All language subtitles for Prairie-Fever-2008-DVDRip-XviD-VCDVaULT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
Tradus by Kprice
moments_of_paradise@yahoo.com
2
00:02:03,110 --> 00:02:04,737
- �ndep�rteaz�-te de cal!
3
00:02:05,490 --> 00:02:06,410
�napoi! �i plec�m.
4
00:02:10,210 --> 00:02:10,910
�napoi!
5
00:02:15,800 --> 00:02:18,610
�erifule, nu exist� niciun motiv
pentru care s� nu putem rezolva asta.
6
00:02:20,000 --> 00:02:21,010
Aceast� femeie nu trebuie s� moar�.
7
00:02:21,610 --> 00:02:25,990
- Sunt doar bani. Nu se merit�
s� moar� oameni pentru ei.
8
00:02:32,000 --> 00:02:33,910
E-n m�inile tale.
9
00:02:34,800 --> 00:02:38,210
- �mpu�c�-l!
�mpu�c�-l!
10
00:03:10,410 --> 00:03:17,010
- Da�i-mi-i pe to�i.
E doar noroc, doar noroc.
11
00:03:20,410 --> 00:03:23,000
V� deranjeaz� dac� m� al�tur petrecerii?
- Nu.
12
00:03:23,010 --> 00:03:25,010
- S� v�d c�t ai.
13
00:03:28,020 --> 00:03:32,010
Mie-mi convine.
- Sec.
14
00:03:32,380 --> 00:03:34,400
- S�-ncepem.
15
00:03:55,540 --> 00:04:00,310
- 50 $.
- Merg.
16
00:04:01,010 --> 00:04:02,320
- C�te, domnule?
- O carte.
17
00:04:02,310 --> 00:04:04,330
- Pofti�i.
18
00:04:05,410 --> 00:04:07,732
- Domni�oar� Thibodeaux?
-Dou�, v� rog.
19
00:04:09,490 --> 00:04:11,622
- Banca ia una.
20
00:04:13,500 --> 00:04:16,612
- Sec.
- Sec.
21
00:04:17,010 --> 00:04:19,002
- Ridic cu 50 $.
22
00:04:19,310 --> 00:04:21,012
- V�d �i v� dublez.
23
00:04:21,300 --> 00:04:23,310
- Eu ies afar�.
24
00:04:24,810 --> 00:04:26,810
- Cas� plin�!
25
00:04:27,010 --> 00:04:30,820
- A�i cu vale�i.
26
00:04:30,510 --> 00:04:32,010
- A�teapt�, s� vedem ce are domni�a.
27
00:04:34,010 --> 00:04:37,020
- Uneori m� mir de c�t de departe
se poate ajunge cu doiarii...
28
00:04:38,890 --> 00:04:40,710
...dac� ai o pereche de patru.
29
00:04:42,010 --> 00:04:45,000
- A�teapt�!
-M�na asta a c�tigat-o domni�a, domnule.
30
00:05:07,020 --> 00:05:09,010
- Deloc onorabil.
31
00:05:10,510 --> 00:05:12,500
-Are cineva alt� p�rere?
32
00:05:41,710 --> 00:05:43,310
- C�t de periculoase pot fi
p�pu�ile astea!
33
00:05:43,710 --> 00:05:45,710
- Ai fost excep�ional�
ast� sear�, iubito!
34
00:05:51,720 --> 00:05:53,720
- Nu trebuia s�-l omori.
35
00:05:53,710 --> 00:05:55,840
- Ce zici?
- Zic c� nu trebuia omor�t.
36
00:05:56,210 --> 00:05:58,210
- A fost �n legitim� ap�rare...
a mea �i a ta.
37
00:05:59,610 --> 00:06:00,610
- �tii c� n-avea nicio �ans�.
38
00:06:01,010 --> 00:06:04,210
- �mi supraestimezi abilit��ile
cu un revolver, iubito.
39
00:06:05,310 --> 00:06:09,020
- C�t?
- A� zice cam... 200 dolari?
40
00:06:11,990 --> 00:06:14,700
- Abia ne acoper� cheltuielile.
41
00:06:15,010 --> 00:06:16,710
- Unii muncesc un an �ntreg
pentru a c�tiga at��ia bani.
42
00:06:17,010 --> 00:06:18,610
- Nu fac parte dintre ei.
-�mi vreau partea.
43
00:06:19,510 --> 00:06:22,010
- Nu �i se cuvine nimic
p�n� nu-�i pl�te�ti cheltuielile.
44
00:06:22,810 --> 00:06:24,810
- Uite c�te rochii frumoase!
45
00:06:25,110 --> 00:06:27,610
- Tu ai insistat s� le cump�r.
- Eu am insistat s� ar��i bine.
46
00:06:29,110 --> 00:06:30,590
- Crezi c� nu-mi fac griji?
47
00:06:32,020 --> 00:06:34,590
- C��i bani ��i sunt suficien�i?
- Cam c��i sunt de-ajuns.
48
00:06:36,610 --> 00:06:39,570
- M-am s�turat, Olivia.
- Avem destui bani.
49
00:06:40,910 --> 00:06:43,410
- Vreau o via��.
O via�� decent�!
50
00:06:44,010 --> 00:06:45,510
�i am nevoie de bani pentru a o avea.
51
00:07:00,310 --> 00:07:02,310
- Ni�te wisky.
52
00:07:09,520 --> 00:07:11,910
- Cu �eriful.
- �eriful a plecat acas�.
53
00:07:12,530 --> 00:07:14,430
- Nu, m� refer la �eriful
Preston Biggs.
54
00:07:16,010 --> 00:07:18,010
- Nu-�i aminte�ti de mine �i Earl?
- Nu, nu-mi amintesc.
55
00:07:18,190 --> 00:07:21,210
- Probabil m-am schimbat pu�in.
56
00:07:21,410 --> 00:07:23,600
- 4 ani de pu�c�rie
au acest efect asupra cuiva.
57
00:07:23,910 --> 00:07:27,410
- �ns� nimeni nu s-a schimbat mai mult
dec�t tine, tr�ie�ti ca un boier.
58
00:07:28,710 --> 00:07:31,310
- Bine...
mi-a f�cut pl�cere s� discut�m.
59
00:07:32,010 --> 00:07:33,320
- Patru ani am a�teptat asta...
60
00:07:33,790 --> 00:07:34,910
- Dup� cum vede�i,
nu sunt �narmat.
61
00:07:35,210 --> 00:07:39,230
- Earl, d�-i o arm�.
�i-o recuperezi dup� ce-l omor.
62
00:08:37,390 --> 00:08:41,220
- Po�i returna toate rochiile.
��i voi da banii de care ai nevoie.
63
00:09:52,160 --> 00:09:53,220
- Bun� ziua.
64
00:09:58,610 --> 00:10:01,910
- �tiu de ce sunte�i aici, p�rinte.
- Am o dilem� teribil�.
65
00:10:02,550 --> 00:10:05,900
- N-a fost ideea mea s� le aduc
pe cele 17 fete �n sat.
66
00:10:07,010 --> 00:10:11,020
- V-am prevenit, fetele de la ora�
nu se adapteaz� la �ar�, �nnebunesc.
67
00:10:11,310 --> 00:10:13,890
- Or s� fac� febra preeriei.
- Nu exist� nicio febr� a preeriei.
68
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
- Femeile alea au venit
posedate de demon.
69
00:10:16,410 --> 00:10:19,300
- C�t a� primi s� scap de ele?
- 100 pentru fiecare.
70
00:10:20,010 --> 00:10:22,810
- 100 �n avans, restul dup� ce
onorezi contractul.
71
00:10:22,910 --> 00:10:25,590
- Revin imediat, p�rinte.
- Mul�umesc.
72
00:10:34,020 --> 00:10:37,170
- Briza dimine�ii are
secrete de dezv�luit.
73
00:10:37,310 --> 00:10:40,615
- A �ncercat s� m� ucid� c�nd nu erai.
- Da, are febr�...
74
00:10:40,910 --> 00:10:44,195
Ai mai vazut-o �nainte,
doar c� p�rea altfel.
75
00:10:45,020 --> 00:10:48,295
- A ucis pe cineva?
- Nu, n-a ucis pe nimeni.
76
00:10:49,510 --> 00:10:51,595
- A �ncercat s�-�i omoare so�ul,
�ns� n-a reu�it.
77
00:10:52,210 --> 00:10:54,315
- Bine, continu� s� exersezi.
78
00:10:55,010 --> 00:11:00,020
- �i-am adus c��iva biscui�i.
- C�t� amabilitate!
79
00:11:01,020 --> 00:11:04,040
- Unde sunt ceilal�i
care doreau s� m� omoare?
80
00:11:04,410 --> 00:11:06,310
- Cred c� departe de aici.
- De ce nu i-ai re�inut?
81
00:11:06,510 --> 00:11:10,311
- Pentru c� eram acas�, cinam
cu persoane decente.
82
00:11:11,010 --> 00:11:13,431
- �tii c-ai intrat �n probleme
de data asta, Preston?
83
00:11:13,620 --> 00:11:15,441
- Luk te responsabilizeaz�
pentru tot.
84
00:11:16,010 --> 00:11:19,811
- C�t timp voi sta �nchis?
- P�i... mai �nt�i trebuie pl�tit� o datorie.
85
00:11:20,210 --> 00:11:22,201
- Dup-aia... vrea 200 de dolari
pentru daune.
86
00:11:22,510 --> 00:11:26,001
- 200 de dolari?
- Asta dac� nu cumva �l po�i pl�ti altfel.
87
00:11:28,400 --> 00:11:32,011
- Poate ar trebui s-o iei ca pe-o avertizare
c-a venit timpul pentru un nou �nceput.
88
00:11:32,490 --> 00:11:34,521
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti,
dar sigur nu despre acest biscuit.
89
00:11:34,613 --> 00:11:37,597
- Ai auzit ceva din ce �i-am zis?
90
00:11:42,523 --> 00:11:44,587
- M� po�i scoate de aici?
- Nu.
91
00:11:44,813 --> 00:11:46,597
- Nu �nainte de-a avea cei 200 dolari.
92
00:11:47,413 --> 00:11:52,317
- De unde s� scot 200 de dolari?
- �tiu un mod pentru a-i ob�ine.
93
00:11:52,813 --> 00:11:54,827
- Poate chiar mai mult...
94
00:11:56,613 --> 00:11:58,197
- Nu, orice ar fi, nu m� intereseaz�.
Mul�umesc.
95
00:11:58,313 --> 00:12:02,390
- Hommer d� 200 de dolari celui
care o �nso�e�te la tren pe nebun�.
96
00:12:02,613 --> 00:12:03,690
- Foarte bine, da' n-am chef s-o duc.
97
00:12:03,913 --> 00:12:06,310
- Din c�te �tiu eu, cam asta e�ti.
98
00:12:07,013 --> 00:12:12,410
- Erai �erif, dar nu mai e�ti...
Erai admirabil, nu mai e�ti...
99
00:12:13,513 --> 00:12:15,430
- Ce face?
- De unde s� �tiu?
100
00:12:19,001 --> 00:12:20,001
O s-o duc.
101
00:13:00,013 --> 00:13:04,650
- �tii ceva despre c�l�toria
cu o nebun�?
102
00:13:04,593 --> 00:13:06,660
- O s�-�i dau 10 dolari pentru provizii.
103
00:13:11,140 --> 00:13:15,191
- Iat�-�i cei 100 dolari avans.
Mult noroc.
104
00:13:18,510 --> 00:13:20,511
- Acum... de ce nu semnezi acest contract?
105
00:13:20,610 --> 00:13:23,531
- Uite aici... unde-i scris numele t�u.
106
00:13:28,010 --> 00:13:31,541
- �areta lui Hommer
te a�teapt� la familia Smiths.
107
00:13:31,890 --> 00:13:36,011
- Biletele sunt la gar�,
pentru Lettie �i cealalt�.
108
00:13:36,280 --> 00:13:38,091
- Cealalt�?
- Cic� cealalt� nu-i a�a periculoas�.
109
00:13:38,790 --> 00:13:40,101
- Foarte reconfortant...
110
00:13:41,160 --> 00:13:43,880
- Cealalt� jum�tate o prime�ti
dup� ce-o duci la tren.
111
00:14:29,710 --> 00:14:31,400
- O s�-�i plac�.
112
00:14:34,510 --> 00:14:38,410
- O s� mergi c-o tr�sur� frumoas�...
o s� te plimbi.
113
00:14:39,520 --> 00:14:42,420
Nu te tr�nti pe jos,
abia te-am �mbr�cat curat.
114
00:14:43,430 --> 00:14:44,430
S� revenim la c�ru��.
115
00:14:45,710 --> 00:14:47,717
A�a... asta e... bun� fat�.
116
00:14:48,700 --> 00:14:50,697
Alt� oaie de-a Domnului
r�t�cit�...
117
00:14:52,590 --> 00:14:53,797
- Seam�n� mai mult a leu.
118
00:14:55,610 --> 00:14:56,797
- Fii cuminte, fii cuminte!
119
00:14:56,600 --> 00:14:57,787
- Te duci acas�, mergi acas�.
120
00:15:03,390 --> 00:15:06,010
- Drumul spre cas� pare potrivit acum.
- Unde-i aceast� ,,cas�"?
121
00:15:06,100 --> 00:15:08,177
- Abigail merge la un azil �n San Luis.
122
00:15:08,490 --> 00:15:09,367
- Ea �tie?
123
00:15:09,210 --> 00:15:11,357
- Familia crede c� a�a
e cel mai bine pentru ea.
124
00:15:11,910 --> 00:15:13,817
- Se pare c-a fost fragil� toat� via�a.
125
00:15:14,210 --> 00:15:16,327
- Nu trebuia s� fie �ntre cele 17.
126
00:15:16,800 --> 00:15:20,687
- Bine... hai c� pierdem timp.
- Cu Dumnezeu �nainte!
127
00:15:21,660 --> 00:15:25,390
- Domnule! Preston... a�teapt�!
- Ce mai e acum?
128
00:15:25,290 --> 00:15:27,380
- E Frank Callan cu noua sa mireas�.
129
00:15:27,910 --> 00:15:30,820
- Am auzit c� duce�i femeile �napoi.
- Doar dou�... din 17.
130
00:15:32,160 --> 00:15:33,295
- Mai ave�i loc pentru una?
131
00:15:33,470 --> 00:15:34,605
- Nu... nu mai e loc.
132
00:15:40,480 --> 00:15:46,015
- Trebuie s-o lua�i! E a�a apropiat� de
Dumnezeu, �nc�t nu m� pot b�ga �ntre ei.
133
00:15:46,210 --> 00:15:49,595
- Bine... se pare c-ave�i..
o nevast� binecuv�ntat�.
134
00:15:49,810 --> 00:15:50,815
- Un adev�rat dar al Domnului.
135
00:15:52,200 --> 00:15:55,435
- Omul a zis "Dios",�i El i-a t�iat limba...
...dup� care i-a spuls inima...
136
00:15:56,410 --> 00:16:00,215
- N-o s� vezi niciodat� Paradisul!
Pentru c� e�ti cel mai josnic...
137
00:16:00,527 --> 00:16:03,217
- Ne-am putea c�s�tori �nt�i?
Am fi ferici�i un timp...
138
00:16:03,537 --> 00:16:07,917
- Dar nu, ea �i arde pe to�i
�n infern. Noapte �i zi!
139
00:16:09,647 --> 00:16:10,897
- �mi vreau banii �napoi, p�rinte.
140
00:16:11,014 --> 00:16:12,111
- Dar �tiai condi�iile.
141
00:16:12,514 --> 00:16:16,321
- V� rog, domnule...
sunt disperat.
142
00:16:16,814 --> 00:16:18,931
- V� rog... dac� exist� vreo posibilitate...
143
00:16:19,914 --> 00:16:21,921
- Uita�i, n-ar trebui s� fac asta,
dar am bani...
144
00:16:23,394 --> 00:16:27,401
- Am 25 de dolari.
- �mi dau 100 pentru fiecare dintre ele.
145
00:16:27,314 --> 00:16:29,411
- �i oricum, e deja prea mult.
146
00:16:34,324 --> 00:16:38,391
- Uite, ia... 50 de dolari.
50 de dolari. Ia-i. Sunt tot ce am.
147
00:16:42,314 --> 00:16:48,401
- Acum sunt 3 din 17, domnule reverend.
Plec �nainte s-apar� restul.
148
00:16:48,424 --> 00:16:51,421
- Cel ce se ascunde de cuv�ntul
Domnului, va fi tr�ntit la p�m�nt!
149
00:16:51,794 --> 00:16:56,401
- Iar pentru ceilal�i, condamnare
etern�! Durere �i foc!
150
00:17:33,784 --> 00:17:35,401
- Cine v-a f�cut asta?
151
00:17:35,614 --> 00:17:38,711
- Inten�ionezi s� m� dezlegi...
sau s� m� la�i legat?
152
00:17:39,414 --> 00:17:41,401
- Oh... Desigur, domnule.
153
00:17:45,114 --> 00:17:47,511
- Tipul a zis c-a luat cel mai
rapid cal pe care �l aveam.
154
00:17:47,760 --> 00:17:50,399
- L-a pl�tit dublu fa�� de c�t valora
�i n-a acceptat niciun refuz.
155
00:17:50,690 --> 00:17:53,529
- A spus �ncotro se duce?
- Nu, domnule.
156
00:17:55,710 --> 00:18:01,494
- Trebuie s� fi v�zut �ncotro a luat-o.
- Est... direct �n afara ora�ului.
157
00:18:06,210 --> 00:18:08,504
- Bine, doamnelor. Ne oprim aici
peste noapte.
158
00:18:09,910 --> 00:18:12,910
- Blue.
- Domnul le-a vorbit tuturor p�storilor lumi...
159
00:18:12,960 --> 00:18:16,490
...�i le-a zis c� se apropie sf�r�itul.
- Da, e pe-aproape.
160
00:18:17,510 --> 00:18:22,810
- Abigail, e totul bine.
Relaxeaz�-te... vom face focul...
161
00:18:24,310 --> 00:18:26,810
�i totul va fi bine.
Doar relaxeaz�-te.
162
00:18:28,210 --> 00:18:32,410
- Lettie, e r�ndul t�u. Coboar� s�-�i
�ntinzi picioarele �i restul lucrurilor.
163
00:18:36,890 --> 00:18:40,610
-Oh! E prea mare, m� strive�te!
E prea mare!
164
00:18:45,390 --> 00:18:47,620
- E prea mare, nu pot respira...
prea mare!
165
00:18:50,790 --> 00:18:53,190
- Nu pot s� respir! Nu pot respira!
Ajuta�i-m�!
166
00:18:58,010 --> 00:19:00,180
- Cerul nu va c�dea.
167
00:19:02,210 --> 00:19:04,510
- Te duc acas�. ��i aminte�ti?
168
00:19:05,020 --> 00:19:07,020
- �ndep�rteaz�-te de ea sau trag.
169
00:19:07,300 --> 00:19:09,010
- �ntoarce-te. �ncet.
170
00:19:14,690 --> 00:19:18,310
- Nu sunt �narmat, doamn�.
- Da, sigur, e�ti un b�rbat inofensiv.
171
00:19:18,880 --> 00:19:20,300
- Nu...
172
00:19:23,710 --> 00:19:29,100
- E�ti bine?
- Cerul... e foarte mare, foarte mare!
173
00:19:29,910 --> 00:19:32,510
- Despre ce vorbe�te?
- Are febra preeriei.
174
00:19:33,610 --> 00:19:37,010
- Ea... are viziuni. Eu doar o conduc
s� ia trenul din Carlson.
175
00:19:37,090 --> 00:19:39,660
- Acum, te-ar deranja s� cobori arma?
- D�-mi p�l�ria ta.
176
00:19:39,610 --> 00:19:42,510
- Poftim?
- Am zis s�-mi dai p�l�ria ta... acum.
177
00:19:42,700 --> 00:19:44,500
- Bine, bine...
178
00:19:56,880 --> 00:19:58,510
- Hey...
179
00:19:59,830 --> 00:20:02,500
- Te po�i ridica? E totul bine.
180
00:20:04,640 --> 00:20:06,370
- A�a.
181
00:20:08,080 --> 00:20:12,070
- Pune-�i asta.
A�a...
182
00:20:14,210 --> 00:20:16,080
- Po�i deschide ochii acum?
183
00:20:18,160 --> 00:20:20,090
- Ce ochi frumo�i ai!
184
00:20:20,910 --> 00:20:22,510
- Cum te nume�ti?
- Abigail.
185
00:20:25,320 --> 00:20:27,520
- Doamn�...
- Zi-mi Olivia, bine?
186
00:20:28,440 --> 00:20:30,330
- Mul�umesc, Olivia.
- Cu pl�cere.
187
00:20:30,370 --> 00:20:32,340
- Vrei s� vii cu mine?
188
00:20:39,700 --> 00:20:44,990
- E totul bine... acum e totul bine.
- Minunat, acum am patru!
189
00:20:58,310 --> 00:21:02,513
- N-avem niciun ban,
nici recolt� din care s�-l scoatem.
190
00:21:03,420 --> 00:21:06,210
- Din ce-o s� tr�im, Frank?
- Nu mai pot tr�i a�a.
191
00:21:06,220 --> 00:21:10,010
- Nu v�d de ce nu!?
- E ca �i cum a� avea un stup �n cap.
192
00:21:10,730 --> 00:21:14,510
- Zi �i noapte. La naiba.
S� arzi �n Iad!
193
00:21:14,630 --> 00:21:18,380
- �tii c� era peste puterile tale?
M� bucur c-a plecat... te-a prostit.
194
00:21:18,840 --> 00:21:21,590
- Tu m-ai for�at s�-mi caut
o mireas�, Charlie.
195
00:21:22,210 --> 00:21:24,280
- Dar n-am zis s� fie nebun�, nu?
196
00:21:24,410 --> 00:21:26,290
- �mi pare r�u, prietene.
197
00:21:26,790 --> 00:21:28,600
- Uit�-te la mine. Eu sunt.
198
00:21:29,410 --> 00:21:35,230
- Suntem fra�i, suntem �mpreun�
�i-o s� g�sim un mod s� ne revenim.
199
00:21:35,240 --> 00:21:37,210
- Cum a�a?
- Poate fur�nd...
200
00:21:39,610 --> 00:21:40,690
- Nu sunt ho�.
201
00:21:41,310 --> 00:21:43,380
- S� iei ce-�i apar�ine
nu te face s� fii ho�.
202
00:21:44,990 --> 00:21:46,270
- Spui c� Preston e cel care le duce, nu?
203
00:21:46,810 --> 00:21:47,510
- Da.
204
00:21:48,600 --> 00:21:51,710
- E un be�ivan.
- Dac� mergem �i-i lu�m banii
205
00:21:51,720 --> 00:21:54,230
�i ne-o red� pe Blue,
pentru c� nu �i-a primit banii?
206
00:21:55,090 --> 00:21:57,010
- �n niciun caz.
207
00:21:57,460 --> 00:21:59,020
- A�tept�m s� fie aproape de Carson.
208
00:22:00,510 --> 00:22:04,510
Va fi mai dificil s-o readuc�
dec�t s-o urce-n tren.
209
00:22:05,120 --> 00:22:07,210
- Va fi un mare nou �nceput.
210
00:22:11,620 --> 00:22:15,304
- �tiu c� nu-i treaba mea, dar...
poate ar trebui s� te opre�ti ast� noapte.
211
00:22:15,320 --> 00:22:17,314
- Ai dreptate.
Nu-i treaba ta.
212
00:22:18,170 --> 00:22:21,050
- �ncerc s�-mi recuperez serviciul
conduc�nd ni�te nebune.
213
00:22:21,160 --> 00:22:23,340
- Numele ei e Lettie, nu?
- Da.
214
00:22:23,760 --> 00:22:25,350
- O fac eu.
- Chiar te rog.
215
00:22:30,620 --> 00:22:33,350
- Fii precaut�.
Cam vrea s� omoare pe cineva.
216
00:22:33,560 --> 00:22:35,540
- Vreun b�rbat, nu pe mine.
217
00:22:52,190 --> 00:22:55,840
- Bun�, Lettie, sunt Olivia.
- Nu vorbe�te.
218
00:22:57,210 --> 00:23:00,030
- Ok... te po�i urca aici
a�a cum ne-am �n�eles?
219
00:23:10,720 --> 00:23:12,510
- Nu-�i fie team�, n-o s�-�i fac
niciun r�u. Bine?
220
00:23:12,870 --> 00:23:14,210
- ��i verific lucrurile.
221
00:23:21,010 --> 00:23:25,350
- Doamne! Trebuie s� facem ceva
cu asta, n-arat� deloc bine.
222
00:23:27,930 --> 00:23:29,470
- Ce-i �n valiza aia?
- E a ei.
223
00:23:29,510 --> 00:23:31,480
- D�-mi-o.
224
00:23:34,460 --> 00:23:39,090
- �i-e sete? Hai...
E ok, hai...
225
00:23:42,490 --> 00:23:43,490
- Hai... hai...
226
00:23:45,710 --> 00:23:46,700
- A�a.
227
00:23:59,810 --> 00:24:02,330
- Nu, doamn�, nu pute�i s� �ndrepta�i
arma spre mine c�nd ave�i chef...
228
00:24:02,340 --> 00:24:05,620
Poate c-ar trebui s� v� �ndep�rta�i
de so�ul dv. merg�nd �n alt loc.
229
00:24:06,660 --> 00:24:07,810
- Nu-mi place ca oamenii s� se
amestece �n treburile mele.
230
00:24:08,840 --> 00:24:11,640
- Nu inten�ionam s� v� fur icoanele
sau ce-a�i mai fi av�nd acolo...
231
00:24:11,710 --> 00:24:16,120
��i f�ceam loc s� ai unde dormi peste noapte.
- Pot dormi l�ng� tine �n noaptea asta?
232
00:24:17,270 --> 00:24:19,130
- Da.
- Asta-i chiar dr�g�stos.
233
00:24:20,200 --> 00:24:22,140
F�-�i singur� patul.
234
00:24:23,330 --> 00:24:24,250
- Bine.
235
00:25:10,260 --> 00:25:12,260
- S� mergem! Pierdem timp.
236
00:25:13,840 --> 00:25:17,630
- Olivia, dac� so�ul t�u e pe drum,
poate c� cineva i-a zis de aceast� c�ru��.
237
00:25:17,640 --> 00:25:19,210
- Dar nu vii cu noi?
238
00:25:20,470 --> 00:25:24,750
- Poate ar trebui s�-i pui
coviltir c�ru�ei.
239
00:25:25,010 --> 00:25:26,140
- Bun� idee.
240
00:25:26,610 --> 00:25:30,410
- Domnule Biggs, crede�i c-ar avea sens s�
r�m�n cu voi p�n� la sosirea so�ului meu?
241
00:25:31,160 --> 00:25:32,990
- Pentru cine s� aib� sens?
- V� pl�tesc...
242
00:25:33,530 --> 00:25:34,980
- Deja am o c�ru�� pl�tit�.
243
00:25:35,220 --> 00:25:37,880
- Sunt sig�r� c� nu sunte�i dintre cei
care abandoneaz� o femeie �n preerie.
244
00:25:38,810 --> 00:25:40,130
- A�a cum a f�cut so�ul dv.?
- Nu sunt m�ritat�...
245
00:25:40,150 --> 00:25:43,000
- Eu... nu voiam s� m� considera�i
o femeie care nu se descurc� singur�.
246
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
- �i...
- Dumneavoastr� ave�i arma.
247
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
- Calma�i-v�, fetelor.
248
00:26:00,710 --> 00:26:03,990
- Mai e un motiv pentru care ar trebui s� m� lua�i.
- Care e?
249
00:26:04,490 --> 00:26:05,190
- Ave�i nevoie de mine.
250
00:26:05,280 --> 00:26:07,660
- Eu am nevoie?
- E un drum lung p�n� la Carson.
251
00:26:08,770 --> 00:26:12,070
- Probabil c� nu va rezista c�ru�a.
Aproape c� trebuie s-o �mpingem...
252
00:26:13,010 --> 00:26:15,790
Dar cui �i pas�? Face�i-v� comod�.
- Mul�umesc.
253
00:26:18,020 --> 00:26:19,400
- Hei, haide.
254
00:26:40,010 --> 00:26:42,410
- Ce se �nt�mpl�?
- Copertina...
255
00:26:42,790 --> 00:26:43,620
- E bine c-am tras-o.
Le face s� se simt� acas�.
256
00:26:44,100 --> 00:26:46,210
- Nu va fi a�a grozav dac�
le va omor� pe �nc�p���natele alea.
257
00:26:53,590 --> 00:26:56,810
- Bine, doamn�...
se pare c� ave�i dreptate.
258
00:26:57,310 --> 00:26:58,320
- Ce vre�i s� spune�i, domnule Biggs?
259
00:26:59,150 --> 00:27:01,110
- Cred c� ave�i un comentariu pentru orice.
260
00:27:06,190 --> 00:27:11,050
- Cred c� era mai r�u dac�
ro�ile se rupeau de ieri.
261
00:27:14,510 --> 00:27:19,280
- Le ascult merg�nd �i urechile mele
sunt foarte mul�umite. Doamn�?
262
00:27:19,490 --> 00:27:23,870
- Vine un cal palid... �i-a va aduce
moartea-n trapul s�u...
263
00:27:27,830 --> 00:27:28,880
- Cum v� merge?
264
00:27:31,930 --> 00:27:35,310
- Numele meu este James. Monte James.
- Bun� ziua.
265
00:27:35,630 --> 00:27:38,000
- �mi amintesc de tine din barul din
Clear Water, de noaptea trecut�.
266
00:27:38,550 --> 00:27:39,500
- M� bucur s�-nt�lnesc
pe cineva pe aici...
267
00:27:40,170 --> 00:27:41,110
- Rar se �nt�mpl�.
268
00:27:41,534 --> 00:27:43,470
- Se pare c� sunte�i foarte �nc�rcat.
- Care-i treaba dumitale, domnule?
269
00:27:43,480 --> 00:27:49,440
- Caut o femeie. E grav,
e de dou� zile plecat� din Clear Water...
270
00:27:51,520 --> 00:27:52,500
De fapt e so�ia mea.
271
00:27:52,700 --> 00:27:53,804
- So�ia dumitale?
- Da, domnule.
272
00:27:54,790 --> 00:27:59,694
- E plecat� de diminea�� �i credeam c-o ajung
p�n� seara. M� tem s� nu fi p��it ceva.
273
00:27:59,910 --> 00:28:01,194
- �i-o l�sa�i s� vin� singur� pe aici?
274
00:28:02,740 --> 00:28:06,814
- Da, p�i... �tie s�-�i poarte de grij�,
asta cu siguran��.
275
00:28:07,790 --> 00:28:09,604
- N-am v�zut nicio femeie frumoas�
pe aici, domnule.
276
00:28:10,220 --> 00:28:15,040
- �mi da�i pu�in� ap�? Mi se termin�.
- Servi�i-v� singur.
277
00:28:19,000 --> 00:28:21,490
- Mai calmeaz� ar�i�a.
- A�a este.
278
00:28:32,390 --> 00:28:34,800
- Ce porc�rie!
Dumnezeule mare!
279
00:28:36,800 --> 00:28:39,900
- Ce naiba?
- Nu deranjeaz�, sunt 3 femei cu febra preeriei.
280
00:28:40,524 --> 00:28:44,200
- Le conduc la trenul din Carson.
Sunte�i binevenit s� c�l�tori�i cu noi.
281
00:28:44,390 --> 00:28:46,450
- Nu...
282
00:28:48,830 --> 00:28:52,090
- V� urez s� v� g�si�i frumoasa so�ie.
- Ave�i simpatia mea.
283
00:29:01,364 --> 00:29:03,070
- Nu-i so�ul meu.
284
00:29:04,381 --> 00:29:05,790
- Deci am�ndoi min�i�i.
285
00:29:07,570 --> 00:29:12,903
- Era�i o echip� bun� la masa de joc
din Clear Water. Ce zici de asta?
286
00:29:13,690 --> 00:29:18,080
Rochii elegante cu c�r�i �n interior.
- Cine e�ti tu s� m� judeci? De ce nu bei ceva?
287
00:29:18,550 --> 00:29:20,523
- De fapt, nu-mi trebuie aprobarea
dumitale, doamn�.
288
00:29:30,480 --> 00:29:31,013
- E�ti bine?
289
00:29:32,340 --> 00:29:34,973
- Doamnelor, sunte�i bine acolo-n spate?
- A�a cred.
290
00:29:35,549 --> 00:29:36,763
- Cobor��i toate din c�ru��.
291
00:29:37,747 --> 00:29:39,613
Cu grij�! E instabil�.
292
00:29:56,513 --> 00:29:58,793
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu ne-a suportat pe to�i.
293
00:30:00,816 --> 00:30:03,293
- Ce facem cu Lettie?
- M� ocup eu.
294
00:30:15,490 --> 00:30:19,200
- N-am plesnit nicio femeie p�n� acum.
Dar o voi face, domni�oar� Lettie.
295
00:30:21,716 --> 00:30:26,750
- �ine-o, �ine-o.
- E bine, Lettie, domnul Biggs ne duce acas�.
296
00:30:31,786 --> 00:30:32,760
- Lega�i-o de copacul de acolo.
297
00:30:33,616 --> 00:30:36,690
- Lega�i-o �i l�sa�i-m� �n pace.
298
00:30:39,460 --> 00:30:42,810
- Nu �ncepe s�-mi �ii predici!
Treci!
299
00:31:04,770 --> 00:31:06,710
- Nu se poate!
300
00:31:27,680 --> 00:31:31,560
- Scuza�i-m�.
Ro�ile-s destul de-n form�.
301
00:31:32,260 --> 00:31:34,960
- C�ru�a e prea grea pentru mine.
302
00:31:36,102 --> 00:31:40,510
A� avea nevoie de ajutor cu bagajele.
- Pot ajuta.
303
00:31:44,190 --> 00:31:49,230
- Nu tu, Lettie. De c�te ori te dezleg,
�ncerci s� m� omori.
304
00:31:49,740 --> 00:31:52,220
- Eu... nu �tiam... c� ne duci acas�...
credeam c� tu...
305
00:31:52,750 --> 00:31:54,480
- Credeai c� ce..?
- Pot ajuta.
306
00:31:55,985 --> 00:31:56,670
Te rog.
307
00:31:59,720 --> 00:32:02,620
- Sunt obosit... bine!
308
00:32:10,800 --> 00:32:14,600
- C�l�toria...
Trebuie s-o scoatem din cutie.
309
00:32:26,860 --> 00:32:29,001
- Lettie, e minunat!
310
00:32:30,000 --> 00:32:31,002
- Chiar c�-i frumos, Letties.
311
00:32:33,790 --> 00:32:35,810
- A� vrea s�-l �ndep�rtez de c�ru��.
- De ce?
312
00:32:36,350 --> 00:32:38,320
- S� nu p��easc� nimic �n timp ce
repar�m roata.
313
00:32:40,250 --> 00:32:42,680
- Nu v�d de ce nu.
- Serios?
314
00:32:44,320 --> 00:32:45,460
- Bine, muta�i-l.
315
00:32:46,280 --> 00:32:49,360
- �ntinde�i-v� unde vre�i,
poate ne oprim aici.
316
00:32:55,270 --> 00:32:59,440
- De ce nu c�n�i ceva pentru mine?
- Nu pot. So�ul meu...
317
00:33:00,060 --> 00:33:02,790
...l-a �ncuiat �i-a aruncat cheia.
- Ce r�utate...
318
00:33:03,390 --> 00:33:06,000
- De ce a f�cut asta?
- Ca s� m� �ndep�rteze de distrac�ii.
319
00:33:34,017 --> 00:33:36,010
- S-au spart toate sticlele?
320
00:33:37,900 --> 00:33:41,840
- �mprumut asta pu�in, s�-i deschid
orga lui Lettie.
321
00:33:42,945 --> 00:33:43,990
- Sunt gata �n c�teva minute.
322
00:34:01,890 --> 00:34:04,000
- Domnule Biggs.
- Mul�umesc.
323
00:34:05,570 --> 00:34:08,130
- Domnule Biggs.
- Mul�umesc, domni�oar� Abigail.
324
00:34:28,540 --> 00:34:31,120
- M� g�ndeam c� mai dori�i cafea.
- Neagr�.
325
00:34:31,934 --> 00:34:32,510
- E fierbinte.
326
00:34:37,121 --> 00:34:40,000
- Cum poate cineva ca ea
s� c�nte at�t de frumos?
327
00:34:47,661 --> 00:34:49,501
- C�nd Lettie �i c�nt� muzica,
e �mp�cat�.
328
00:34:51,382 --> 00:34:53,502
- Sigur m-ar omor� dac� ar avea ocazia.
329
00:34:54,096 --> 00:34:56,403
- Nu, cred c� �ncepe s� aib�
�ncredere �n tine.
330
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
- Nu m� �nvinov��i c� eu �n ea nu.
331
00:34:58,588 --> 00:34:59,288
- �tii?
332
00:35:00,000 --> 00:35:03,501
- Am v�zut whisky-ul stric�nd mul�i oameni buni.
- Mul�i b�rba�i, nu?
333
00:35:08,302 --> 00:35:09,202
- Scuz�-m�, n-am vrut s� spun asta.
334
00:35:09,903 --> 00:35:13,203
- Nu, presupun c� nu to�i
suntem at�t de buni, nu?
335
00:35:13,800 --> 00:35:16,650
- �ns� trucul e s� te po�i reforma.
S� �ncepi din nou.
336
00:35:17,601 --> 00:35:18,850
- Uneori e prea t�rziu.
- Nu cred asta.
337
00:35:19,601 --> 00:35:20,751
- Mul�umesc pentru cafea.
338
00:35:50,650 --> 00:35:54,252
- De ce ne-am oprit?
- Caii au nevoie de o pauz�.
339
00:36:02,403 --> 00:36:03,453
- Nu m� simt prea bine cu privire
la asta, Charlie.
340
00:36:05,107 --> 00:36:07,124
- Nici eu nu m-am sim�it bine
c�nd i-ai dat banii lui Preston Biggs.
341
00:36:08,325 --> 00:36:10,225
- Am o �n�elegere cu el.
O �n�elegere corect�.
342
00:36:11,000 --> 00:36:13,226
- Corect�? El �tia
c� nu face at��ia bani.
343
00:36:20,880 --> 00:36:22,000
- N-ar trebui s� urc�m orga
lui Lettie mai �nt�i?
344
00:36:22,828 --> 00:36:23,828
- Regret, doamnelor, dar
n-o putem lua.
345
00:36:25,040 --> 00:36:26,999
E prea grea �i-ar putea
rupe axa data viitoare.
346
00:36:27,000 --> 00:36:28,230
- Trebuie s-o lu�m, e a lui Lettie.
347
00:36:28,700 --> 00:36:29,900
- N-am spus c� nu-i a ei...
348
00:36:30,400 --> 00:36:35,101
...�ns� c�ru�a nu suport�.
- Domnul te va orbi...
349
00:36:35,800 --> 00:36:38,800
Vei umbla dup-amiaz� ca un orb
care cre�te-n obscuritate...
350
00:36:39,321 --> 00:36:42,801
...�i Domnul ��i va ar�ta orori,
te va lovi cu furia martiriului...
351
00:36:43,930 --> 00:36:44,802
cu hemoroizi, cicatrici �i m�nc�rimi!
352
00:36:45,400 --> 00:36:47,253
- Ar putea fi o binecuv�ntare!
- Nu vor pleca f�r� ea..
353
00:36:48,000 --> 00:36:51,560
Iar trupul t�u va fi hrana p�s�rilor
cerului �i bestiilor...
354
00:36:52,000 --> 00:36:54,481
...iar Domnul...
- Amin odat�! Bine?
355
00:36:56,500 --> 00:36:57,382
Doamne!
356
00:37:10,600 --> 00:37:13,400
- �tii? Eu nu cred
�n febra asta a preeriei.
357
00:37:15,900 --> 00:37:16,700
- S� vezi ca s� crezi...
358
00:37:17,350 --> 00:37:19,601
- Eu cred c� femeile astea
au uitat s� fie femei.
359
00:37:20,240 --> 00:37:22,602
- Dac� spui tu...
- P�rul lor, manierele, rochiile �i juc�riile...
360
00:37:22,930 --> 00:37:23,500
- E un loc dificil pentru o femeie.
361
00:37:24,600 --> 00:37:25,601
- Nu locul, ci b�rba�ii de aici.
362
00:37:26,290 --> 00:37:28,000
- B�rba�ii ca... James Monte?
363
00:37:29,940 --> 00:37:32,001
- L-am cunoscut pe Monte �ntr-o tavern�...
- Chiar nu vreau s� �tiu...
364
00:37:33,132 --> 00:37:34,000
- Nu, nu... nu �ncerc s� ascund asta.
365
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
- Monte m-a pus
pe drumul spre New Orleans.
366
00:37:36,380 --> 00:37:38,501
M-a �nv��at cum s� m� �mbrac,
cum s� vorbesc, cum s� fiu o doamn�.
367
00:37:39,102 --> 00:37:40,102
- �ns� nu pare s� te fi tratat ca atare.
368
00:37:40,800 --> 00:37:42,900
- Mi-a trebuit mult timp
s�-mi dau seama de asta.
369
00:37:43,660 --> 00:37:44,660
- C�nd am f�cut-o, am plecat.
370
00:37:45,251 --> 00:37:47,980
- Am luat ce mi se cuvenea,
nici mai mult, nici mai pu�in.
371
00:37:48,531 --> 00:37:50,481
- �i crezi c�-�i vei putea cump�ra
un nou �nceput?
372
00:37:51,232 --> 00:37:53,282
- Cred c� f�r� asta,
n-a� avea nicio �ans�.
373
00:38:02,000 --> 00:38:03,603
- A� zice c� s-au oprit �i aici.
374
00:38:04,120 --> 00:38:05,800
- Nu merg a�a �ncet cum credeai, nu?
375
00:38:06,300 --> 00:38:10,101
Oh, Preston.
Cred c� e�ti aproape nebun...
376
00:38:11,252 --> 00:38:12,600
- E cum nu se poate mai bine...
377
00:38:13,000 --> 00:38:15,201
...nimeni nu s-ar �ncrede �ntr-un
be�iv pentru a conduce acele femei.
378
00:38:15,602 --> 00:38:18,602
- Asta... sau trece printr-o criz�.
379
00:38:20,603 --> 00:38:22,603
- Ce vrei s� spui prin ,,criz�"?
- O femeie.
380
00:38:23,434 --> 00:38:24,434
- O nebun� care i-a aruncat b�utura.
381
00:38:25,210 --> 00:38:27,200
- �n parte, m� simt responsabil
pentru asta.
382
00:38:28,001 --> 00:38:30,601
- Hey... cine credeai c� e, Frank?
383
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
- Ce vrei s� spui?
384
00:38:32,250 --> 00:38:35,800
- ��i plac pisicu�ele, dar niciodat�
n-ai �tiut pe care s-o alegi.
385
00:38:36,400 --> 00:38:38,401
- Nu �tii a�a de multe despre femei.
386
00:38:39,850 --> 00:38:43,300
- Poate c� nu, frate.
Dar �tiu ce �tiu...
387
00:38:54,700 --> 00:38:59,400
- Draga mea, mai pui dou� din alea?
- Nu cred c� mai sunt din alea...
388
00:39:00,001 --> 00:39:00,700
- Domni�oar� Olivia...
389
00:39:02,800 --> 00:39:06,940
- Dac� vre�i, pute�i duce doamnele la r�u,
s� se �mb�ieze pu�in...
390
00:39:07,560 --> 00:39:09,500
...�i s� se simt� din nou femei.
391
00:39:12,300 --> 00:39:14,501
- N-o s� fac nimic.
- �tiu.
392
00:39:15,900 --> 00:39:17,502
- Poate ar trebui s� te g�nde�ti
s� te speli �i dumneata un pic.
393
00:39:24,830 --> 00:39:28,500
- Acesta-i Falland, cel mai fin
parfum din New Orleans.
394
00:39:29,380 --> 00:39:30,400
- D�m pe �ncheieturi.
395
00:39:32,050 --> 00:39:33,001
- E ultimul meu flacon.
396
00:39:37,840 --> 00:39:40,500
- Uitasem... cum e s� fii curat�.
397
00:39:41,210 --> 00:39:43,560
- Miroase... incredibil.
398
00:39:49,140 --> 00:39:51,300
- Hank mi-a d�ruit un parfum c�ndva.
- Hank?
399
00:39:52,300 --> 00:39:53,600
- So�ul meu, Hank.
400
00:39:54,656 --> 00:39:56,070
- Cel pe care l-a luat cerul.
- Ce vrei s� spui?
401
00:39:56,500 --> 00:40:00,700
- Colinele Andrew sunt la 23 zile distan��.
Locuiam acolo, la munte...
402
00:40:02,330 --> 00:40:04,000
...care se �ntinde p�n� la cer.
403
00:40:07,440 --> 00:40:10,680
- Erai cu el?
- A spus c� lipse�te vreo dou� ore...
404
00:40:11,380 --> 00:40:13,440
- Mi-a spus s� r�m�n �n�untru,
a spus c�...
405
00:40:14,370 --> 00:40:17,200
afar� nu e un loc potrivit
pentru o doamn� ca mine.
406
00:40:17,550 --> 00:40:18,201
- Regret, Abigail.
407
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
- Prea mult cer.
408
00:40:23,100 --> 00:40:25,551
- Hank era un om bun,
ca domnul Biggs.
409
00:40:26,156 --> 00:40:27,160
- ��i place domnul Biggs, nu?
410
00:40:28,170 --> 00:40:30,000
- Ne duce acas�.
411
00:40:30,760 --> 00:40:31,600
- Nu m� pot �ntoarce acas�.
412
00:40:32,406 --> 00:40:35,401
- M� tot rog la Dumnezeu,
dar el �tie c�t am p�c�tuit.
413
00:40:36,470 --> 00:40:37,800
- To�i p�c�tuim, Blue.
414
00:40:38,480 --> 00:40:39,201
- Nu pl�nge, Blue.
415
00:40:40,002 --> 00:40:42,340
- Mi-a spus c� daca povestesc cuiva...
- Cine?
416
00:40:43,000 --> 00:40:45,500
- Nu r�vni la femeia fratelui t�u.
417
00:40:46,310 --> 00:40:47,101
- Fratele so�ului t�u?
418
00:40:47,450 --> 00:40:49,000
- Sunt condamnat�, nu vezi?
419
00:40:49,250 --> 00:40:50,001
- To�i sunt ni�te mincino�i!
420
00:40:51,110 --> 00:40:55,100
- Al meu �mi scria scrisori minunate
despre c�t de mult iube�te muzica...
421
00:40:56,370 --> 00:40:57,400
...despre c�t m� iube�te...
422
00:40:58,500 --> 00:41:00,300
...dar totul era o minciun�.
423
00:41:00,700 --> 00:41:03,005
- Un porc care �tia doar s� mint�!
- Lettie...
424
00:41:05,850 --> 00:41:11,000
- El nu dorea... o so�ie...
voia �nc� un animal de la ferm�.
425
00:41:12,015 --> 00:41:15,101
Mi-a schimbat orga pe lemn de foc...
atunci aproape l-am omor�t.
426
00:41:17,730 --> 00:41:20,760
- Hey... nu crima e r�spunsul.
427
00:41:21,580 --> 00:41:23,200
- Ai toat� via�a �nainte, bine?
428
00:41:24,020 --> 00:41:27,101
- O via�� plin� de muzic�
�i un b�rbat care s� te aprecieze.
429
00:41:27,200 --> 00:41:30,100
- Ca... domnul Biggs.
- Da, ca domnul Biggs.
430
00:41:30,820 --> 00:41:32,300
- Cred c� domnul Biggs e un om bun.
431
00:41:33,500 --> 00:41:35,201
Dar e greu de uitat cel r�u.
432
00:41:57,250 --> 00:41:58,350
- Domnule Biggs.
- Da?
433
00:42:00,610 --> 00:42:03,000
- Am g�sit asta.
Cred c� v� apar�ine.
434
00:42:05,960 --> 00:42:06,501
- Mul�umesc.
435
00:42:07,310 --> 00:42:08,770
- E so�ia dumitale?
- Da.
436
00:42:09,320 --> 00:42:09,771
- E foarte frumoas�.
437
00:42:11,070 --> 00:42:12,000
- Da, era.
438
00:42:13,500 --> 00:42:14,920
- Altceva?
-Nu.
439
00:42:30,190 --> 00:42:32,331
- Parc� n-ai vrea s� mergem dup� ei.
440
00:42:33,220 --> 00:42:37,400
- Nu, nu trebuia s�-i dau banii �ia.
441
00:42:39,000 --> 00:42:40,600
- Cu c�t ne apropiem mai mult,
cu at�t �mi par mai mult ai mei.
442
00:42:41,335 --> 00:42:44,020
M� g�ndeam la Blue,
cum a �nnebunit dintr-o dat�...
443
00:42:46,780 --> 00:42:49,406
La c�t de dulce era, c�t de suav�...
444
00:42:49,870 --> 00:42:52,600
�i c�t de bine mirosea!
- Da.
445
00:42:53,333 --> 00:42:55,000
Era foarte dulce.
446
00:42:57,710 --> 00:42:58,601
Dar s-a schimbat.
447
00:42:59,700 --> 00:43:01,000
�i ai luat parte la asta, frate.
448
00:43:03,530 --> 00:43:04,401
Hai s� dormim.
449
00:43:27,220 --> 00:43:28,000
- Domnule Biggs.
450
00:43:29,340 --> 00:43:30,601
V-am desenat portretul.
451
00:43:35,760 --> 00:43:38,240
Acesta sunte�i dumneavoastr�
�i aceasta e Olivia.
452
00:43:39,070 --> 00:43:40,700
Cred c� forma�i un cuplu frumos.
453
00:43:43,440 --> 00:43:46,600
- E... foarte frumos,
domni�oar� Abigail.
454
00:43:46,601 --> 00:43:48,800
- Nu, p�stra�i-l.
E un cadou pentru c� m� duce�i acas�.
455
00:43:50,940 --> 00:43:56,200
- Dar... m-au pl�tit
ca s� v� conduc acas�, Abigail.
456
00:43:56,900 --> 00:43:58,630
- Dar...
- M-au pl�tit.
457
00:44:04,030 --> 00:44:05,000
- Domnule Biggs.
458
00:44:07,680 --> 00:44:08,301
- Ce?
459
00:44:09,200 --> 00:44:10,302
- Nu-l putea�i accepta?
460
00:44:11,500 --> 00:44:12,100
- �ti�i c� nu.
461
00:44:12,500 --> 00:44:13,700
- Nici m�car nu v� pas�
de aceste femei?
462
00:44:14,200 --> 00:44:15,500
- Nu, nu m-au pl�tit ca s�-mi pese.
463
00:44:15,602 --> 00:44:17,910
- �ti�i la ce se g�nde�te
Blue zi �i noapte?
464
00:44:18,360 --> 00:44:19,411
Crede c� e blestemat�.
465
00:44:20,520 --> 00:44:22,200
Pentru c� fratele so�ului ei
a for�at-o s� se culce cu el.
466
00:44:22,201 --> 00:44:24,025
- Uite, eu nu...
- Iar biata Lettie...
467
00:44:24,450 --> 00:44:26,830
violat� cu bestialitate.
468
00:44:28,020 --> 00:44:29,200
- Dulcica Abigail...
469
00:44:29,232 --> 00:44:31,432
so�ul ei a plecat �ntr-o zi
�i nu s-a mai �ntors.
470
00:44:32,120 --> 00:44:33,133
Crede c� a c�zut cerul pe el.
471
00:44:33,950 --> 00:44:35,000
- Da, e curat� nebunie...
472
00:44:35,820 --> 00:44:38,100
- Tot ce dorea era s�-�i mul�umeasc�
473
00:44:38,101 --> 00:44:39,101
pentru c� o duci acas�.
474
00:44:40,900 --> 00:44:42,500
- Poate c� nu le duc chiar acas�.
475
00:44:42,900 --> 00:44:43,700
- Ce vre�i s� spune�i?
476
00:44:44,000 --> 00:44:46,400
- Familia lui Abigail
s-a g�ndit c� cel mai bine pentru ea
477
00:44:46,401 --> 00:44:47,401
e s� fie internat�
�ntr-un azil din San Luis.
478
00:44:47,750 --> 00:44:50,334
- Nu. Nu po�i face asta!
- Nu depinde de mine.
479
00:44:50,600 --> 00:44:52,300
- Dar un azil nu-i potrivit pentru Abigail.
480
00:44:52,840 --> 00:44:55,800
- Nu m� intereseaz� ce i se
potrive�te �i nici pe tine.
481
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
- De ce ne-am oprit?
Ai spus c� suntem gata de plecare.
482
00:45:13,500 --> 00:45:15,200
- E o pia�� la vreo mil� �i jum�tate.
483
00:45:15,300 --> 00:45:16,400
- Nu mai pierdem timpul?
484
00:45:17,000 --> 00:45:18,700
- Nu ne va lua mult timp
s� lu�m c�teva provizii.
485
00:45:19,160 --> 00:45:20,000
- �i whisky...
486
00:45:21,780 --> 00:45:23,700
B�utura te va face r�u, Preston.
487
00:45:23,701 --> 00:45:24,701
- Cine spune?
- So�ia ta.
488
00:45:27,230 --> 00:45:30,300
- R�m�ne�i �n spate,
nu vreau s� am probleme cu 4 femei.
489
00:45:31,070 --> 00:45:32,201
- Bine, n-avem nevoie.
490
00:45:38,830 --> 00:45:42,320
- Doamnelor, nu v� ar�ta�i
c�t suntem acolo...
491
00:45:42,321 --> 00:45:44,000
Sta�i lini�tite �i p�stra�i lini�tea.
492
00:46:35,800 --> 00:46:37,001
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
493
00:46:37,900 --> 00:46:40,000
- Sunte�i patronul?
- Da, sunt patronul.
494
00:46:40,440 --> 00:46:44,300
- A� dori.. 6 sticle de whisky, v� rog.
De cea mai bun� calitate.
495
00:46:44,301 --> 00:46:46,800
- Am doar un bax,
3 dolari sticla.
496
00:46:47,001 --> 00:46:50,370
- 3 dolari?
Cam scump, nu?
497
00:46:53,390 --> 00:46:54,470
- Unde merge�i?
- �n ora�ul Carson.
498
00:46:55,050 --> 00:46:58,760
- Cred c� sunt 3 zile de mers.
- A�a este.
499
00:46:59,350 --> 00:47:01,461
- V�d unde vre�i s-ajunge�i.
Fie, 3 dolari sticla.
500
00:47:23,580 --> 00:47:26,890
- N-o s� crezi cine a cobor�t
din c�ru�a aia! Preston Biggs.
501
00:47:27,700 --> 00:47:29,700
- �eriful?
- Da. E �n�untru.
502
00:47:30,320 --> 00:47:31,701
- �l avem exact unde vroiam.
503
00:47:49,350 --> 00:47:50,402
- Salutare, �erife!
504
00:47:51,140 --> 00:47:54,803
- M�i s� fie... uite cine
s-a oprit s� se odihneasc�.
505
00:47:55,360 --> 00:47:57,250
- Bun� b�utur�, �erife Biggs.
506
00:47:58,260 --> 00:47:59,251
- Conduci cat�ri acum?
507
00:48:00,700 --> 00:48:01,652
- Ce schimbare!
508
00:48:02,280 --> 00:48:04,830
- �i voi ar trebui s� v� g�ndi�i
s� v� schimba�i biroul.
509
00:48:04,831 --> 00:48:06,224
Nu cred c-au fost u�ori ultimii 4 ani.
510
00:48:07,130 --> 00:48:10,130
- Fii cu ochii pe el, James!
S� vedem ce are.
511
00:48:10,400 --> 00:48:12,850
- Nu-i nimic acolo �n spate,
doar cutii vechi.
512
00:48:14,260 --> 00:48:15,851
- S� vedem...
- Are dreptate, James.
513
00:48:16,900 --> 00:48:19,300
- Nu-i nimic aici, cu excep�ia
unui elegant instrument muzical.
514
00:48:20,800 --> 00:48:23,681
- N-a� fi crezut c� sunte�i
pasiona�i de muzic�.
515
00:48:24,250 --> 00:48:25,786
- �n locul dv. n-as face asta, �erife...
516
00:48:25,787 --> 00:48:28,300
Pute�i omor� pe unul dintre noi,
dar cel�lalt v� omoar� pe dv.
517
00:48:28,800 --> 00:48:30,100
- Poate c� tot ce-mi doresc
e s� te omor pe tine.
518
00:48:30,101 --> 00:48:31,101
- Hey...
519
00:48:31,102 --> 00:48:33,000
�napoi, b�ie�i!
520
00:48:33,440 --> 00:48:34,400
- Mai vedem...
521
00:48:34,780 --> 00:48:37,001
- Poate ��i fac o favoare.
- Dar acum?
522
00:48:47,700 --> 00:48:50,000
- Acum pare un pic diferit.
- Arunc� arma.
523
00:48:53,200 --> 00:48:54,000
- Ai auzit-o pe doamna.
524
00:48:56,680 --> 00:48:57,700
- Mul�umesc. Acum coboar�.
525
00:49:05,360 --> 00:49:08,200
- S� plec�m, Preston.
- Urc�-te pe cal, mai �nt�i.
526
00:49:12,040 --> 00:49:14,740
- Bine, b�ie�i...
s-ave�i o zi bun�!
527
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
- Da�i �i voi �napoi, b�ie�i!
528
00:49:39,700 --> 00:49:41,900
- Drace, ne-au �nvins ni�te femei!
529
00:49:58,680 --> 00:49:59,700
- Doamnelor, sunte�i bine?
530
00:49:59,900 --> 00:50:01,200
- A fost foarte curajos din partea voastr�.
531
00:50:04,080 --> 00:50:05,000
- D�-mi geanta.
532
00:50:06,210 --> 00:50:07,001
Te rog.
533
00:50:09,700 --> 00:50:11,670
- A fost un plan bun,
doamn� Olivia. Mul�umesc.
534
00:50:12,430 --> 00:50:13,571
- Mda, aproape ne-ai omor�t.
535
00:50:14,380 --> 00:50:15,800
- �i pentru ce?
Un pic de whisky?
536
00:50:17,640 --> 00:50:18,900
- Trebuie s� plec�m, vor veni dup� noi.
537
00:50:19,150 --> 00:50:20,000
- Poate dup� tine.
538
00:50:20,550 --> 00:50:21,500
Voi merge singur� la Carson.
539
00:50:22,380 --> 00:50:25,000
- Olivia, nu ne po�i p�r�si.
540
00:50:25,001 --> 00:50:27,001
- E ok, n-are niciun motiv s� r�m�n�.
541
00:50:29,340 --> 00:50:31,700
- Hai, ia-�i geanta. Valoreaz� mai mult
dec�t oricare dintre ele.
542
00:50:31,701 --> 00:50:32,701
- Nu-mi vorbi despre valori!
543
00:50:35,460 --> 00:50:37,230
- Abigail, urc�-n c�ru��.
Lettie, �i tu...
544
00:50:37,540 --> 00:50:39,000
Hai, e mai sigur a�a.
N-avem timp de pierdut.
545
00:50:39,380 --> 00:50:41,600
- Mult noroc, Olivia.
- Mult noroc.
546
00:50:46,870 --> 00:50:48,000
- Noroc!
- �i �ie.
547
00:50:53,870 --> 00:50:55,000
- Doamnelor, urca�i �n c�ru��.
548
00:50:55,620 --> 00:50:56,400
- Urca�i �n c�ru��!
549
00:51:08,000 --> 00:51:10,401
- Fii puternic� �ntru Domnul,
extrage-�i for�a din El...
550
00:51:11,500 --> 00:51:15,000
Desc�tu�eaz� for�a Domnului
asupra r�ului trimis de diavol.
551
00:51:15,001 --> 00:51:15,601
- S-au �ntors.
552
00:51:18,550 --> 00:51:21,200
- Simte for�a Domnului
�mprejurul t�u!
553
00:51:24,650 --> 00:51:26,601
- Unde mi-i arma?
- Ai l�sat-o �n spate.
554
00:51:27,780 --> 00:51:30,700
- Blue, ascult�...
rupe-�i ni�te buc��i de rochie.
555
00:51:31,600 --> 00:51:32,300
- Haide�i, doamnelor!
556
00:51:33,990 --> 00:51:36,200
- Abigail, f� �i tu ca Blue!
Lettie, vino aici.
557
00:51:40,260 --> 00:51:42,150
- Ia sticlele astea de whisky
�i �nmoaie jupoanele �n el...
558
00:51:42,151 --> 00:51:45,420
Anun��-m� c�nd sunt gata s� le d�m foc.
559
00:51:45,421 --> 00:51:46,421
- Nu ne vor prinde!
560
00:51:47,690 --> 00:51:48,722
- A�a e, asta-i fata mea.
561
00:51:51,900 --> 00:51:53,000
Anun�a�i-m� c�nd sunt gata
s� le d�m foc.
562
00:52:00,400 --> 00:52:01,200
- Suntem preg�tite.
563
00:52:03,800 --> 00:52:05,000
- Aprinde�i-le acum!
564
00:52:09,300 --> 00:52:11,630
- Arunca�i-le, face�i-i
s� zboare, doamnelor!
565
00:52:20,930 --> 00:52:23,000
- E�ti bine, Earl?
- Sunt bine, James.
566
00:52:27,280 --> 00:52:29,001
- S� plec�m de aici,
s� plec�m!
567
00:52:45,470 --> 00:52:46,200
- de ce ai oprit?
568
00:52:47,800 --> 00:52:50,200
- Doamne, l-au �mpu�cat!
569
00:52:58,300 --> 00:52:59,000
- Olivia!
570
00:52:59,001 --> 00:53:01,200
- Olivia, l-au �mpu�cat pe domnul Biggs!
571
00:53:07,300 --> 00:53:08,300
- Trebuie scos glon�ul.
572
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
- Nu pot s-o fac. Poate cineva?
573
00:53:17,600 --> 00:53:19,830
- Eu pot. M�tu�a mea era infirmier�.
574
00:53:20,380 --> 00:53:21,700
Am v�zut-o sco��nd un glon� odat�.
575
00:53:22,100 --> 00:53:24,201
- Ai �ncredere �n Dumnezeu.
- Domnul Biggs ne duce acas�.
576
00:53:25,810 --> 00:53:27,002
- Ne trebuie ap� fierbinte.
Op�rit�...
577
00:53:27,500 --> 00:53:28,600
�i un cu�it bine ascu�it.
578
00:53:29,601 --> 00:53:30,601
- Vom merge acas�.
579
00:53:38,170 --> 00:53:39,200
- Ai aici.
- Ne-ar trebui mult whisky.
580
00:53:39,900 --> 00:53:41,700
- N-avem.
- L-am aruncat tot oamenilor r�i.
581
00:53:41,980 --> 00:53:44,470
- Unde-i whisky-ul c�nd avem nevoie de el?
582
00:53:48,700 --> 00:53:50,000
- Lettie, �ine-l bine, te rog.
583
00:53:52,400 --> 00:53:54,120
- Domnule Biggs.
Domnule Biggs.
584
00:53:54,740 --> 00:53:55,400
- Deschide gura.
585
00:53:56,800 --> 00:53:59,000
- A�a... mu�c� asta...
�i stai nemi�cat.
586
00:54:10,100 --> 00:54:11,200
- �ine-l bine!
587
00:54:16,400 --> 00:54:18,001
- �erifule, putem rezolva asta...
588
00:54:18,002 --> 00:54:19,500
Doamna nu trebuie s� moar�.
589
00:54:20,030 --> 00:54:21,501
- �mpu�c�-l!
590
00:54:22,280 --> 00:54:23,502
- Trage!
591
00:54:28,700 --> 00:54:30,000
- Preston, acum!
592
00:54:45,900 --> 00:54:47,000
- Doamne, e moart�!
593
00:54:49,380 --> 00:54:50,701
- �erifule, putem rezolva asta...
594
00:54:59,500 --> 00:55:01,002
- L-am scos.
595
00:55:02,225 --> 00:55:04,200
- Doamne, bun� treab�!
- Bun� treab�!
596
00:55:08,400 --> 00:55:11,600
- Ok, s� termin�m asta...
Asigura�i-v� c� totul e curat.
597
00:55:12,600 --> 00:55:13,401
- Bun� treab�.
598
00:55:21,220 --> 00:55:23,000
- Domnului Biggs...
�i trebuie mult� carne.
599
00:55:23,300 --> 00:55:24,200
- I-o preg�tesc eu.
600
00:55:41,120 --> 00:55:44,400
- Iat�-i! Va fi �ncet �i u�or, Frank.
601
00:55:45,550 --> 00:55:47,200
- �nc� e�ti de partea mea, da frate?
602
00:55:49,300 --> 00:55:50,200
- Da, sunt cu tine.
603
00:55:50,800 --> 00:55:52,001
- I s-a �nt�mplat ceva lui Biggs.
604
00:55:52,780 --> 00:55:54,000
- Ce u�or va fi...
605
00:55:56,500 --> 00:55:57,301
- Cum se simte?
606
00:55:58,800 --> 00:56:01,000
- Ar trebui s�-�i recuperezi for�ele.
- Nu, sunt bine.
607
00:56:01,680 --> 00:56:03,000
- Nu plec�m p�n� nu te
odihne�ti un pic.
608
00:56:04,001 --> 00:56:06,000
- De ce �ipai prin somn asear�?
609
00:56:06,600 --> 00:56:09,201
- Visam ur�t, regret c-ai auzit.
610
00:56:09,900 --> 00:56:11,002
- Nu, nu regreta.
611
00:56:13,003 --> 00:56:14,200
Sunt sigur� c-ai iubit-o
pe Mary foarte mult.
612
00:56:14,850 --> 00:56:16,001
- Nu cred c� �ndeajuns.
613
00:56:18,000 --> 00:56:22,002
- Mereu era vorba de �erif,
nimeni nu jefuia o banc� �n ora�ul meu.
614
00:56:23,003 --> 00:56:25,700
To�i banii din lume n-o aduc �napoi.
615
00:56:27,530 --> 00:56:30,400
- Nu era treaba mea s� �ngrop
616
00:56:30,401 --> 00:56:32,150
o femeie demn� ca ea
�n p�m�nturile astea.
617
00:56:32,400 --> 00:56:33,500
- �i ea s-a c�s�torit cu tine.
618
00:56:36,550 --> 00:56:37,301
�tii ce?
619
00:56:39,500 --> 00:56:41,000
Sunt sigur� c-ar fi mers cu tine oriunde.
620
00:56:45,600 --> 00:56:47,000
- Domnule Biggs,
trebuie s� m�nca�i un pic.
621
00:56:48,400 --> 00:56:49,301
- Tu ai g�tit, Blue?
622
00:56:49,680 --> 00:56:50,500
- Lettie �i cu mine...
623
00:56:51,551 --> 00:56:53,001
- Wau, Blue, e cumva un z�mbet?
624
00:56:54,790 --> 00:56:58,635
- Eu... o s�-�i tai buc��ele mici.
625
00:56:59,500 --> 00:57:00,536
- Mul�umesc.
626
00:57:03,440 --> 00:57:06,000
- Lettie a c�r��at cartofii.
- Da, ea a f�cut-o.
627
00:57:07,530 --> 00:57:10,701
- Vezi? Pe tine Blue nu te-a
ervit niciodat� a�a.
628
00:57:11,600 --> 00:57:12,702
- Recunosc c� nu.
629
00:57:16,280 --> 00:57:19,003
- Trebuie s� ne relax�m
�i s� a�tept�m noaptea.
630
00:57:45,620 --> 00:57:47,000
- R�m�i aproape de roat�.
631
00:58:32,101 --> 00:58:33,001
- Frank?
632
00:58:33,580 --> 00:58:34,300
Tu e�ti?
633
00:58:37,900 --> 00:58:40,001
Credeam c� visez.
- Bun�, Blue.
634
00:58:43,700 --> 00:58:45,002
- �l cuno�ti, Blue?
635
00:58:47,100 --> 00:58:49,003
- Frank �i cu mine... eram c�s�tori�i.
636
00:58:49,860 --> 00:58:51,600
- Suntem c�s�tori�i, Blue!
637
00:58:55,980 --> 00:58:57,000
- Ce faci aici?
638
00:58:57,900 --> 00:58:58,700
- �mi pare a�a r�u...
639
00:58:58,830 --> 00:59:03,251
- Nu, mie �mi pare r�u!
Am p�c�tuit!
640
00:59:03,910 --> 00:59:05,000
- Iubito, nu e�ti o p�c�toas�!
641
00:59:06,560 --> 00:59:07,560
- Arunc� arma, domnule.
642
00:59:07,561 --> 00:59:09,300
- Nu, nu.. Olivia.
Frank nu mi-a f�cut nimic.
643
00:59:09,940 --> 00:59:11,500
- Las� tu arma, doamn�.
644
00:59:14,300 --> 00:59:16,640
- Ridic�-�i arma, Frank.
- S� nu comi�i adulter!
645
00:59:17,020 --> 00:59:18,001
- �nchide gura!
646
00:59:18,300 --> 00:59:21,140
- E fratele t�u, Frank?
- Nu r�vni femeia fratelui t�u!
647
00:59:21,760 --> 00:59:24,580
- Vezi? Ai re�nceput, Blue.
Cu citate din Biblie.
648
00:59:25,160 --> 00:59:27,850
- Cum crezi c-a �nceput asta?
Nu �tii ce i-a f�cut frate-tu?
649
00:59:27,851 --> 00:59:29,851
- Despre ce vorbe�te?
- E nebun�! Acum...
650
00:59:29,852 --> 00:59:32,000
Ridic�-�i arma!
651
00:59:32,250 --> 00:59:33,880
- Olivia nu e nebun�.
Are dreptate!
652
00:59:33,881 --> 00:59:36,260
- Nu r�vni femeia fratelui t�u...
653
00:59:40,680 --> 00:59:42,000
- Cum ai putut face asta, frate?
654
00:59:43,155 --> 00:59:45,560
- Oh.. Blue.
�mi pare at�t de r�u!
655
00:59:46,750 --> 00:59:48,000
- S-a aflat adev�rul, Charlie.
656
00:59:53,300 --> 00:59:54,001
- Oh Blue.
657
00:59:58,100 --> 00:59:58,602
Draga mea...
658
00:59:58,720 --> 00:59:59,920
- Termin�, Frank.
659
01:00:07,800 --> 01:00:11,300
- Era so�ia mea, Charlie!
- Stai un pic, frate...
660
01:00:11,560 --> 01:00:13,530
Sunt o mul�ime de bani
�n geanta asta.
661
01:00:14,475 --> 01:00:16,000
- Calmeaz�-te �i g�nde�te!
662
01:00:17,370 --> 01:00:18,401
- Ea nu merit�, Frank.
663
01:00:19,860 --> 01:00:21,000
- Pentru mine da!
664
01:00:33,720 --> 01:00:34,801
- E�ti bine, Olivia?
665
01:01:59,500 --> 01:02:02,400
- Cred c� s-ar cuveni s� citesc
ceva din Biblie...
666
01:02:03,335 --> 01:02:04,535
- Am �ngropat-o cu Blue...
667
01:02:05,220 --> 01:02:06,536
- Bine... deci...
668
01:02:08,243 --> 01:02:10,040
Atunci... eu...
Doamne...
669
01:02:11,530 --> 01:02:15,330
Dac� ar exista o persoan�
at�t de bun� ca Tine...
670
01:02:15,331 --> 01:02:17,000
...aceea ar fi Blue.
671
01:02:17,001 --> 01:02:21,630
A�a c�... nu ve�i avea
probleme de comunicare.
672
01:02:22,100 --> 01:02:23,000
Blue era...
673
01:02:23,040 --> 01:02:24,001
...o femeie curajoas�.
674
01:02:25,113 --> 01:02:26,202
Cu o via�� dificil�.
675
01:02:26,819 --> 01:02:28,600
Avea un z�mbet frumos.
676
01:02:30,184 --> 01:02:31,800
Nici m�car n-a cunoscut iubirea...
677
01:02:32,170 --> 01:02:33,801
Ai grij� de ea acolo sus...
678
01:02:33,802 --> 01:02:36,050
A�a cum ai grij� de celelalte
femei aici, jos.
679
01:02:38,300 --> 01:02:41,130
�i eu ��i sunt recunosc�tor
c� mi-ai salvat via�a.
680
01:02:42,440 --> 01:02:44,900
Mul�umesc, Doamne...
Amin.
681
01:03:12,810 --> 01:03:15,100
- Cum te sim�i?
- Mai bine.
682
01:03:16,380 --> 01:03:17,500
Abigail a operat bine.
683
01:03:18,330 --> 01:03:20,800
- �i-a salvat via�a.
- Cred c� da.
684
01:03:21,380 --> 01:03:22,500
- A�adar, ce trebuie s� facem?
685
01:03:23,800 --> 01:03:25,000
- Presupun c�...
686
01:03:25,700 --> 01:03:27,800
ajungem �n Carson m�ine dup-amiaz�.
687
01:03:28,000 --> 01:03:29,200
- Abigail �i Lettie...
688
01:03:29,900 --> 01:03:31,000
vor lua trenul �n diminea�a urm�toare.
689
01:03:31,500 --> 01:03:33,001
- N-o po�i urca pe Abigail �n trenul �la.
690
01:03:33,120 --> 01:03:36,002
Va intra �ntr-un azil.
Ai idee cum arat� un azil?
691
01:03:36,600 --> 01:03:37,700
- Am semnat un contract...
692
01:03:38,130 --> 01:03:39,701
- Opre�te c�ru�a!
693
01:04:00,630 --> 01:04:01,700
- Ce s-a mai �nt�mplat?
694
01:04:03,334 --> 01:04:04,500
- Abigail nu-i nebun�!
695
01:04:05,200 --> 01:04:07,701
- S-a c�s�torit de t�n�r� �n pustietate,
696
01:04:07,702 --> 01:04:08,502
dup� care so�ul ei a murit.
697
01:04:08,503 --> 01:04:10,875
- Asta vrea familia ei.
- Cine ar afla c� n-a urcat �n tren?
698
01:04:11,650 --> 01:04:13,800
- Eu a� �ti... �i nu mi s-ar pl�ti
restul banilor!
699
01:04:13,801 --> 01:04:16,340
- Banii?
- Da, banii!
700
01:04:16,341 --> 01:04:18,630
- Acela�i motiv pentru care ��i
�ii a�a aproape geanta aia.
701
01:04:18,970 --> 01:04:20,030
- C�t?
- C�t pentru ce?
702
01:04:20,031 --> 01:04:21,900
- C�t vrei pentru Abigail?
703
01:04:21,901 --> 01:04:23,600
- Hai, nu f� asta!
- Ce? Vrei 200? E suficient?
704
01:04:23,601 --> 01:04:25,450
- �ine-�i banii �ia murdari, Olivia.
705
01:04:25,451 --> 01:04:29,240
- Nu-i po�i face asta, nu po�i!
- Asta vrea familia ei!
706
01:04:29,300 --> 01:04:31,560
- �i oricum, cine ar avea grija de ea?
- Eu a� avea.
707
01:04:31,561 --> 01:04:33,087
- Perfect, o vei �nv��a s� tri�eze la c�r�i?
708
01:04:33,300 --> 01:04:36,040
- Altcineva cine, tu?
Singurul lucru de care po�i avea grij�
709
01:04:36,041 --> 01:04:37,330
e o sticl� de whisky.
710
01:05:03,100 --> 01:05:04,200
- Am ajuns, doamnelor.
711
01:05:05,400 --> 01:05:08,300
- Abigail, treze�te-te.
Am ajuns �i ne caz�m la hotel!
712
01:05:13,900 --> 01:05:15,300
- O camer� mare pentru doamne...
713
01:05:15,800 --> 01:05:17,110
- Ne pute�i aduce ap� cald� pentru baie?
714
01:05:17,111 --> 01:05:19,500
- Da, doamn�.
�i o camer� mic� pentru domnul.
715
01:05:20,477 --> 01:05:21,650
- Ghea�� �i �ampanie.
- Imediat.
716
01:05:22,180 --> 01:05:24,300
- Poftim?
- Le pl�tesc eu.
717
01:05:26,710 --> 01:05:29,300
- M� ocup de c�ru��
�i descarc c�teva lucruri.
718
01:05:30,080 --> 01:05:34,250
- Te ocupi de org�?
- Fii f�r� grij�, domni�oar� Lettie.
719
01:05:34,870 --> 01:05:37,400
- Te invit la cin�.
- Sun� bine, doamn�.
720
01:05:38,750 --> 01:05:40,200
- Downey, ajut-o pe doamn� cu bagajul.
721
01:05:40,201 --> 01:05:42,400
- �mpreun� cu cea a b�rbatului,
�n camera de sus, domnule?
722
01:05:49,300 --> 01:05:51,000
- Tat�l meu era profesor de pian.
723
01:05:52,300 --> 01:05:53,601
- Nimeni nu s-ar �nsura
c-o femeie de v�rsta mea.
724
01:05:54,760 --> 01:05:55,700
Dintr-o familie f�r� bani.
725
01:05:57,410 --> 01:05:58,410
De ce s� m� preocup pentru asta?
726
01:05:58,747 --> 01:06:02,320
- Sigur exist� un b�rbat c�ruia
s�-i plac� o femeie talentat� ca tine.
727
01:06:02,321 --> 01:06:03,321
- E�ti o romantic�, Olivia.
728
01:06:04,570 --> 01:06:06,100
- �i e �ndr�gostit� de domnul Biggs.
729
01:06:06,650 --> 01:06:09,800
- De ce spui asta?
- De c�te ori v� v�d, sta�i apropia�i.
730
01:06:09,801 --> 01:06:11,540
- Ar trebui s� faci �coala de art�, Abigail.
731
01:06:12,350 --> 01:06:15,100
- �i-ar pl�cea s� desenezi?
- Familia mea n-ar fi niciodat� de acord.
732
01:06:15,700 --> 01:06:18,200
- Ar spune:
,,asta nu-i o via�� de doamn�".
733
01:06:18,600 --> 01:06:22,300
- Vezi? Asta nu �n�eleg...
Dac� se poart� a�a cu tine...
734
01:06:22,301 --> 01:06:23,890
De ce vrei s� te duci acas�?
735
01:06:24,400 --> 01:06:27,000
- E singurul lucru la care visez.
De acolo vin.
736
01:06:27,890 --> 01:06:29,390
- R�m�i �n Carson, Olivia?
737
01:06:30,140 --> 01:06:32,350
- C�teva zile, p�n� �mi
amintesc cum e...
738
01:06:32,500 --> 01:06:33,351
- Cu domnul Biggs?
739
01:06:34,800 --> 01:06:36,690
- N-a �ntrebat.
- Dar dac� ar face-o?
740
01:06:38,780 --> 01:06:42,500
- Nu m�-ntreba�i �i nu v� voi min�i.
741
01:07:21,740 --> 01:07:22,800
- Bun�...
742
01:07:24,301 --> 01:07:25,001
- Salutare.
743
01:07:28,837 --> 01:07:29,900
- Pot lua loc?
744
01:07:35,400 --> 01:07:36,401
- E chiar foarte bun.
745
01:07:36,900 --> 01:07:38,500
- Asta �i tot spunem �i noi.
746
01:07:39,600 --> 01:07:42,100
- Unde-i cealalt� doamn�?
- Ea �i...
747
01:07:42,770 --> 01:07:44,700
domnul Biggs,
se preg�tesc pentru cin�.
748
01:07:44,701 --> 01:07:45,701
- A�a deci...?
749
01:07:47,100 --> 01:07:48,202
- S-ave�i o sear� minunat�, doamnelor.
750
01:08:07,233 --> 01:08:09,600
- E�ti �mbr�cat�?
- Stai un minut.
751
01:08:28,200 --> 01:08:30,720
- Wau, ar��i...
- �i tu!
752
01:08:32,070 --> 01:08:35,130
- Mul�umesc c� mi-ai cump�rat
astea, foarte dr�gu� din partea ta.
753
01:08:37,420 --> 01:08:40,500
- Unde sunt...
- Abigail �i Lettie au vrut s� cunoasc� locul,
754
01:08:40,501 --> 01:08:44,400
trebuie s� fie jos.
- Foarte bine, voiam s�-�i vorbesc.
755
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
- Am fost la casa de bilete...
756
01:08:50,700 --> 01:08:53,600
- Preston, nu putem permite ca
Abigail s� urce �n acel tren.
757
01:08:54,780 --> 01:08:58,000
Familia ei n-o �n�elege, o vor l�sa
s� putrezeasc� �n azilul �la.
758
01:08:58,400 --> 01:08:59,400
- Dup� cum spuneam...
759
01:09:00,406 --> 01:09:01,701
Am fost s�-i iau bilet lui Lettie...
760
01:09:02,800 --> 01:09:04,700
�i le-am trimis o telegram�
p�rin�ilor lui Abigail.
761
01:09:05,270 --> 01:09:07,400
- O telegram�?
- Deci r�m�ne.
762
01:09:13,700 --> 01:09:17,100
E un loc pl�cut la un magazin
general �n Clear Water.
763
01:09:18,370 --> 01:09:22,070
Sunt sigur c� ar angaja-o pe Abigail,
�i a� putea-o supraveghea.
764
01:09:22,680 --> 01:09:23,680
- �i eu.
765
01:09:24,590 --> 01:09:29,180
- Vreau s� zic... dac� pot r�m�ne.
- Ar fi bine s� r�m�i.
766
01:09:31,000 --> 01:09:32,181
- Olivia.
767
01:09:33,680 --> 01:09:34,782
- Nu �tiu cum s� spun asta...
- Nu trebuie s-o spui...
768
01:09:34,783 --> 01:09:38,003
- Nu, vreau.
�mi doresc.
769
01:09:40,100 --> 01:09:42,263
- Vezi tu... dup� �nmorm�ntarea lui Mary
770
01:09:42,264 --> 01:09:45,800
am trecut strada, am intrat �n tavern�
�i nimic n-a mai avut rost de atunci.
771
01:09:46,540 --> 01:09:47,600
- Niciodat� n-am crezut
772
01:09:47,601 --> 01:09:51,000
c� m� voi schimba,
p�n� te-am cunoscut pe tine.
773
01:09:54,900 --> 01:09:56,800
- Nu prea �tiu cum s� �ncep...
774
01:09:57,350 --> 01:09:58,801
- P�i... s� �ncepem cu cina.
775
01:09:59,300 --> 01:10:00,300
- Cina va fi perfect�.
776
01:10:29,510 --> 01:10:31,401
- Foarte frumos, domni�oar� Lettie.
777
01:10:32,400 --> 01:10:33,990
- Lettie, cred c� ai un admirator.
778
01:10:35,570 --> 01:10:37,800
- Pred� de un an la conservatorul
de aici, din Carson.
779
01:10:39,300 --> 01:10:41,800
- E una din cele mai frumoase nop�i din via�a mea.
- �i a mea!
780
01:10:51,200 --> 01:10:53,000
- Apa asta are un gust foarte bun.
781
01:10:54,001 --> 01:10:56,001
- Deci, Abigail...
pot s�-�i v�d desenele?
782
01:10:58,500 --> 01:10:59,802
- Am f�cut multe schi�e �n ultimul timp.
783
01:11:00,500 --> 01:11:03,300
- Cel mai mult b�rba�i �i femei din hotel.
784
01:11:10,500 --> 01:11:11,200
- Stai.
785
01:11:19,100 --> 01:11:20,600
- B�rbatul �sta era �n hotel?
- Da.
786
01:11:20,610 --> 01:11:21,400
- Acest b�rbat?
- Da.
787
01:11:21,800 --> 01:11:23,400
- Lettie i-a spus c-o s� cin�m �mpreun�,
788
01:11:23,401 --> 01:11:24,600
deci poate o s� treac� pe aici.
789
01:11:27,790 --> 01:11:29,800
- E totul ok, a�tepta�i aici.
790
01:11:39,990 --> 01:11:41,000
- A disp�rut.
791
01:11:42,060 --> 01:11:43,410
- A disp�rut!
Monte mi-a luat geanta.
792
01:11:43,440 --> 01:11:44,411
- Sunt doar bani.
793
01:11:44,820 --> 01:11:48,300
- �nsemnau libertatea mea,
�ansa la o via�� decent�.
794
01:11:50,050 --> 01:11:51,001
-Asta deja ai.
795
01:11:51,760 --> 01:11:53,800
- Uit� de bani.
Las�-l s�-i p�streze.
796
01:11:56,600 --> 01:11:58,700
- Domnul Biggs, a�a-i?
Nu ni s-a f�cut cuno�tin��.
797
01:11:59,060 --> 01:12:00,500
- Unde sunt banii mei, Monte?
798
01:12:02,100 --> 01:12:05,800
- Dup� tot ce s-a �nt�mplat,
i-am depozitat �n seiful hotelului.
799
01:12:06,100 --> 01:12:07,900
- Las� arma jos, Monte.
800
01:12:08,400 --> 01:12:10,670
- Nu eu am �nceput-o.
- Folose�ti des acest pretext, a�a-i?
801
01:12:10,900 --> 01:12:11,671
- E inevitabil.
802
01:12:12,210 --> 01:12:13,300
- Ai alte oportunit��i, Monte.
Te rog.
803
01:12:13,630 --> 01:12:14,630
- Trebuia s� te v�d.
804
01:12:15,830 --> 01:12:17,001
- Chiar credeam c-ai murit...
805
01:12:18,040 --> 01:12:20,000
cu triste�e, ca so� ce-�i sunt.
806
01:12:20,001 --> 01:12:21,121
- Olivia mi-a spus c� nu sunte�i c�s�tori�i.
807
01:12:21,550 --> 01:12:22,550
- I-ai spus asta?
808
01:12:23,700 --> 01:12:25,000
- Era �nceputul lui martie...
809
01:12:25,650 --> 01:12:28,800
magnoliile abia �nfloriser� pe
�an�urile str�zii.
810
01:12:29,520 --> 01:12:30,801
- Olivia purta o rochie galben�, simpl�.
811
01:12:31,600 --> 01:12:33,200
I-am dat violentului ei tat�
812
01:12:33,650 --> 01:12:34,650
200 de dolari,
813
01:12:35,200 --> 01:12:37,200
pe care sigur i-a cheltuit pe b�utur�.
814
01:12:39,250 --> 01:12:40,000
- Opre�te-te!
815
01:12:40,800 --> 01:12:43,310
- Te-ai m�ritat cu el?
- Aveam 15 ani...
816
01:12:43,400 --> 01:12:46,020
- A�a c� vede�i, domnule Biggs?
Mi se cuvin banii...
817
01:12:46,021 --> 01:12:48,300
A�a cum mi se cuvine �i Olivia.
818
01:12:48,900 --> 01:12:49,800
- Te rog, Preston.
819
01:12:51,000 --> 01:12:53,880
- Nu m� trateaz� ca pe so�ia lui,
m� trateaz� ca pe o proprietate.
820
01:12:53,881 --> 01:12:54,881
F� ceva.
821
01:12:55,800 --> 01:12:56,882
- Nu trebuie s� moar� nimeni aici.
822
01:13:30,921 --> 01:13:33,800
- V�d c� domnul Biggs
simte ceva pentru tine, Olivia.
823
01:13:35,535 --> 01:13:36,801
�i tu sim�i ceva pentru el.
824
01:13:53,870 --> 01:13:55,000
- P�streaz�-mi asta.
825
01:13:59,105 --> 01:14:00,640
- Deci... cine c�tig�?
826
01:14:00,820 --> 01:14:02,450
- Nu-i da�i aten�ie, domnilor.
827
01:14:02,760 --> 01:14:03,700
Se vede c�-i beat.
828
01:14:07,570 --> 01:14:11,200
- Garantez c�-s mai mult de
25 de c�r�i �n joc.
829
01:14:11,700 --> 01:14:15,111
- �n locul vostru i-a�
verifica man�etele �i ghetele.
830
01:14:15,880 --> 01:14:18,300
- Domnule, �mi leza�i integritatea.
831
01:14:19,020 --> 01:14:19,820
- A�a este.
832
01:14:20,720 --> 01:14:23,260
-�i mai spun c� e�ti
tri�or �i asasin.
833
01:14:23,830 --> 01:14:26,550
- O s� te bag �n morm�nt.
- Serios?
834
01:14:27,400 --> 01:14:29,000
- �i ce a�tep�i?
- Stai, stai...
835
01:14:29,610 --> 01:14:31,200
- Nu te b�ga.
- Stai, nu...
836
01:14:31,800 --> 01:14:32,600
- Te rog. Nu.
837
01:14:34,560 --> 01:14:35,601
- Nu f� asta.
838
01:14:38,530 --> 01:14:40,002
- A�a mult �nseamn� pentru tine via�a lui?
- Nu, nu... dar nu-i nevoie.
839
01:14:43,100 --> 01:14:44,900
- Trebuia s� m� �mpu�ti...
840
01:14:47,200 --> 01:14:51,000
Ar fi fost interesant
din punct de vedere legal.
841
01:14:52,100 --> 01:14:55,220
- Vezi? E ne�narmat,
te-ar fi �nchis pentru crim�.
842
01:14:55,880 --> 01:14:57,221
- Acum hai s� mergem, te rog.
843
01:14:59,060 --> 01:15:01,930
- Cred c� s-a v�zut cine-i b�rbatul
�n aceast� familie.
844
01:15:06,070 --> 01:15:07,700
- Olivia, nu trebuie s� pleci cu el.
- Vreau s� plec cu el.
845
01:15:08,050 --> 01:15:09,454
- Min�i.
- Domnule Biggs.
846
01:15:10,130 --> 01:15:12,455
- Trebuia s� v� fi dat seama deja
c� v-am min�it tot timpul.
847
01:15:12,900 --> 01:15:14,456
Monte spune c�-i cea mai bun�
parte a �armului meu.
848
01:15:17,560 --> 01:15:18,600
- S� plec�m, iubito.
849
01:15:19,383 --> 01:15:20,601
- Pierdem timpul.
850
01:15:32,225 --> 01:15:34,400
- Bun� diminea�a, doamnelor.
- Bun� diminea�a, domnule Biggs.
851
01:15:36,485 --> 01:15:38,401
- Olivia a spus c� r�m�ne cu domnul James.
852
01:15:40,850 --> 01:15:41,500
- �tiu.
853
01:15:42,001 --> 01:15:43,501
- Ne pare at�t de r�u, domnule Biggs.
854
01:15:45,600 --> 01:15:48,000
- Domni�oar� Lettie,
trebuie s� mergem la gar�.
855
01:15:50,245 --> 01:15:53,060
- P�i... eu...
am hot�r�t s� r�m�n �n Carson.
856
01:15:55,500 --> 01:15:57,501
Noul conservator are nevoie de profesori.
857
01:16:00,600 --> 01:16:01,300
�i... am cunoscut un b�rbat.
858
01:16:03,500 --> 01:16:05,000
- Vor fi noroco�i s� te aib�.
859
01:16:06,600 --> 01:16:08,300
M� bucu pentru dumneata,
domni�oar� Lettie.
860
01:16:08,700 --> 01:16:09,301
- Mul�umesc.
861
01:16:10,600 --> 01:16:12,000
- Se pare c-am r�mas doar noi doi acum.
862
01:16:12,600 --> 01:16:14,001
- Domni�oar� Abigail,
trebuie s� ne preg�tim.
863
01:16:15,060 --> 01:16:16,200
Ne a�teapt� un drum lung.
864
01:16:41,690 --> 01:16:44,800
- Nu-�i pui p�l�ria?
- Nu-mi mai este fric� de cer.
865
01:16:45,800 --> 01:16:47,600
Cer senin, �ntunecat, fulgere...
866
01:16:48,167 --> 01:16:50,390
Nu m� mai sperie nimic!
867
01:16:52,000 --> 01:16:56,300
- Asta-i bine, Abigail, ne va facilita mult
�ntoarcerea la Clear Water.
868
01:17:26,800 --> 01:17:28,000
- Urc�, plec�m!
869
01:17:28,840 --> 01:17:30,001
- Nu merg nic�ieri cu tine!
870
01:17:30,302 --> 01:17:32,640
- Crezi c�-�i po�i folosi farmecele
femeie�ti pe am�ndoi?
871
01:17:32,641 --> 01:17:33,641
- Du-te...
872
01:17:34,870 --> 01:17:38,400
- Nu m� foloseam de domnul Biggs,
�ncercam s�-i salvez via�a.
873
01:17:39,424 --> 01:17:43,040
- Crezi c� po�i supravie�ui?
N-ai dec�t.
874
01:17:43,600 --> 01:17:45,460
- M-ai �nv��at totul
despre supravie�uire.
875
01:17:46,427 --> 01:17:47,461
- Dar nu tot ce �tiu.
876
01:17:49,970 --> 01:17:51,190
- Plec spre Kansas.
877
01:17:51,200 --> 01:17:52,951
- O s�-mi pun avoca�ii s� te caute acolo.
878
01:17:53,825 --> 01:17:54,952
- Sper c� joac� poker.
879
01:18:00,660 --> 01:18:02,553
- Apropos, sacul �sta e al t�u.
880
01:18:03,650 --> 01:18:04,554
- Adio, Monte.
881
01:18:10,690 --> 01:18:11,555
- Ne vedem �n Kansas.
882
01:18:21,656 --> 01:18:22,600
- De ce ne-am oprit?
883
01:18:24,150 --> 01:18:25,000
- S-a desf�cut un ham.
884
01:18:35,360 --> 01:18:36,801
- Chiar crezi c� mi-ar
cump�ra cineva tablourile?
885
01:18:38,002 --> 01:18:41,050
- Nu v�d de ce nu.
Timpul ne va spune, Abigail.
886
01:18:45,484 --> 01:18:46,337
- Olivia!
887
01:18:48,060 --> 01:18:49,200
- Ce cau�i aici?
- Abigail!
888
01:18:58,410 --> 01:19:01,178
- Dac� vii cu noi probleme,
nu sunt interesat.
889
01:19:01,800 --> 01:19:04,160
- Monte n-o s� vin� dup� mine.
S-a terminat.
890
01:19:04,700 --> 01:19:05,461
�i el o �tie.
891
01:19:05,930 --> 01:19:07,800
- Cred c� ai profita de orice �i oricine.
892
01:19:08,050 --> 01:19:09,050
- Am min�it s�-�i salvez via�a.
893
01:19:09,000 --> 01:19:10,650
- Nu-mi trebuie ajutorul t�u, Olivia.
894
01:19:11,151 --> 01:19:13,060
- �tiu, dar Monte era
problema mea, nu a ta.
895
01:19:13,275 --> 01:19:14,400
- �i-ai putut negocia cu el?
896
01:19:14,820 --> 01:19:15,501
- Stau �n fa�a ta acum, nu?
897
01:19:15,502 --> 01:19:16,880
- Stai?
- Da!
898
01:19:16,881 --> 01:19:17,881
- Po�i face mai mult de at�t!
899
01:19:41,900 --> 01:19:44,800
- Acum c� s-a spus totul,
trebuie s� pornim...
900
01:19:44,801 --> 01:19:46,880
Avem mult drum de parcurs
�nainte s� se �nnopteze.
901
01:19:47,780 --> 01:19:50,150
- Da. Pierdere de vreme, nu?
902
01:19:51,200 --> 01:19:52,151
- Nu mai e.
903
01:19:53,151 --> 01:20:03,151
Tradus by Kprice
moments_of_paradise@yahoo.com
74420