Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,746 --> 00:01:11,580
Hay tres clases de hombres.
2
00:01:13,746 --> 00:01:16,871
Los vivos.
3
00:01:19,538 --> 00:01:21,913
Los muertos.
4
00:01:24,496 --> 00:01:28,246
Y los que están en el mar.
5
00:01:29,830 --> 00:01:33,246
Aristóteles
6
00:01:49,371 --> 00:01:54,121
COSTA SIRIA - TARTÚS
7
00:03:41,788 --> 00:03:43,246
Un pesquero feliz.
8
00:03:49,913 --> 00:03:50,913
CONTACTO
9
00:03:53,038 --> 00:03:55,080
Es nuestro buque mercante 14
a baja velocidad.
10
00:03:57,288 --> 00:03:58,288
Disculpa.
11
00:04:05,413 --> 00:04:07,121
Prefiero escuchar el hermoso mar.
12
00:04:07,621 --> 00:04:09,288
Vaya...
13
00:04:09,371 --> 00:04:10,496
¿Cansado, Calcetas?
14
00:04:12,080 --> 00:04:13,746
Es Chanteraide. Gracias.
15
00:04:49,080 --> 00:04:51,371
Captando algo en frecuencia
de buzos de combate.
16
00:04:52,121 --> 00:04:55,330
Uniform. Uniform. Bravo.
17
00:04:55,580 --> 00:04:57,705
Buzos en posición y esperando.
18
00:04:57,788 --> 00:04:59,205
Solicitando confirmación.
19
00:04:59,330 --> 00:05:00,746
- ¿Comandante?
- Recibido.
20
00:05:01,371 --> 00:05:02,706
Informe de situación.
21
00:05:03,497 --> 00:05:07,331
Tenemos un buque mercante en 1-6-0, el 14.
22
00:05:07,414 --> 00:05:08,872
- Mil metros.
- Confirmado.
23
00:05:08,956 --> 00:05:10,081
Barco pesquero en 1-9-0.
24
00:05:10,164 --> 00:05:12,122
A 100 metros.
25
00:05:12,206 --> 00:05:13,081
Confirmado.
26
00:05:13,164 --> 00:05:13,997
¿Qué es eso?
27
00:05:14,081 --> 00:05:16,497
- 1-5-4.
- 1-5-4.
28
00:05:22,831 --> 00:05:23,831
Mierda.
29
00:05:25,206 --> 00:05:27,831
Fragata en 1-5-0. Empieza a moverse.
30
00:05:27,914 --> 00:05:29,956
Contacto. Fragata en 1-5-1.
31
00:05:30,039 --> 00:05:31,206
Envíalo.
32
00:05:31,664 --> 00:05:35,206
Sugiero mantener la fragata
a 8.000 metros, tres nudos, en 3-5-0.
33
00:05:35,289 --> 00:05:36,872
- Hágalo.
- Sí, señor.
34
00:05:36,956 --> 00:05:40,081
Bien. Calcetas, ¿puedes darnos más?
¿Clasificación?
35
00:05:40,164 --> 00:05:43,956
Según su sonar, diría que es clase Udaloy
36
00:05:44,039 --> 00:05:46,164
- o Udaloy modificado.
- Ruso, entonces.
37
00:05:46,247 --> 00:05:47,872
Pondré su hélice en audio.
38
00:05:51,371 --> 00:05:52,455
Cavitación seca.
39
00:05:52,663 --> 00:05:54,496
- A 7.800 metros.
- De acuerdo.
40
00:05:54,788 --> 00:05:55,788
Caballo al galope.
41
00:05:56,246 --> 00:05:57,413
7.800 metros.
42
00:05:57,746 --> 00:05:59,496
104 RPM. Contando palas.
43
00:06:03,288 --> 00:06:07,788
Siete palas. Es iraní, no ruso.
Es el Zoroastre, para ser exacto.
44
00:06:07,871 --> 00:06:09,830
¿Qué hacen en aguas sirias?
45
00:06:10,246 --> 00:06:11,413
Es un lindo juguete.
46
00:06:11,913 --> 00:06:14,330
Veloz, bien armado.
Torpedos, lanzacohetes, granadas.
47
00:06:14,996 --> 00:06:16,496
Y estupendo sonar activo.
48
00:06:17,580 --> 00:06:19,330
Alto riesgo de detección.
49
00:06:19,413 --> 00:06:21,705
- 7.600. Zoroastre.
- Operador de mesa.
50
00:06:22,205 --> 00:06:23,705
¿Cuándo estaremos en alcance?
51
00:06:23,788 --> 00:06:26,538
Zoroastre en 1-5-4.
52
00:06:26,621 --> 00:06:29,205
A 7.600 metros.
53
00:06:29,288 --> 00:06:30,955
- Un minuto.
- Bien.
54
00:06:31,705 --> 00:06:33,663
¿Cuánto para recuperación de buzos?
55
00:06:35,121 --> 00:06:36,121
Cuatro minutos.
56
00:06:37,871 --> 00:06:40,705
Una proeza sacarlos
bajo las narices de un buque iraní.
57
00:06:43,330 --> 00:06:44,330
Podría funcionar.
58
00:06:44,371 --> 00:06:47,996
Escuchen. La prioridad es evitar
la contradetección de la fragata.
59
00:06:48,330 --> 00:06:50,413
Adopten modo de ultrasilencio.
60
00:06:50,496 --> 00:06:51,830
Pantuflas, no hagan ruido.
61
00:06:52,455 --> 00:06:53,288
Adelante.
62
00:06:53,455 --> 00:06:54,996
Modo de ultrasilencio.
63
00:06:55,080 --> 00:06:57,080
Recuperación de buzo
por tubos lanzatorpedos.
64
00:06:57,163 --> 00:06:58,163
Sí, señor.
65
00:06:59,205 --> 00:07:02,371
Central a Delta.
Retiren torpedos de tubos 3 y 4
66
00:07:02,455 --> 00:07:05,871
e inunden tubos para recuperación
de buzo, cierre interno.
67
00:07:05,955 --> 00:07:07,246
Aquí Delta, recibido.
68
00:07:07,330 --> 00:07:10,538
Acústica buena.
Deberíamos pasar sin ser detectados.
69
00:07:10,996 --> 00:07:14,580
¿Pueden pedir a Kiwi que deje
de aspirar en la sección Delta?
70
00:07:14,663 --> 00:07:16,038
Hace mucho ruido.
71
00:07:20,871 --> 00:07:23,371
Delta, basta de aspirar,
molestan a nuestro Oído de Oro.
72
00:07:23,663 --> 00:07:24,705
Aquí Delta, recibido.
73
00:07:24,788 --> 00:07:25,871
- ¿Algo más?
- Bueno...
74
00:07:26,288 --> 00:07:28,080
La galería de costumbre.
75
00:07:31,496 --> 00:07:32,330
Mierda.
76
00:07:32,413 --> 00:07:33,788
Pornografía para el desayuno.
77
00:07:33,871 --> 00:07:36,788
Es la madre naturaleza.
No hace vibrar el casco.
78
00:07:37,581 --> 00:07:39,331
- Traiga al comandante.
- Sí, señor.
79
00:08:29,331 --> 00:08:32,081
Capitán, tres minutos
para punto de recuperación.
80
00:08:32,164 --> 00:08:35,414
Detectamos una fragata iraní.
La situación es tensa.
81
00:08:35,497 --> 00:08:37,622
Tubos 3 y 4 listos para cierre interno.
82
00:08:37,706 --> 00:08:40,122
Podemos confirmar recuperación.
83
00:08:40,206 --> 00:08:41,997
- Confirmemos.
- Sí, señor.
84
00:08:44,914 --> 00:08:45,914
Mira este rastro.
85
00:08:47,081 --> 00:08:48,497
No capto nada en el audio.
86
00:08:49,456 --> 00:08:50,789
Uniform.
87
00:08:50,872 --> 00:08:51,872
- Uniform.
- Espera.
88
00:08:53,956 --> 00:08:54,956
CONTACTO
89
00:09:04,288 --> 00:09:05,330
Ruido de fondo.
90
00:09:05,913 --> 00:09:07,246
- VTWA.
- ¡Atención!
91
00:09:07,330 --> 00:09:08,871
Rastro de video sin audio.
92
00:09:08,955 --> 00:09:10,788
- Rastro de video sin audio.
- En 5.
93
00:09:10,871 --> 00:09:13,205
- Cinco en 3-5-5.
- Sigan eso.
94
00:09:24,705 --> 00:09:26,080
Puede que capte algo.
95
00:09:28,121 --> 00:09:29,580
Muy débil. Vago.
96
00:09:34,080 --> 00:09:35,163
Un ritmo lento.
97
00:09:36,746 --> 00:09:37,746
Cuatro golpes.
98
00:09:39,496 --> 00:09:41,413
Hélice de cuatro palas, es raro.
99
00:09:41,496 --> 00:09:43,913
Es un carguero. Eso es. Estamos bien.
100
00:09:43,996 --> 00:09:46,163
Un rastro tan débil debe ser silencioso.
101
00:09:48,121 --> 00:09:49,205
Ha de ser un submarino.
102
00:09:49,413 --> 00:09:51,371
- No hay de cuatro palas.
- Lo sé.
103
00:09:52,788 --> 00:09:54,996
Capto transitorios en el rastro.
104
00:09:55,080 --> 00:09:56,871
Decídete, esto no es la ONU.
105
00:09:56,955 --> 00:09:57,955
¿Lo tienes?
106
00:09:58,038 --> 00:10:00,746
Sí, pero creo que es biológico.
107
00:10:01,913 --> 00:10:03,705
- ¿Un cachalote?
- Enfermo.
108
00:10:03,788 --> 00:10:04,621
Basta de poesía.
109
00:10:04,705 --> 00:10:07,746
¿Es una ballena o no? ¿Un submarino o no?
110
00:10:07,830 --> 00:10:09,955
¿Podemos recuperar a los buzos?
111
00:10:10,038 --> 00:10:11,038
- Analizando.
- Vamos.
112
00:10:11,121 --> 00:10:12,663
- Seguro no es nada.
- ¿Sonar?
113
00:10:13,539 --> 00:10:16,164
Un submarino bien tripulado
es más silencioso que el mar.
114
00:10:17,414 --> 00:10:18,414
Los buzos.
115
00:10:20,456 --> 00:10:22,039
Romeo. Romeo.
116
00:10:22,414 --> 00:10:23,831
Uniform. Código de emergencia.
117
00:10:23,914 --> 00:10:26,081
- Corren peligro, a decidir.
- Esperen.
118
00:10:26,164 --> 00:10:28,497
Espero la clasificación de Oído de Oro.
119
00:10:28,581 --> 00:10:30,081
Capitán, por procedimiento azul,
120
00:10:30,164 --> 00:10:32,706
debemos retirarnos
y regresar en seis horas.
121
00:10:32,789 --> 00:10:35,664
Clasifica esa mierda ahora,
¿hay algo allí o no?
122
00:10:35,747 --> 00:10:37,831
No estamos jugando. ¡Deprisa!
123
00:10:37,914 --> 00:10:38,997
Vamos, Calcetas.
124
00:10:40,997 --> 00:10:42,456
Cuatro palas no es un submarino.
125
00:10:43,539 --> 00:10:45,497
Muy silencioso para ser carguero.
126
00:10:55,997 --> 00:10:57,372
Concéntrate, Chanteraide.
127
00:10:58,747 --> 00:10:59,872
Sigue tu intuición.
128
00:11:00,956 --> 00:11:02,122
Para mí, no es nada.
129
00:11:02,206 --> 00:11:03,914
Hemos escuchado cientos de ballenas.
130
00:11:03,997 --> 00:11:04,831
Esperen.
131
00:11:04,914 --> 00:11:06,289
- No es nada.
- Déjame.
132
00:11:20,956 --> 00:11:22,247
FIRMA DESCONOCIDA
133
00:11:34,497 --> 00:11:35,747
Confío en ti.
134
00:11:49,706 --> 00:11:50,997
No es un submarino.
135
00:11:51,081 --> 00:11:53,664
- Desclasificando.
- No es un submarino.
136
00:11:53,747 --> 00:11:55,372
- Procedan.
- Confirme recuperación.
137
00:11:55,456 --> 00:11:56,289
Sí, señor.
138
00:11:56,372 --> 00:11:59,414
- Recibido, Central.
- Confirmación recibida.
139
00:12:03,622 --> 00:12:05,997
Confundir ballenas y submarinos,
vaya oído de oro.
140
00:12:06,081 --> 00:12:07,539
En posición. Tenemos un minuto.
141
00:12:07,872 --> 00:12:08,706
Vamos.
142
00:12:08,789 --> 00:12:10,163
Capitán tomando el mando.
143
00:12:41,330 --> 00:12:42,788
Sonar, ¿dirección del ping?
144
00:12:42,871 --> 00:12:45,246
Buzos en 0-4-0, virar a estribor.
145
00:12:45,330 --> 00:12:47,580
Confirmado, estamos en el ping.
146
00:12:47,663 --> 00:12:49,289
Llegando a Charlie 2.
147
00:12:50,122 --> 00:12:52,706
- Ya.
- Virar a estribor 15, en 0-4-5.
148
00:12:53,331 --> 00:12:56,164
- Virar a estribor 15, en 0-4-5.
- Recibido.
149
00:12:56,456 --> 00:12:58,206
Timón a estribor 15,
150
00:12:58,622 --> 00:13:00,206
- en 0-4-5.
- Bien.
151
00:13:08,872 --> 00:13:09,956
0-1-0.
152
00:13:11,539 --> 00:13:12,789
0-2-0.
153
00:13:13,414 --> 00:13:14,539
0-3-0.
154
00:13:15,956 --> 00:13:17,206
En curso en 0-4-5.
155
00:13:17,289 --> 00:13:18,206
Bien.
156
00:13:18,289 --> 00:13:21,706
1.300 metros. En cinco segundos,
parar máquina 3 a popa.
157
00:13:33,789 --> 00:13:34,789
Listo.
158
00:13:34,872 --> 00:13:37,747
Parar máquina 3 a popa.
Desaceleremos sobre 200 metros.
159
00:13:38,164 --> 00:13:39,539
Parar máquina 3 a popa.
160
00:13:39,622 --> 00:13:40,747
Parando máquina.
161
00:13:41,497 --> 00:13:45,206
Velocidad: 5 nudos, 4,8 nudos,
4,5 nudos...
162
00:14:11,289 --> 00:14:14,122
Sostenido en 1-6-0.
163
00:14:19,331 --> 00:14:20,331
Mierda.
164
00:14:21,414 --> 00:14:24,247
- ¿Esa ballena enferma otra vez?
- Transitorio.
165
00:14:24,789 --> 00:14:26,497
Volvió. No es un carguero.
166
00:14:26,831 --> 00:14:30,414
Atención. Posible submarino en 3-4-7,
a babor. Cuatro palas.
167
00:14:30,497 --> 00:14:31,831
- No hay de cuatro.
- Lo sé.
168
00:14:31,914 --> 00:14:36,081
Posible submarino en 3-4-7.
Quiero una solución en cinco segundos.
169
00:14:36,664 --> 00:14:38,164
Cinco segundos.
170
00:14:38,247 --> 00:14:40,414
Silencio abordo, posible submarino.
171
00:14:41,206 --> 00:14:42,206
Reclasificando...
172
00:14:42,247 --> 00:14:43,956
- Vamos.
- ¿La solución?
173
00:14:44,039 --> 00:14:47,372
En 2-2-0, 5 nudos, 3.000 metros.
174
00:14:47,456 --> 00:14:50,581
Mejor solución: 5,5 nudos, 2.900 metros.
175
00:14:50,664 --> 00:14:52,622
- La tomaré.
- Bautizada Sierra.
176
00:14:52,706 --> 00:14:55,956
Sierra adoptada.
Clasificar posible submarino 1 en 2-1-0,
177
00:14:56,414 --> 00:14:58,789
- 2.900 metros, 5,5 nudos.
- Oigo palas.
178
00:14:59,289 --> 00:15:00,331
Cavitación.
179
00:15:00,414 --> 00:15:03,872
Movámonos hasta posible submarino 2
por Sierra, en 3-4-6.
180
00:15:03,956 --> 00:15:05,247
Averigua qué es.
181
00:15:05,331 --> 00:15:06,539
Hazlo bien esta vez.
182
00:15:06,622 --> 00:15:07,622
Cambió de curso.
183
00:15:08,831 --> 00:15:09,831
Posible submarino 3.
184
00:15:09,872 --> 00:15:12,289
Posible submarino 3 por Sierra.
Clasifíquenlo.
185
00:15:12,372 --> 00:15:16,122
Submarino no identificado en sitio indica
procedimiento Eco. Debemos retirarnos.
186
00:15:17,747 --> 00:15:20,538
Debemos recuperar a los buzos.
Es la misión. Ahora.
187
00:15:20,621 --> 00:15:21,871
- Vamos.
- Sonar.
188
00:15:21,955 --> 00:15:23,246
Manténgase en Sierra,
189
00:15:23,330 --> 00:15:25,081
avise si cambia algo.
190
00:15:25,164 --> 00:15:26,706
Torpedos, preparen tubo.
191
00:15:26,789 --> 00:15:28,122
Tubo uno.
192
00:15:28,914 --> 00:15:31,497
Capitán, a 70 revoluciones, parece chino.
193
00:15:31,914 --> 00:15:33,247
Pero no con cuatro palas.
194
00:15:33,997 --> 00:15:36,622
Cuesta creer, pero pienso
en el Cougar ruso.
195
00:15:36,706 --> 00:15:39,164
- Aún no está operativo.
- Exactamente.
196
00:15:39,247 --> 00:15:40,706
No sé qué más podría ser.
197
00:15:41,331 --> 00:15:42,664
Tiene que ser nuevo.
198
00:15:43,039 --> 00:15:45,456
Una ballena enferma y ahora un puma bebé.
199
00:15:45,539 --> 00:15:49,664
Estás desvariando. Te necesitamos.
Concéntrate y descubre qué es.
200
00:15:50,456 --> 00:15:51,456
¡Mierda!
201
00:15:51,706 --> 00:15:53,581
La transmisión del puma está encriptada.
202
00:15:56,872 --> 00:15:58,664
Capitán, no puedo demodular.
203
00:15:59,081 --> 00:16:00,414
Nos entrega a los iraníes.
204
00:16:14,039 --> 00:16:15,081
El canto del lobo.
205
00:16:15,164 --> 00:16:17,206
- ¿Los iraníes?
- Nos detectaron.
206
00:16:18,289 --> 00:16:19,289
Segundo comandante.
207
00:16:20,206 --> 00:16:22,664
- A los puestos de combate.
- Puestos de combate.
208
00:16:22,747 --> 00:16:24,456
Vamos, caballeros.
209
00:16:24,539 --> 00:16:25,872
Puestos de combate, anuncia.
210
00:16:26,664 --> 00:16:27,997
Puestos de combate.
211
00:16:28,081 --> 00:16:29,539
- ¡Vamos!
- ¡Puestos de combate!
212
00:16:29,622 --> 00:16:31,331
¡Puestos de combate!
213
00:16:31,414 --> 00:16:32,414
¡Uniformes!
214
00:16:33,497 --> 00:16:34,997
Llegan tarde, vamos.
215
00:16:35,081 --> 00:16:38,747
- A proa máquina 5, en maniobra.
- Central, puestos de combate.
216
00:16:38,831 --> 00:16:41,664
Nunca vuelvan a confiar
en las clasificaciones de Calcetas.
217
00:16:45,331 --> 00:16:47,247
- ¿Qué es eso?
- ¡Helicóptero!
218
00:16:53,956 --> 00:16:56,122
- Ochocientos metros.
- Ochocientos metros.
219
00:17:00,539 --> 00:17:02,497
¡Que no se vea ni un trozo de piel!
220
00:17:03,081 --> 00:17:04,289
Los guantes no están bien.
221
00:17:04,664 --> 00:17:05,872
Tengo una solución mejor.
222
00:17:05,956 --> 00:17:07,664
Pasará justo sobre nosotros.
223
00:17:12,247 --> 00:17:14,706
El helicóptero no nos dejará.
Debemos retirarnos.
224
00:17:14,789 --> 00:17:18,497
No puedo usar los tubos para los buzos
con un helicóptero encima.
225
00:17:18,581 --> 00:17:19,872
Detección a 700 metros.
226
00:17:19,956 --> 00:17:22,039
Lo tomaré. Hotel uno a 700 metros.
227
00:17:22,122 --> 00:17:23,581
No podemos hacer nada, vámonos.
228
00:17:23,956 --> 00:17:27,081
- ¿Y el lanzacohetes del buzo?
- ¿El unilateral?
229
00:17:27,164 --> 00:17:28,456
¡Tráelo!
230
00:17:45,956 --> 00:17:47,664
Canto del lobo en 3-5-5.
231
00:17:47,747 --> 00:17:49,372
Sonar inundado, fijando posición.
232
00:17:49,456 --> 00:17:51,289
Hallen profundidad para salir del sonar.
233
00:18:25,707 --> 00:18:27,289
Tres chapoteos en el sonar.
234
00:18:27,372 --> 00:18:29,831
¡Cargas de profundidad!
235
00:18:29,914 --> 00:18:30,997
¡Peguen cinta!
236
00:18:31,081 --> 00:18:33,997
- En la pantalla.
- ¡Cúbranse los ojos!
237
00:18:38,997 --> 00:18:40,956
Informe de averías a Control.
238
00:18:41,497 --> 00:18:43,289
Revisión total de sistemas.
239
00:18:43,372 --> 00:18:44,456
¡Perdimos el sonar!
240
00:19:07,956 --> 00:19:09,247
Informe de averías.
241
00:19:09,331 --> 00:19:11,331
- ¿Hay propulsión y timón?
- Sí.
242
00:19:11,622 --> 00:19:12,789
- ¿Codet?
- Sí.
243
00:19:12,872 --> 00:19:15,789
¿Tenemos sistemas de alerta?
¿Cuándo inicia el sonar de apoyo?
244
00:19:15,872 --> 00:19:17,581
- Sistemas de alerta activos.
- Audio.
245
00:19:29,456 --> 00:19:31,414
En menos de 10 minutos volverá.
246
00:19:31,497 --> 00:19:33,581
- Preparen inmersión.
- No, emergeremos.
247
00:19:34,289 --> 00:19:35,497
¡Eso es suicidio, Capitán!
248
00:19:35,831 --> 00:19:38,789
- ¡No emergeremos con un helicóptero allí!
- Capitán, ¡el RPG!
249
00:19:40,539 --> 00:19:42,414
- ¡Capitán!
- Traigan el automático.
250
00:19:42,497 --> 00:19:43,581
¡Emerger, ahora!
251
00:19:43,664 --> 00:19:46,247
- Yo voy.
- Iré yo. Segundo, asuma el mando.
252
00:19:47,039 --> 00:19:48,622
Ni siquiera sabemos si funciona.
253
00:19:49,581 --> 00:19:50,956
Segundo comandante al mando.
254
00:19:51,706 --> 00:19:53,997
Máquina 6 a proa, súbanlo. Sujétense.
255
00:19:54,081 --> 00:19:55,956
A proa 6, a toda máquina para emerger.
256
00:19:56,039 --> 00:19:57,122
Soplar lastres.
257
00:19:58,497 --> 00:19:59,497
Subiendo.
258
00:20:01,789 --> 00:20:03,247
Profundidad, 50 metros.
259
00:20:04,331 --> 00:20:05,456
Cuarenta metros.
260
00:20:06,497 --> 00:20:07,497
Treinta metros.
261
00:20:08,497 --> 00:20:10,497
Helicóptero en nueva posición. Nos vigila.
262
00:20:11,331 --> 00:20:12,539
Bautizado Hotel 3.
263
00:21:05,207 --> 00:21:06,415
No logro que dispare.
264
00:21:15,165 --> 00:21:16,540
¡Dispárale!
265
00:21:26,707 --> 00:21:29,082
- Segundo, los buzos llegaron.
- Paren motores.
266
00:21:46,331 --> 00:21:47,164
¡Dispárale!
267
00:21:47,247 --> 00:21:49,039
- ¡Dispara! ¡Hazlo!
- No.
268
00:21:52,331 --> 00:21:53,331
¡Hazlo!
269
00:23:40,790 --> 00:23:42,123
Empeora a cada hora.
270
00:23:42,207 --> 00:23:46,582
Finlandia solicita apoyo internacional
contra dos divisiones blindadas rusas
271
00:23:46,665 --> 00:23:50,207
que invadieron sus territorios del sur
en la mañana de ayer.
272
00:23:50,290 --> 00:23:53,832
Las Capitales europeas no creen
que EE.UU. vaya a reaccionar
273
00:23:53,915 --> 00:23:59,040
y el presidente de la comisión pide
que la agresión rusa no quede impune.
274
00:23:59,123 --> 00:24:01,832
¿Qué quiere Rusia?
275
00:24:01,915 --> 00:24:03,582
¿Estamos en guerra? En Finlandia...
276
00:25:39,414 --> 00:25:41,164
De la tripulación del Titan.
277
00:25:42,456 --> 00:25:43,872
Al mejor comandante de Francia.
278
00:25:49,707 --> 00:25:50,707
Gracias.
279
00:26:06,915 --> 00:26:08,832
Lamento haber confundido mi clasificación.
280
00:26:11,707 --> 00:26:12,707
Lo resolveré.
281
00:26:17,623 --> 00:26:20,832
Olvídalo. Somos sólo un pequeño engranaje
de una gran máquina.
282
00:26:23,415 --> 00:26:24,457
Ahora descansa.
283
00:26:27,373 --> 00:26:28,790
No puedo dormir.
284
00:26:29,832 --> 00:26:31,373
Tengo el canto del lobo en audio.
285
00:26:32,540 --> 00:26:33,998
- Maldito sonar.
- Maldito sonar.
286
00:26:37,998 --> 00:26:38,998
El canto del lobo.
287
00:26:40,332 --> 00:26:42,582
Será la música que acompañe mi deceso.
288
00:26:45,707 --> 00:26:46,915
¡Por el Titan! ¡Hip hip!
289
00:26:46,998 --> 00:26:47,998
¡Hurra!
290
00:26:48,040 --> 00:26:51,123
- ¡Hip hip!
- ¡Hurra!
291
00:27:22,790 --> 00:27:23,790
Adelante.
292
00:27:31,790 --> 00:27:32,790
Mis respetos, Capitán.
293
00:27:34,540 --> 00:27:38,248
Señor, solicito permiso...
para seguir investigando en tierra...
294
00:27:38,332 --> 00:27:40,290
y confirmar
mi hipótesis del transitorio.
295
00:27:41,207 --> 00:27:42,665
Basta de hipótesis, Chanteraide.
296
00:27:43,998 --> 00:27:46,123
Nosotros haremos el análisis.
297
00:27:46,873 --> 00:27:48,748
El Cougar ruso no llevó a nada.
298
00:27:49,498 --> 00:27:50,498
Y...
299
00:27:51,332 --> 00:27:53,706
es mejor no culpar a los rusos ahora.
300
00:27:54,497 --> 00:27:55,706
La situación es volátil.
301
00:27:57,914 --> 00:27:59,206
¿Entonces qué fue?
302
00:28:01,456 --> 00:28:04,122
- Probablemente un dron.
- Eso pensé.
303
00:28:04,664 --> 00:28:06,372
Pero oí un reductor epicíclico.
304
00:28:07,372 --> 00:28:08,497
Un dron no lo tiene.
305
00:28:09,831 --> 00:28:11,539
Y estoy seguro que había vida abordo.
306
00:28:13,414 --> 00:28:14,414
Lo oí.
307
00:28:14,622 --> 00:28:16,331
Escuche...
308
00:28:17,539 --> 00:28:19,372
¿Oye vida? Estupendo.
309
00:28:20,164 --> 00:28:22,414
Pero lo nuestro es hacer cálculos
que funcionen.
310
00:28:23,164 --> 00:28:24,498
Hallamos el modelo del dron,
311
00:28:24,582 --> 00:28:27,748
su fabricante y firma, todo encaja.
312
00:28:32,873 --> 00:28:34,748
Revoqué sus privilegios de base de datos.
313
00:28:38,290 --> 00:28:40,998
No entiendo. Le pido
que me permita investigar.
314
00:28:42,582 --> 00:28:45,790
- Prometí al Capitán Grandchamp...
- ¿A quién importan sus promesas?
315
00:28:48,582 --> 00:28:50,415
Gracias a su clasificación errónea,
316
00:28:51,665 --> 00:28:53,415
casi perdemos un submarino.
317
00:28:53,873 --> 00:28:56,665
Una humillación para el CIRA
y sus analistas.
318
00:28:59,332 --> 00:29:02,748
De una vez por todas, Chanteraide,
esto es un ámbito militar,
319
00:29:03,332 --> 00:29:04,457
no una academia de arte.
320
00:29:07,207 --> 00:29:08,748
- Buenos días, comandante.
- Hola.
321
00:29:08,832 --> 00:29:09,832
¿Sabes qué quiere?
322
00:29:09,957 --> 00:29:12,207
El asunto del helicóptero.
323
00:29:12,873 --> 00:29:14,165
Esto será fuerte.
324
00:29:15,915 --> 00:29:16,957
Revisión de cremallera.
325
00:29:17,998 --> 00:29:19,207
- Controlado.
- Controlado.
326
00:29:20,665 --> 00:29:22,290
¿Oíste el discurso presidencial?
327
00:29:29,040 --> 00:29:31,248
- Buenos días, almirante.
- Descansen.
328
00:29:37,165 --> 00:29:39,707
Un limón. Dos limones. Tres limones.
329
00:29:42,290 --> 00:29:43,290
Premio mayor.
330
00:29:45,457 --> 00:29:46,457
Primer limón.
331
00:29:47,415 --> 00:29:49,040
Fabrican una crisis en Siria
332
00:29:49,248 --> 00:29:50,998
con base en una clasificación errónea.
333
00:29:51,665 --> 00:29:54,373
Resultado: un helicóptero cae
al hermoso mar
334
00:29:54,457 --> 00:29:56,123
y un submarino casi no sobrevive,
335
00:29:56,207 --> 00:29:58,248
además de la úlcera
del jefe del estado mayor,
336
00:29:59,165 --> 00:30:00,165
una grande.
337
00:30:04,248 --> 00:30:05,248
Segundo limón.
338
00:30:07,415 --> 00:30:09,832
El presidente anuncia el envío de tropas
a Finlandia,
339
00:30:11,790 --> 00:30:15,207
una hora después, los rusos hacen
una amenaza nuclear a nuestro embajador.
340
00:30:16,540 --> 00:30:18,832
Primera vez en la historia
que falla la diplomacia.
341
00:30:22,998 --> 00:30:24,165
Tercer limón.
342
00:30:26,873 --> 00:30:29,082
El presidente
me pide reforzar nuestra presencia,
343
00:30:30,332 --> 00:30:33,082
es decir, enviar un submarino nuclear
de misiles balísticos.
344
00:30:33,665 --> 00:30:34,707
De inmediato.
345
00:30:35,873 --> 00:30:38,373
Tenemos los tres limones.
¿El premio mayor?
346
00:30:41,832 --> 00:30:43,290
Caballeros, olviden la Navidad.
347
00:30:50,415 --> 00:30:53,582
En verdad,
ambos se comportaron con gran valentía.
348
00:30:53,873 --> 00:30:56,165
Como comandante del Titan,
habría hecho lo mismo.
349
00:30:57,457 --> 00:30:59,415
Entonces, Grandchamp...
350
00:31:01,458 --> 00:31:03,957
Es ascendido a Capitán de un SSBN.
351
00:31:04,748 --> 00:31:06,582
La Marina le entregará su mejor navío.
352
00:31:07,248 --> 00:31:08,373
El Effroyable.
353
00:31:08,915 --> 00:31:10,290
Los preparativos comienzan ya.
354
00:31:10,373 --> 00:31:12,248
Diez semanas en altamar, más o menos.
355
00:31:13,290 --> 00:31:14,290
Almirante,
356
00:31:14,540 --> 00:31:16,290
prometí a mi esposa no volver abordo.
357
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Grandchamp,
358
00:31:22,332 --> 00:31:23,707
estamos en alerta 6.
359
00:31:23,873 --> 00:31:26,248
Por ahora, es sólo una disuasión.
360
00:31:28,290 --> 00:31:30,415
Pero estos submarinos son mis hijos.
361
00:31:31,832 --> 00:31:33,207
No los entrego a cualquiera.
362
00:31:34,373 --> 00:31:35,790
Diga lo que diga un presidente.
363
00:31:37,832 --> 00:31:39,582
Recuerde que cuando lo recluté...
364
00:31:41,165 --> 00:31:43,165
dije que un día, yo le agradecería.
365
00:31:51,832 --> 00:31:52,832
A sus órdenes, señor.
366
00:31:55,707 --> 00:31:58,373
D'Orsi, tomará el mando del Titan.
367
00:32:00,457 --> 00:32:01,582
¿Algún problema?
368
00:32:03,998 --> 00:32:05,873
- A sus órdenes, señor.
- Muy bien.
369
00:32:05,957 --> 00:32:09,332
Escoltarán al Effroyable
hasta que pase a modo sigiloso
370
00:32:09,415 --> 00:32:11,207
y esperarán instrucciones.
371
00:32:30,540 --> 00:32:31,748
Fin de la conversación.
372
00:33:25,623 --> 00:33:26,790
INCORRECTO
QUEDA 1 INTENTO
373
00:33:26,873 --> 00:33:28,290
FALLIDO
TRANSMISIÓN DE ALERTA
374
00:33:48,874 --> 00:33:51,208
En el CIRA, escuchamos,
analizamos, interpretamos...
375
00:33:51,499 --> 00:33:52,791
En el CIRA,
376
00:33:53,208 --> 00:33:55,083
escuchamos, analizamos, interpretamos.
377
00:33:55,291 --> 00:33:56,583
Tras 60 días en altamar...
378
00:33:56,666 --> 00:33:58,124
los criterios psicológicos...
379
00:33:58,208 --> 00:33:59,791
¿No tiene una mujer para salir?
380
00:34:01,208 --> 00:34:03,749
Clasificó... Un sonido mojado...
381
00:34:04,124 --> 00:34:05,124
Una sensación...
382
00:34:05,499 --> 00:34:06,333
de masa.
383
00:34:06,416 --> 00:34:07,416
Esta es...
384
00:34:07,458 --> 00:34:09,583
un sonido mojado.
385
00:34:09,749 --> 00:34:10,874
Esta es...
386
00:34:11,498 --> 00:34:12,498
mi esposa.
387
00:34:12,623 --> 00:34:13,457
Mi esposa.
388
00:34:13,540 --> 00:34:14,540
Beatrice.
389
00:34:14,873 --> 00:34:15,873
Hola.
390
00:34:17,873 --> 00:34:19,207
Beatrice siete.
391
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Vamos.
392
00:34:27,623 --> 00:34:28,623
¡Sí!
393
00:34:31,790 --> 00:34:33,165
Debería cambiar de contraseña.
394
00:34:33,957 --> 00:34:34,957
O de esposa.
395
00:34:35,040 --> 00:34:36,498
FIRMA ACÚSTICA
396
00:34:39,498 --> 00:34:40,748
Dron F-15.
397
00:34:41,248 --> 00:34:43,123
Analizado por transformada de Fourier.
398
00:34:44,373 --> 00:34:45,373
Bien.
399
00:34:46,290 --> 00:34:47,290
De acuerdo.
400
00:34:56,248 --> 00:34:57,373
Transformada de Fourier.
401
00:34:57,457 --> 00:34:58,748
Espectro armónico.
402
00:35:00,040 --> 00:35:01,873
- Un clásico.
- No tengo idea.
403
00:35:01,957 --> 00:35:04,665
No es mi área. Vuelve mañana
a ver a mi colega.
404
00:35:05,082 --> 00:35:06,457
Realmente es urgente.
405
00:35:07,207 --> 00:35:08,207
- ¿Virginie?
- Sí.
406
00:35:08,290 --> 00:35:09,707
- ¿Diane?
- En su oficina.
407
00:35:09,790 --> 00:35:12,082
- Le preguntaré. Quizá sepa.
- Gracias.
408
00:35:26,415 --> 00:35:28,082
¿Eres el que busca un libro?
409
00:35:31,290 --> 00:35:32,748
Diane, trabajo aquí.
410
00:35:37,832 --> 00:35:39,040
Puedo volver después.
411
00:35:40,332 --> 00:35:42,498
No... Sí, disculpa. Sí.
412
00:35:45,290 --> 00:35:47,082
El libro de matemática, sí.
413
00:35:47,498 --> 00:35:49,415
- Espectro armónico.
- Correcto.
414
00:35:49,832 --> 00:35:51,998
Está por ahí en la base de datos.
415
00:35:52,082 --> 00:35:53,998
Pero no puedo buscarlo ahora.
416
00:35:56,957 --> 00:35:58,415
¿Puedes volver en la mañana?
417
00:36:01,082 --> 00:36:02,707
¿A qué hora? ¿Esta noche?
418
00:36:10,248 --> 00:36:13,041
¿Cuándo tengo la reunión con ese editor?
419
00:36:17,458 --> 00:36:18,749
Lamento lo del libro.
420
00:36:19,333 --> 00:36:21,916
Creí tenerlo, pero no era así.
421
00:36:23,333 --> 00:36:26,249
¿Por qué las armonías espectrales?
422
00:36:26,958 --> 00:36:28,291
Para analizar un sonido.
423
00:36:29,333 --> 00:36:30,416
¿Eres músico?
424
00:36:31,333 --> 00:36:34,124
- Debí adivinarlo.
- No lo soy. Soy un AGA.
425
00:36:35,916 --> 00:36:39,458
Disculpa. Analista de guerra acústica.
426
00:36:41,374 --> 00:36:42,374
¿En serio?
427
00:36:43,083 --> 00:36:45,166
¿Y qué es una guerra acústica?
428
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
¿Es peligroso?
429
00:36:47,166 --> 00:36:50,124
Trata de la identificación
de manifestaciones acústicas.
430
00:36:51,833 --> 00:36:52,833
Señales sonoras.
431
00:36:53,833 --> 00:36:56,333
- Ruidos.
- ¿Tienes oído perfecto?
432
00:36:56,416 --> 00:36:58,999
Sí, pero eso no tiene nada que ver.
433
00:36:59,583 --> 00:37:00,583
Es otra cosa.
434
00:37:03,083 --> 00:37:04,083
Está bien.
435
00:37:10,124 --> 00:37:11,124
Lo siento.
436
00:37:13,999 --> 00:37:16,124
Soy indiscreta. No nos conocemos.
437
00:37:16,208 --> 00:37:17,291
Está bien.
438
00:37:18,416 --> 00:37:19,958
Mi verdadero nombre es Prairie.
439
00:37:20,498 --> 00:37:21,415
Disculpa.
440
00:37:21,498 --> 00:37:25,623
Mis padres lo creyeron un típico
nombre francés,
441
00:37:25,998 --> 00:37:27,748
pero en Francia es raro,
442
00:37:27,832 --> 00:37:29,165
por eso me puse Diane.
443
00:37:29,248 --> 00:37:30,998
- ¿Prairie?
- Sí.
444
00:37:32,540 --> 00:37:35,332
No, es... Está bien.
445
00:37:36,248 --> 00:37:37,248
Bien.
446
00:37:44,165 --> 00:37:47,707
Disculpa, qué... Perdona.
447
00:37:48,957 --> 00:37:49,957
No oigo nada.
448
00:37:52,540 --> 00:37:54,290
No puedes oír nada aquí.
449
00:38:00,873 --> 00:38:03,165
La milicia francesa refuerza su defensa
450
00:38:03,248 --> 00:38:06,123
con despliegue de tres
regimientos de infantería.
451
00:38:06,207 --> 00:38:09,290
Dos escuadrones de aviones caza
están en alerta.
452
00:38:09,373 --> 00:38:13,040
Y un submarino nuclear
de misiles balísticos
453
00:38:13,123 --> 00:38:15,540
partirá de Brest con fecha inminente
454
00:38:15,623 --> 00:38:18,123
y rumbo secreto.
455
00:38:18,207 --> 00:38:21,457
Michael, ¿Europa tiene los medios
para defenderse?
456
00:38:21,540 --> 00:38:25,748
Es la gran pregunta. Muchos se cuestionan
si deben morir por Finlandia.
457
00:38:25,832 --> 00:38:27,832
El presidente manifestó
458
00:38:27,915 --> 00:38:31,415
que no se trata de morir por Finlandia,
459
00:38:31,498 --> 00:38:33,290
sino de salvar la misma idea de Europa,
460
00:38:33,373 --> 00:38:36,748
mientras se dirigía a sus colegas europeos
en Bruselas...
461
00:38:54,624 --> 00:38:56,916
Ahora veo qué es la guerra acústica.
462
00:40:45,623 --> 00:40:48,998
Intento asimilar la idea de que aquí
es donde vives.
463
00:40:50,998 --> 00:40:53,082
Tuviste suerte al habernos conocido.
464
00:40:56,915 --> 00:40:59,290
Qué bueno que no tenía
tu libro de matemática.
465
00:41:01,582 --> 00:41:02,582
Espera...
466
00:41:04,082 --> 00:41:06,248
¿Sabías que no lo tenías?
467
00:41:06,957 --> 00:41:07,957
Lo hiciste adrede.
468
00:41:09,082 --> 00:41:10,623
¿Qué? No.
469
00:41:11,998 --> 00:41:13,540
Estaba en mi base de datos.
470
00:41:15,915 --> 00:41:18,915
Nunca la actualizamos. Ese es el problema.
471
00:41:24,166 --> 00:41:25,291
¿No me crees?
472
00:41:26,791 --> 00:41:28,916
Un proceso borra todo automáticamente.
473
00:41:31,083 --> 00:41:32,624
¿Un proceso borra qué?
474
00:41:33,708 --> 00:41:34,708
¿Los libros?
475
00:41:36,499 --> 00:41:37,708
Submarinos desmantelados.
476
00:41:38,874 --> 00:41:40,791
Los borramos de la base
de datos operativa.
477
00:41:54,291 --> 00:41:55,749
Pero no de los archivos físicos.
478
00:42:52,916 --> 00:42:56,374
ANTIGUO BLOQUE SOVIÉTICO
479
00:43:38,582 --> 00:43:39,582
Aquí está.
480
00:43:45,665 --> 00:43:46,665
Aquí está.
481
00:43:52,623 --> 00:43:53,957
Dos hélices emparejadas.
482
00:43:54,832 --> 00:43:57,248
De ahí, las cuatro palas y el transitorio.
483
00:43:59,958 --> 00:44:01,291
El Timour III.
484
00:44:02,124 --> 00:44:03,208
El terror soviético.
485
00:44:06,291 --> 00:44:07,833
No fue desmantelado en verdad.
486
00:44:16,083 --> 00:44:17,458
Está loco.
487
00:44:19,458 --> 00:44:21,541
Capitán. Mire.
488
00:44:22,708 --> 00:44:23,833
Su móvil.
489
00:44:30,583 --> 00:44:31,583
Está arrestado.
490
00:44:32,791 --> 00:44:35,624
Capitán. ¡Abra el archivo!
491
00:44:38,791 --> 00:44:40,333
Ese transitorio no era un dron.
492
00:44:41,874 --> 00:44:44,041
Era un submarino nuclear ruso.
El Timour III.
493
00:44:44,791 --> 00:44:46,749
Cuatro palas, mismo transitorio.
494
00:44:46,833 --> 00:44:48,291
Idéntica firma acústica.
495
00:44:53,999 --> 00:44:56,541
Hasta la asimetría
por desgaste de la línea de eje.
496
00:44:59,083 --> 00:45:01,166
En teoría lo desguazaron hace años.
497
00:45:01,374 --> 00:45:03,166
En realidad, los rusos lo guardaron.
498
00:45:03,499 --> 00:45:05,958
Hasta que por procedimiento,
se borró de los registros.
499
00:45:07,041 --> 00:45:08,374
Y años después, aquí está.
500
00:45:09,124 --> 00:45:11,958
Una página en blanco.
Sin clasificar, incógnito.
501
00:45:14,624 --> 00:45:15,624
¡Capitán!
502
00:45:26,083 --> 00:45:27,083
¡Mierda!
503
00:45:52,416 --> 00:45:54,249
Resulta que su análisis es correcto.
504
00:45:55,208 --> 00:45:58,749
Los ingleses se encontraron
con la misma situación inusual.
505
00:45:59,249 --> 00:46:02,208
Tras referencia cruzada,
identificamos al Timour III.
506
00:46:02,916 --> 00:46:04,999
Lo cual parece aclarar su conducta,
507
00:46:05,499 --> 00:46:07,874
a pesar de ser técnicamente censurable.
508
00:46:10,666 --> 00:46:13,041
Hablé con el almirante.
509
00:46:15,208 --> 00:46:16,791
No se presentarán cargos.
510
00:46:17,624 --> 00:46:18,624
No esta vez.
511
00:46:19,999 --> 00:46:23,916
Y también lamento decirle
que quizá termine en un SSBN.
512
00:46:25,041 --> 00:46:27,208
El Capitán del Effroyable lo quiere.
513
00:46:29,916 --> 00:46:31,541
¿Me quiere?
514
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
No lo conozco.
515
00:46:34,999 --> 00:46:36,375
Conoce al nuevo.
516
00:46:37,709 --> 00:46:38,750
Grandchamp.
517
00:46:41,625 --> 00:46:43,792
Montó un escándalo para conseguirlo.
518
00:46:48,208 --> 00:46:50,666
No se entusiasme. Habrá una prueba.
519
00:46:51,249 --> 00:46:52,791
El almirante decide.
520
00:46:53,833 --> 00:46:55,916
Prepárese, el entrenamiento es esta tarde.
521
00:46:57,249 --> 00:46:58,249
Sí, señor.
522
00:47:24,749 --> 00:47:26,666
Sonar ruso, baja frecuencia. Tipo tiburón.
523
00:47:27,708 --> 00:47:28,833
¿Nave?
524
00:47:28,916 --> 00:47:31,416
K-138. Nueva generación.
525
00:47:33,583 --> 00:47:35,124
Y cinco delfines, dos bebés.
526
00:47:53,874 --> 00:47:55,041
Hay información.
527
00:47:57,291 --> 00:47:58,291
Submarino.
528
00:48:00,083 --> 00:48:00,958
Propulsión nuclear.
529
00:48:01,041 --> 00:48:02,166
Submarino de ataque.
530
00:48:03,249 --> 00:48:04,249
No americano.
531
00:48:05,124 --> 00:48:06,124
No británico.
532
00:48:09,874 --> 00:48:11,083
Podría ser el Kiev.
533
00:48:13,083 --> 00:48:15,083
No, parece tono como de batidor de huevos.
534
00:48:22,791 --> 00:48:24,416
Submarino nuclear balístico.
535
00:48:25,041 --> 00:48:26,041
SSBN.
536
00:48:27,249 --> 00:48:28,583
Antes de ir a modo sigiloso.
537
00:48:28,666 --> 00:48:31,958
Si hubiera estado en modo sigiloso,
no podría oírlo.
538
00:48:32,041 --> 00:48:33,999
Ni la máquina lo detectaría.
539
00:48:35,208 --> 00:48:36,208
En fin...
540
00:48:36,583 --> 00:48:38,749
- Es...
- El Effroyable.
541
00:48:39,624 --> 00:48:40,624
Bueno...
542
00:48:41,583 --> 00:48:42,791
¿Por qué no el Invincible?
543
00:48:43,791 --> 00:48:45,541
Son idénticos, construidos juntos.
544
00:48:45,916 --> 00:48:47,583
Mire el análisis espectral.
545
00:48:47,916 --> 00:48:49,041
Aquí está el Effroyable.
546
00:48:49,624 --> 00:48:51,583
Y aquí está el otro.
547
00:48:53,958 --> 00:48:55,083
¿Ve la diferencia?
548
00:49:38,625 --> 00:49:41,417
La turbina del Effroyable
pudo averiarse y ser refabricada.
549
00:49:48,584 --> 00:49:49,584
Hola, equipo soñado.
550
00:49:50,000 --> 00:49:51,375
- ¿Qué tal?
- D'Orsi.
551
00:49:51,959 --> 00:49:52,959
Señor, no lo vi.
552
00:49:54,250 --> 00:49:55,250
Bien.
553
00:49:56,708 --> 00:49:59,166
Chanteraide, queda confirmado.
Aborda mañana, 4:00 a.m.
554
00:49:59,708 --> 00:50:00,708
Bien hecho, muchacho.
555
00:50:02,708 --> 00:50:04,624
- ¿Hiciste el físico?
- Sí.
556
00:50:05,041 --> 00:50:07,249
- ¿No toma antidepresivos?
- No.
557
00:50:07,624 --> 00:50:09,374
Eso sale en la orina.
558
00:50:09,458 --> 00:50:12,249
Chanteraide, un SSBN
no es un Crucero del Amor.
559
00:50:12,333 --> 00:50:13,166
Pero yo...
560
00:50:13,249 --> 00:50:16,541
Su misión es disponerse a disparar
un misil por orden del presidente.
561
00:50:18,874 --> 00:50:21,249
Ah, usted es el seguro de vida del país.
562
00:50:23,166 --> 00:50:24,166
Sí, señor.
563
00:50:24,583 --> 00:50:29,541
Tres mil años de civilización
no han logrado la paz, sólo disuasión...
564
00:50:29,624 --> 00:50:31,791
Y con sólo una condición...
565
00:50:32,458 --> 00:50:33,958
Que los marineros hablen poco.
566
00:50:38,583 --> 00:50:39,416
¿Qué es eso?
567
00:50:39,499 --> 00:50:42,249
El lema del SSBN. Tu nuevo hogar.
568
00:50:43,874 --> 00:50:46,208
"Invisible y silencioso,
traigo la muerte".
569
00:50:48,791 --> 00:50:49,958
Buena suerte, muchacho.
570
00:50:51,666 --> 00:50:53,083
Mantente alerta.
571
00:52:02,750 --> 00:52:04,125
Capitán.
572
00:52:04,209 --> 00:52:05,542
Tripulación del Titan,
573
00:52:05,625 --> 00:52:06,667
¡atención!
574
00:52:08,167 --> 00:52:09,292
Mirada al frente.
575
00:52:12,250 --> 00:52:15,209
Tripulación del Titan completa.
A sus órdenes, señor.
576
00:52:16,834 --> 00:52:17,834
Bienvenido abordo.
577
00:52:48,500 --> 00:52:50,667
¡Tripulación del Effroyable, atención!
578
00:52:59,500 --> 00:53:01,834
Segundo comandante, tome el mando.
579
00:53:42,541 --> 00:53:43,749
Segundo, tome el mando.
580
00:53:44,833 --> 00:53:45,833
Descansen.
581
00:53:46,749 --> 00:53:47,999
¡Atención!
582
00:53:48,083 --> 00:53:51,499
Al oír su nombre, dirán "presente"
y abordarán. ¿Abbad?
583
00:53:51,583 --> 00:53:52,416
Presente.
584
00:53:52,499 --> 00:53:53,583
- Aboulker.
- Presente.
585
00:53:53,666 --> 00:53:55,041
- Bach.
- Presente.
586
00:53:55,124 --> 00:53:56,416
- Bonnefoi.
- Presente.
587
00:53:56,499 --> 00:53:57,833
- Brunaise.
- Presente.
588
00:53:57,916 --> 00:53:59,541
- Carré.
- Presente.
589
00:53:59,624 --> 00:54:01,041
- Delattre.
- Presente.
590
00:54:01,124 --> 00:54:02,583
- Degruzon.
- Presente.
591
00:54:02,666 --> 00:54:04,083
- Elkoumy.
- Presente.
592
00:54:04,166 --> 00:54:05,499
- Elras.
- Presente.
593
00:54:05,583 --> 00:54:07,291
- Eusèbe.
- Presente.
594
00:54:08,624 --> 00:54:11,333
Hallaron canabis en tu muestra de orina.
595
00:54:15,916 --> 00:54:17,124
- ¡Hermelin!
- Presente.
596
00:54:17,208 --> 00:54:18,791
Te declararon no apto.
597
00:54:25,250 --> 00:54:26,459
No lo discutiré.
598
00:54:28,959 --> 00:54:32,084
Debo contar con todos
al cien por ciento de su capacidad.
599
00:54:50,334 --> 00:54:52,500
¡Capitán Grandchamp abordo!
600
00:57:08,209 --> 00:57:10,875
Alto, cerraremos las puertas.
Protocolo de cierre total.
601
00:57:14,834 --> 00:57:16,375
¡Ven a ayudarme!
602
00:57:30,834 --> 00:57:31,917
No te quedes aquí.
603
00:57:33,000 --> 00:57:34,375
Disculpe.
604
00:57:34,459 --> 00:57:36,125
- ¿Qué pasa?
- Misil nuclear. Un R-30
605
00:57:36,209 --> 00:57:37,709
disparado desde el mar de Bering.
606
00:57:47,459 --> 00:57:51,709
IMPACTO DE MISIL
607
00:58:00,834 --> 00:58:01,834
Los rusos avanzan.
608
00:58:03,084 --> 00:58:04,667
Mantengan el flujo de información.
609
00:58:04,750 --> 00:58:05,750
Más rápido.
610
00:58:07,375 --> 00:58:08,417
El presidente.
611
00:58:11,875 --> 00:58:14,625
El presidente se encuentra
en el PC Júpiter.
612
00:58:14,709 --> 00:58:15,959
Nivel de alerta 10.
613
00:58:16,042 --> 00:58:16,917
Alerta 10.
614
00:58:17,000 --> 00:58:19,959
Que Grandchamp pase a sigiloso.
Sin protocolo. Ya.
615
00:58:22,500 --> 00:58:26,375
Sigan recibiendo información.
Quedan 25 minutos.
616
00:58:33,750 --> 00:58:34,875
PROTOCOLO DE CIERRE
617
00:58:46,167 --> 00:58:47,709
¿Qué es ese rastro al norte?
618
00:58:49,125 --> 00:58:50,709
Nada, es el 15.
619
00:58:50,792 --> 00:58:52,500
- Once paseando por la orilla.
- Once,
620
00:58:52,584 --> 00:58:54,125
en 2-3-9.
621
00:58:54,959 --> 00:58:56,667
Eco. Foxtrot.
622
00:58:58,042 --> 00:59:00,000
Eco. X-ray.
623
00:59:00,709 --> 00:59:03,084
El Effroyable inicia maniobras sigilosas.
624
00:59:03,167 --> 00:59:05,375
Agradecen el apoyo y desean suerte.
625
00:59:05,959 --> 00:59:08,417
Felicítelos por su temible celeridad.
626
00:59:08,500 --> 00:59:10,292
Sí, señor.
627
00:59:10,375 --> 00:59:11,667
Prioridad en el 12.
628
00:59:11,750 --> 00:59:13,625
Misión cumplida. Sin instrucciones aún.
629
00:59:14,584 --> 00:59:16,959
Quienes no estén de guardia, pueden irse.
630
00:59:17,667 --> 00:59:18,959
Muchachos.
631
00:59:19,667 --> 00:59:22,791
Es su chance de ejercicio
o una ducha. O ambas cosas.
632
00:59:23,708 --> 00:59:24,791
En el orden correcto.
633
00:59:28,749 --> 00:59:30,958
Effroyable en 0-2-3. Lo pierdo.
634
01:00:06,875 --> 01:00:09,792
Satélites de OTAN
confirman impacto en suelo francés.
635
01:00:09,875 --> 01:00:11,084
¿Y los americanos?
636
01:00:11,167 --> 01:00:12,792
Están seguros de que es ruso.
637
01:00:12,875 --> 01:00:15,709
¿Con base en qué? Aguas rusas
no significan misil ruso.
638
01:00:15,792 --> 01:00:17,750
Los rusos dicen que no fueron.
639
01:00:17,834 --> 01:00:20,292
De todos modos, no lo admitirían.
640
01:00:20,375 --> 01:00:22,209
Se nos ordenó guardar silencio
641
01:00:22,292 --> 01:00:23,917
en tanto podamos interceptar.
642
01:00:24,000 --> 01:00:26,542
París quiere usar un misil balístico.
643
01:00:27,084 --> 01:00:28,959
¿Lo probaron?
644
01:00:29,042 --> 01:00:29,875
No.
645
01:00:29,959 --> 01:00:31,084
Eso es tiro al plato.
646
01:00:33,334 --> 01:00:34,750
Detesto el tiro al plato.
647
01:00:35,209 --> 01:00:36,250
- ¡Vamos!
- ¡Almirante!
648
01:00:36,875 --> 01:00:40,167
Nuestro submarino en el mar de Bering
grabó el disparo de misil.
649
01:00:40,250 --> 01:00:42,500
La nave que lo lanzó
tiene hélice de cuatro palas.
650
01:00:42,584 --> 01:00:43,584
Cuatro palas.
651
01:00:44,834 --> 01:00:46,959
El Timour III.
Pongan el audio en esta máquina.
652
01:00:47,042 --> 01:00:49,625
Quiero su firma. ¿Y el analista acústico?
653
01:00:49,709 --> 01:00:50,709
No está aquí.
654
01:00:50,750 --> 01:00:53,834
¡Lo necesitamos, mierda!
¿No hay nadie para escuchar?
655
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Almirante.
656
01:00:56,792 --> 01:00:59,417
Calcetas, ¿qué hace aquí?
¿No es hora de fumar un porro?
657
01:01:00,375 --> 01:01:01,959
Siéntese. Escuche esa cosa. Vamos.
658
01:01:04,209 --> 01:01:05,209
Es mejor que nada.
659
01:01:06,584 --> 01:01:08,834
Enviando audio de submarino y disparo.
660
01:01:11,709 --> 01:01:13,542
- ¿Y?
- Lo tengo.
661
01:01:21,167 --> 01:01:22,667
Es el Timour III, sí.
662
01:01:24,042 --> 01:01:25,209
¿Está seguro?
663
01:01:31,542 --> 01:01:32,709
¿Grandchamp está oculto?
664
01:01:32,792 --> 01:01:34,000
Sí, señor.
665
01:01:35,459 --> 01:01:39,250
Transmítanselo al jefe del estado mayor.
Lanzamiento ruso confirmado.
666
01:01:42,792 --> 01:01:43,792
Eso es.
667
01:01:45,625 --> 01:01:46,959
A abrocharse los cinturones.
668
01:01:56,250 --> 01:01:57,792
Profundidad, 500 metros.
669
01:02:01,084 --> 01:02:03,334
¿Capitán? Despejado en 1-5-3.
670
01:02:03,417 --> 01:02:06,084
Maniobra anti-detección completada.
Estamos ocultos.
671
01:02:06,167 --> 01:02:07,542
Bien.
672
01:02:07,625 --> 01:02:11,460
A proa máquina 2.
Situación acústica, estado de silencio.
673
01:02:11,543 --> 01:02:12,543
A proa máquina 2.
674
01:02:13,710 --> 01:02:16,376
A todas las secciones, situación acústica,
675
01:02:16,460 --> 01:02:18,376
estado de silencio. Acusar recibo.
676
01:02:18,460 --> 01:02:20,626
- Máquinas, recibido.
- Sección media, recibido.
677
01:02:20,710 --> 01:02:21,960
Sección Torpedos, recibido.
678
01:02:22,043 --> 01:02:24,501
Dos mensajes recibidos,
Capitán y segundo comandante.
679
01:02:24,585 --> 01:02:26,460
Atención, doble encriptado.
680
01:02:34,209 --> 01:02:37,084
A desencriptado. Segundo comandante.
681
01:02:45,542 --> 01:02:46,584
Capitán.
682
01:03:00,042 --> 01:03:01,417
ORDEN DE LANZAMIENTO INMEDIATO
683
01:04:01,209 --> 01:04:02,500
G-19.
684
01:04:07,875 --> 01:04:09,834
6-Z-F-U.
685
01:04:14,459 --> 01:04:15,542
Autenticado.
686
01:04:19,084 --> 01:04:20,500
K-08.
687
01:04:23,334 --> 01:04:26,000
A-V-Y-0.
688
01:04:26,084 --> 01:04:27,750
Autenticado.
689
01:04:43,584 --> 01:04:47,168
Iniciando intercepción de misil balístico.
690
01:04:48,960 --> 01:04:50,876
Armando plataforma de lanzamiento.
691
01:04:50,960 --> 01:04:52,418
AJUSTANDO PARA LANZAMIENTO
692
01:04:52,501 --> 01:04:54,543
Ajustando azimut de lanzamiento.
693
01:04:57,418 --> 01:04:59,335
Tengo la grabación del R-30.
694
01:05:06,085 --> 01:05:08,168
Interceptor listo para lanzamiento.
695
01:05:08,251 --> 01:05:12,960
10, 9, 8, 7,
696
01:05:13,043 --> 01:05:16,668
6, 5, 4...
697
01:05:16,751 --> 01:05:18,835
Algo no está bien con el R-30.
698
01:05:19,418 --> 01:05:20,293
1.
699
01:05:20,376 --> 01:05:22,126
Lanzando interceptor.
700
01:05:25,876 --> 01:05:28,876
Misil balístico a 150 kilómetros.
701
01:05:33,085 --> 01:05:34,168
ALEMANIA - POLONIA
702
01:05:34,251 --> 01:05:35,251
Cien kilómetros.
703
01:05:38,085 --> 01:05:39,335
POLONIA
704
01:05:39,418 --> 01:05:41,125
Cincuenta kilómetros.
705
01:05:45,167 --> 01:05:46,667
Veinte kilómetros.
706
01:05:46,750 --> 01:05:51,042
- ¡Vamos!
- Misil e interceptor se cruzan en 10,
707
01:05:51,125 --> 01:05:54,209
9, 8, 7,
708
01:05:54,292 --> 01:05:57,375
6, 5, 4,
709
01:05:57,459 --> 01:06:00,584
3, 2, 1...
710
01:06:03,500 --> 01:06:06,042
Intercepción de misil R-30 fallida.
711
01:06:11,042 --> 01:06:12,375
¿Coordenadas de impacto?
712
01:06:12,459 --> 01:06:14,834
Actualicemos escenarios. ¡Vamos!
713
01:06:15,417 --> 01:06:17,209
- Almirante, anomalía.
- ¿Qué?
714
01:06:17,292 --> 01:06:18,292
Hay...
715
01:06:18,334 --> 01:06:19,625
¡Hable!
716
01:06:19,709 --> 01:06:22,334
La separación del misil no es correcta.
717
01:06:22,417 --> 01:06:23,417
El propulsor...
718
01:06:23,459 --> 01:06:24,750
Muy tarde, Chanteraide.
719
01:06:25,917 --> 01:06:26,917
Almirante...
720
01:06:27,375 --> 01:06:30,500
Escuché lanzamientos de R-30.
Este no es sonido de R-30.
721
01:06:30,709 --> 01:06:32,209
No de uno cargado.
722
01:06:32,500 --> 01:06:33,500
¿Qué hace él aquí?
723
01:06:34,042 --> 01:06:36,417
- Capitán, mire el análisis.
- ¿Está drogado?
724
01:06:36,500 --> 01:06:38,042
Mírelo, por favor.
725
01:06:38,125 --> 01:06:39,459
Basta de tonterías.
726
01:06:40,375 --> 01:06:42,334
A escuchar. ¡Vaya!
727
01:06:48,542 --> 01:06:49,709
Esta frecuencia.
728
01:06:52,125 --> 01:06:53,000
¿Y?
729
01:06:53,084 --> 01:06:54,375
Él tiene razón.
730
01:06:55,334 --> 01:06:58,709
La resistencia es anormal.
El peso no es correcto.
731
01:06:58,792 --> 01:07:00,125
¿Muy pesado o muy liviano?
732
01:07:00,209 --> 01:07:01,959
Demasiado liviano. Veinte por ciento.
733
01:07:02,834 --> 01:07:04,000
¿No tiene ojiva nuclear?
734
01:07:13,084 --> 01:07:15,250
ESCENARIO DEF-4 ACTIVADO
RESPUESTA NUCLEAR
735
01:07:15,334 --> 01:07:16,334
Sí.
736
01:07:17,000 --> 01:07:18,459
El peso coincide.
737
01:07:19,375 --> 01:07:21,625
Ven conmigo. Tú también, Calcetas.
738
01:07:44,918 --> 01:07:47,501
Comuníqueme con el jefe de estado
en el PC Júpiter.
739
01:07:53,543 --> 01:07:55,376
Está al teléfono. ¿Puede esperar?
740
01:07:55,460 --> 01:07:58,418
No. Tengo un mensaje urgente, yo...
741
01:08:06,210 --> 01:08:08,126
Corten comunicaciones de entrada y salida.
742
01:08:08,210 --> 01:08:09,626
Sí, señor.
743
01:08:11,543 --> 01:08:14,835
Central a comunicaciones,
corten comunicaciones con tierra.
744
01:08:14,918 --> 01:08:15,960
No acusen recibo.
745
01:08:21,918 --> 01:08:23,168
Habla el Capitán.
746
01:08:24,751 --> 01:08:27,251
Ataque mayor en progreso en suelo francés.
747
01:08:28,585 --> 01:08:30,168
Las órdenes han cambiado.
748
01:08:30,251 --> 01:08:33,501
El presidente me ordena contraatacar.
749
01:08:34,335 --> 01:08:37,918
He autenticado la orden
con el segundo comandante.
750
01:08:39,001 --> 01:08:40,085
Aquí el Segundo.
751
01:08:40,168 --> 01:08:43,085
Confirmo autenticación
de la orden presidencial.
752
01:08:47,043 --> 01:08:48,626
- ¿Almirante?
- General,
753
01:08:48,710 --> 01:08:52,000
uno de mis submarinos oyó el lanzamiento
del R-30 en el mar de Bering.
754
01:08:52,084 --> 01:08:54,709
Un analista dice
que no tiene ojiva nuclear.
755
01:08:57,084 --> 01:08:59,042
Repito, el misil está vacío.
756
01:08:59,125 --> 01:09:00,625
¿Confía en su analista?
757
01:09:01,834 --> 01:09:02,667
Sí.
758
01:09:02,750 --> 01:09:03,834
Tres hipótesis...
759
01:09:03,917 --> 01:09:05,375
General, Washington al teléfono.
760
01:09:05,459 --> 01:09:07,125
- Contestaré ahora.
- ¿Señor?
761
01:09:07,209 --> 01:09:09,834
Debo atender al Secretario
de Estado de EE.UU.
762
01:09:11,125 --> 01:09:12,125
¡Mierda!
763
01:09:12,709 --> 01:09:15,875
¿Por qué los rusos dispararían
un misil vacío?
764
01:09:15,959 --> 01:09:17,792
Saben que contraatacaremos. Es absurdo.
765
01:09:24,000 --> 01:09:25,042
¿General?
766
01:09:25,125 --> 01:09:27,750
Cambio de escenario.
Esto me dijeron los americanos:
767
01:09:27,834 --> 01:09:30,834
Hace dos años, se transfirieron fondos
a un exalmirante ruso
768
01:09:30,917 --> 01:09:34,000
que antes estuvo a cargo de la flota
Pacífico: 120 millones de euros.
769
01:09:34,084 --> 01:09:36,042
Coincide con el precio de un submarino.
770
01:09:37,042 --> 01:09:39,125
O de una ruina como el Timour III, sí.
771
01:09:39,209 --> 01:09:43,042
El dinero provino de Al-Jadida,
vía múltiples cuentas offshore.
772
01:09:43,125 --> 01:09:44,959
Ellos lo sabían. Olvidaron decírnoslo.
773
01:09:45,042 --> 01:09:47,209
¿El Timour III está
en manos de yihadistas?
774
01:09:47,292 --> 01:09:48,167
Probablemente.
775
01:09:48,250 --> 01:09:50,792
De ahí, la ausencia de ojiva nuclear.
776
01:09:51,417 --> 01:09:52,709
Y respondimos el ataque.
777
01:09:54,959 --> 01:09:56,875
Están provocando una guerra nuclear.
778
01:10:02,168 --> 01:10:03,210
Bien hecho.
779
01:10:03,293 --> 01:10:04,293
Volveré a llamar.
780
01:10:11,335 --> 01:10:12,543
La trampa perfecta.
781
01:10:14,001 --> 01:10:17,001
Incluso el que el Timour III
se les apareciera en Siria.
782
01:10:17,085 --> 01:10:19,585
Fue para hacernos identificar
el lanzamiento como ruso.
783
01:10:20,585 --> 01:10:22,210
Para reclasificarlo.
784
01:10:27,710 --> 01:10:28,710
¿General?
785
01:10:28,793 --> 01:10:31,710
El presidente está conmigo.
Cancelaremos el ataque.
786
01:10:34,335 --> 01:10:39,126
General, la Marina tiene procedimientos,
debemos respetarlos.
787
01:10:39,210 --> 01:10:42,543
No hay procedimiento para abortar
un lanzamiento nuclear desde un SSBN.
788
01:10:43,293 --> 01:10:44,876
Es la base de la disuasión.
789
01:10:44,960 --> 01:10:47,835
Lo sé, pero debe intentar
hablar con el Capitán.
790
01:10:48,876 --> 01:10:51,043
Le recuerdo que con orden de ataque,
791
01:10:51,126 --> 01:10:54,085
el Capitán debe considerar a toda persona
que intente interferir
792
01:10:54,168 --> 01:10:55,668
como agente enemigo.
793
01:10:56,835 --> 01:10:59,751
Nadie puede detener a Grandchamp.
794
01:11:00,501 --> 01:11:01,626
Ni yo, ni usted...
795
01:11:02,835 --> 01:11:03,876
Ni el presidente.
796
01:11:05,960 --> 01:11:08,376
Entonces la única solución
es neutralizar al Capitán.
797
01:11:11,876 --> 01:11:13,168
Estoy bajo su mando...
798
01:11:13,918 --> 01:11:15,918
pero no puedo hacer
lo que no puedo hacer.
799
01:11:16,001 --> 01:11:18,001
¿Cuándo disparará Grandchamp el misil?
800
01:11:18,085 --> 01:11:19,210
En menos de una hora.
801
01:11:19,793 --> 01:11:21,210
Es eso o el apocalipsis.
802
01:11:23,585 --> 01:11:27,043
Desde ahora, nuestra prioridad
es este ataque estratégico.
803
01:11:27,793 --> 01:11:30,043
Este es un punto de inflexión
para la humanidad.
804
01:11:30,126 --> 01:11:32,585
Todos fuimos entrenados para esto.
805
01:11:33,210 --> 01:11:36,085
Llegó el momento de cumplir
nuestro deber, su deber.
806
01:11:37,001 --> 01:11:39,376
Tripulación del Effroyable...
807
01:11:40,793 --> 01:11:42,835
cuento con ustedes.
Fin de la comunicación.
808
01:11:45,418 --> 01:11:48,626
Pasé la vida enseñando a muchachos
a respetar los procedimientos,
809
01:11:49,460 --> 01:11:52,460
a mantener a salvo el país,
a confiar en el sistema.
810
01:11:54,251 --> 01:11:55,918
Y ahora debo neutralizarlos.
811
01:11:56,460 --> 01:11:57,668
Puestos de combate.
812
01:11:59,709 --> 01:12:01,959
Es líder de nuestras
fuerzas nucleares, almirante.
813
01:12:03,417 --> 01:12:04,750
Grandchamp lo escuchará.
814
01:12:04,834 --> 01:12:08,542
Si violamos el procedimiento,
nuestra disuasión no será creíble.
815
01:12:09,334 --> 01:12:11,209
Grandchamp no tiene permitido escucharme.
816
01:12:11,709 --> 01:12:14,125
Yo podría ser manipulado.
Por eso tenemos protocolos.
817
01:12:15,125 --> 01:12:17,417
Almirante, lo repite año tras año,
818
01:12:17,500 --> 01:12:18,834
se nos grabó en la mente.
819
01:12:18,917 --> 01:12:21,250
Cuando suceda, si sucede, habrá dudas,
820
01:12:21,334 --> 01:12:24,500
señuelos, hombres que querrán abortar...
821
01:12:24,584 --> 01:12:27,209
¡Cientos de millones de vidas
están en peligro!
822
01:12:27,292 --> 01:12:28,625
- ¡No se quiebre!
- ¡Basta!
823
01:12:29,459 --> 01:12:31,000
Creen que no sé esto.
824
01:12:31,084 --> 01:12:33,542
El Effroyable es indetectable.
Nadie puede encontrarlo.
825
01:12:33,625 --> 01:12:35,418
Acaba de entrar a modo oculto.
826
01:12:35,876 --> 01:12:37,126
No puede estar lejos.
827
01:12:37,210 --> 01:12:40,751
Ningún sonar puede localizarlo.
¿Qué sugiere?
828
01:12:46,876 --> 01:12:47,876
Almirante...
829
01:12:49,710 --> 01:12:50,751
Es ahora o nunca.
830
01:12:50,835 --> 01:12:51,835
No, señor.
831
01:13:28,001 --> 01:13:30,585
¿No pudo ponerse zapatos normales hoy?
832
01:13:34,918 --> 01:13:36,210
¿No había en la base?
833
01:13:39,335 --> 01:13:41,085
Todo está colapsando.
834
01:13:42,126 --> 01:13:43,835
¿No está acostumbrado?
835
01:13:45,085 --> 01:13:47,626
¿No pasó tres meses en un submarino
en calcetines?
836
01:13:51,585 --> 01:13:53,418
Al menos merece su apodo.
837
01:13:54,876 --> 01:13:57,043
Es bueno. Cierra el círculo.
838
01:13:59,251 --> 01:14:00,835
Almirante, aquí CIRA.
839
01:14:01,376 --> 01:14:03,460
Impacto de misil R-30 en bosque Compiègne.
840
01:14:03,543 --> 01:14:05,460
No se reportaron daños.
841
01:14:05,543 --> 01:14:07,793
Sin ojiva nuclear. Cambio.
842
01:14:12,168 --> 01:14:13,168
Vamos.
843
01:14:14,543 --> 01:14:16,043
Abierto.
844
01:15:11,835 --> 01:15:14,543
Almirante, ¿a qué debemos
el honor de su visita?
845
01:15:14,626 --> 01:15:17,043
A todas las secciones, les habla Alfost.
846
01:15:17,751 --> 01:15:19,210
Nos han tendido una trampa.
847
01:15:19,918 --> 01:15:23,043
El Effroyable recibió la orden
de atacar Rusia.
848
01:15:23,668 --> 01:15:27,835
Si eso pasa, Rusia contraatacará.
Conocen el procedimiento.
849
01:15:29,085 --> 01:15:32,835
Lo que les diré es duro de escuchar
y aún más duro de decir.
850
01:15:33,668 --> 01:15:36,376
Nuestra prioridad es evitar
que Grandchamp lance el misil...
851
01:15:37,335 --> 01:15:38,418
a toda costa.
852
01:15:40,085 --> 01:15:42,335
Esto es extraoficial.
¿Cómo sé que esto es verdad?
853
01:16:00,293 --> 01:16:01,751
Les habla el Capitán.
854
01:16:03,793 --> 01:16:05,168
A puestos de combate.
855
01:16:05,918 --> 01:16:07,085
En posición.
856
01:16:09,418 --> 01:16:11,251
Última posición conocida del Effroyable.
857
01:16:12,085 --> 01:16:13,835
Desapareció en el sector 7.
858
01:16:13,918 --> 01:16:14,960
Sector 7.
859
01:16:17,960 --> 01:16:19,751
¿Hacia dónde iría usted?
860
01:16:19,835 --> 01:16:21,001
Grandchamp es pura razón.
861
01:16:21,085 --> 01:16:23,293
Hace cálculos y toma decisiones óptimas.
862
01:16:23,376 --> 01:16:25,043
Defina "óptimas" en este caso.
863
01:16:25,126 --> 01:16:27,626
Primero, salva vidas.
864
01:16:27,710 --> 01:16:29,626
¿Salva vidas? ¿Qué significa?
865
01:16:33,585 --> 01:16:35,293
Para evitar daños colaterales
866
01:16:35,376 --> 01:16:38,876
con misiles nucleares, ¿no es mejor
reiniciar la posición de lanzamiento?
867
01:16:40,043 --> 01:16:41,335
No es de protocolo, pero...
868
01:16:42,543 --> 01:16:46,960
Para mantener limpio el ataque,
es mejor reiniciar antes de lanzar.
869
01:16:47,876 --> 01:16:48,793
Él lo hará.
870
01:16:48,876 --> 01:16:49,876
Seguro.
871
01:16:51,626 --> 01:16:53,335
No puede emerger para hacerlo.
872
01:16:55,001 --> 01:16:56,710
Necesita un punto mágico.
873
01:16:56,793 --> 01:16:58,460
Escaneen en busca de puntos mágicos.
874
01:16:58,543 --> 01:16:59,418
¿Puntos mágicos?
875
01:16:59,501 --> 01:17:01,293
Cierto, no los tenemos.
876
01:17:01,793 --> 01:17:02,876
Sólo los SSBN tienen.
877
01:17:04,251 --> 01:17:06,251
Comandé uno, puedo recordar.
878
01:17:06,335 --> 01:17:09,293
Sector 7. Sector 8. Aquí hay dos.
879
01:17:09,376 --> 01:17:10,751
Picos mapeados.
880
01:17:10,835 --> 01:17:12,793
Calypso aquí. Circe aquí.
881
01:17:12,876 --> 01:17:14,168
¿Tiempo estimado de llegada?
882
01:17:15,585 --> 01:17:17,376
Llega a Calypso en 10 minutos.
883
01:17:18,543 --> 01:17:19,543
- ¿Y nosotros?
- En 13.
884
01:17:19,626 --> 01:17:20,751
Demasiado tarde.
885
01:17:20,835 --> 01:17:21,835
Circe...
886
01:17:22,501 --> 01:17:24,418
Allí llegaremos al mismo tiempo.
887
01:17:24,501 --> 01:17:26,210
Debemos empujarlo a Circe.
888
01:17:26,293 --> 01:17:27,668
A Circe.
889
01:17:30,126 --> 01:17:31,001
Codet...
890
01:17:31,085 --> 01:17:32,085
¿Almirante?
891
01:17:32,168 --> 01:17:35,585
Pida a la base que envíe dos aeronaves
a sobrevolar Calypso.
892
01:17:35,668 --> 01:17:38,835
Que cubra el mar de sonoboyas,
el mayor ruido posible.
893
01:17:38,918 --> 01:17:40,960
Que los pulpos lo crean
un concierto de AC/DC.
894
01:17:41,043 --> 01:17:42,168
Sí, señor.
895
01:17:42,251 --> 01:17:45,544
Transmitiendo código 5,
autenticación Alfost.
896
01:17:49,794 --> 01:17:51,377
Cuando Grandchamp llegue al pogo,
897
01:17:52,461 --> 01:17:54,127
tendrá que poner rumbo a Circe.
898
01:17:55,586 --> 01:17:57,086
Segundo, fije curso a Circe.
899
01:17:57,169 --> 01:17:58,169
Romeo.
900
01:17:58,252 --> 01:17:59,586
Operador, 10 minutos a Circe.
901
01:17:59,669 --> 01:18:00,669
- Cinco.
- Circe.
902
01:18:01,794 --> 01:18:03,544
Alfa 2-3-2,
903
01:18:03,627 --> 01:18:05,669
- Zulu.
- 3-10 virar a 2-3-2.
904
01:18:06,794 --> 01:18:09,252
PUNTO MÁGICO CALYPSO
905
01:18:28,335 --> 01:18:29,210
Análisis.
906
01:18:29,293 --> 01:18:31,043
Sonoboyas. Tipo Dicasse.
907
01:18:31,126 --> 01:18:32,626
Gran cantidad.
908
01:18:32,710 --> 01:18:34,793
Dicasse. Nuestra Marina, ¿qué rayos?
909
01:18:35,418 --> 01:18:36,626
Es extraño.
910
01:18:36,710 --> 01:18:38,543
Tiene que ser Alfost.
911
01:18:39,168 --> 01:18:40,210
¿Capitán?
912
01:18:41,960 --> 01:18:44,043
¿Distancia al segundo punto mágico?
913
01:18:44,126 --> 01:18:46,710
Circe está a 6.000 metros, en 2-8-4.
914
01:18:46,793 --> 01:18:50,168
Capitán toma el mando, poner rumbo
a 2-8-4. A proa 5.
915
01:18:51,085 --> 01:18:53,751
Capitán, alguien intenta detenernos.
916
01:18:53,835 --> 01:18:57,085
Quizá debamos abortar el reinicio
y lanzar, el tiempo corre.
917
01:18:57,960 --> 01:18:59,626
Seguiremos la secuencia.
918
01:19:03,585 --> 01:19:04,918
De acuerdo.
919
01:19:05,001 --> 01:19:07,251
- Voy a la sección media.
- Bien.
920
01:19:13,543 --> 01:19:15,626
Sala de misiles. Revisión en curso.
921
01:19:34,168 --> 01:19:35,960
Distancia a punto mágico, 2.500 metros.
922
01:19:40,085 --> 01:19:41,876
¿Dónde están sus insignias?
923
01:19:43,710 --> 01:19:45,710
¿No quieren morir luciendo bien?
924
01:19:49,001 --> 01:19:51,793
¿Qué es este espanto?
¿Necesitan estar cómodos?
925
01:19:51,876 --> 01:19:53,126
¿Son bailarines de ballet?
926
01:19:58,210 --> 01:20:00,751
¿Por qué no se reemplazó
esta computadora averiada?
927
01:20:00,835 --> 01:20:02,043
Porque esto es Francia.
928
01:20:05,126 --> 01:20:06,626
Sólo funciona una.
929
01:20:06,710 --> 01:20:08,960
Llegando a Circe. Reiniciemos ahora.
930
01:20:09,043 --> 01:20:10,335
Codet, tome el mando.
931
01:20:10,418 --> 01:20:11,418
Sí, señor.
932
01:20:14,335 --> 01:20:15,876
Aguarden para reinicio.
933
01:20:16,501 --> 01:20:17,501
Listos.
934
01:20:18,585 --> 01:20:19,710
Reiniciar ahora.
935
01:20:30,919 --> 01:20:32,169
Reinicio completo.
936
01:20:32,252 --> 01:20:34,127
Nuevo margen de error, 100 metros.
937
01:20:34,211 --> 01:20:35,836
Óptimo margen de error.
938
01:20:35,919 --> 01:20:37,669
Ir a profundidad de lanzamiento.
939
01:20:37,752 --> 01:20:39,169
Al alcanzarla, dispararemos.
940
01:20:39,252 --> 01:20:41,419
A proa 3, plato 10.
941
01:20:43,252 --> 01:20:44,544
Activando misil.
942
01:20:45,169 --> 01:20:46,877
FASE "A" COMPLETA
943
01:20:47,252 --> 01:20:48,919
Capitán, punto mágico a 1.000 metros.
944
01:20:49,002 --> 01:20:50,294
Entrando a zona de reinicio.
945
01:20:50,377 --> 01:20:52,461
Podemos llamarlos
por el teléfono submarino.
946
01:20:52,544 --> 01:20:53,544
Esperen.
947
01:20:54,669 --> 01:20:56,169
Si hacen eso, es simple.
948
01:20:56,752 --> 01:20:58,502
Nos oirán y nos ubicarán.
949
01:20:58,586 --> 01:20:59,919
Responderán
950
01:21:00,461 --> 01:21:02,544
o nos volarán en pedazos, por protocolo.
951
01:21:03,211 --> 01:21:04,794
Estén preparados.
952
01:21:06,086 --> 01:21:07,419
Método heurístico.
953
01:21:08,419 --> 01:21:09,544
Sin filosofar.
954
01:21:10,586 --> 01:21:11,669
Sí, señor.
955
01:21:13,502 --> 01:21:14,502
Es Grandchamp.
956
01:21:16,211 --> 01:21:18,836
Torpedos, listos para disparar.
957
01:21:21,252 --> 01:21:23,169
Tubos 1 a 4, listos.
958
01:21:24,086 --> 01:21:25,710
Atención, transmisión por TUUM.
959
01:21:25,793 --> 01:21:26,918
Transmitiendo por TUUM.
960
01:21:27,001 --> 01:21:29,626
Chanteraide, si oye algo,
active la alarma.
961
01:21:29,710 --> 01:21:30,710
Sí, señor.
962
01:21:41,126 --> 01:21:42,168
¿Capitán?
963
01:21:44,335 --> 01:21:45,335
¡Nav!
964
01:21:46,376 --> 01:21:48,210
Tres frecuencias en sonar, sin azimut.
965
01:21:48,668 --> 01:21:49,835
Revisen la pista.
966
01:21:49,918 --> 01:21:51,793
- ¿Frecuencias marcadas?
- Coherente.
967
01:21:51,876 --> 01:21:54,668
- Atención, posible submarino.
- Atención, posible submarino.
968
01:21:57,543 --> 01:22:00,710
Central, páseme al Segundo.
969
01:22:00,793 --> 01:22:03,876
Capitán a Segundo, vuelva.
Tenemos un posible submarino.
970
01:22:03,960 --> 01:22:05,793
Recibido, en camino.
971
01:22:05,876 --> 01:22:07,793
Codet, explore cada sonido biológico.
972
01:22:09,626 --> 01:22:11,210
¿Qué tenemos aquí?
973
01:22:16,126 --> 01:22:17,293
¡TUUM!
974
01:22:21,501 --> 01:22:23,251
El posible submarino. Encuéntrenlo.
975
01:22:23,335 --> 01:22:25,501
Detecten el azimut del TUUM.
976
01:22:25,585 --> 01:22:27,251
- 0-2-8.
- Azimut 0-2-8.
977
01:22:27,335 --> 01:22:29,418
- Muy cerca, 1.000 metros.
- Torpedos listos.
978
01:22:29,501 --> 01:22:31,335
Bravo Charlie 3.
979
01:22:32,043 --> 01:22:34,001
Delta 4.
980
01:22:34,085 --> 01:22:35,251
¿Me recibe?
981
01:22:35,710 --> 01:22:37,835
Es el Titan, páseme.
982
01:22:38,418 --> 01:22:39,418
Capitán, espere.
983
01:22:39,501 --> 01:22:40,835
Hay reglas,
984
01:22:40,918 --> 01:22:43,585
- ¡no podemos transmitir!
- ¡Son mis hombres!
985
01:22:46,085 --> 01:22:47,543
¿Por qué nos hacen transmitir?
986
01:22:49,501 --> 01:22:51,918
- Para localizarnos.
- ¡Él no haría eso!
987
01:22:52,001 --> 01:22:53,668
¿Por qué emergieron antes?
988
01:22:54,418 --> 01:22:55,460
Alguien subió abordo.
989
01:22:55,543 --> 01:22:57,627
- ¿Quién?
- De Zulu Delta 4.
990
01:22:58,794 --> 01:23:00,169
¿Me recibe?
991
01:23:04,877 --> 01:23:06,752
- ¿Me recibe?
- Capitán.
992
01:23:06,836 --> 01:23:07,877
¡Capitán!
993
01:23:08,794 --> 01:23:11,127
La orden presidencial es irrevocable.
994
01:23:29,752 --> 01:23:30,752
¿Me recibe?
995
01:23:41,377 --> 01:23:42,502
Desconecten el TUUM.
996
01:23:48,919 --> 01:23:50,252
A todos, el Capitán.
997
01:23:50,961 --> 01:23:52,752
Sigue el procedimiento de lanzamiento.
998
01:23:55,002 --> 01:23:57,711
Capitán, estamos a 200 metros
de profundidad de lanzamiento.
999
01:24:09,002 --> 01:24:10,377
Es imposible de todas formas.
1000
01:24:13,419 --> 01:24:15,169
Effroyable. Oculto. Grandchamp.
1001
01:24:17,169 --> 01:24:18,294
Tres limones.
1002
01:24:33,419 --> 01:24:35,168
Ruido de fondo levemente mayor.
1003
01:24:36,668 --> 01:24:38,418
Sin información de máquinas.
1004
01:24:39,710 --> 01:24:41,168
Sin información es información.
1005
01:25:26,668 --> 01:25:27,710
Está justo aquí.
1006
01:25:29,585 --> 01:25:30,626
Azimut 2-3-9.
1007
01:25:32,293 --> 01:25:34,127
Effroyable en 2-3-9.
1008
01:25:34,211 --> 01:25:35,586
Distancia máxima, 1.200 metros.
1009
01:25:36,336 --> 01:25:38,127
Debieron oírnos.
1010
01:25:39,294 --> 01:25:40,794
Deben estar listos para disparar.
1011
01:25:41,544 --> 01:25:44,127
No nos queda más que disparar primero.
1012
01:25:47,169 --> 01:25:48,252
Espere, yo...
1013
01:25:49,586 --> 01:25:50,669
Lo perdí.
1014
01:25:50,752 --> 01:25:51,752
¡Mierda!
1015
01:26:00,044 --> 01:26:01,419
¡Encuéntralo, Chanteraide!
1016
01:26:01,919 --> 01:26:03,627
Se acaba el tiempo. Vamos.
1017
01:26:06,461 --> 01:26:07,461
Vamos.
1018
01:26:07,752 --> 01:26:09,669
Lo único bello de la muerte
es la victoria.
1019
01:26:10,544 --> 01:26:11,627
Tenemos que atacar.
1020
01:26:12,836 --> 01:26:13,877
¡Tenemos que atacar!
1021
01:26:15,419 --> 01:26:16,419
Estoy buscando.
1022
01:26:19,002 --> 01:26:20,002
¡Tenemos que atacar!
1023
01:26:22,669 --> 01:26:23,669
No puedo hacerlo.
1024
01:26:24,919 --> 01:26:26,544
Oye, muchacho, vuelve aquí.
1025
01:26:26,627 --> 01:26:27,711
- Chanteraide.
- Déjelo.
1026
01:26:27,794 --> 01:26:29,377
Traigan al otro analista.
1027
01:26:29,461 --> 01:26:31,211
- Concéntrese.
- Son nuestros hermanos.
1028
01:26:31,294 --> 01:26:33,669
Son marineros que cumplen órdenes.
1029
01:26:34,044 --> 01:26:35,377
Vamos. Estamos sobre ellos.
1030
01:26:36,086 --> 01:26:37,086
Están justo allí.
1031
01:26:39,419 --> 01:26:40,419
Vamos.
1032
01:26:41,169 --> 01:26:42,211
¡Vamos!
1033
01:26:44,044 --> 01:26:45,252
Central.
1034
01:26:45,336 --> 01:26:47,752
Preparen el tractor submarino.
Saldré por los tubos.
1035
01:26:48,252 --> 01:26:49,252
¿Para qué?
1036
01:26:49,419 --> 01:26:50,669
Para hablar con Grandchamp.
1037
01:26:51,044 --> 01:26:53,294
¿Cree poder entrar con código Morse?
1038
01:26:53,377 --> 01:26:55,336
¿Tiene otra opción aparte de disparar?
1039
01:26:55,419 --> 01:26:57,252
¡No durará tres minutos con esa presión!
1040
01:26:57,336 --> 01:26:58,669
Un marinero del Titan soporta
1041
01:26:58,752 --> 01:27:00,086
- más que nadie.
- ¡No joda!
1042
01:27:00,169 --> 01:27:01,086
Es la vida real.
1043
01:27:01,169 --> 01:27:03,377
Pensando así en Siria,
estaríamos todos muertos.
1044
01:27:04,336 --> 01:27:05,336
Sé lo que hago.
1045
01:27:07,336 --> 01:27:08,627
Cuide al Titan.
1046
01:27:09,627 --> 01:27:10,877
También son mis hijos.
1047
01:27:18,752 --> 01:27:19,752
D'Orsi.
1048
01:27:22,627 --> 01:27:23,711
Buena suerte.
1049
01:27:31,044 --> 01:27:33,419
Rastréenlo. Concentrémonos. ¡Vamos!
1050
01:27:35,336 --> 01:27:38,711
Central a Delta. Preparen tractor
submarino. Sin preguntas.
1051
01:28:41,461 --> 01:28:42,461
Última oportunidad.
1052
01:29:12,669 --> 01:29:16,586
Codet, capto un ruido extraño en 0-1-5,
como una hélice con aletas.
1053
01:29:20,502 --> 01:29:21,877
Un buzo de combate.
1054
01:29:21,961 --> 01:29:25,419
Clasifico al Titan como hostil
con base en maniobras ofensivas.
1055
01:29:25,502 --> 01:29:26,627
Ataquemos.
1056
01:29:28,544 --> 01:29:29,544
Capitán.
1057
01:29:40,336 --> 01:29:41,461
Torpedos listos.
1058
01:29:42,461 --> 01:29:43,836
En espera, Capitán.
1059
01:29:48,086 --> 01:29:49,169
¡Ataquen!
1060
01:31:09,544 --> 01:31:10,711
¡Almirante!
1061
01:31:10,794 --> 01:31:14,669
El casco está bien, pero hay fuego
descontrolado en la sección de torpedos.
1062
01:31:14,752 --> 01:31:16,127
Envíen más hombres.
1063
01:31:16,877 --> 01:31:19,419
- Perdimos al Effroyable otra vez.
- Capto ruido blanco.
1064
01:31:19,502 --> 01:31:20,752
Necesito una posición.
1065
01:31:22,961 --> 01:31:24,127
¿Qué hay de D'Orsi?
1066
01:32:07,211 --> 01:32:09,086
Sólo tus oídos pueden salvarnos.
1067
01:32:29,586 --> 01:32:30,836
Confío en ti.
1068
01:32:37,211 --> 01:32:38,211
¡Chanteraide!
1069
01:32:38,502 --> 01:32:39,502
¡Respira!
1070
01:32:43,461 --> 01:32:44,461
¡Vamos!
1071
01:33:01,794 --> 01:33:04,044
- Colocando empalme.
- ¿Todo en orden?
1072
01:33:04,127 --> 01:33:06,044
- En espera, Segundo.
- Bien.
1073
01:33:18,461 --> 01:33:19,669
¿Oficial de armas?
1074
01:33:19,752 --> 01:33:20,878
Cuando disponga.
1075
01:33:22,920 --> 01:33:26,712
Segundo a Central.
En espera de código presidencial.
1076
01:33:26,795 --> 01:33:27,795
Recibido, Segundo.
1077
01:33:28,378 --> 01:33:30,503
Capitán, cuando disponga.
1078
01:34:02,127 --> 01:34:04,169
Atención, en espera
de código presidencial.
1079
01:34:11,877 --> 01:34:13,669
10, 9,
1080
01:34:13,752 --> 01:34:17,086
8, 7, 6,
1081
01:34:17,169 --> 01:34:21,461
5, 4, 3, 2, 1.
1082
01:34:22,377 --> 01:34:23,877
Ingresando código presidencial.
1083
01:34:28,461 --> 01:34:29,461
Código confirmado.
1084
01:34:31,169 --> 01:34:32,377
Código confirmado.
1085
01:35:12,419 --> 01:35:13,877
Tres minutos. Vamos.
1086
01:35:19,669 --> 01:35:20,669
¡Silencio!
1087
01:35:28,211 --> 01:35:31,252
Alineación de misil en marcha.
Mantengan el curso.
1088
01:35:31,336 --> 01:35:32,919
Repito, mantengan el curso.
1089
01:35:33,002 --> 01:35:35,044
- Recibido.
- Timón en 2-7-0.
1090
01:35:35,127 --> 01:35:36,377
Abran compuerta de misil.
1091
01:35:36,461 --> 01:35:37,502
Sí, señor.
1092
01:36:01,670 --> 01:36:02,962
¡Torpedo!
1093
01:36:06,378 --> 01:36:07,378
¡Alerta de torpedo!
1094
01:36:10,170 --> 01:36:12,462
Desde el Titan. Debemos cambiar el curso.
1095
01:36:13,087 --> 01:36:14,878
Negativo. Alineación en marcha.
1096
01:36:15,670 --> 01:36:17,253
¿Cuánto para lanzamiento?
1097
01:36:17,337 --> 01:36:18,753
160 segundos.
1098
01:36:18,837 --> 01:36:21,337
- ¿Cuánto para impacto de torpedo?
- 120 segundos.
1099
01:36:21,420 --> 01:36:22,878
Es torpedo guiado por cable.
1100
01:36:22,962 --> 01:36:23,962
Debemos retirarnos.
1101
01:36:26,462 --> 01:36:28,128
Cortemos ese cable. Lancen torpedo.
1102
01:36:28,212 --> 01:36:29,712
Disparen al Titan.
1103
01:36:30,337 --> 01:36:33,128
Lanzamiento de emergencia. Tubo 2.
1104
01:36:33,212 --> 01:36:34,253
TORPEDO LANZADO
1105
01:36:38,545 --> 01:36:41,212
¡Alerta de torpedo! Directo a nosotros
a 900 metros.
1106
01:36:41,295 --> 01:36:43,462
- Torpedo del Effroyable.
- 2-3-9...
1107
01:36:43,545 --> 01:36:44,795
Recibido. Torpedo en 2-3-9.
1108
01:36:44,878 --> 01:36:46,462
- Azimut...
- ¡Cálmense!
1109
01:36:46,545 --> 01:36:48,170
- Hay que retirarse...
- ¡Calma!
1110
01:36:48,545 --> 01:36:49,462
Lo esperábamos.
1111
01:36:49,545 --> 01:36:51,378
Sugiero retirarnos.
1112
01:36:51,462 --> 01:36:54,087
Eso quiere él. Cortar el hilo.
No me moveré.
1113
01:36:54,837 --> 01:36:56,212
Sigamos en curso.
1114
01:36:57,045 --> 01:36:58,253
Vamos. Retírate.
1115
01:36:58,337 --> 01:37:00,128
¡Corta ese jodido cable!
1116
01:37:00,212 --> 01:37:02,503
Capitán, el Titan no se retira.
1117
01:37:03,003 --> 01:37:05,295
- Torpedo a 700 metros.
- 700 metros.
1118
01:37:05,378 --> 01:37:07,087
Sin aceleración en el audio.
1119
01:37:07,170 --> 01:37:09,003
Viraje a estribor e inmersión.
1120
01:37:09,627 --> 01:37:10,627
Codet.
1121
01:37:11,377 --> 01:37:13,794
¡Vira a estribor y sumérgete, mierda!
1122
01:37:13,877 --> 01:37:15,794
¿Qué mierda haces?
1123
01:37:16,461 --> 01:37:18,169
¡Vamos a morir!
1124
01:37:18,502 --> 01:37:19,961
No me decepciones.
1125
01:37:21,544 --> 01:37:23,627
¡Ya basta, Codet!
1126
01:37:25,794 --> 01:37:28,002
¡Tenemos que retirarnos!
1127
01:37:28,169 --> 01:37:30,169
- ¡Vamos a morir!
- Concéntrate.
1128
01:37:30,252 --> 01:37:32,336
¡Calma!
1129
01:37:32,419 --> 01:37:34,252
¡La vista en las pantallas! ¡Vamos!
1130
01:37:41,794 --> 01:37:43,502
Capitán, el torpedo nos alcanzará.
1131
01:37:44,461 --> 01:37:45,461
¡Máscaras!
1132
01:37:49,794 --> 01:37:52,377
- Santificado sea Tu nombre...
- ¡Máscaras!
1133
01:37:52,669 --> 01:37:55,377
Hágase Tu Voluntad
en la Tierra como en el cielo...
1134
01:37:55,919 --> 01:37:56,919
¡Caballeros!
1135
01:37:58,044 --> 01:37:59,752
Ha sido un honor navegar con ustedes.
1136
01:38:01,586 --> 01:38:02,586
Haremos esto.
1137
01:38:04,419 --> 01:38:06,086
Me guiaré por manual.
1138
01:38:06,544 --> 01:38:08,002
Deme la telemetría del torpedo.
1139
01:38:08,877 --> 01:38:10,794
Torpedo hacia blanco.
1140
01:38:10,877 --> 01:38:12,086
Tiempo para disparo.
1141
01:38:12,586 --> 01:38:13,586
Cuarenta segundos.
1142
01:38:14,169 --> 01:38:15,377
Gane 10 segundos.
1143
01:38:16,127 --> 01:38:17,127
Lancen señuelo.
1144
01:38:24,377 --> 01:38:26,419
Mala solución. El blanco
sigue en movimiento.
1145
01:38:27,044 --> 01:38:28,086
Es un señuelo.
1146
01:38:28,169 --> 01:38:30,669
¿Seguro? La máquina no lo confirma.
Viraje a babor.
1147
01:38:30,752 --> 01:38:33,170
Lo sé, el Effroyable es mi bebé.
1148
01:38:33,253 --> 01:38:34,337
Viraje completo.
1149
01:38:37,712 --> 01:38:39,087
Torpedo directo a nosotros.
1150
01:38:40,212 --> 01:38:42,420
Apaguen motores y sonar.
Nos haremos los muertos.
1151
01:38:46,420 --> 01:38:49,212
- Desapareció.
- Reaparecerá aquí.
1152
01:38:50,962 --> 01:38:51,962
Esperen.
1153
01:38:53,378 --> 01:38:55,712
Misil. Disparo autorizado en 20 segundos.
1154
01:38:55,920 --> 01:38:58,378
Impacto en 15 segundos.
1155
01:38:58,462 --> 01:38:59,503
Se acabó, Capitán.
1156
01:39:03,378 --> 01:39:05,670
- Lo haré.
- Central a telemetría.
1157
01:39:05,753 --> 01:39:08,337
Buena solución. Tiempo para blanco,
10 segundos.
1158
01:39:10,753 --> 01:39:12,878
Soplar tanques de aire, crear otro blanco.
1159
01:39:17,170 --> 01:39:18,837
¡Capitán, lanzamiento autorizado!
1160
01:40:19,711 --> 01:40:20,711
¿Hay sobrevivientes?
1161
01:40:22,127 --> 01:40:23,127
¿Alguien?
1162
01:40:24,461 --> 01:40:25,586
Que alguien me responda.
1163
01:40:37,127 --> 01:40:39,419
Calcetas, vamos.
1164
01:40:39,711 --> 01:40:40,752
Vamos.
1165
01:40:43,377 --> 01:40:45,086
Mierda.
1166
01:41:00,919 --> 01:41:04,919
Segundo a Central, ¿me recibe?
1167
01:41:05,002 --> 01:41:07,044
Reconectando sonares.
1168
01:41:07,127 --> 01:41:09,587
Capitán, ¿me recibe?
1169
01:41:10,045 --> 01:41:11,670
Central, ¿me recibe?
1170
01:41:13,628 --> 01:41:14,712
Central, responda.
1171
01:41:17,087 --> 01:41:18,753
Tenemos un TUUM.
1172
01:41:18,837 --> 01:41:21,712
- Enviando señal de auxilio.
- Negativo, Codet.
1173
01:41:22,170 --> 01:41:23,753
Lanzaremos el misil primero.
1174
01:41:26,462 --> 01:41:29,753
Sin aire en el circuito. ¡Fuera máscaras!
1175
01:41:29,837 --> 01:41:31,378
¡Monóxido!
1176
01:41:31,462 --> 01:41:33,253
El aire está contaminado.
1177
01:41:33,337 --> 01:41:36,087
- Evacuar central.
- ¡Evacuar sala de control!
1178
01:41:37,795 --> 01:41:39,212
¡Vamos, Capitán!
1179
01:41:51,670 --> 01:41:53,253
Quédate conmigo, subiremos.
1180
01:42:03,420 --> 01:42:06,128
Volver a una posición...
1181
01:42:07,170 --> 01:42:12,503
intensa actividad aérea...
1182
01:42:12,587 --> 01:42:15,337
En el tercer meridiano...
1183
01:42:15,420 --> 01:42:16,837
LANZAMIENTO AUTORIZADO
1184
01:42:18,253 --> 01:42:19,462
Capitán...
1185
01:42:20,753 --> 01:42:22,545
Capitán, habla Chanteraide.
1186
01:42:23,962 --> 01:42:25,462
Si puede oírme...
1187
01:42:26,878 --> 01:42:28,670
Siempre ha confiado en mí.
1188
01:42:29,378 --> 01:42:30,628
Confíe una última vez.
1189
01:42:31,795 --> 01:42:33,420
Por favor, no lance el misil.
1190
01:42:34,962 --> 01:42:36,462
Sería un error terrible.
1191
01:42:43,878 --> 01:42:45,920
Estas son quizás mis últimas palabras.
1192
01:42:49,212 --> 01:42:50,878
Oigo el canto del lobo.
1193
01:42:55,087 --> 01:42:56,295
Buena suerte, Capitán.
1194
01:44:28,003 --> 01:44:29,003
Toma.
1195
01:44:30,587 --> 01:44:33,128
- Tómelo, almirante.
- No, te sacaremos de aquí.
1196
01:44:36,878 --> 01:44:38,587
¡Ponte el equipo, Calcetas! ¡Vamos!
1197
01:44:40,253 --> 01:44:41,587
Tus oídos van a sufrir.
1198
01:44:41,962 --> 01:44:43,170
Despídete de tus tímpanos.
1199
01:44:49,337 --> 01:44:50,378
¡Vamos!
1200
01:44:52,337 --> 01:44:53,503
Entra aquí.
1201
01:44:57,628 --> 01:44:58,628
¡Oye!
1202
01:45:01,937 --> 01:45:02,937
Vamos...
78952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.