All language subtitles for The Wolfs Call 2019 720p NF WEBRip DDP5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,746 --> 00:01:11,580 Hay tres clases de hombres. 2 00:01:13,746 --> 00:01:16,871 Los vivos. 3 00:01:19,538 --> 00:01:21,913 Los muertos. 4 00:01:24,496 --> 00:01:28,246 Y los que están en el mar. 5 00:01:29,830 --> 00:01:33,246 Aristóteles 6 00:01:49,371 --> 00:01:54,121 COSTA SIRIA - TARTÚS 7 00:03:41,788 --> 00:03:43,246 Un pesquero feliz. 8 00:03:49,913 --> 00:03:50,913 CONTACTO 9 00:03:53,038 --> 00:03:55,080 Es nuestro buque mercante 14 a baja velocidad. 10 00:03:57,288 --> 00:03:58,288 Disculpa. 11 00:04:05,413 --> 00:04:07,121 Prefiero escuchar el hermoso mar. 12 00:04:07,621 --> 00:04:09,288 Vaya... 13 00:04:09,371 --> 00:04:10,496 ¿Cansado, Calcetas? 14 00:04:12,080 --> 00:04:13,746 Es Chanteraide. Gracias. 15 00:04:49,080 --> 00:04:51,371 Captando algo en frecuencia de buzos de combate. 16 00:04:52,121 --> 00:04:55,330 Uniform. Uniform. Bravo. 17 00:04:55,580 --> 00:04:57,705 Buzos en posición y esperando. 18 00:04:57,788 --> 00:04:59,205 Solicitando confirmación. 19 00:04:59,330 --> 00:05:00,746 - ¿Comandante? - Recibido. 20 00:05:01,371 --> 00:05:02,706 Informe de situación. 21 00:05:03,497 --> 00:05:07,331 Tenemos un buque mercante en 1-6-0, el 14. 22 00:05:07,414 --> 00:05:08,872 - Mil metros. - Confirmado. 23 00:05:08,956 --> 00:05:10,081 Barco pesquero en 1-9-0. 24 00:05:10,164 --> 00:05:12,122 A 100 metros. 25 00:05:12,206 --> 00:05:13,081 Confirmado. 26 00:05:13,164 --> 00:05:13,997 ¿Qué es eso? 27 00:05:14,081 --> 00:05:16,497 - 1-5-4. - 1-5-4. 28 00:05:22,831 --> 00:05:23,831 Mierda. 29 00:05:25,206 --> 00:05:27,831 Fragata en 1-5-0. Empieza a moverse. 30 00:05:27,914 --> 00:05:29,956 Contacto. Fragata en 1-5-1. 31 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 Envíalo. 32 00:05:31,664 --> 00:05:35,206 Sugiero mantener la fragata a 8.000 metros, tres nudos, en 3-5-0. 33 00:05:35,289 --> 00:05:36,872 - Hágalo. - Sí, señor. 34 00:05:36,956 --> 00:05:40,081 Bien. Calcetas, ¿puedes darnos más? ¿Clasificación? 35 00:05:40,164 --> 00:05:43,956 Según su sonar, diría que es clase Udaloy 36 00:05:44,039 --> 00:05:46,164 - o Udaloy modificado. - Ruso, entonces. 37 00:05:46,247 --> 00:05:47,872 Pondré su hélice en audio. 38 00:05:51,371 --> 00:05:52,455 Cavitación seca. 39 00:05:52,663 --> 00:05:54,496 - A 7.800 metros. - De acuerdo. 40 00:05:54,788 --> 00:05:55,788 Caballo al galope. 41 00:05:56,246 --> 00:05:57,413 7.800 metros. 42 00:05:57,746 --> 00:05:59,496 104 RPM. Contando palas. 43 00:06:03,288 --> 00:06:07,788 Siete palas. Es iraní, no ruso. Es el Zoroastre, para ser exacto. 44 00:06:07,871 --> 00:06:09,830 ¿Qué hacen en aguas sirias? 45 00:06:10,246 --> 00:06:11,413 Es un lindo juguete. 46 00:06:11,913 --> 00:06:14,330 Veloz, bien armado. Torpedos, lanzacohetes, granadas. 47 00:06:14,996 --> 00:06:16,496 Y estupendo sonar activo. 48 00:06:17,580 --> 00:06:19,330 Alto riesgo de detección. 49 00:06:19,413 --> 00:06:21,705 - 7.600. Zoroastre. - Operador de mesa. 50 00:06:22,205 --> 00:06:23,705 ¿Cuándo estaremos en alcance? 51 00:06:23,788 --> 00:06:26,538 Zoroastre en 1-5-4. 52 00:06:26,621 --> 00:06:29,205 A 7.600 metros. 53 00:06:29,288 --> 00:06:30,955 - Un minuto. - Bien. 54 00:06:31,705 --> 00:06:33,663 ¿Cuánto para recuperación de buzos? 55 00:06:35,121 --> 00:06:36,121 Cuatro minutos. 56 00:06:37,871 --> 00:06:40,705 Una proeza sacarlos bajo las narices de un buque iraní. 57 00:06:43,330 --> 00:06:44,330 Podría funcionar. 58 00:06:44,371 --> 00:06:47,996 Escuchen. La prioridad es evitar la contradetección de la fragata. 59 00:06:48,330 --> 00:06:50,413 Adopten modo de ultrasilencio. 60 00:06:50,496 --> 00:06:51,830 Pantuflas, no hagan ruido. 61 00:06:52,455 --> 00:06:53,288 Adelante. 62 00:06:53,455 --> 00:06:54,996 Modo de ultrasilencio. 63 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 Recuperación de buzo por tubos lanzatorpedos. 64 00:06:57,163 --> 00:06:58,163 Sí, señor. 65 00:06:59,205 --> 00:07:02,371 Central a Delta. Retiren torpedos de tubos 3 y 4 66 00:07:02,455 --> 00:07:05,871 e inunden tubos para recuperación de buzo, cierre interno. 67 00:07:05,955 --> 00:07:07,246 Aquí Delta, recibido. 68 00:07:07,330 --> 00:07:10,538 Acústica buena. Deberíamos pasar sin ser detectados. 69 00:07:10,996 --> 00:07:14,580 ¿Pueden pedir a Kiwi que deje de aspirar en la sección Delta? 70 00:07:14,663 --> 00:07:16,038 Hace mucho ruido. 71 00:07:20,871 --> 00:07:23,371 Delta, basta de aspirar, molestan a nuestro Oído de Oro. 72 00:07:23,663 --> 00:07:24,705 Aquí Delta, recibido. 73 00:07:24,788 --> 00:07:25,871 - ¿Algo más? - Bueno... 74 00:07:26,288 --> 00:07:28,080 La galería de costumbre. 75 00:07:31,496 --> 00:07:32,330 Mierda. 76 00:07:32,413 --> 00:07:33,788 Pornografía para el desayuno. 77 00:07:33,871 --> 00:07:36,788 Es la madre naturaleza. No hace vibrar el casco. 78 00:07:37,581 --> 00:07:39,331 - Traiga al comandante. - Sí, señor. 79 00:08:29,331 --> 00:08:32,081 Capitán, tres minutos para punto de recuperación. 80 00:08:32,164 --> 00:08:35,414 Detectamos una fragata iraní. La situación es tensa. 81 00:08:35,497 --> 00:08:37,622 Tubos 3 y 4 listos para cierre interno. 82 00:08:37,706 --> 00:08:40,122 Podemos confirmar recuperación. 83 00:08:40,206 --> 00:08:41,997 - Confirmemos. - Sí, señor. 84 00:08:44,914 --> 00:08:45,914 Mira este rastro. 85 00:08:47,081 --> 00:08:48,497 No capto nada en el audio. 86 00:08:49,456 --> 00:08:50,789 Uniform. 87 00:08:50,872 --> 00:08:51,872 - Uniform. - Espera. 88 00:08:53,956 --> 00:08:54,956 CONTACTO 89 00:09:04,288 --> 00:09:05,330 Ruido de fondo. 90 00:09:05,913 --> 00:09:07,246 - VTWA. - ¡Atención! 91 00:09:07,330 --> 00:09:08,871 Rastro de video sin audio. 92 00:09:08,955 --> 00:09:10,788 - Rastro de video sin audio. - En 5. 93 00:09:10,871 --> 00:09:13,205 - Cinco en 3-5-5. - Sigan eso. 94 00:09:24,705 --> 00:09:26,080 Puede que capte algo. 95 00:09:28,121 --> 00:09:29,580 Muy débil. Vago. 96 00:09:34,080 --> 00:09:35,163 Un ritmo lento. 97 00:09:36,746 --> 00:09:37,746 Cuatro golpes. 98 00:09:39,496 --> 00:09:41,413 Hélice de cuatro palas, es raro. 99 00:09:41,496 --> 00:09:43,913 Es un carguero. Eso es. Estamos bien. 100 00:09:43,996 --> 00:09:46,163 Un rastro tan débil debe ser silencioso. 101 00:09:48,121 --> 00:09:49,205 Ha de ser un submarino. 102 00:09:49,413 --> 00:09:51,371 - No hay de cuatro palas. - Lo sé. 103 00:09:52,788 --> 00:09:54,996 Capto transitorios en el rastro. 104 00:09:55,080 --> 00:09:56,871 Decídete, esto no es la ONU. 105 00:09:56,955 --> 00:09:57,955 ¿Lo tienes? 106 00:09:58,038 --> 00:10:00,746 Sí, pero creo que es biológico. 107 00:10:01,913 --> 00:10:03,705 - ¿Un cachalote? - Enfermo. 108 00:10:03,788 --> 00:10:04,621 Basta de poesía. 109 00:10:04,705 --> 00:10:07,746 ¿Es una ballena o no? ¿Un submarino o no? 110 00:10:07,830 --> 00:10:09,955 ¿Podemos recuperar a los buzos? 111 00:10:10,038 --> 00:10:11,038 - Analizando. - Vamos. 112 00:10:11,121 --> 00:10:12,663 - Seguro no es nada. - ¿Sonar? 113 00:10:13,539 --> 00:10:16,164 Un submarino bien tripulado es más silencioso que el mar. 114 00:10:17,414 --> 00:10:18,414 Los buzos. 115 00:10:20,456 --> 00:10:22,039 Romeo. Romeo. 116 00:10:22,414 --> 00:10:23,831 Uniform. Código de emergencia. 117 00:10:23,914 --> 00:10:26,081 - Corren peligro, a decidir. - Esperen. 118 00:10:26,164 --> 00:10:28,497 Espero la clasificación de Oído de Oro. 119 00:10:28,581 --> 00:10:30,081 Capitán, por procedimiento azul, 120 00:10:30,164 --> 00:10:32,706 debemos retirarnos y regresar en seis horas. 121 00:10:32,789 --> 00:10:35,664 Clasifica esa mierda ahora, ¿hay algo allí o no? 122 00:10:35,747 --> 00:10:37,831 No estamos jugando. ¡Deprisa! 123 00:10:37,914 --> 00:10:38,997 Vamos, Calcetas. 124 00:10:40,997 --> 00:10:42,456 Cuatro palas no es un submarino. 125 00:10:43,539 --> 00:10:45,497 Muy silencioso para ser carguero. 126 00:10:55,997 --> 00:10:57,372 Concéntrate, Chanteraide. 127 00:10:58,747 --> 00:10:59,872 Sigue tu intuición. 128 00:11:00,956 --> 00:11:02,122 Para mí, no es nada. 129 00:11:02,206 --> 00:11:03,914 Hemos escuchado cientos de ballenas. 130 00:11:03,997 --> 00:11:04,831 Esperen. 131 00:11:04,914 --> 00:11:06,289 - No es nada. - Déjame. 132 00:11:20,956 --> 00:11:22,247 FIRMA DESCONOCIDA 133 00:11:34,497 --> 00:11:35,747 Confío en ti. 134 00:11:49,706 --> 00:11:50,997 No es un submarino. 135 00:11:51,081 --> 00:11:53,664 - Desclasificando. - No es un submarino. 136 00:11:53,747 --> 00:11:55,372 - Procedan. - Confirme recuperación. 137 00:11:55,456 --> 00:11:56,289 Sí, señor. 138 00:11:56,372 --> 00:11:59,414 - Recibido, Central. - Confirmación recibida. 139 00:12:03,622 --> 00:12:05,997 Confundir ballenas y submarinos, vaya oído de oro. 140 00:12:06,081 --> 00:12:07,539 En posición. Tenemos un minuto. 141 00:12:07,872 --> 00:12:08,706 Vamos. 142 00:12:08,789 --> 00:12:10,163 Capitán tomando el mando. 143 00:12:41,330 --> 00:12:42,788 Sonar, ¿dirección del ping? 144 00:12:42,871 --> 00:12:45,246 Buzos en 0-4-0, virar a estribor. 145 00:12:45,330 --> 00:12:47,580 Confirmado, estamos en el ping. 146 00:12:47,663 --> 00:12:49,289 Llegando a Charlie 2. 147 00:12:50,122 --> 00:12:52,706 - Ya. - Virar a estribor 15, en 0-4-5. 148 00:12:53,331 --> 00:12:56,164 - Virar a estribor 15, en 0-4-5. - Recibido. 149 00:12:56,456 --> 00:12:58,206 Timón a estribor 15, 150 00:12:58,622 --> 00:13:00,206 - en 0-4-5. - Bien. 151 00:13:08,872 --> 00:13:09,956 0-1-0. 152 00:13:11,539 --> 00:13:12,789 0-2-0. 153 00:13:13,414 --> 00:13:14,539 0-3-0. 154 00:13:15,956 --> 00:13:17,206 En curso en 0-4-5. 155 00:13:17,289 --> 00:13:18,206 Bien. 156 00:13:18,289 --> 00:13:21,706 1.300 metros. En cinco segundos, parar máquina 3 a popa. 157 00:13:33,789 --> 00:13:34,789 Listo. 158 00:13:34,872 --> 00:13:37,747 Parar máquina 3 a popa. Desaceleremos sobre 200 metros. 159 00:13:38,164 --> 00:13:39,539 Parar máquina 3 a popa. 160 00:13:39,622 --> 00:13:40,747 Parando máquina. 161 00:13:41,497 --> 00:13:45,206 Velocidad: 5 nudos, 4,8 nudos, 4,5 nudos... 162 00:14:11,289 --> 00:14:14,122 Sostenido en 1-6-0. 163 00:14:19,331 --> 00:14:20,331 Mierda. 164 00:14:21,414 --> 00:14:24,247 - ¿Esa ballena enferma otra vez? - Transitorio. 165 00:14:24,789 --> 00:14:26,497 Volvió. No es un carguero. 166 00:14:26,831 --> 00:14:30,414 Atención. Posible submarino en 3-4-7, a babor. Cuatro palas. 167 00:14:30,497 --> 00:14:31,831 - No hay de cuatro. - Lo sé. 168 00:14:31,914 --> 00:14:36,081 Posible submarino en 3-4-7. Quiero una solución en cinco segundos. 169 00:14:36,664 --> 00:14:38,164 Cinco segundos. 170 00:14:38,247 --> 00:14:40,414 Silencio abordo, posible submarino. 171 00:14:41,206 --> 00:14:42,206 Reclasificando... 172 00:14:42,247 --> 00:14:43,956 - Vamos. - ¿La solución? 173 00:14:44,039 --> 00:14:47,372 En 2-2-0, 5 nudos, 3.000 metros. 174 00:14:47,456 --> 00:14:50,581 Mejor solución: 5,5 nudos, 2.900 metros. 175 00:14:50,664 --> 00:14:52,622 - La tomaré. - Bautizada Sierra. 176 00:14:52,706 --> 00:14:55,956 Sierra adoptada. Clasificar posible submarino 1 en 2-1-0, 177 00:14:56,414 --> 00:14:58,789 - 2.900 metros, 5,5 nudos. - Oigo palas. 178 00:14:59,289 --> 00:15:00,331 Cavitación. 179 00:15:00,414 --> 00:15:03,872 Movámonos hasta posible submarino 2 por Sierra, en 3-4-6. 180 00:15:03,956 --> 00:15:05,247 Averigua qué es. 181 00:15:05,331 --> 00:15:06,539 Hazlo bien esta vez. 182 00:15:06,622 --> 00:15:07,622 Cambió de curso. 183 00:15:08,831 --> 00:15:09,831 Posible submarino 3. 184 00:15:09,872 --> 00:15:12,289 Posible submarino 3 por Sierra. Clasifíquenlo. 185 00:15:12,372 --> 00:15:16,122 Submarino no identificado en sitio indica procedimiento Eco. Debemos retirarnos. 186 00:15:17,747 --> 00:15:20,538 Debemos recuperar a los buzos. Es la misión. Ahora. 187 00:15:20,621 --> 00:15:21,871 - Vamos. - Sonar. 188 00:15:21,955 --> 00:15:23,246 Manténgase en Sierra, 189 00:15:23,330 --> 00:15:25,081 avise si cambia algo. 190 00:15:25,164 --> 00:15:26,706 Torpedos, preparen tubo. 191 00:15:26,789 --> 00:15:28,122 Tubo uno. 192 00:15:28,914 --> 00:15:31,497 Capitán, a 70 revoluciones, parece chino. 193 00:15:31,914 --> 00:15:33,247 Pero no con cuatro palas. 194 00:15:33,997 --> 00:15:36,622 Cuesta creer, pero pienso en el Cougar ruso. 195 00:15:36,706 --> 00:15:39,164 - Aún no está operativo. - Exactamente. 196 00:15:39,247 --> 00:15:40,706 No sé qué más podría ser. 197 00:15:41,331 --> 00:15:42,664 Tiene que ser nuevo. 198 00:15:43,039 --> 00:15:45,456 Una ballena enferma y ahora un puma bebé. 199 00:15:45,539 --> 00:15:49,664 Estás desvariando. Te necesitamos. Concéntrate y descubre qué es. 200 00:15:50,456 --> 00:15:51,456 ¡Mierda! 201 00:15:51,706 --> 00:15:53,581 La transmisión del puma está encriptada. 202 00:15:56,872 --> 00:15:58,664 Capitán, no puedo demodular. 203 00:15:59,081 --> 00:16:00,414 Nos entrega a los iraníes. 204 00:16:14,039 --> 00:16:15,081 El canto del lobo. 205 00:16:15,164 --> 00:16:17,206 - ¿Los iraníes? - Nos detectaron. 206 00:16:18,289 --> 00:16:19,289 Segundo comandante. 207 00:16:20,206 --> 00:16:22,664 - A los puestos de combate. - Puestos de combate. 208 00:16:22,747 --> 00:16:24,456 Vamos, caballeros. 209 00:16:24,539 --> 00:16:25,872 Puestos de combate, anuncia. 210 00:16:26,664 --> 00:16:27,997 Puestos de combate. 211 00:16:28,081 --> 00:16:29,539 - ¡Vamos! - ¡Puestos de combate! 212 00:16:29,622 --> 00:16:31,331 ¡Puestos de combate! 213 00:16:31,414 --> 00:16:32,414 ¡Uniformes! 214 00:16:33,497 --> 00:16:34,997 Llegan tarde, vamos. 215 00:16:35,081 --> 00:16:38,747 - A proa máquina 5, en maniobra. - Central, puestos de combate. 216 00:16:38,831 --> 00:16:41,664 Nunca vuelvan a confiar en las clasificaciones de Calcetas. 217 00:16:45,331 --> 00:16:47,247 - ¿Qué es eso? - ¡Helicóptero! 218 00:16:53,956 --> 00:16:56,122 - Ochocientos metros. - Ochocientos metros. 219 00:17:00,539 --> 00:17:02,497 ¡Que no se vea ni un trozo de piel! 220 00:17:03,081 --> 00:17:04,289 Los guantes no están bien. 221 00:17:04,664 --> 00:17:05,872 Tengo una solución mejor. 222 00:17:05,956 --> 00:17:07,664 Pasará justo sobre nosotros. 223 00:17:12,247 --> 00:17:14,706 El helicóptero no nos dejará. Debemos retirarnos. 224 00:17:14,789 --> 00:17:18,497 No puedo usar los tubos para los buzos con un helicóptero encima. 225 00:17:18,581 --> 00:17:19,872 Detección a 700 metros. 226 00:17:19,956 --> 00:17:22,039 Lo tomaré. Hotel uno a 700 metros. 227 00:17:22,122 --> 00:17:23,581 No podemos hacer nada, vámonos. 228 00:17:23,956 --> 00:17:27,081 - ¿Y el lanzacohetes del buzo? - ¿El unilateral? 229 00:17:27,164 --> 00:17:28,456 ¡Tráelo! 230 00:17:45,956 --> 00:17:47,664 Canto del lobo en 3-5-5. 231 00:17:47,747 --> 00:17:49,372 Sonar inundado, fijando posición. 232 00:17:49,456 --> 00:17:51,289 Hallen profundidad para salir del sonar. 233 00:18:25,707 --> 00:18:27,289 Tres chapoteos en el sonar. 234 00:18:27,372 --> 00:18:29,831 ¡Cargas de profundidad! 235 00:18:29,914 --> 00:18:30,997 ¡Peguen cinta! 236 00:18:31,081 --> 00:18:33,997 - En la pantalla. - ¡Cúbranse los ojos! 237 00:18:38,997 --> 00:18:40,956 Informe de averías a Control. 238 00:18:41,497 --> 00:18:43,289 Revisión total de sistemas. 239 00:18:43,372 --> 00:18:44,456 ¡Perdimos el sonar! 240 00:19:07,956 --> 00:19:09,247 Informe de averías. 241 00:19:09,331 --> 00:19:11,331 - ¿Hay propulsión y timón? - Sí. 242 00:19:11,622 --> 00:19:12,789 - ¿Codet? - Sí. 243 00:19:12,872 --> 00:19:15,789 ¿Tenemos sistemas de alerta? ¿Cuándo inicia el sonar de apoyo? 244 00:19:15,872 --> 00:19:17,581 - Sistemas de alerta activos. - Audio. 245 00:19:29,456 --> 00:19:31,414 En menos de 10 minutos volverá. 246 00:19:31,497 --> 00:19:33,581 - Preparen inmersión. - No, emergeremos. 247 00:19:34,289 --> 00:19:35,497 ¡Eso es suicidio, Capitán! 248 00:19:35,831 --> 00:19:38,789 - ¡No emergeremos con un helicóptero allí! - Capitán, ¡el RPG! 249 00:19:40,539 --> 00:19:42,414 - ¡Capitán! - Traigan el automático. 250 00:19:42,497 --> 00:19:43,581 ¡Emerger, ahora! 251 00:19:43,664 --> 00:19:46,247 - Yo voy. - Iré yo. Segundo, asuma el mando. 252 00:19:47,039 --> 00:19:48,622 Ni siquiera sabemos si funciona. 253 00:19:49,581 --> 00:19:50,956 Segundo comandante al mando. 254 00:19:51,706 --> 00:19:53,997 Máquina 6 a proa, súbanlo. Sujétense. 255 00:19:54,081 --> 00:19:55,956 A proa 6, a toda máquina para emerger. 256 00:19:56,039 --> 00:19:57,122 Soplar lastres. 257 00:19:58,497 --> 00:19:59,497 Subiendo. 258 00:20:01,789 --> 00:20:03,247 Profundidad, 50 metros. 259 00:20:04,331 --> 00:20:05,456 Cuarenta metros. 260 00:20:06,497 --> 00:20:07,497 Treinta metros. 261 00:20:08,497 --> 00:20:10,497 Helicóptero en nueva posición. Nos vigila. 262 00:20:11,331 --> 00:20:12,539 Bautizado Hotel 3. 263 00:21:05,207 --> 00:21:06,415 No logro que dispare. 264 00:21:15,165 --> 00:21:16,540 ¡Dispárale! 265 00:21:26,707 --> 00:21:29,082 - Segundo, los buzos llegaron. - Paren motores. 266 00:21:46,331 --> 00:21:47,164 ¡Dispárale! 267 00:21:47,247 --> 00:21:49,039 - ¡Dispara! ¡Hazlo! - No. 268 00:21:52,331 --> 00:21:53,331 ¡Hazlo! 269 00:23:40,790 --> 00:23:42,123 Empeora a cada hora. 270 00:23:42,207 --> 00:23:46,582 Finlandia solicita apoyo internacional contra dos divisiones blindadas rusas 271 00:23:46,665 --> 00:23:50,207 que invadieron sus territorios del sur en la mañana de ayer. 272 00:23:50,290 --> 00:23:53,832 Las Capitales europeas no creen que EE.UU. vaya a reaccionar 273 00:23:53,915 --> 00:23:59,040 y el presidente de la comisión pide que la agresión rusa no quede impune. 274 00:23:59,123 --> 00:24:01,832 ¿Qué quiere Rusia? 275 00:24:01,915 --> 00:24:03,582 ¿Estamos en guerra? En Finlandia... 276 00:25:39,414 --> 00:25:41,164 De la tripulación del Titan. 277 00:25:42,456 --> 00:25:43,872 Al mejor comandante de Francia. 278 00:25:49,707 --> 00:25:50,707 Gracias. 279 00:26:06,915 --> 00:26:08,832 Lamento haber confundido mi clasificación. 280 00:26:11,707 --> 00:26:12,707 Lo resolveré. 281 00:26:17,623 --> 00:26:20,832 Olvídalo. Somos sólo un pequeño engranaje de una gran máquina. 282 00:26:23,415 --> 00:26:24,457 Ahora descansa. 283 00:26:27,373 --> 00:26:28,790 No puedo dormir. 284 00:26:29,832 --> 00:26:31,373 Tengo el canto del lobo en audio. 285 00:26:32,540 --> 00:26:33,998 - Maldito sonar. - Maldito sonar. 286 00:26:37,998 --> 00:26:38,998 El canto del lobo. 287 00:26:40,332 --> 00:26:42,582 Será la música que acompañe mi deceso. 288 00:26:45,707 --> 00:26:46,915 ¡Por el Titan! ¡Hip hip! 289 00:26:46,998 --> 00:26:47,998 ¡Hurra! 290 00:26:48,040 --> 00:26:51,123 - ¡Hip hip! - ¡Hurra! 291 00:27:22,790 --> 00:27:23,790 Adelante. 292 00:27:31,790 --> 00:27:32,790 Mis respetos, Capitán. 293 00:27:34,540 --> 00:27:38,248 Señor, solicito permiso... para seguir investigando en tierra... 294 00:27:38,332 --> 00:27:40,290 y confirmar mi hipótesis del transitorio. 295 00:27:41,207 --> 00:27:42,665 Basta de hipótesis, Chanteraide. 296 00:27:43,998 --> 00:27:46,123 Nosotros haremos el análisis. 297 00:27:46,873 --> 00:27:48,748 El Cougar ruso no llevó a nada. 298 00:27:49,498 --> 00:27:50,498 Y... 299 00:27:51,332 --> 00:27:53,706 es mejor no culpar a los rusos ahora. 300 00:27:54,497 --> 00:27:55,706 La situación es volátil. 301 00:27:57,914 --> 00:27:59,206 ¿Entonces qué fue? 302 00:28:01,456 --> 00:28:04,122 - Probablemente un dron. - Eso pensé. 303 00:28:04,664 --> 00:28:06,372 Pero oí un reductor epicíclico. 304 00:28:07,372 --> 00:28:08,497 Un dron no lo tiene. 305 00:28:09,831 --> 00:28:11,539 Y estoy seguro que había vida abordo. 306 00:28:13,414 --> 00:28:14,414 Lo oí. 307 00:28:14,622 --> 00:28:16,331 Escuche... 308 00:28:17,539 --> 00:28:19,372 ¿Oye vida? Estupendo. 309 00:28:20,164 --> 00:28:22,414 Pero lo nuestro es hacer cálculos que funcionen. 310 00:28:23,164 --> 00:28:24,498 Hallamos el modelo del dron, 311 00:28:24,582 --> 00:28:27,748 su fabricante y firma, todo encaja. 312 00:28:32,873 --> 00:28:34,748 Revoqué sus privilegios de base de datos. 313 00:28:38,290 --> 00:28:40,998 No entiendo. Le pido que me permita investigar. 314 00:28:42,582 --> 00:28:45,790 - Prometí al Capitán Grandchamp... - ¿A quién importan sus promesas? 315 00:28:48,582 --> 00:28:50,415 Gracias a su clasificación errónea, 316 00:28:51,665 --> 00:28:53,415 casi perdemos un submarino. 317 00:28:53,873 --> 00:28:56,665 Una humillación para el CIRA y sus analistas. 318 00:28:59,332 --> 00:29:02,748 De una vez por todas, Chanteraide, esto es un ámbito militar, 319 00:29:03,332 --> 00:29:04,457 no una academia de arte. 320 00:29:07,207 --> 00:29:08,748 - Buenos días, comandante. - Hola. 321 00:29:08,832 --> 00:29:09,832 ¿Sabes qué quiere? 322 00:29:09,957 --> 00:29:12,207 El asunto del helicóptero. 323 00:29:12,873 --> 00:29:14,165 Esto será fuerte. 324 00:29:15,915 --> 00:29:16,957 Revisión de cremallera. 325 00:29:17,998 --> 00:29:19,207 - Controlado. - Controlado. 326 00:29:20,665 --> 00:29:22,290 ¿Oíste el discurso presidencial? 327 00:29:29,040 --> 00:29:31,248 - Buenos días, almirante. - Descansen. 328 00:29:37,165 --> 00:29:39,707 Un limón. Dos limones. Tres limones. 329 00:29:42,290 --> 00:29:43,290 Premio mayor. 330 00:29:45,457 --> 00:29:46,457 Primer limón. 331 00:29:47,415 --> 00:29:49,040 Fabrican una crisis en Siria 332 00:29:49,248 --> 00:29:50,998 con base en una clasificación errónea. 333 00:29:51,665 --> 00:29:54,373 Resultado: un helicóptero cae al hermoso mar 334 00:29:54,457 --> 00:29:56,123 y un submarino casi no sobrevive, 335 00:29:56,207 --> 00:29:58,248 además de la úlcera del jefe del estado mayor, 336 00:29:59,165 --> 00:30:00,165 una grande. 337 00:30:04,248 --> 00:30:05,248 Segundo limón. 338 00:30:07,415 --> 00:30:09,832 El presidente anuncia el envío de tropas a Finlandia, 339 00:30:11,790 --> 00:30:15,207 una hora después, los rusos hacen una amenaza nuclear a nuestro embajador. 340 00:30:16,540 --> 00:30:18,832 Primera vez en la historia que falla la diplomacia. 341 00:30:22,998 --> 00:30:24,165 Tercer limón. 342 00:30:26,873 --> 00:30:29,082 El presidente me pide reforzar nuestra presencia, 343 00:30:30,332 --> 00:30:33,082 es decir, enviar un submarino nuclear de misiles balísticos. 344 00:30:33,665 --> 00:30:34,707 De inmediato. 345 00:30:35,873 --> 00:30:38,373 Tenemos los tres limones. ¿El premio mayor? 346 00:30:41,832 --> 00:30:43,290 Caballeros, olviden la Navidad. 347 00:30:50,415 --> 00:30:53,582 En verdad, ambos se comportaron con gran valentía. 348 00:30:53,873 --> 00:30:56,165 Como comandante del Titan, habría hecho lo mismo. 349 00:30:57,457 --> 00:30:59,415 Entonces, Grandchamp... 350 00:31:01,458 --> 00:31:03,957 Es ascendido a Capitán de un SSBN. 351 00:31:04,748 --> 00:31:06,582 La Marina le entregará su mejor navío. 352 00:31:07,248 --> 00:31:08,373 El Effroyable. 353 00:31:08,915 --> 00:31:10,290 Los preparativos comienzan ya. 354 00:31:10,373 --> 00:31:12,248 Diez semanas en altamar, más o menos. 355 00:31:13,290 --> 00:31:14,290 Almirante, 356 00:31:14,540 --> 00:31:16,290 prometí a mi esposa no volver abordo. 357 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Grandchamp, 358 00:31:22,332 --> 00:31:23,707 estamos en alerta 6. 359 00:31:23,873 --> 00:31:26,248 Por ahora, es sólo una disuasión. 360 00:31:28,290 --> 00:31:30,415 Pero estos submarinos son mis hijos. 361 00:31:31,832 --> 00:31:33,207 No los entrego a cualquiera. 362 00:31:34,373 --> 00:31:35,790 Diga lo que diga un presidente. 363 00:31:37,832 --> 00:31:39,582 Recuerde que cuando lo recluté... 364 00:31:41,165 --> 00:31:43,165 dije que un día, yo le agradecería. 365 00:31:51,832 --> 00:31:52,832 A sus órdenes, señor. 366 00:31:55,707 --> 00:31:58,373 D'Orsi, tomará el mando del Titan. 367 00:32:00,457 --> 00:32:01,582 ¿Algún problema? 368 00:32:03,998 --> 00:32:05,873 - A sus órdenes, señor. - Muy bien. 369 00:32:05,957 --> 00:32:09,332 Escoltarán al Effroyable hasta que pase a modo sigiloso 370 00:32:09,415 --> 00:32:11,207 y esperarán instrucciones. 371 00:32:30,540 --> 00:32:31,748 Fin de la conversación. 372 00:33:25,623 --> 00:33:26,790 INCORRECTO QUEDA 1 INTENTO 373 00:33:26,873 --> 00:33:28,290 FALLIDO TRANSMISIÓN DE ALERTA 374 00:33:48,874 --> 00:33:51,208 En el CIRA, escuchamos, analizamos, interpretamos... 375 00:33:51,499 --> 00:33:52,791 En el CIRA, 376 00:33:53,208 --> 00:33:55,083 escuchamos, analizamos, interpretamos. 377 00:33:55,291 --> 00:33:56,583 Tras 60 días en altamar... 378 00:33:56,666 --> 00:33:58,124 los criterios psicológicos... 379 00:33:58,208 --> 00:33:59,791 ¿No tiene una mujer para salir? 380 00:34:01,208 --> 00:34:03,749 Clasificó... Un sonido mojado... 381 00:34:04,124 --> 00:34:05,124 Una sensación... 382 00:34:05,499 --> 00:34:06,333 de masa. 383 00:34:06,416 --> 00:34:07,416 Esta es... 384 00:34:07,458 --> 00:34:09,583 un sonido mojado. 385 00:34:09,749 --> 00:34:10,874 Esta es... 386 00:34:11,498 --> 00:34:12,498 mi esposa. 387 00:34:12,623 --> 00:34:13,457 Mi esposa. 388 00:34:13,540 --> 00:34:14,540 Beatrice. 389 00:34:14,873 --> 00:34:15,873 Hola. 390 00:34:17,873 --> 00:34:19,207 Beatrice siete. 391 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Vamos. 392 00:34:27,623 --> 00:34:28,623 ¡Sí! 393 00:34:31,790 --> 00:34:33,165 Debería cambiar de contraseña. 394 00:34:33,957 --> 00:34:34,957 O de esposa. 395 00:34:35,040 --> 00:34:36,498 FIRMA ACÚSTICA 396 00:34:39,498 --> 00:34:40,748 Dron F-15. 397 00:34:41,248 --> 00:34:43,123 Analizado por transformada de Fourier. 398 00:34:44,373 --> 00:34:45,373 Bien. 399 00:34:46,290 --> 00:34:47,290 De acuerdo. 400 00:34:56,248 --> 00:34:57,373 Transformada de Fourier. 401 00:34:57,457 --> 00:34:58,748 Espectro armónico. 402 00:35:00,040 --> 00:35:01,873 - Un clásico. - No tengo idea. 403 00:35:01,957 --> 00:35:04,665 No es mi área. Vuelve mañana a ver a mi colega. 404 00:35:05,082 --> 00:35:06,457 Realmente es urgente. 405 00:35:07,207 --> 00:35:08,207 - ¿Virginie? - Sí. 406 00:35:08,290 --> 00:35:09,707 - ¿Diane? - En su oficina. 407 00:35:09,790 --> 00:35:12,082 - Le preguntaré. Quizá sepa. - Gracias. 408 00:35:26,415 --> 00:35:28,082 ¿Eres el que busca un libro? 409 00:35:31,290 --> 00:35:32,748 Diane, trabajo aquí. 410 00:35:37,832 --> 00:35:39,040 Puedo volver después. 411 00:35:40,332 --> 00:35:42,498 No... Sí, disculpa. Sí. 412 00:35:45,290 --> 00:35:47,082 El libro de matemática, sí. 413 00:35:47,498 --> 00:35:49,415 - Espectro armónico. - Correcto. 414 00:35:49,832 --> 00:35:51,998 Está por ahí en la base de datos. 415 00:35:52,082 --> 00:35:53,998 Pero no puedo buscarlo ahora. 416 00:35:56,957 --> 00:35:58,415 ¿Puedes volver en la mañana? 417 00:36:01,082 --> 00:36:02,707 ¿A qué hora? ¿Esta noche? 418 00:36:10,248 --> 00:36:13,041 ¿Cuándo tengo la reunión con ese editor? 419 00:36:17,458 --> 00:36:18,749 Lamento lo del libro. 420 00:36:19,333 --> 00:36:21,916 Creí tenerlo, pero no era así. 421 00:36:23,333 --> 00:36:26,249 ¿Por qué las armonías espectrales? 422 00:36:26,958 --> 00:36:28,291 Para analizar un sonido. 423 00:36:29,333 --> 00:36:30,416 ¿Eres músico? 424 00:36:31,333 --> 00:36:34,124 - Debí adivinarlo. - No lo soy. Soy un AGA. 425 00:36:35,916 --> 00:36:39,458 Disculpa. Analista de guerra acústica. 426 00:36:41,374 --> 00:36:42,374 ¿En serio? 427 00:36:43,083 --> 00:36:45,166 ¿Y qué es una guerra acústica? 428 00:36:45,708 --> 00:36:46,708 ¿Es peligroso? 429 00:36:47,166 --> 00:36:50,124 Trata de la identificación de manifestaciones acústicas. 430 00:36:51,833 --> 00:36:52,833 Señales sonoras. 431 00:36:53,833 --> 00:36:56,333 - Ruidos. - ¿Tienes oído perfecto? 432 00:36:56,416 --> 00:36:58,999 Sí, pero eso no tiene nada que ver. 433 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 Es otra cosa. 434 00:37:03,083 --> 00:37:04,083 Está bien. 435 00:37:10,124 --> 00:37:11,124 Lo siento. 436 00:37:13,999 --> 00:37:16,124 Soy indiscreta. No nos conocemos. 437 00:37:16,208 --> 00:37:17,291 Está bien. 438 00:37:18,416 --> 00:37:19,958 Mi verdadero nombre es Prairie. 439 00:37:20,498 --> 00:37:21,415 Disculpa. 440 00:37:21,498 --> 00:37:25,623 Mis padres lo creyeron un típico nombre francés, 441 00:37:25,998 --> 00:37:27,748 pero en Francia es raro, 442 00:37:27,832 --> 00:37:29,165 por eso me puse Diane. 443 00:37:29,248 --> 00:37:30,998 - ¿Prairie? - Sí. 444 00:37:32,540 --> 00:37:35,332 No, es... Está bien. 445 00:37:36,248 --> 00:37:37,248 Bien. 446 00:37:44,165 --> 00:37:47,707 Disculpa, qué... Perdona. 447 00:37:48,957 --> 00:37:49,957 No oigo nada. 448 00:37:52,540 --> 00:37:54,290 No puedes oír nada aquí. 449 00:38:00,873 --> 00:38:03,165 La milicia francesa refuerza su defensa 450 00:38:03,248 --> 00:38:06,123 con despliegue de tres regimientos de infantería. 451 00:38:06,207 --> 00:38:09,290 Dos escuadrones de aviones caza están en alerta. 452 00:38:09,373 --> 00:38:13,040 Y un submarino nuclear de misiles balísticos 453 00:38:13,123 --> 00:38:15,540 partirá de Brest con fecha inminente 454 00:38:15,623 --> 00:38:18,123 y rumbo secreto. 455 00:38:18,207 --> 00:38:21,457 Michael, ¿Europa tiene los medios para defenderse? 456 00:38:21,540 --> 00:38:25,748 Es la gran pregunta. Muchos se cuestionan si deben morir por Finlandia. 457 00:38:25,832 --> 00:38:27,832 El presidente manifestó 458 00:38:27,915 --> 00:38:31,415 que no se trata de morir por Finlandia, 459 00:38:31,498 --> 00:38:33,290 sino de salvar la misma idea de Europa, 460 00:38:33,373 --> 00:38:36,748 mientras se dirigía a sus colegas europeos en Bruselas... 461 00:38:54,624 --> 00:38:56,916 Ahora veo qué es la guerra acústica. 462 00:40:45,623 --> 00:40:48,998 Intento asimilar la idea de que aquí es donde vives. 463 00:40:50,998 --> 00:40:53,082 Tuviste suerte al habernos conocido. 464 00:40:56,915 --> 00:40:59,290 Qué bueno que no tenía tu libro de matemática. 465 00:41:01,582 --> 00:41:02,582 Espera... 466 00:41:04,082 --> 00:41:06,248 ¿Sabías que no lo tenías? 467 00:41:06,957 --> 00:41:07,957 Lo hiciste adrede. 468 00:41:09,082 --> 00:41:10,623 ¿Qué? No. 469 00:41:11,998 --> 00:41:13,540 Estaba en mi base de datos. 470 00:41:15,915 --> 00:41:18,915 Nunca la actualizamos. Ese es el problema. 471 00:41:24,166 --> 00:41:25,291 ¿No me crees? 472 00:41:26,791 --> 00:41:28,916 Un proceso borra todo automáticamente. 473 00:41:31,083 --> 00:41:32,624 ¿Un proceso borra qué? 474 00:41:33,708 --> 00:41:34,708 ¿Los libros? 475 00:41:36,499 --> 00:41:37,708 Submarinos desmantelados. 476 00:41:38,874 --> 00:41:40,791 Los borramos de la base de datos operativa. 477 00:41:54,291 --> 00:41:55,749 Pero no de los archivos físicos. 478 00:42:52,916 --> 00:42:56,374 ANTIGUO BLOQUE SOVIÉTICO 479 00:43:38,582 --> 00:43:39,582 Aquí está. 480 00:43:45,665 --> 00:43:46,665 Aquí está. 481 00:43:52,623 --> 00:43:53,957 Dos hélices emparejadas. 482 00:43:54,832 --> 00:43:57,248 De ahí, las cuatro palas y el transitorio. 483 00:43:59,958 --> 00:44:01,291 El Timour III. 484 00:44:02,124 --> 00:44:03,208 El terror soviético. 485 00:44:06,291 --> 00:44:07,833 No fue desmantelado en verdad. 486 00:44:16,083 --> 00:44:17,458 Está loco. 487 00:44:19,458 --> 00:44:21,541 Capitán. Mire. 488 00:44:22,708 --> 00:44:23,833 Su móvil. 489 00:44:30,583 --> 00:44:31,583 Está arrestado. 490 00:44:32,791 --> 00:44:35,624 Capitán. ¡Abra el archivo! 491 00:44:38,791 --> 00:44:40,333 Ese transitorio no era un dron. 492 00:44:41,874 --> 00:44:44,041 Era un submarino nuclear ruso. El Timour III. 493 00:44:44,791 --> 00:44:46,749 Cuatro palas, mismo transitorio. 494 00:44:46,833 --> 00:44:48,291 Idéntica firma acústica. 495 00:44:53,999 --> 00:44:56,541 Hasta la asimetría por desgaste de la línea de eje. 496 00:44:59,083 --> 00:45:01,166 En teoría lo desguazaron hace años. 497 00:45:01,374 --> 00:45:03,166 En realidad, los rusos lo guardaron. 498 00:45:03,499 --> 00:45:05,958 Hasta que por procedimiento, se borró de los registros. 499 00:45:07,041 --> 00:45:08,374 Y años después, aquí está. 500 00:45:09,124 --> 00:45:11,958 Una página en blanco. Sin clasificar, incógnito. 501 00:45:14,624 --> 00:45:15,624 ¡Capitán! 502 00:45:26,083 --> 00:45:27,083 ¡Mierda! 503 00:45:52,416 --> 00:45:54,249 Resulta que su análisis es correcto. 504 00:45:55,208 --> 00:45:58,749 Los ingleses se encontraron con la misma situación inusual. 505 00:45:59,249 --> 00:46:02,208 Tras referencia cruzada, identificamos al Timour III. 506 00:46:02,916 --> 00:46:04,999 Lo cual parece aclarar su conducta, 507 00:46:05,499 --> 00:46:07,874 a pesar de ser técnicamente censurable. 508 00:46:10,666 --> 00:46:13,041 Hablé con el almirante. 509 00:46:15,208 --> 00:46:16,791 No se presentarán cargos. 510 00:46:17,624 --> 00:46:18,624 No esta vez. 511 00:46:19,999 --> 00:46:23,916 Y también lamento decirle que quizá termine en un SSBN. 512 00:46:25,041 --> 00:46:27,208 El Capitán del Effroyable lo quiere. 513 00:46:29,916 --> 00:46:31,541 ¿Me quiere? 514 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 No lo conozco. 515 00:46:34,999 --> 00:46:36,375 Conoce al nuevo. 516 00:46:37,709 --> 00:46:38,750 Grandchamp. 517 00:46:41,625 --> 00:46:43,792 Montó un escándalo para conseguirlo. 518 00:46:48,208 --> 00:46:50,666 No se entusiasme. Habrá una prueba. 519 00:46:51,249 --> 00:46:52,791 El almirante decide. 520 00:46:53,833 --> 00:46:55,916 Prepárese, el entrenamiento es esta tarde. 521 00:46:57,249 --> 00:46:58,249 Sí, señor. 522 00:47:24,749 --> 00:47:26,666 Sonar ruso, baja frecuencia. Tipo tiburón. 523 00:47:27,708 --> 00:47:28,833 ¿Nave? 524 00:47:28,916 --> 00:47:31,416 K-138. Nueva generación. 525 00:47:33,583 --> 00:47:35,124 Y cinco delfines, dos bebés. 526 00:47:53,874 --> 00:47:55,041 Hay información. 527 00:47:57,291 --> 00:47:58,291 Submarino. 528 00:48:00,083 --> 00:48:00,958 Propulsión nuclear. 529 00:48:01,041 --> 00:48:02,166 Submarino de ataque. 530 00:48:03,249 --> 00:48:04,249 No americano. 531 00:48:05,124 --> 00:48:06,124 No británico. 532 00:48:09,874 --> 00:48:11,083 Podría ser el Kiev. 533 00:48:13,083 --> 00:48:15,083 No, parece tono como de batidor de huevos. 534 00:48:22,791 --> 00:48:24,416 Submarino nuclear balístico. 535 00:48:25,041 --> 00:48:26,041 SSBN. 536 00:48:27,249 --> 00:48:28,583 Antes de ir a modo sigiloso. 537 00:48:28,666 --> 00:48:31,958 Si hubiera estado en modo sigiloso, no podría oírlo. 538 00:48:32,041 --> 00:48:33,999 Ni la máquina lo detectaría. 539 00:48:35,208 --> 00:48:36,208 En fin... 540 00:48:36,583 --> 00:48:38,749 - Es... - El Effroyable. 541 00:48:39,624 --> 00:48:40,624 Bueno... 542 00:48:41,583 --> 00:48:42,791 ¿Por qué no el Invincible? 543 00:48:43,791 --> 00:48:45,541 Son idénticos, construidos juntos. 544 00:48:45,916 --> 00:48:47,583 Mire el análisis espectral. 545 00:48:47,916 --> 00:48:49,041 Aquí está el Effroyable. 546 00:48:49,624 --> 00:48:51,583 Y aquí está el otro. 547 00:48:53,958 --> 00:48:55,083 ¿Ve la diferencia? 548 00:49:38,625 --> 00:49:41,417 La turbina del Effroyable pudo averiarse y ser refabricada. 549 00:49:48,584 --> 00:49:49,584 Hola, equipo soñado. 550 00:49:50,000 --> 00:49:51,375 - ¿Qué tal? - D'Orsi. 551 00:49:51,959 --> 00:49:52,959 Señor, no lo vi. 552 00:49:54,250 --> 00:49:55,250 Bien. 553 00:49:56,708 --> 00:49:59,166 Chanteraide, queda confirmado. Aborda mañana, 4:00 a.m. 554 00:49:59,708 --> 00:50:00,708 Bien hecho, muchacho. 555 00:50:02,708 --> 00:50:04,624 - ¿Hiciste el físico? - Sí. 556 00:50:05,041 --> 00:50:07,249 - ¿No toma antidepresivos? - No. 557 00:50:07,624 --> 00:50:09,374 Eso sale en la orina. 558 00:50:09,458 --> 00:50:12,249 Chanteraide, un SSBN no es un Crucero del Amor. 559 00:50:12,333 --> 00:50:13,166 Pero yo... 560 00:50:13,249 --> 00:50:16,541 Su misión es disponerse a disparar un misil por orden del presidente. 561 00:50:18,874 --> 00:50:21,249 Ah, usted es el seguro de vida del país. 562 00:50:23,166 --> 00:50:24,166 Sí, señor. 563 00:50:24,583 --> 00:50:29,541 Tres mil años de civilización no han logrado la paz, sólo disuasión... 564 00:50:29,624 --> 00:50:31,791 Y con sólo una condición... 565 00:50:32,458 --> 00:50:33,958 Que los marineros hablen poco. 566 00:50:38,583 --> 00:50:39,416 ¿Qué es eso? 567 00:50:39,499 --> 00:50:42,249 El lema del SSBN. Tu nuevo hogar. 568 00:50:43,874 --> 00:50:46,208 "Invisible y silencioso, traigo la muerte". 569 00:50:48,791 --> 00:50:49,958 Buena suerte, muchacho. 570 00:50:51,666 --> 00:50:53,083 Mantente alerta. 571 00:52:02,750 --> 00:52:04,125 Capitán. 572 00:52:04,209 --> 00:52:05,542 Tripulación del Titan, 573 00:52:05,625 --> 00:52:06,667 ¡atención! 574 00:52:08,167 --> 00:52:09,292 Mirada al frente. 575 00:52:12,250 --> 00:52:15,209 Tripulación del Titan completa. A sus órdenes, señor. 576 00:52:16,834 --> 00:52:17,834 Bienvenido abordo. 577 00:52:48,500 --> 00:52:50,667 ¡Tripulación del Effroyable, atención! 578 00:52:59,500 --> 00:53:01,834 Segundo comandante, tome el mando. 579 00:53:42,541 --> 00:53:43,749 Segundo, tome el mando. 580 00:53:44,833 --> 00:53:45,833 Descansen. 581 00:53:46,749 --> 00:53:47,999 ¡Atención! 582 00:53:48,083 --> 00:53:51,499 Al oír su nombre, dirán "presente" y abordarán. ¿Abbad? 583 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Presente. 584 00:53:52,499 --> 00:53:53,583 - Aboulker. - Presente. 585 00:53:53,666 --> 00:53:55,041 - Bach. - Presente. 586 00:53:55,124 --> 00:53:56,416 - Bonnefoi. - Presente. 587 00:53:56,499 --> 00:53:57,833 - Brunaise. - Presente. 588 00:53:57,916 --> 00:53:59,541 - Carré. - Presente. 589 00:53:59,624 --> 00:54:01,041 - Delattre. - Presente. 590 00:54:01,124 --> 00:54:02,583 - Degruzon. - Presente. 591 00:54:02,666 --> 00:54:04,083 - Elkoumy. - Presente. 592 00:54:04,166 --> 00:54:05,499 - Elras. - Presente. 593 00:54:05,583 --> 00:54:07,291 - Eusèbe. - Presente. 594 00:54:08,624 --> 00:54:11,333 Hallaron canabis en tu muestra de orina. 595 00:54:15,916 --> 00:54:17,124 - ¡Hermelin! - Presente. 596 00:54:17,208 --> 00:54:18,791 Te declararon no apto. 597 00:54:25,250 --> 00:54:26,459 No lo discutiré. 598 00:54:28,959 --> 00:54:32,084 Debo contar con todos al cien por ciento de su capacidad. 599 00:54:50,334 --> 00:54:52,500 ¡Capitán Grandchamp abordo! 600 00:57:08,209 --> 00:57:10,875 Alto, cerraremos las puertas. Protocolo de cierre total. 601 00:57:14,834 --> 00:57:16,375 ¡Ven a ayudarme! 602 00:57:30,834 --> 00:57:31,917 No te quedes aquí. 603 00:57:33,000 --> 00:57:34,375 Disculpe. 604 00:57:34,459 --> 00:57:36,125 - ¿Qué pasa? - Misil nuclear. Un R-30 605 00:57:36,209 --> 00:57:37,709 disparado desde el mar de Bering. 606 00:57:47,459 --> 00:57:51,709 IMPACTO DE MISIL 607 00:58:00,834 --> 00:58:01,834 Los rusos avanzan. 608 00:58:03,084 --> 00:58:04,667 Mantengan el flujo de información. 609 00:58:04,750 --> 00:58:05,750 Más rápido. 610 00:58:07,375 --> 00:58:08,417 El presidente. 611 00:58:11,875 --> 00:58:14,625 El presidente se encuentra en el PC Júpiter. 612 00:58:14,709 --> 00:58:15,959 Nivel de alerta 10. 613 00:58:16,042 --> 00:58:16,917 Alerta 10. 614 00:58:17,000 --> 00:58:19,959 Que Grandchamp pase a sigiloso. Sin protocolo. Ya. 615 00:58:22,500 --> 00:58:26,375 Sigan recibiendo información. Quedan 25 minutos. 616 00:58:33,750 --> 00:58:34,875 PROTOCOLO DE CIERRE 617 00:58:46,167 --> 00:58:47,709 ¿Qué es ese rastro al norte? 618 00:58:49,125 --> 00:58:50,709 Nada, es el 15. 619 00:58:50,792 --> 00:58:52,500 - Once paseando por la orilla. - Once, 620 00:58:52,584 --> 00:58:54,125 en 2-3-9. 621 00:58:54,959 --> 00:58:56,667 Eco. Foxtrot. 622 00:58:58,042 --> 00:59:00,000 Eco. X-ray. 623 00:59:00,709 --> 00:59:03,084 El Effroyable inicia maniobras sigilosas. 624 00:59:03,167 --> 00:59:05,375 Agradecen el apoyo y desean suerte. 625 00:59:05,959 --> 00:59:08,417 Felicítelos por su temible celeridad. 626 00:59:08,500 --> 00:59:10,292 Sí, señor. 627 00:59:10,375 --> 00:59:11,667 Prioridad en el 12. 628 00:59:11,750 --> 00:59:13,625 Misión cumplida. Sin instrucciones aún. 629 00:59:14,584 --> 00:59:16,959 Quienes no estén de guardia, pueden irse. 630 00:59:17,667 --> 00:59:18,959 Muchachos. 631 00:59:19,667 --> 00:59:22,791 Es su chance de ejercicio o una ducha. O ambas cosas. 632 00:59:23,708 --> 00:59:24,791 En el orden correcto. 633 00:59:28,749 --> 00:59:30,958 Effroyable en 0-2-3. Lo pierdo. 634 01:00:06,875 --> 01:00:09,792 Satélites de OTAN confirman impacto en suelo francés. 635 01:00:09,875 --> 01:00:11,084 ¿Y los americanos? 636 01:00:11,167 --> 01:00:12,792 Están seguros de que es ruso. 637 01:00:12,875 --> 01:00:15,709 ¿Con base en qué? Aguas rusas no significan misil ruso. 638 01:00:15,792 --> 01:00:17,750 Los rusos dicen que no fueron. 639 01:00:17,834 --> 01:00:20,292 De todos modos, no lo admitirían. 640 01:00:20,375 --> 01:00:22,209 Se nos ordenó guardar silencio 641 01:00:22,292 --> 01:00:23,917 en tanto podamos interceptar. 642 01:00:24,000 --> 01:00:26,542 París quiere usar un misil balístico. 643 01:00:27,084 --> 01:00:28,959 ¿Lo probaron? 644 01:00:29,042 --> 01:00:29,875 No. 645 01:00:29,959 --> 01:00:31,084 Eso es tiro al plato. 646 01:00:33,334 --> 01:00:34,750 Detesto el tiro al plato. 647 01:00:35,209 --> 01:00:36,250 - ¡Vamos! - ¡Almirante! 648 01:00:36,875 --> 01:00:40,167 Nuestro submarino en el mar de Bering grabó el disparo de misil. 649 01:00:40,250 --> 01:00:42,500 La nave que lo lanzó tiene hélice de cuatro palas. 650 01:00:42,584 --> 01:00:43,584 Cuatro palas. 651 01:00:44,834 --> 01:00:46,959 El Timour III. Pongan el audio en esta máquina. 652 01:00:47,042 --> 01:00:49,625 Quiero su firma. ¿Y el analista acústico? 653 01:00:49,709 --> 01:00:50,709 No está aquí. 654 01:00:50,750 --> 01:00:53,834 ¡Lo necesitamos, mierda! ¿No hay nadie para escuchar? 655 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Almirante. 656 01:00:56,792 --> 01:00:59,417 Calcetas, ¿qué hace aquí? ¿No es hora de fumar un porro? 657 01:01:00,375 --> 01:01:01,959 Siéntese. Escuche esa cosa. Vamos. 658 01:01:04,209 --> 01:01:05,209 Es mejor que nada. 659 01:01:06,584 --> 01:01:08,834 Enviando audio de submarino y disparo. 660 01:01:11,709 --> 01:01:13,542 - ¿Y? - Lo tengo. 661 01:01:21,167 --> 01:01:22,667 Es el Timour III, sí. 662 01:01:24,042 --> 01:01:25,209 ¿Está seguro? 663 01:01:31,542 --> 01:01:32,709 ¿Grandchamp está oculto? 664 01:01:32,792 --> 01:01:34,000 Sí, señor. 665 01:01:35,459 --> 01:01:39,250 Transmítanselo al jefe del estado mayor. Lanzamiento ruso confirmado. 666 01:01:42,792 --> 01:01:43,792 Eso es. 667 01:01:45,625 --> 01:01:46,959 A abrocharse los cinturones. 668 01:01:56,250 --> 01:01:57,792 Profundidad, 500 metros. 669 01:02:01,084 --> 01:02:03,334 ¿Capitán? Despejado en 1-5-3. 670 01:02:03,417 --> 01:02:06,084 Maniobra anti-detección completada. Estamos ocultos. 671 01:02:06,167 --> 01:02:07,542 Bien. 672 01:02:07,625 --> 01:02:11,460 A proa máquina 2. Situación acústica, estado de silencio. 673 01:02:11,543 --> 01:02:12,543 A proa máquina 2. 674 01:02:13,710 --> 01:02:16,376 A todas las secciones, situación acústica, 675 01:02:16,460 --> 01:02:18,376 estado de silencio. Acusar recibo. 676 01:02:18,460 --> 01:02:20,626 - Máquinas, recibido. - Sección media, recibido. 677 01:02:20,710 --> 01:02:21,960 Sección Torpedos, recibido. 678 01:02:22,043 --> 01:02:24,501 Dos mensajes recibidos, Capitán y segundo comandante. 679 01:02:24,585 --> 01:02:26,460 Atención, doble encriptado. 680 01:02:34,209 --> 01:02:37,084 A desencriptado. Segundo comandante. 681 01:02:45,542 --> 01:02:46,584 Capitán. 682 01:03:00,042 --> 01:03:01,417 ORDEN DE LANZAMIENTO INMEDIATO 683 01:04:01,209 --> 01:04:02,500 G-19. 684 01:04:07,875 --> 01:04:09,834 6-Z-F-U. 685 01:04:14,459 --> 01:04:15,542 Autenticado. 686 01:04:19,084 --> 01:04:20,500 K-08. 687 01:04:23,334 --> 01:04:26,000 A-V-Y-0. 688 01:04:26,084 --> 01:04:27,750 Autenticado. 689 01:04:43,584 --> 01:04:47,168 Iniciando intercepción de misil balístico. 690 01:04:48,960 --> 01:04:50,876 Armando plataforma de lanzamiento. 691 01:04:50,960 --> 01:04:52,418 AJUSTANDO PARA LANZAMIENTO 692 01:04:52,501 --> 01:04:54,543 Ajustando azimut de lanzamiento. 693 01:04:57,418 --> 01:04:59,335 Tengo la grabación del R-30. 694 01:05:06,085 --> 01:05:08,168 Interceptor listo para lanzamiento. 695 01:05:08,251 --> 01:05:12,960 10, 9, 8, 7, 696 01:05:13,043 --> 01:05:16,668 6, 5, 4... 697 01:05:16,751 --> 01:05:18,835 Algo no está bien con el R-30. 698 01:05:19,418 --> 01:05:20,293 1. 699 01:05:20,376 --> 01:05:22,126 Lanzando interceptor. 700 01:05:25,876 --> 01:05:28,876 Misil balístico a 150 kilómetros. 701 01:05:33,085 --> 01:05:34,168 ALEMANIA - POLONIA 702 01:05:34,251 --> 01:05:35,251 Cien kilómetros. 703 01:05:38,085 --> 01:05:39,335 POLONIA 704 01:05:39,418 --> 01:05:41,125 Cincuenta kilómetros. 705 01:05:45,167 --> 01:05:46,667 Veinte kilómetros. 706 01:05:46,750 --> 01:05:51,042 - ¡Vamos! - Misil e interceptor se cruzan en 10, 707 01:05:51,125 --> 01:05:54,209 9, 8, 7, 708 01:05:54,292 --> 01:05:57,375 6, 5, 4, 709 01:05:57,459 --> 01:06:00,584 3, 2, 1... 710 01:06:03,500 --> 01:06:06,042 Intercepción de misil R-30 fallida. 711 01:06:11,042 --> 01:06:12,375 ¿Coordenadas de impacto? 712 01:06:12,459 --> 01:06:14,834 Actualicemos escenarios. ¡Vamos! 713 01:06:15,417 --> 01:06:17,209 - Almirante, anomalía. - ¿Qué? 714 01:06:17,292 --> 01:06:18,292 Hay... 715 01:06:18,334 --> 01:06:19,625 ¡Hable! 716 01:06:19,709 --> 01:06:22,334 La separación del misil no es correcta. 717 01:06:22,417 --> 01:06:23,417 El propulsor... 718 01:06:23,459 --> 01:06:24,750 Muy tarde, Chanteraide. 719 01:06:25,917 --> 01:06:26,917 Almirante... 720 01:06:27,375 --> 01:06:30,500 Escuché lanzamientos de R-30. Este no es sonido de R-30. 721 01:06:30,709 --> 01:06:32,209 No de uno cargado. 722 01:06:32,500 --> 01:06:33,500 ¿Qué hace él aquí? 723 01:06:34,042 --> 01:06:36,417 - Capitán, mire el análisis. - ¿Está drogado? 724 01:06:36,500 --> 01:06:38,042 Mírelo, por favor. 725 01:06:38,125 --> 01:06:39,459 Basta de tonterías. 726 01:06:40,375 --> 01:06:42,334 A escuchar. ¡Vaya! 727 01:06:48,542 --> 01:06:49,709 Esta frecuencia. 728 01:06:52,125 --> 01:06:53,000 ¿Y? 729 01:06:53,084 --> 01:06:54,375 Él tiene razón. 730 01:06:55,334 --> 01:06:58,709 La resistencia es anormal. El peso no es correcto. 731 01:06:58,792 --> 01:07:00,125 ¿Muy pesado o muy liviano? 732 01:07:00,209 --> 01:07:01,959 Demasiado liviano. Veinte por ciento. 733 01:07:02,834 --> 01:07:04,000 ¿No tiene ojiva nuclear? 734 01:07:13,084 --> 01:07:15,250 ESCENARIO DEF-4 ACTIVADO RESPUESTA NUCLEAR 735 01:07:15,334 --> 01:07:16,334 Sí. 736 01:07:17,000 --> 01:07:18,459 El peso coincide. 737 01:07:19,375 --> 01:07:21,625 Ven conmigo. Tú también, Calcetas. 738 01:07:44,918 --> 01:07:47,501 Comuníqueme con el jefe de estado en el PC Júpiter. 739 01:07:53,543 --> 01:07:55,376 Está al teléfono. ¿Puede esperar? 740 01:07:55,460 --> 01:07:58,418 No. Tengo un mensaje urgente, yo... 741 01:08:06,210 --> 01:08:08,126 Corten comunicaciones de entrada y salida. 742 01:08:08,210 --> 01:08:09,626 Sí, señor. 743 01:08:11,543 --> 01:08:14,835 Central a comunicaciones, corten comunicaciones con tierra. 744 01:08:14,918 --> 01:08:15,960 No acusen recibo. 745 01:08:21,918 --> 01:08:23,168 Habla el Capitán. 746 01:08:24,751 --> 01:08:27,251 Ataque mayor en progreso en suelo francés. 747 01:08:28,585 --> 01:08:30,168 Las órdenes han cambiado. 748 01:08:30,251 --> 01:08:33,501 El presidente me ordena contraatacar. 749 01:08:34,335 --> 01:08:37,918 He autenticado la orden con el segundo comandante. 750 01:08:39,001 --> 01:08:40,085 Aquí el Segundo. 751 01:08:40,168 --> 01:08:43,085 Confirmo autenticación de la orden presidencial. 752 01:08:47,043 --> 01:08:48,626 - ¿Almirante? - General, 753 01:08:48,710 --> 01:08:52,000 uno de mis submarinos oyó el lanzamiento del R-30 en el mar de Bering. 754 01:08:52,084 --> 01:08:54,709 Un analista dice que no tiene ojiva nuclear. 755 01:08:57,084 --> 01:08:59,042 Repito, el misil está vacío. 756 01:08:59,125 --> 01:09:00,625 ¿Confía en su analista? 757 01:09:01,834 --> 01:09:02,667 Sí. 758 01:09:02,750 --> 01:09:03,834 Tres hipótesis... 759 01:09:03,917 --> 01:09:05,375 General, Washington al teléfono. 760 01:09:05,459 --> 01:09:07,125 - Contestaré ahora. - ¿Señor? 761 01:09:07,209 --> 01:09:09,834 Debo atender al Secretario de Estado de EE.UU. 762 01:09:11,125 --> 01:09:12,125 ¡Mierda! 763 01:09:12,709 --> 01:09:15,875 ¿Por qué los rusos dispararían un misil vacío? 764 01:09:15,959 --> 01:09:17,792 Saben que contraatacaremos. Es absurdo. 765 01:09:24,000 --> 01:09:25,042 ¿General? 766 01:09:25,125 --> 01:09:27,750 Cambio de escenario. Esto me dijeron los americanos: 767 01:09:27,834 --> 01:09:30,834 Hace dos años, se transfirieron fondos a un exalmirante ruso 768 01:09:30,917 --> 01:09:34,000 que antes estuvo a cargo de la flota Pacífico: 120 millones de euros. 769 01:09:34,084 --> 01:09:36,042 Coincide con el precio de un submarino. 770 01:09:37,042 --> 01:09:39,125 O de una ruina como el Timour III, sí. 771 01:09:39,209 --> 01:09:43,042 El dinero provino de Al-Jadida, vía múltiples cuentas offshore. 772 01:09:43,125 --> 01:09:44,959 Ellos lo sabían. Olvidaron decírnoslo. 773 01:09:45,042 --> 01:09:47,209 ¿El Timour III está en manos de yihadistas? 774 01:09:47,292 --> 01:09:48,167 Probablemente. 775 01:09:48,250 --> 01:09:50,792 De ahí, la ausencia de ojiva nuclear. 776 01:09:51,417 --> 01:09:52,709 Y respondimos el ataque. 777 01:09:54,959 --> 01:09:56,875 Están provocando una guerra nuclear. 778 01:10:02,168 --> 01:10:03,210 Bien hecho. 779 01:10:03,293 --> 01:10:04,293 Volveré a llamar. 780 01:10:11,335 --> 01:10:12,543 La trampa perfecta. 781 01:10:14,001 --> 01:10:17,001 Incluso el que el Timour III se les apareciera en Siria. 782 01:10:17,085 --> 01:10:19,585 Fue para hacernos identificar el lanzamiento como ruso. 783 01:10:20,585 --> 01:10:22,210 Para reclasificarlo. 784 01:10:27,710 --> 01:10:28,710 ¿General? 785 01:10:28,793 --> 01:10:31,710 El presidente está conmigo. Cancelaremos el ataque. 786 01:10:34,335 --> 01:10:39,126 General, la Marina tiene procedimientos, debemos respetarlos. 787 01:10:39,210 --> 01:10:42,543 No hay procedimiento para abortar un lanzamiento nuclear desde un SSBN. 788 01:10:43,293 --> 01:10:44,876 Es la base de la disuasión. 789 01:10:44,960 --> 01:10:47,835 Lo sé, pero debe intentar hablar con el Capitán. 790 01:10:48,876 --> 01:10:51,043 Le recuerdo que con orden de ataque, 791 01:10:51,126 --> 01:10:54,085 el Capitán debe considerar a toda persona que intente interferir 792 01:10:54,168 --> 01:10:55,668 como agente enemigo. 793 01:10:56,835 --> 01:10:59,751 Nadie puede detener a Grandchamp. 794 01:11:00,501 --> 01:11:01,626 Ni yo, ni usted... 795 01:11:02,835 --> 01:11:03,876 Ni el presidente. 796 01:11:05,960 --> 01:11:08,376 Entonces la única solución es neutralizar al Capitán. 797 01:11:11,876 --> 01:11:13,168 Estoy bajo su mando... 798 01:11:13,918 --> 01:11:15,918 pero no puedo hacer lo que no puedo hacer. 799 01:11:16,001 --> 01:11:18,001 ¿Cuándo disparará Grandchamp el misil? 800 01:11:18,085 --> 01:11:19,210 En menos de una hora. 801 01:11:19,793 --> 01:11:21,210 Es eso o el apocalipsis. 802 01:11:23,585 --> 01:11:27,043 Desde ahora, nuestra prioridad es este ataque estratégico. 803 01:11:27,793 --> 01:11:30,043 Este es un punto de inflexión para la humanidad. 804 01:11:30,126 --> 01:11:32,585 Todos fuimos entrenados para esto. 805 01:11:33,210 --> 01:11:36,085 Llegó el momento de cumplir nuestro deber, su deber. 806 01:11:37,001 --> 01:11:39,376 Tripulación del Effroyable... 807 01:11:40,793 --> 01:11:42,835 cuento con ustedes. Fin de la comunicación. 808 01:11:45,418 --> 01:11:48,626 Pasé la vida enseñando a muchachos a respetar los procedimientos, 809 01:11:49,460 --> 01:11:52,460 a mantener a salvo el país, a confiar en el sistema. 810 01:11:54,251 --> 01:11:55,918 Y ahora debo neutralizarlos. 811 01:11:56,460 --> 01:11:57,668 Puestos de combate. 812 01:11:59,709 --> 01:12:01,959 Es líder de nuestras fuerzas nucleares, almirante. 813 01:12:03,417 --> 01:12:04,750 Grandchamp lo escuchará. 814 01:12:04,834 --> 01:12:08,542 Si violamos el procedimiento, nuestra disuasión no será creíble. 815 01:12:09,334 --> 01:12:11,209 Grandchamp no tiene permitido escucharme. 816 01:12:11,709 --> 01:12:14,125 Yo podría ser manipulado. Por eso tenemos protocolos. 817 01:12:15,125 --> 01:12:17,417 Almirante, lo repite año tras año, 818 01:12:17,500 --> 01:12:18,834 se nos grabó en la mente. 819 01:12:18,917 --> 01:12:21,250 Cuando suceda, si sucede, habrá dudas, 820 01:12:21,334 --> 01:12:24,500 señuelos, hombres que querrán abortar... 821 01:12:24,584 --> 01:12:27,209 ¡Cientos de millones de vidas están en peligro! 822 01:12:27,292 --> 01:12:28,625 - ¡No se quiebre! - ¡Basta! 823 01:12:29,459 --> 01:12:31,000 Creen que no sé esto. 824 01:12:31,084 --> 01:12:33,542 El Effroyable es indetectable. Nadie puede encontrarlo. 825 01:12:33,625 --> 01:12:35,418 Acaba de entrar a modo oculto. 826 01:12:35,876 --> 01:12:37,126 No puede estar lejos. 827 01:12:37,210 --> 01:12:40,751 Ningún sonar puede localizarlo. ¿Qué sugiere? 828 01:12:46,876 --> 01:12:47,876 Almirante... 829 01:12:49,710 --> 01:12:50,751 Es ahora o nunca. 830 01:12:50,835 --> 01:12:51,835 No, señor. 831 01:13:28,001 --> 01:13:30,585 ¿No pudo ponerse zapatos normales hoy? 832 01:13:34,918 --> 01:13:36,210 ¿No había en la base? 833 01:13:39,335 --> 01:13:41,085 Todo está colapsando. 834 01:13:42,126 --> 01:13:43,835 ¿No está acostumbrado? 835 01:13:45,085 --> 01:13:47,626 ¿No pasó tres meses en un submarino en calcetines? 836 01:13:51,585 --> 01:13:53,418 Al menos merece su apodo. 837 01:13:54,876 --> 01:13:57,043 Es bueno. Cierra el círculo. 838 01:13:59,251 --> 01:14:00,835 Almirante, aquí CIRA. 839 01:14:01,376 --> 01:14:03,460 Impacto de misil R-30 en bosque Compiègne. 840 01:14:03,543 --> 01:14:05,460 No se reportaron daños. 841 01:14:05,543 --> 01:14:07,793 Sin ojiva nuclear. Cambio. 842 01:14:12,168 --> 01:14:13,168 Vamos. 843 01:14:14,543 --> 01:14:16,043 Abierto. 844 01:15:11,835 --> 01:15:14,543 Almirante, ¿a qué debemos el honor de su visita? 845 01:15:14,626 --> 01:15:17,043 A todas las secciones, les habla Alfost. 846 01:15:17,751 --> 01:15:19,210 Nos han tendido una trampa. 847 01:15:19,918 --> 01:15:23,043 El Effroyable recibió la orden de atacar Rusia. 848 01:15:23,668 --> 01:15:27,835 Si eso pasa, Rusia contraatacará. Conocen el procedimiento. 849 01:15:29,085 --> 01:15:32,835 Lo que les diré es duro de escuchar y aún más duro de decir. 850 01:15:33,668 --> 01:15:36,376 Nuestra prioridad es evitar que Grandchamp lance el misil... 851 01:15:37,335 --> 01:15:38,418 a toda costa. 852 01:15:40,085 --> 01:15:42,335 Esto es extraoficial. ¿Cómo sé que esto es verdad? 853 01:16:00,293 --> 01:16:01,751 Les habla el Capitán. 854 01:16:03,793 --> 01:16:05,168 A puestos de combate. 855 01:16:05,918 --> 01:16:07,085 En posición. 856 01:16:09,418 --> 01:16:11,251 Última posición conocida del Effroyable. 857 01:16:12,085 --> 01:16:13,835 Desapareció en el sector 7. 858 01:16:13,918 --> 01:16:14,960 Sector 7. 859 01:16:17,960 --> 01:16:19,751 ¿Hacia dónde iría usted? 860 01:16:19,835 --> 01:16:21,001 Grandchamp es pura razón. 861 01:16:21,085 --> 01:16:23,293 Hace cálculos y toma decisiones óptimas. 862 01:16:23,376 --> 01:16:25,043 Defina "óptimas" en este caso. 863 01:16:25,126 --> 01:16:27,626 Primero, salva vidas. 864 01:16:27,710 --> 01:16:29,626 ¿Salva vidas? ¿Qué significa? 865 01:16:33,585 --> 01:16:35,293 Para evitar daños colaterales 866 01:16:35,376 --> 01:16:38,876 con misiles nucleares, ¿no es mejor reiniciar la posición de lanzamiento? 867 01:16:40,043 --> 01:16:41,335 No es de protocolo, pero... 868 01:16:42,543 --> 01:16:46,960 Para mantener limpio el ataque, es mejor reiniciar antes de lanzar. 869 01:16:47,876 --> 01:16:48,793 Él lo hará. 870 01:16:48,876 --> 01:16:49,876 Seguro. 871 01:16:51,626 --> 01:16:53,335 No puede emerger para hacerlo. 872 01:16:55,001 --> 01:16:56,710 Necesita un punto mágico. 873 01:16:56,793 --> 01:16:58,460 Escaneen en busca de puntos mágicos. 874 01:16:58,543 --> 01:16:59,418 ¿Puntos mágicos? 875 01:16:59,501 --> 01:17:01,293 Cierto, no los tenemos. 876 01:17:01,793 --> 01:17:02,876 Sólo los SSBN tienen. 877 01:17:04,251 --> 01:17:06,251 Comandé uno, puedo recordar. 878 01:17:06,335 --> 01:17:09,293 Sector 7. Sector 8. Aquí hay dos. 879 01:17:09,376 --> 01:17:10,751 Picos mapeados. 880 01:17:10,835 --> 01:17:12,793 Calypso aquí. Circe aquí. 881 01:17:12,876 --> 01:17:14,168 ¿Tiempo estimado de llegada? 882 01:17:15,585 --> 01:17:17,376 Llega a Calypso en 10 minutos. 883 01:17:18,543 --> 01:17:19,543 - ¿Y nosotros? - En 13. 884 01:17:19,626 --> 01:17:20,751 Demasiado tarde. 885 01:17:20,835 --> 01:17:21,835 Circe... 886 01:17:22,501 --> 01:17:24,418 Allí llegaremos al mismo tiempo. 887 01:17:24,501 --> 01:17:26,210 Debemos empujarlo a Circe. 888 01:17:26,293 --> 01:17:27,668 A Circe. 889 01:17:30,126 --> 01:17:31,001 Codet... 890 01:17:31,085 --> 01:17:32,085 ¿Almirante? 891 01:17:32,168 --> 01:17:35,585 Pida a la base que envíe dos aeronaves a sobrevolar Calypso. 892 01:17:35,668 --> 01:17:38,835 Que cubra el mar de sonoboyas, el mayor ruido posible. 893 01:17:38,918 --> 01:17:40,960 Que los pulpos lo crean un concierto de AC/DC. 894 01:17:41,043 --> 01:17:42,168 Sí, señor. 895 01:17:42,251 --> 01:17:45,544 Transmitiendo código 5, autenticación Alfost. 896 01:17:49,794 --> 01:17:51,377 Cuando Grandchamp llegue al pogo, 897 01:17:52,461 --> 01:17:54,127 tendrá que poner rumbo a Circe. 898 01:17:55,586 --> 01:17:57,086 Segundo, fije curso a Circe. 899 01:17:57,169 --> 01:17:58,169 Romeo. 900 01:17:58,252 --> 01:17:59,586 Operador, 10 minutos a Circe. 901 01:17:59,669 --> 01:18:00,669 - Cinco. - Circe. 902 01:18:01,794 --> 01:18:03,544 Alfa 2-3-2, 903 01:18:03,627 --> 01:18:05,669 - Zulu. - 3-10 virar a 2-3-2. 904 01:18:06,794 --> 01:18:09,252 PUNTO MÁGICO CALYPSO 905 01:18:28,335 --> 01:18:29,210 Análisis. 906 01:18:29,293 --> 01:18:31,043 Sonoboyas. Tipo Dicasse. 907 01:18:31,126 --> 01:18:32,626 Gran cantidad. 908 01:18:32,710 --> 01:18:34,793 Dicasse. Nuestra Marina, ¿qué rayos? 909 01:18:35,418 --> 01:18:36,626 Es extraño. 910 01:18:36,710 --> 01:18:38,543 Tiene que ser Alfost. 911 01:18:39,168 --> 01:18:40,210 ¿Capitán? 912 01:18:41,960 --> 01:18:44,043 ¿Distancia al segundo punto mágico? 913 01:18:44,126 --> 01:18:46,710 Circe está a 6.000 metros, en 2-8-4. 914 01:18:46,793 --> 01:18:50,168 Capitán toma el mando, poner rumbo a 2-8-4. A proa 5. 915 01:18:51,085 --> 01:18:53,751 Capitán, alguien intenta detenernos. 916 01:18:53,835 --> 01:18:57,085 Quizá debamos abortar el reinicio y lanzar, el tiempo corre. 917 01:18:57,960 --> 01:18:59,626 Seguiremos la secuencia. 918 01:19:03,585 --> 01:19:04,918 De acuerdo. 919 01:19:05,001 --> 01:19:07,251 - Voy a la sección media. - Bien. 920 01:19:13,543 --> 01:19:15,626 Sala de misiles. Revisión en curso. 921 01:19:34,168 --> 01:19:35,960 Distancia a punto mágico, 2.500 metros. 922 01:19:40,085 --> 01:19:41,876 ¿Dónde están sus insignias? 923 01:19:43,710 --> 01:19:45,710 ¿No quieren morir luciendo bien? 924 01:19:49,001 --> 01:19:51,793 ¿Qué es este espanto? ¿Necesitan estar cómodos? 925 01:19:51,876 --> 01:19:53,126 ¿Son bailarines de ballet? 926 01:19:58,210 --> 01:20:00,751 ¿Por qué no se reemplazó esta computadora averiada? 927 01:20:00,835 --> 01:20:02,043 Porque esto es Francia. 928 01:20:05,126 --> 01:20:06,626 Sólo funciona una. 929 01:20:06,710 --> 01:20:08,960 Llegando a Circe. Reiniciemos ahora. 930 01:20:09,043 --> 01:20:10,335 Codet, tome el mando. 931 01:20:10,418 --> 01:20:11,418 Sí, señor. 932 01:20:14,335 --> 01:20:15,876 Aguarden para reinicio. 933 01:20:16,501 --> 01:20:17,501 Listos. 934 01:20:18,585 --> 01:20:19,710 Reiniciar ahora. 935 01:20:30,919 --> 01:20:32,169 Reinicio completo. 936 01:20:32,252 --> 01:20:34,127 Nuevo margen de error, 100 metros. 937 01:20:34,211 --> 01:20:35,836 Óptimo margen de error. 938 01:20:35,919 --> 01:20:37,669 Ir a profundidad de lanzamiento. 939 01:20:37,752 --> 01:20:39,169 Al alcanzarla, dispararemos. 940 01:20:39,252 --> 01:20:41,419 A proa 3, plato 10. 941 01:20:43,252 --> 01:20:44,544 Activando misil. 942 01:20:45,169 --> 01:20:46,877 FASE "A" COMPLETA 943 01:20:47,252 --> 01:20:48,919 Capitán, punto mágico a 1.000 metros. 944 01:20:49,002 --> 01:20:50,294 Entrando a zona de reinicio. 945 01:20:50,377 --> 01:20:52,461 Podemos llamarlos por el teléfono submarino. 946 01:20:52,544 --> 01:20:53,544 Esperen. 947 01:20:54,669 --> 01:20:56,169 Si hacen eso, es simple. 948 01:20:56,752 --> 01:20:58,502 Nos oirán y nos ubicarán. 949 01:20:58,586 --> 01:20:59,919 Responderán 950 01:21:00,461 --> 01:21:02,544 o nos volarán en pedazos, por protocolo. 951 01:21:03,211 --> 01:21:04,794 Estén preparados. 952 01:21:06,086 --> 01:21:07,419 Método heurístico. 953 01:21:08,419 --> 01:21:09,544 Sin filosofar. 954 01:21:10,586 --> 01:21:11,669 Sí, señor. 955 01:21:13,502 --> 01:21:14,502 Es Grandchamp. 956 01:21:16,211 --> 01:21:18,836 Torpedos, listos para disparar. 957 01:21:21,252 --> 01:21:23,169 Tubos 1 a 4, listos. 958 01:21:24,086 --> 01:21:25,710 Atención, transmisión por TUUM. 959 01:21:25,793 --> 01:21:26,918 Transmitiendo por TUUM. 960 01:21:27,001 --> 01:21:29,626 Chanteraide, si oye algo, active la alarma. 961 01:21:29,710 --> 01:21:30,710 Sí, señor. 962 01:21:41,126 --> 01:21:42,168 ¿Capitán? 963 01:21:44,335 --> 01:21:45,335 ¡Nav! 964 01:21:46,376 --> 01:21:48,210 Tres frecuencias en sonar, sin azimut. 965 01:21:48,668 --> 01:21:49,835 Revisen la pista. 966 01:21:49,918 --> 01:21:51,793 - ¿Frecuencias marcadas? - Coherente. 967 01:21:51,876 --> 01:21:54,668 - Atención, posible submarino. - Atención, posible submarino. 968 01:21:57,543 --> 01:22:00,710 Central, páseme al Segundo. 969 01:22:00,793 --> 01:22:03,876 Capitán a Segundo, vuelva. Tenemos un posible submarino. 970 01:22:03,960 --> 01:22:05,793 Recibido, en camino. 971 01:22:05,876 --> 01:22:07,793 Codet, explore cada sonido biológico. 972 01:22:09,626 --> 01:22:11,210 ¿Qué tenemos aquí? 973 01:22:16,126 --> 01:22:17,293 ¡TUUM! 974 01:22:21,501 --> 01:22:23,251 El posible submarino. Encuéntrenlo. 975 01:22:23,335 --> 01:22:25,501 Detecten el azimut del TUUM. 976 01:22:25,585 --> 01:22:27,251 - 0-2-8. - Azimut 0-2-8. 977 01:22:27,335 --> 01:22:29,418 - Muy cerca, 1.000 metros. - Torpedos listos. 978 01:22:29,501 --> 01:22:31,335 Bravo Charlie 3. 979 01:22:32,043 --> 01:22:34,001 Delta 4. 980 01:22:34,085 --> 01:22:35,251 ¿Me recibe? 981 01:22:35,710 --> 01:22:37,835 Es el Titan, páseme. 982 01:22:38,418 --> 01:22:39,418 Capitán, espere. 983 01:22:39,501 --> 01:22:40,835 Hay reglas, 984 01:22:40,918 --> 01:22:43,585 - ¡no podemos transmitir! - ¡Son mis hombres! 985 01:22:46,085 --> 01:22:47,543 ¿Por qué nos hacen transmitir? 986 01:22:49,501 --> 01:22:51,918 - Para localizarnos. - ¡Él no haría eso! 987 01:22:52,001 --> 01:22:53,668 ¿Por qué emergieron antes? 988 01:22:54,418 --> 01:22:55,460 Alguien subió abordo. 989 01:22:55,543 --> 01:22:57,627 - ¿Quién? - De Zulu Delta 4. 990 01:22:58,794 --> 01:23:00,169 ¿Me recibe? 991 01:23:04,877 --> 01:23:06,752 - ¿Me recibe? - Capitán. 992 01:23:06,836 --> 01:23:07,877 ¡Capitán! 993 01:23:08,794 --> 01:23:11,127 La orden presidencial es irrevocable. 994 01:23:29,752 --> 01:23:30,752 ¿Me recibe? 995 01:23:41,377 --> 01:23:42,502 Desconecten el TUUM. 996 01:23:48,919 --> 01:23:50,252 A todos, el Capitán. 997 01:23:50,961 --> 01:23:52,752 Sigue el procedimiento de lanzamiento. 998 01:23:55,002 --> 01:23:57,711 Capitán, estamos a 200 metros de profundidad de lanzamiento. 999 01:24:09,002 --> 01:24:10,377 Es imposible de todas formas. 1000 01:24:13,419 --> 01:24:15,169 Effroyable. Oculto. Grandchamp. 1001 01:24:17,169 --> 01:24:18,294 Tres limones. 1002 01:24:33,419 --> 01:24:35,168 Ruido de fondo levemente mayor. 1003 01:24:36,668 --> 01:24:38,418 Sin información de máquinas. 1004 01:24:39,710 --> 01:24:41,168 Sin información es información. 1005 01:25:26,668 --> 01:25:27,710 Está justo aquí. 1006 01:25:29,585 --> 01:25:30,626 Azimut 2-3-9. 1007 01:25:32,293 --> 01:25:34,127 Effroyable en 2-3-9. 1008 01:25:34,211 --> 01:25:35,586 Distancia máxima, 1.200 metros. 1009 01:25:36,336 --> 01:25:38,127 Debieron oírnos. 1010 01:25:39,294 --> 01:25:40,794 Deben estar listos para disparar. 1011 01:25:41,544 --> 01:25:44,127 No nos queda más que disparar primero. 1012 01:25:47,169 --> 01:25:48,252 Espere, yo... 1013 01:25:49,586 --> 01:25:50,669 Lo perdí. 1014 01:25:50,752 --> 01:25:51,752 ¡Mierda! 1015 01:26:00,044 --> 01:26:01,419 ¡Encuéntralo, Chanteraide! 1016 01:26:01,919 --> 01:26:03,627 Se acaba el tiempo. Vamos. 1017 01:26:06,461 --> 01:26:07,461 Vamos. 1018 01:26:07,752 --> 01:26:09,669 Lo único bello de la muerte es la victoria. 1019 01:26:10,544 --> 01:26:11,627 Tenemos que atacar. 1020 01:26:12,836 --> 01:26:13,877 ¡Tenemos que atacar! 1021 01:26:15,419 --> 01:26:16,419 Estoy buscando. 1022 01:26:19,002 --> 01:26:20,002 ¡Tenemos que atacar! 1023 01:26:22,669 --> 01:26:23,669 No puedo hacerlo. 1024 01:26:24,919 --> 01:26:26,544 Oye, muchacho, vuelve aquí. 1025 01:26:26,627 --> 01:26:27,711 - Chanteraide. - Déjelo. 1026 01:26:27,794 --> 01:26:29,377 Traigan al otro analista. 1027 01:26:29,461 --> 01:26:31,211 - Concéntrese. - Son nuestros hermanos. 1028 01:26:31,294 --> 01:26:33,669 Son marineros que cumplen órdenes. 1029 01:26:34,044 --> 01:26:35,377 Vamos. Estamos sobre ellos. 1030 01:26:36,086 --> 01:26:37,086 Están justo allí. 1031 01:26:39,419 --> 01:26:40,419 Vamos. 1032 01:26:41,169 --> 01:26:42,211 ¡Vamos! 1033 01:26:44,044 --> 01:26:45,252 Central. 1034 01:26:45,336 --> 01:26:47,752 Preparen el tractor submarino. Saldré por los tubos. 1035 01:26:48,252 --> 01:26:49,252 ¿Para qué? 1036 01:26:49,419 --> 01:26:50,669 Para hablar con Grandchamp. 1037 01:26:51,044 --> 01:26:53,294 ¿Cree poder entrar con código Morse? 1038 01:26:53,377 --> 01:26:55,336 ¿Tiene otra opción aparte de disparar? 1039 01:26:55,419 --> 01:26:57,252 ¡No durará tres minutos con esa presión! 1040 01:26:57,336 --> 01:26:58,669 Un marinero del Titan soporta 1041 01:26:58,752 --> 01:27:00,086 - más que nadie. - ¡No joda! 1042 01:27:00,169 --> 01:27:01,086 Es la vida real. 1043 01:27:01,169 --> 01:27:03,377 Pensando así en Siria, estaríamos todos muertos. 1044 01:27:04,336 --> 01:27:05,336 Sé lo que hago. 1045 01:27:07,336 --> 01:27:08,627 Cuide al Titan. 1046 01:27:09,627 --> 01:27:10,877 También son mis hijos. 1047 01:27:18,752 --> 01:27:19,752 D'Orsi. 1048 01:27:22,627 --> 01:27:23,711 Buena suerte. 1049 01:27:31,044 --> 01:27:33,419 Rastréenlo. Concentrémonos. ¡Vamos! 1050 01:27:35,336 --> 01:27:38,711 Central a Delta. Preparen tractor submarino. Sin preguntas. 1051 01:28:41,461 --> 01:28:42,461 Última oportunidad. 1052 01:29:12,669 --> 01:29:16,586 Codet, capto un ruido extraño en 0-1-5, como una hélice con aletas. 1053 01:29:20,502 --> 01:29:21,877 Un buzo de combate. 1054 01:29:21,961 --> 01:29:25,419 Clasifico al Titan como hostil con base en maniobras ofensivas. 1055 01:29:25,502 --> 01:29:26,627 Ataquemos. 1056 01:29:28,544 --> 01:29:29,544 Capitán. 1057 01:29:40,336 --> 01:29:41,461 Torpedos listos. 1058 01:29:42,461 --> 01:29:43,836 En espera, Capitán. 1059 01:29:48,086 --> 01:29:49,169 ¡Ataquen! 1060 01:31:09,544 --> 01:31:10,711 ¡Almirante! 1061 01:31:10,794 --> 01:31:14,669 El casco está bien, pero hay fuego descontrolado en la sección de torpedos. 1062 01:31:14,752 --> 01:31:16,127 Envíen más hombres. 1063 01:31:16,877 --> 01:31:19,419 - Perdimos al Effroyable otra vez. - Capto ruido blanco. 1064 01:31:19,502 --> 01:31:20,752 Necesito una posición. 1065 01:31:22,961 --> 01:31:24,127 ¿Qué hay de D'Orsi? 1066 01:32:07,211 --> 01:32:09,086 Sólo tus oídos pueden salvarnos. 1067 01:32:29,586 --> 01:32:30,836 Confío en ti. 1068 01:32:37,211 --> 01:32:38,211 ¡Chanteraide! 1069 01:32:38,502 --> 01:32:39,502 ¡Respira! 1070 01:32:43,461 --> 01:32:44,461 ¡Vamos! 1071 01:33:01,794 --> 01:33:04,044 - Colocando empalme. - ¿Todo en orden? 1072 01:33:04,127 --> 01:33:06,044 - En espera, Segundo. - Bien. 1073 01:33:18,461 --> 01:33:19,669 ¿Oficial de armas? 1074 01:33:19,752 --> 01:33:20,878 Cuando disponga. 1075 01:33:22,920 --> 01:33:26,712 Segundo a Central. En espera de código presidencial. 1076 01:33:26,795 --> 01:33:27,795 Recibido, Segundo. 1077 01:33:28,378 --> 01:33:30,503 Capitán, cuando disponga. 1078 01:34:02,127 --> 01:34:04,169 Atención, en espera de código presidencial. 1079 01:34:11,877 --> 01:34:13,669 10, 9, 1080 01:34:13,752 --> 01:34:17,086 8, 7, 6, 1081 01:34:17,169 --> 01:34:21,461 5, 4, 3, 2, 1. 1082 01:34:22,377 --> 01:34:23,877 Ingresando código presidencial. 1083 01:34:28,461 --> 01:34:29,461 Código confirmado. 1084 01:34:31,169 --> 01:34:32,377 Código confirmado. 1085 01:35:12,419 --> 01:35:13,877 Tres minutos. Vamos. 1086 01:35:19,669 --> 01:35:20,669 ¡Silencio! 1087 01:35:28,211 --> 01:35:31,252 Alineación de misil en marcha. Mantengan el curso. 1088 01:35:31,336 --> 01:35:32,919 Repito, mantengan el curso. 1089 01:35:33,002 --> 01:35:35,044 - Recibido. - Timón en 2-7-0. 1090 01:35:35,127 --> 01:35:36,377 Abran compuerta de misil. 1091 01:35:36,461 --> 01:35:37,502 Sí, señor. 1092 01:36:01,670 --> 01:36:02,962 ¡Torpedo! 1093 01:36:06,378 --> 01:36:07,378 ¡Alerta de torpedo! 1094 01:36:10,170 --> 01:36:12,462 Desde el Titan. Debemos cambiar el curso. 1095 01:36:13,087 --> 01:36:14,878 Negativo. Alineación en marcha. 1096 01:36:15,670 --> 01:36:17,253 ¿Cuánto para lanzamiento? 1097 01:36:17,337 --> 01:36:18,753 160 segundos. 1098 01:36:18,837 --> 01:36:21,337 - ¿Cuánto para impacto de torpedo? - 120 segundos. 1099 01:36:21,420 --> 01:36:22,878 Es torpedo guiado por cable. 1100 01:36:22,962 --> 01:36:23,962 Debemos retirarnos. 1101 01:36:26,462 --> 01:36:28,128 Cortemos ese cable. Lancen torpedo. 1102 01:36:28,212 --> 01:36:29,712 Disparen al Titan. 1103 01:36:30,337 --> 01:36:33,128 Lanzamiento de emergencia. Tubo 2. 1104 01:36:33,212 --> 01:36:34,253 TORPEDO LANZADO 1105 01:36:38,545 --> 01:36:41,212 ¡Alerta de torpedo! Directo a nosotros a 900 metros. 1106 01:36:41,295 --> 01:36:43,462 - Torpedo del Effroyable. - 2-3-9... 1107 01:36:43,545 --> 01:36:44,795 Recibido. Torpedo en 2-3-9. 1108 01:36:44,878 --> 01:36:46,462 - Azimut... - ¡Cálmense! 1109 01:36:46,545 --> 01:36:48,170 - Hay que retirarse... - ¡Calma! 1110 01:36:48,545 --> 01:36:49,462 Lo esperábamos. 1111 01:36:49,545 --> 01:36:51,378 Sugiero retirarnos. 1112 01:36:51,462 --> 01:36:54,087 Eso quiere él. Cortar el hilo. No me moveré. 1113 01:36:54,837 --> 01:36:56,212 Sigamos en curso. 1114 01:36:57,045 --> 01:36:58,253 Vamos. Retírate. 1115 01:36:58,337 --> 01:37:00,128 ¡Corta ese jodido cable! 1116 01:37:00,212 --> 01:37:02,503 Capitán, el Titan no se retira. 1117 01:37:03,003 --> 01:37:05,295 - Torpedo a 700 metros. - 700 metros. 1118 01:37:05,378 --> 01:37:07,087 Sin aceleración en el audio. 1119 01:37:07,170 --> 01:37:09,003 Viraje a estribor e inmersión. 1120 01:37:09,627 --> 01:37:10,627 Codet. 1121 01:37:11,377 --> 01:37:13,794 ¡Vira a estribor y sumérgete, mierda! 1122 01:37:13,877 --> 01:37:15,794 ¿Qué mierda haces? 1123 01:37:16,461 --> 01:37:18,169 ¡Vamos a morir! 1124 01:37:18,502 --> 01:37:19,961 No me decepciones. 1125 01:37:21,544 --> 01:37:23,627 ¡Ya basta, Codet! 1126 01:37:25,794 --> 01:37:28,002 ¡Tenemos que retirarnos! 1127 01:37:28,169 --> 01:37:30,169 - ¡Vamos a morir! - Concéntrate. 1128 01:37:30,252 --> 01:37:32,336 ¡Calma! 1129 01:37:32,419 --> 01:37:34,252 ¡La vista en las pantallas! ¡Vamos! 1130 01:37:41,794 --> 01:37:43,502 Capitán, el torpedo nos alcanzará. 1131 01:37:44,461 --> 01:37:45,461 ¡Máscaras! 1132 01:37:49,794 --> 01:37:52,377 - Santificado sea Tu nombre... - ¡Máscaras! 1133 01:37:52,669 --> 01:37:55,377 Hágase Tu Voluntad en la Tierra como en el cielo... 1134 01:37:55,919 --> 01:37:56,919 ¡Caballeros! 1135 01:37:58,044 --> 01:37:59,752 Ha sido un honor navegar con ustedes. 1136 01:38:01,586 --> 01:38:02,586 Haremos esto. 1137 01:38:04,419 --> 01:38:06,086 Me guiaré por manual. 1138 01:38:06,544 --> 01:38:08,002 Deme la telemetría del torpedo. 1139 01:38:08,877 --> 01:38:10,794 Torpedo hacia blanco. 1140 01:38:10,877 --> 01:38:12,086 Tiempo para disparo. 1141 01:38:12,586 --> 01:38:13,586 Cuarenta segundos. 1142 01:38:14,169 --> 01:38:15,377 Gane 10 segundos. 1143 01:38:16,127 --> 01:38:17,127 Lancen señuelo. 1144 01:38:24,377 --> 01:38:26,419 Mala solución. El blanco sigue en movimiento. 1145 01:38:27,044 --> 01:38:28,086 Es un señuelo. 1146 01:38:28,169 --> 01:38:30,669 ¿Seguro? La máquina no lo confirma. Viraje a babor. 1147 01:38:30,752 --> 01:38:33,170 Lo sé, el Effroyable es mi bebé. 1148 01:38:33,253 --> 01:38:34,337 Viraje completo. 1149 01:38:37,712 --> 01:38:39,087 Torpedo directo a nosotros. 1150 01:38:40,212 --> 01:38:42,420 Apaguen motores y sonar. Nos haremos los muertos. 1151 01:38:46,420 --> 01:38:49,212 - Desapareció. - Reaparecerá aquí. 1152 01:38:50,962 --> 01:38:51,962 Esperen. 1153 01:38:53,378 --> 01:38:55,712 Misil. Disparo autorizado en 20 segundos. 1154 01:38:55,920 --> 01:38:58,378 Impacto en 15 segundos. 1155 01:38:58,462 --> 01:38:59,503 Se acabó, Capitán. 1156 01:39:03,378 --> 01:39:05,670 - Lo haré. - Central a telemetría. 1157 01:39:05,753 --> 01:39:08,337 Buena solución. Tiempo para blanco, 10 segundos. 1158 01:39:10,753 --> 01:39:12,878 Soplar tanques de aire, crear otro blanco. 1159 01:39:17,170 --> 01:39:18,837 ¡Capitán, lanzamiento autorizado! 1160 01:40:19,711 --> 01:40:20,711 ¿Hay sobrevivientes? 1161 01:40:22,127 --> 01:40:23,127 ¿Alguien? 1162 01:40:24,461 --> 01:40:25,586 Que alguien me responda. 1163 01:40:37,127 --> 01:40:39,419 Calcetas, vamos. 1164 01:40:39,711 --> 01:40:40,752 Vamos. 1165 01:40:43,377 --> 01:40:45,086 Mierda. 1166 01:41:00,919 --> 01:41:04,919 Segundo a Central, ¿me recibe? 1167 01:41:05,002 --> 01:41:07,044 Reconectando sonares. 1168 01:41:07,127 --> 01:41:09,587 Capitán, ¿me recibe? 1169 01:41:10,045 --> 01:41:11,670 Central, ¿me recibe? 1170 01:41:13,628 --> 01:41:14,712 Central, responda. 1171 01:41:17,087 --> 01:41:18,753 Tenemos un TUUM. 1172 01:41:18,837 --> 01:41:21,712 - Enviando señal de auxilio. - Negativo, Codet. 1173 01:41:22,170 --> 01:41:23,753 Lanzaremos el misil primero. 1174 01:41:26,462 --> 01:41:29,753 Sin aire en el circuito. ¡Fuera máscaras! 1175 01:41:29,837 --> 01:41:31,378 ¡Monóxido! 1176 01:41:31,462 --> 01:41:33,253 El aire está contaminado. 1177 01:41:33,337 --> 01:41:36,087 - Evacuar central. - ¡Evacuar sala de control! 1178 01:41:37,795 --> 01:41:39,212 ¡Vamos, Capitán! 1179 01:41:51,670 --> 01:41:53,253 Quédate conmigo, subiremos. 1180 01:42:03,420 --> 01:42:06,128 Volver a una posición... 1181 01:42:07,170 --> 01:42:12,503 intensa actividad aérea... 1182 01:42:12,587 --> 01:42:15,337 En el tercer meridiano... 1183 01:42:15,420 --> 01:42:16,837 LANZAMIENTO AUTORIZADO 1184 01:42:18,253 --> 01:42:19,462 Capitán... 1185 01:42:20,753 --> 01:42:22,545 Capitán, habla Chanteraide. 1186 01:42:23,962 --> 01:42:25,462 Si puede oírme... 1187 01:42:26,878 --> 01:42:28,670 Siempre ha confiado en mí. 1188 01:42:29,378 --> 01:42:30,628 Confíe una última vez. 1189 01:42:31,795 --> 01:42:33,420 Por favor, no lance el misil. 1190 01:42:34,962 --> 01:42:36,462 Sería un error terrible. 1191 01:42:43,878 --> 01:42:45,920 Estas son quizás mis últimas palabras. 1192 01:42:49,212 --> 01:42:50,878 Oigo el canto del lobo. 1193 01:42:55,087 --> 01:42:56,295 Buena suerte, Capitán. 1194 01:44:28,003 --> 01:44:29,003 Toma. 1195 01:44:30,587 --> 01:44:33,128 - Tómelo, almirante. - No, te sacaremos de aquí. 1196 01:44:36,878 --> 01:44:38,587 ¡Ponte el equipo, Calcetas! ¡Vamos! 1197 01:44:40,253 --> 01:44:41,587 Tus oídos van a sufrir. 1198 01:44:41,962 --> 01:44:43,170 Despídete de tus tímpanos. 1199 01:44:49,337 --> 01:44:50,378 ¡Vamos! 1200 01:44:52,337 --> 01:44:53,503 Entra aquí. 1201 01:44:57,628 --> 01:44:58,628 ¡Oye! 1202 01:45:01,937 --> 01:45:02,937 Vamos... 78952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.