10,997 Es gibt hier wichtige Leute, die nicht wollen, dass ich Ländereien 302 00:22:11,080 --> 00:22:13,875 denen zuspreche, die uns in der Vergangenheit überfallen haben. 303 00:22:13,958 --> 00:22:17,045 Warum sollten wir für Euch kämpfen, wenn alles nur eine Lüge ist. 304 00:22:17,503 --> 00:22:19,422 Ich lüge nicht. 305 00:22:20,131 --> 00:22:23,217 Ich bin ehrlicher zu Euch, als Ihr es verdient habt. 306 00:22:23,301 --> 00:22:25,511 Ihr habt Euch auf meine Gnade gestürzt. 307 00:22:26,137 --> 00:22:28,639 Also erwartet nicht noch mehr Barmherzigkeit. 308 00:22:28,806 --> 00:22:31,517 Wenn ich kann, spreche ich euch das Land zu. 309 00:22:34,312 --> 00:22:36,939 In der Zwischenzeit muss ich meine zukünftige Frau treffen. 310 00:22:47,325 --> 00:22:49,994 Keine Angst, er wird gleich da sein. 311 00:22:53,664 --> 00:22:54,957 Der König. 312 00:22:59,253 --> 00:23:00,671 Da seid Ihr. 313 00:23:01,881 --> 00:23:03,841 Darf ich meine Nichte vorstellen? 314 00:23:03,966 --> 00:23:05,510 Prinzessin Elsewith. 315 00:23:05,676 --> 00:23:06,803 Prinzessin. 316 00:23:07,386 --> 00:23:08,888 Bitte, setzt Euch. 317 00:23:34,747 --> 00:23:36,707 -Ihr seid also Mannels Tochter? -Ja. 318 00:23:36,791 --> 00:23:39,252 Ich erinnere mich an Mannel vor den Toren von York. 319 00:23:39,585 --> 00:23:41,337 Er war ein sehr tapferer Mann. 320 00:23:41,504 --> 00:23:42,839 Er hat mir das Leben gerettet. 321 00:23:43,172 --> 00:23:44,590 Das wusste ich nicht. 322 00:23:45,800 --> 00:23:47,885 Ich habe nur gehört, dass er in der Schlacht umkam. 323 00:23:48,886 --> 00:23:50,805 Als die Nordmänner uns zurückdrängten, 324 00:23:51,097 --> 00:23:53,015 hat er sich für uns geopfert. 325 00:23:57,436 --> 00:23:59,272 Aber sind das keine Nordmänner? 326 00:24:00,022 --> 00:24:01,315 Hier an Eurem Hofe? 327 00:24:01,607 --> 00:24:05,153 Die Söhne von König Ragnar Lothbrok, dem berühmtesten aller Nordmänner, 328 00:24:05,361 --> 00:24:06,654 stehen auf unserer Seite 329 00:24:06,904 --> 00:24:08,406 und sind bereit, für uns zu kämpfen. 330 00:24:08,823 --> 00:24:10,032 Wer ist das? 331 00:24:10,867 --> 00:24:12,118 Björn Eisenseite. 332 00:24:14,245 --> 00:24:15,913 Ich habe Geschichten über ihn gehört. 333 00:24:15,997 --> 00:24:17,290 Alfred. 334 00:24:19,333 --> 00:24:20,585 Du solltest wissen, 335 00:24:21,127 --> 00:24:23,462 dass der Erzbischof von Canterbury einen Heiligen Synod einberief. 336 00:24:23,796 --> 00:24:26,465 -Wofür? -Um die Kirchensteuer und die Beherbergung 337 00:24:26,549 --> 00:24:28,467 von Heiden in der königlichen Villa zu besprechen. 338 00:24:28,718 --> 00:24:30,469 Du musst das ernst nehmen, Alfred. 339 00:24:30,761 --> 00:24:32,805 Es sind nicht nur Stimmen, die sich gegen dich erheben. 340 00:24:42,607 --> 00:24:43,858 Komm schon. 341 00:24:48,362 --> 00:24:49,447 Zu langsam. 342 00:24:54,744 --> 00:24:56,787 Warum siehst du den Heiden zu? 343 00:24:56,996 --> 00:25:00,166 Ich bin neugierig, zu sehen, wie eine Frau gleichwertig gegen einen Mann kämpft. 344 00:25:02,877 --> 00:25:05,213 Wir haben von den sogenannten Schildmaiden gehört. 345 00:25:06,088 --> 00:25:08,174 Ich glaubte nicht, dass sie wirklich existierten. 346 00:25:08,382 --> 00:25:11,260 Es ist nicht angemessen und ziehmt sich nicht, dass Frauen kämpfen. 347 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 Nur diese schrecklichen Heiden, 348 00:25:13,679 --> 00:25:15,640 die Anhänger des Teufels, würden das gestatten. 349 00:25:17,975 --> 00:25:19,727 Es erstaunt und beunruhigt mich, 350 00:25:19,810 --> 00:25:23,731 dass der König von Wessex solchen Menschen gestattet, frei in seiner Villa zu leben. 351 00:25:23,814 --> 00:25:26,609 Söhne von Ragnar, die auf brutalste Weise 352 00:25:26,692 --> 00:25:28,945 König Aelle und König Egbert getötet haben. 353 00:25:29,028 --> 00:25:31,197 Und nun werden sie behandelt wie ehrenwerte Gäste. 354 00:25:47,129 --> 00:25:48,673 Wir sollten die Pferde ruhen lassen. 355 00:26:28,921 --> 00:26:30,506 Ihr wolltet mich sehen? 356 00:26:30,881 --> 00:26:31,882 Ja. 357 00:26:32,550 --> 00:26:34,302 Bitte, setzt Euch. 358 00:26:39,640 --> 00:26:40,850 Möchtet Ihr etwas Wein? 359 00:26:48,607 --> 00:26:51,235 Ich denke, Euer Bruder Björn denkt schlecht über mich. 360 00:26:51,652 --> 00:26:52,903 Er fühlt sich... 361 00:26:53,904 --> 00:26:56,157 -Hintergangen. -Ich verstehe das. 362 00:26:56,949 --> 00:26:59,618 Aber was kann ich tun? Es war nicht meine Entscheidung. 363 00:26:59,744 --> 00:27:03,414 Und momentan ist es nicht leicht für mich, die Ländereien zu überschreiben. 364 00:27:03,497 --> 00:27:04,957 Viele sind dagegen. 365 00:27:05,541 --> 00:27:07,168 Was sollen wir dann tun? 366 00:27:07,460 --> 00:27:08,461 Ein Konzil. 367 00:27:09,086 --> 00:27:11,797 Ihr könntet Euch öffentlich von Euren heidnischen Götter lossagen 368 00:27:11,922 --> 00:27:14,550 und Euch als Christen taufen lassen. 369 00:27:16,761 --> 00:27:19,055 Ich kann mir nicht vorstellen, dass Björn dem zustimmen würde. 370 00:27:20,222 --> 00:27:22,391 Ich rede nicht von Björn, 371 00:27:23,559 --> 00:27:24,935 sondern von Euch. 372 00:27:42,161 --> 00:27:44,580 Wenn Ihr das für mich tut, Ubba, 373 00:27:44,747 --> 00:27:46,707 wird mir ein Teil meiner Last genommen. 374 00:27:47,291 --> 00:27:49,251 Ragnar redete mit mir, als ich ein Junge war, 375 00:27:49,335 --> 00:27:51,837 und er redete mit Euren Leuten, meinen Leuten, 376 00:27:51,921 --> 00:27:53,672 die sich das Land teilten. 377 00:27:54,632 --> 00:27:58,928 Und ich denke, von all seinen Söhnen, steht Ihr ihm am nächsten. 378 00:27:59,887 --> 00:28:01,806 Er sagte meinem Großvater, 379 00:28:02,014 --> 00:28:04,558 dass er nicht länger an Eure Götter glaube. 380 00:28:06,394 --> 00:28:07,686 Das ist nicht wahr. 381 00:28:07,895 --> 00:28:10,147 Mein Großvater hat mir alles erzählt. 382 00:28:10,856 --> 00:28:13,442 Er wollte mich für Zeiten wie diese vorbereiten. 383 00:28:13,692 --> 00:28:16,195 Und er liebte Euren Vater. Das weiß ich. 384 00:28:16,320 --> 00:28:19,657 Der Tod Eures Vaters zerbrach ihn, zerstörte ihn. 385 00:28:31,585 --> 00:28:32,962 Ich werde Zeit brauchen, 386 00:28:33,504 --> 00:28:35,297 über Eure Worte nachzudenken. 387 00:28:54,358 --> 00:28:55,776 Was stimmt nicht mit dir? 388 00:28:56,235 --> 00:28:57,486 "Stimmt nicht", Mutter? 389 00:28:57,820 --> 00:29:01,866 Hast du deiner künftigen Frau nichts zu sagen? 390 00:29:02,074 --> 00:29:05,411 Gott weiß, das arme Mädchen muss sich verlassen fühlen, 391 00:29:05,828 --> 00:29:07,663 schmerzlich vernachlässigt. 392 00:29:08,581 --> 00:29:09,457 Es tut mir leid. 393 00:29:09,540 --> 00:29:12,042 Entschuldige dich nicht bei mir. 394 00:29:14,170 --> 00:29:17,006 Rede einfach mit ihr. 395 00:29:17,381 --> 00:29:18,924 Entschuldige dich bei ihr. 396 00:29:19,008 --> 00:29:22,470 Tu wenigstens so, als hättest du Interesse an ihr. 397 00:29:24,472 --> 00:29:26,807 -Mutter, du hast keine Ahnung... -Nein! 398 00:29:27,016 --> 00:29:29,935 Ich verstehe mehr, als du ahnst. 399 00:29:30,060 --> 00:29:34,648 Und ich lasse nicht zu, dass du dich selbst bemitleidest. 400 00:29:34,732 --> 00:29:37,109 Du bist ein König! 401 00:29:40,446 --> 00:29:42,114 Fang an, dich wie einer zu verhalten. 402 00:29:58,172 --> 00:29:59,757 Ich erwarte ein Kind. 403 00:30:00,841 --> 00:30:01,967 Was? 404 00:30:02,051 --> 00:30:03,552 Ich erwarte ein Kind. 405 00:30:14,230 --> 00:30:16,524 Mein... 406 00:30:16,774 --> 00:30:18,275 Dein Kind, Ivar. 407 00:30:27,368 --> 00:30:28,577 Ich liebe dich. 408 00:30:30,829 --> 00:30:31,997 Ich liebe dich. 409 00:31:21,130 --> 00:31:23,382 Was werdet ihr mit ihr tun? 410 00:31:25,301 --> 00:31:26,468 Margrethe? 411 00:31:27,344 --> 00:31:28,637 Sie ist wahnsinnig. 412 00:31:29,680 --> 00:31:31,473 Sie wird uns alle umbringen. 413 00:31:31,640 --> 00:31:33,058 Keine Sorge, Ivar. 414 00:31:33,684 --> 00:31:35,060 Sie wird dich nicht umbringen. 415 00:31:38,939 --> 00:31:40,566 Warum bist du noch hier? 416 00:31:44,194 --> 00:31:46,822 -Was? -Es gibt keinen Grund, dass du bleibst. 417 00:31:47,740 --> 00:31:51,035 Außer deinen Plan, mich umzubringen und König von Kattegat zu werden. 418 00:31:51,201 --> 00:31:53,162 Nein, ich will das nicht. 419 00:31:53,704 --> 00:31:55,122 Ich will nicht... 420 00:31:55,914 --> 00:31:57,041 Dieses Chaos. 421 00:31:57,124 --> 00:31:58,500 Warum bleibst du dann? 422 00:32:01,170 --> 00:32:02,796 Ich werde nicht bleiben. 423 00:32:03,339 --> 00:32:04,590 Glaub mir. 424 00:32:04,840 --> 00:32:07,134 Ich habe neue Pläne, in England einzufallen. 425 00:32:07,468 --> 00:32:09,219 Alle anderen fallen dort ein. 426 00:32:09,887 --> 00:32:11,597 Ich will nichts verpassen. 427 00:32:13,432 --> 00:32:16,018 Nun, das passt perfekt. 428 00:32:16,602 --> 00:32:19,229 Meine Frau Feydis erwartet bereits ein Kind. 429 00:32:24,151 --> 00:32:25,736 Herzlichen Glückwunsch. 430 00:32:27,071 --> 00:32:28,572 Diese Sache 431 00:32:28,906 --> 00:32:30,616 klappt nicht immer so gut. 432 00:33:02,606 --> 00:33:03,774 Margrethe? 433 00:33:23,293 --> 00:33:24,336 Hallo. 434 00:33:27,172 --> 00:33:28,465 Ich habe sie gesehen, 435 00:33:28,799 --> 00:33:30,551 die Königin von Kattegat. 436 00:33:30,926 --> 00:33:32,553 Freydis, ich sah sie. 437 00:33:33,554 --> 00:33:35,723 -Sie sagen, sie erwartet ein Kind. -Ja. 438 00:33:36,014 --> 00:33:37,683 Ich kann keine Kinder bekommen. 439 00:33:38,726 --> 00:33:40,060 Von niemandem. 440 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 Das zu wissen, hat meinen Verstand zerstört. 441 00:33:42,896 --> 00:33:46,150 Ich wollte Königin werden, aber Ubba war ein Feigling! 442 00:33:46,275 --> 00:33:47,568 Ich glaube nicht. 443 00:33:47,651 --> 00:33:50,571 Ich sagte ihm, er solle nicht für Lagertha und Björn kämpfen. 444 00:33:50,654 --> 00:33:54,616 Er hat mich ignoriert und mit dieser Schlampe, Torvi, betrogen. 445 00:33:59,538 --> 00:34:01,081 Aber du bist gut. 446 00:34:01,206 --> 00:34:02,583 -Hör mir zu... -Hör du mir zu. 447 00:34:02,833 --> 00:34:04,460 Ivar ist nicht gut. 448 00:34:05,043 --> 00:34:06,628 Er ist nicht gut zu dir. 449 00:34:07,463 --> 00:34:09,590 Am Ende wird er dich töten. 450 00:34:10,758 --> 00:34:13,844 Also hast du nur eine Wahl, mein Liebster, nämlich, ihn zuerst zu töten. 451 00:34:14,344 --> 00:34:16,096 Du bist kein Feigling, oder? 452 00:34:16,722 --> 00:34:17,681 Nein. 453 00:34:17,765 --> 00:34:19,057 Das dachte ich auch nicht. 454 00:34:19,558 --> 00:34:22,686 Also, wenn du Ivar tötest, 455 00:34:23,228 --> 00:34:24,980 dann werde ich Königin, 456 00:34:25,439 --> 00:34:27,274 und alles wird gut. 457 00:34:27,733 --> 00:34:30,068 -Ich... -Enttäusch mich nicht. 458 00:34:30,319 --> 00:34:31,862 Du musst es tun. 459 00:34:32,613 --> 00:34:34,740 Und ich denke nicht, dass ich verrückt bin. 460 00:34:34,823 --> 00:34:37,117 Nein, du bist nicht verrückt. Hier. 461 00:34:38,577 --> 00:34:42,206 Du bist nur... Du bist nur erschöpft. 462 00:34:43,874 --> 00:34:45,250 Du musst dich ausruhen. 463 00:34:45,626 --> 00:34:48,545 -Was stimmt nicht mit mir? -Mit dir ist alles in Ordnung. 464 00:34:52,966 --> 00:34:54,426 Schlaf, süße Margrethe. 465 00:34:56,345 --> 00:34:57,554 Bis bald. 466 00:35:02,935 --> 00:35:04,436 Schlaf 467 00:35:04,520 --> 00:35:06,772 Schlaf, mein Sohn 468 00:35:07,064 --> 00:35:10,442 Die Robben schlafen im Meer 469 00:35:11,026 --> 00:35:15,489 Der Schwan auf der Sturzwelle 470 00:35:15,572 --> 00:35:18,826 Die Möwe auf dem Hügel 471 00:35:19,326 --> 00:35:26,291 Der Dorsch im tiefen Wasser 472 00:36:32,608 --> 00:36:34,109 Es tut mir leid, dass ich Euch vernachlässigt habe. 473 00:36:34,568 --> 00:36:37,654 Sire, bitte, bekümmert Euch nicht um mich. 474 00:36:37,905 --> 00:36:40,490 Es ist meine Schuld, dass ich keine Zeit fand, mit Euch zu reden 475 00:36:40,699 --> 00:36:41,783 und Euch besser kennenzulernen. 476 00:36:43,160 --> 00:36:44,536 Wir sollten verheiratet sein. 477 00:36:45,537 --> 00:36:46,747 Wollt Ihr mich heiraten? 478 00:36:46,872 --> 00:36:49,416 Ich... Ich weiß es kaum. 479 00:36:50,459 --> 00:36:52,628 Hört, ich verspreche, Euch besser kennenzulernen, 480 00:36:53,211 --> 00:36:55,255 -aber für den Moment... -Ich weiß. 481 00:36:56,006 --> 00:36:58,216 Ihr habt Wichtigeres zu tun. 482 00:37:00,677 --> 00:37:02,220 Ich sehe Euch später. 483 00:37:03,597 --> 00:37:04,890 Sire. 484 00:37:10,228 --> 00:37:12,856 -Er ist nicht gut. -Lass mich in Ruhe. 485 00:37:13,315 --> 00:37:14,942 Ich kann für mich selbst entscheiden. 486 00:37:15,901 --> 00:37:17,152 Wenn du darauf bestehst. 487 00:37:37,214 --> 00:37:38,799 Ihr seid Björn Eisenseite. 488 00:37:39,883 --> 00:37:41,093 Der bin ich. 489 00:37:41,635 --> 00:37:42,970 Geht weg. 490 00:37:43,345 --> 00:37:44,763 Wenn Ihr das wollt. 491 00:38:13,458 --> 00:38:14,835 Was tut Ihr da? 492 00:38:46,116 --> 00:38:47,576 Und du hast sie sich küssen sehen? 493 00:38:47,909 --> 00:38:49,119 Ja, Euer Ehren. 494 00:38:49,411 --> 00:38:52,456 Und dann hurten sie miteinander herum? 495 00:38:52,539 --> 00:38:53,790 Ja, Euer Ehren. 496 00:38:54,416 --> 00:38:56,001 Sie hielten Beischlaf. 497 00:38:57,210 --> 00:38:58,503 Armer Heahmund. 498 00:38:59,463 --> 00:39:01,882 Er konnte nie seine Leidenschaft kontrollieren, 499 00:39:02,340 --> 00:39:04,217 und nun wird sie ihn zerstören. 500 00:39:06,136 --> 00:39:08,513 Aber erst schreibe ich ihm der Liebe wegen, die ich ihm verdanke. 501 00:39:09,473 --> 00:39:11,475 Es ist besser für uns alle, wenn er versteht, 502 00:39:12,309 --> 00:39:14,519 dass er niemals mehr Prinz der Kirche sein kann. 503 00:39:40,295 --> 00:39:41,546 Ich sollte nicht hier sein. 504 00:39:42,047 --> 00:39:43,215 Warum nicht? 505 00:39:43,715 --> 00:39:45,258 Gott wird mich bestrafen. 506 00:39:46,426 --> 00:39:48,345 Meine Götter werden dich nicht bestrafen. 507 00:40:11,701 --> 00:40:13,370 Ich bin Jungfrau. 508 00:40:36,268 --> 00:40:37,477 Wer seid Ihr? 509 00:40:40,063 --> 00:40:41,690 Warum verschwindet Ihr nicht? 510 00:41:01,793 --> 00:41:03,295 Tötet mich nicht. 511 00:41:03,795 --> 00:41:05,463 Ich liebe Ivar. 512 00:41:06,089 --> 00:41:09,259 Ich bin es nicht wert, getötet zu werden, ich bin ungefährlich! 513 00:41:09,759 --> 00:41:11,887 Die Reue macht mich wahnsinnig. 514 00:41:23,899 --> 00:41:26,193 An meinen Lord Heahmund, meinen Bruder in Christus, 515 00:41:26,610 --> 00:41:29,362 schreibe ich heute mit schwerem Herzen, 516 00:41:29,696 --> 00:41:32,282 da ich unbestreitbare Beweise habe, 517 00:41:32,365 --> 00:41:35,744 dass Ihr, statt Euren Zölibatsschwur einzuhalten, 518 00:41:36,077 --> 00:41:37,495 fast täglich herumhurt. 519 00:41:38,246 --> 00:41:42,375 Und nicht mit einer Christin, sondern, wie es scheint, mit einer Heidin. 520 00:41:42,959 --> 00:41:45,128 Somit sind Eure Sünden noch schwerwiegender. 521 00:41:45,295 --> 00:41:48,882 Und Euer König und Meister muss die Wahrheit erfahren. 522 00:41:49,216 --> 00:41:50,342 Cuthred. 523 00:42:11,613 --> 00:42:12,948 Mein Lord Heahmund. 524 00:42:14,241 --> 00:42:15,825 Was führt Euch her? 525 00:42:21,039 --> 00:42:26,127 Wir müssen diesem heiligsten Ort unseren Respekt zollen. 526 00:42:26,336 --> 00:42:29,714 Ihr habt mich dazu gezwungen, Lord Cuthred. 527 00:42:30,173 --> 00:42:33,176 Ihr habt mich durch Eure Heuchlerei, 528 00:42:33,468 --> 00:42:36,471 Eure Gefahr für meinen König dazu gezwungen. 529 00:42:36,554 --> 00:42:39,391 Selbst wenn, Heahmund, weicht zurück. 530 00:42:39,766 --> 00:42:42,269 Begeht vor den Augen des Herrn kein Verbrechen. 531 00:42:42,477 --> 00:42:43,770 Verdammt Euch nicht selbst. 532 00:42:43,895 --> 00:42:47,440 Ihr seid der verdrießlichste Priester. 533 00:42:49,693 --> 00:42:51,194 Euer Geist ist leer. 534 00:42:51,653 --> 00:42:54,489 Und Ihr habt keinen wahren Glauben. 535 00:43:02,706 --> 00:43:03,915 Schert Euch zum Teufel! 536 00:43:04,124 --> 00:43:05,667 Fahrt zur Hölle! 537 00:43:24,102 --> 00:43:25,437 Heahmund, 538 00:43:25,645 --> 00:43:28,815 das ist die Hölle. Die Welt wird untergehen. 539 00:43:28,898 --> 00:43:31,401 Nein, nur Eure Welt. 540 00:44:09,814 --> 00:44:11,024 Amen. 541 00:45:07,705 --> 00:45:09,707 Übersetzt von: Lena Breunig 37304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.