All language subtitles for Odette (1950) 688

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,598 --> 00:01:40,298 Meu nome � Maurice Buckmaster. 2 00:01:40,685 --> 00:01:42,858 Me pediram que fa�a um preambulo nesta historia... 3 00:01:43,898 --> 00:01:46,798 ...levando em conta que, sendo um oficial designado... 4 00:01:47,098 --> 00:01:49,272 sabia muito sobre os voluntarios, 5 00:01:49,364 --> 00:01:51,538 que formaram a se��o francesa das For�as Especiais. 6 00:01:52,242 --> 00:01:53,738 "A empresa" como as vezes falavamos 7 00:01:54,497 --> 00:01:57,298 Por isso � que esta estoria � real. 8 00:01:59,018 --> 00:02:00,510 As pessoas que ver�o na tela... 9 00:02:00,795 --> 00:02:03,743 interpretam com tanta fidelidade... 10 00:02:03,878 --> 00:02:06,073 os pap�ia de homens e mulheres que est�o... 11 00:02:06,274 --> 00:02:07,587 ou estiveram vivos at� ent�o. 12 00:02:08,818 --> 00:02:13,818 O capit�o Peter Churchill alias Pierre Chauvet, alias Pierre Chamberlin, 13 00:02:14,425 --> 00:02:17,058 conhecido por nos como Raoul, um oficial brit�nico, 14 00:02:17,358 --> 00:02:20,578 foi um dos primeiros a pisar em terras francesas em 1941, 15 00:02:21,346 --> 00:02:23,618 por meios... digamos ...pouco convencionais. 16 00:02:49,418 --> 00:02:51,698 Bem embaixo do nariz da Gestapo... 17 00:02:52,062 --> 00:02:53,658 um dos nossos melhores operadores de radio... 18 00:02:54,097 --> 00:02:56,158 e com certeza, um dos mais valentes que tivemos... 19 00:02:56,458 --> 00:02:57,978 ...enviava suas mensagens a Londres. 20 00:02:59,043 --> 00:03:00,703 Tenente Alex Rabinovich, 21 00:03:01,271 --> 00:03:04,169 alias "Guy le Bouton", alias "Gerard le Bouton" 22 00:03:04,761 --> 00:03:06,118 "Arnaud" era o nome pelo qual o conheciamos 23 00:03:07,265 --> 00:03:11,258 Arnaud foi capturado e executado por alem�es em 1944. 24 00:03:13,538 --> 00:03:16,898 Estes dois homens, Raoul e Arnaud, junto com Odette, 25 00:03:17,498 --> 00:03:19,978 estiveram entre os 400 homens e 38 mulheres... 26 00:03:20,485 --> 00:03:22,938 que voluntariamente assumiram este perigoso trabalho na Fran�a. 27 00:03:24,999 --> 00:03:25,838 Segundo suas proprias palavras... 28 00:03:26,339 --> 00:03:28,018 Odette era uma mulher normal, comum. 29 00:03:29,338 --> 00:03:32,318 "Como resultado da recente opera��o militar em Bruneval..." 30 00:03:32,518 --> 00:03:35,178 "...uma boa quantidade de material militar havia sido trasladado a Londres" 31 00:03:36,068 --> 00:03:38,658 "Isto foi possivel gra�as a fotos e a planos". 32 00:03:39,400 --> 00:03:41,378 Por favor n�o o desligue, Sra. Ward. 33 00:03:41,499 --> 00:03:43,338 Mas as noticias j� est�o terminadas. Isto s�o apenas anuncios. 34 00:03:43,438 --> 00:03:45,898 - Mas quero escuta-los. - OK. 35 00:03:47,438 --> 00:03:49,818 "...e em particular, Fran�a e B�lgica". 36 00:03:49,818 --> 00:03:52,498 "Ent�o lembre-se, se voc� passou suas f�rias no estrangeiro..." 37 00:03:52,598 --> 00:03:54,738 "...olhe novamente aquelas fotos..." 38 00:03:55,164 --> 00:03:57,778 "Escreva ao almirantado e nos envie as imagens..." 39 00:03:58,547 --> 00:04:00,738 " e diga o mais claro possivel, onde foram feitas..." 40 00:04:01,350 --> 00:04:07,698 "encaminhar como "Fotograf�as" e deve ser dirigidos ao Almirantado, Londres, SW1" 41 00:04:08,137 --> 00:04:12,338 "Repito: Almirantado, Londres, SW1..." 42 00:04:24,618 --> 00:04:26,418 Um erro de endere�amento... 43 00:04:26,618 --> 00:04:28,898 e nosso proprio destino estar� preso... 44 00:04:29,098 --> 00:04:32,258 explica o porque, uma manh� de primavera de 1942... 45 00:04:32,458 --> 00:04:36,018 Odette chegou em minha oficina em Orchard Court, Portman Square. 46 00:04:37,227 --> 00:04:40,358 Este pequeno erro ao enviar as fotos para o Minist�rio da Guerra 47 00:04:40,658 --> 00:04:43,598 em vez do Almirantado, pode ser muito util 48 00:04:44,344 --> 00:04:45,078 o que quer dizer? 49 00:04:45,857 --> 00:04:47,018 Como voc� gostaria de ir para a Fran�a? 50 00:04:47,727 --> 00:04:51,678 Ir pra Fran�a? Como alguem pode ir para Fran�a agora? 51 00:04:51,949 --> 00:04:53,458 voce sabe,sempre ha jeito... 52 00:04:53,950 --> 00:04:56,838 quer dizer que o Ministerio da guerra est� enviando gente para Fran�a? 53 00:04:57,288 --> 00:04:58,758 O ministerio da guerra? Santo Deus, n�o. 54 00:04:58,958 --> 00:05:01,818 Se trata de uma institui��o idonea. Eles n�o fariam isso. 55 00:05:01,935 --> 00:05:03,018 Deixe eu explicar. 56 00:05:03,596 --> 00:05:07,467 Voce � francesa, nasceu e viveu ali at� casar-se e vir para a Inglaterra. 57 00:05:07,658 --> 00:05:09,798 Necesitamos da ajuda de pessoas como voce. 58 00:05:09,898 --> 00:05:12,618 porem, devo avisar que caso se decida se juntar a nos... 59 00:05:13,018 --> 00:05:14,578 ser� um trabalho altamente arriscado. 60 00:05:16,298 --> 00:05:19,658 Mas acho que n�o est� qualificada a fazer um trabalho t�o perigoso. 61 00:05:20,183 --> 00:05:22,518 N�o sou t�o inteligente, sou uma mulher como todas outras. 62 00:05:23,024 --> 00:05:24,398 Uma dona de casa com 3 filhos. 63 00:05:24,498 --> 00:05:26,498 Claro que levaremos em conta sua familia, 64 00:05:26,698 --> 00:05:29,118 mas necesitamos de volunt�rios que conhe�am e amem a Fran�a. 65 00:05:29,218 --> 00:05:31,898 E, caso seja precio, d�em sua vida por ela. 66 00:05:33,338 --> 00:05:36,258 En Setembro de 1942 Odette Sansom, 67 00:05:36,665 --> 00:05:40,138 alias Madame Odette Metayer, n�mero S23, 68 00:05:40,374 --> 00:05:42,935 conhecida por nos como Lise, completou seu treinamento. 69 00:05:43,498 --> 00:05:47,138 Por sua valentia e coragem quando caiu nas m�os inimigas... 70 00:05:47,138 --> 00:05:49,124 Odette foicondecorada com a Cruz de San Jorge.. 71 00:05:49,590 --> 00:05:52,338 a mais alta condecora��o feita at� ent�o a uma mulher. 72 00:05:52,711 --> 00:05:53,938 Esta � sua historia. 73 00:05:54,571 --> 00:05:56,778 - Adeus, Lise. Boa sorte. - Au revoir. Merci. 74 00:05:57,777 --> 00:06:00,133 - E me traga uma garrafa de Cognac. - apenas uma? 75 00:06:00,591 --> 00:06:02,318 Bem, temos 15 instrutores... 76 00:06:02,929 --> 00:06:03,698 Adeus! 77 00:06:05,058 --> 00:06:07,252 Disse que se casou com um homem maior que voce ,ainda vive? 78 00:06:07,756 --> 00:06:10,797 N�o... morreu em 1936. Pneumonia 79 00:06:11,498 --> 00:06:14,038 - Logo fui morar em Le Touquet. - endere�o, por favor... 80 00:06:14,138 --> 00:06:16,038 7 Rue Victor Hugo. 81 00:06:16,472 --> 00:06:18,425 Quando a guerra acabou fui para o sul da Fran�a. 82 00:06:18,426 --> 00:06:19,016 Endere�o? 83 00:06:19,726 --> 00:06:22,431 37 Rue Clemenceau, St Raphael. 84 00:06:23,658 --> 00:06:24,538 Parece convincente, Sr. 85 00:06:25,533 --> 00:06:27,018 Sim... eu creio que sim. 86 00:06:28,417 --> 00:06:30,818 Onde estava em dezembro de 1941? 87 00:06:31,215 --> 00:06:32,193 Dezembro... 88 00:06:33,046 --> 00:06:34,498 Em dezembro estava em Cannes. 89 00:06:34,812 --> 00:06:36,178 Hotel dos Alpes. 90 00:06:36,504 --> 00:06:38,058 - 10 Rue de l'Isere. - OK. 91 00:06:39,158 --> 00:06:40,598 Bem, esta � seu argumento. 92 00:06:41,153 --> 00:06:42,818 Nunca varie nenhum detalhe. 93 00:06:43,841 --> 00:06:46,138 Seu numero � S23. 94 00:06:47,358 --> 00:06:50,078 e seu nome em codigo para n�s � Lise. 95 00:06:50,296 --> 00:06:51,518 apenas Lise, sempre. 96 00:06:51,694 --> 00:06:53,498 Bem... ei me chamo Lise. 97 00:06:53,782 --> 00:06:54,858 Obrigada, n�o fumo. 98 00:06:55,564 --> 00:06:56,418 Ver�, Lise... 99 00:06:56,914 --> 00:07:00,058 de agora em diante, viver� em uma grande farsa 100 00:07:00,797 --> 00:07:04,018 Dia e noite, dever� estar alerta a todo momento. 101 00:07:04,820 --> 00:07:05,598 e se for descoberta... 102 00:07:06,098 --> 00:07:08,138 n�o haver� nada que possamos fazer por voce. 103 00:07:08,875 --> 00:07:09,578 Entendo. 104 00:07:09,851 --> 00:07:11,115 seu cart�o de racionamento, Lise. 105 00:07:11,458 --> 00:07:12,545 Estamos eem outubro de 42... 106 00:07:12,923 --> 00:07:14,387 ent�o recortamos os cupons at� setembro. 107 00:07:15,323 --> 00:07:16,518 e sua identifica��o falsa. 108 00:07:17,498 --> 00:07:19,218 e estes medicamentos. 109 00:07:20,698 --> 00:07:24,618 este � para deixar uma pessoa desacordada durante 24 horas. 110 00:07:25,161 --> 00:07:26,138 coloque-o no caf�. 111 00:07:26,821 --> 00:07:30,440 Este � um estimulante para voce. Vai precisar 112 00:07:30,958 --> 00:07:32,238 N�o os confunda. 113 00:07:33,818 --> 00:07:36,018 Este � um rem�dio mortal. 114 00:07:37,538 --> 00:07:39,658 No caso de estar em apuro e n�o tenha mais remedio... 115 00:07:40,400 --> 00:07:41,338 engula e... 116 00:07:44,138 --> 00:07:46,578 - Pensa em tudo, meu comandante. - temos que faze-lo 117 00:07:47,659 --> 00:07:49,070 Isso � tudo, creio eu. 118 00:07:49,958 --> 00:07:51,825 - Adeus, Lise. - Au revoir. 119 00:07:54,244 --> 00:07:55,178 Comandante Buckmaster... 120 00:07:55,641 --> 00:07:57,218 Faria algo por mim? 121 00:07:58,049 --> 00:08:00,358 Poderia colocar no correio estas cartas... uma a cada mes... 122 00:08:00,776 --> 00:08:03,098 ...da Escocia? Coloquei o endere�o atras. 123 00:08:03,628 --> 00:08:04,738 S�m, faremos isso. 124 00:08:06,438 --> 00:08:08,578 - Boa sorte, Lise. - Obrigada, Jack. 125 00:08:10,738 --> 00:08:14,258 Oh, Madame Metayer. Esqueci de perguntar uma coisa. 126 00:08:15,160 --> 00:08:16,058 Voce tem filhos? 127 00:08:17,258 --> 00:08:18,618 N�o, meu comandante. 128 00:08:19,558 --> 00:08:21,218 N�o tenho filhos. 129 00:08:30,732 --> 00:08:32,138 Sou Odette. 130 00:08:33,698 --> 00:08:35,698 Obrigada, estou bem. 131 00:08:36,241 --> 00:08:39,058 Reverenda Madre, tenho que ir a Escocia... 132 00:08:39,634 --> 00:08:41,898 Si no estoy de vuelta para las vacaciones mi t�a dispondr� lo necesario 133 00:08:42,098 --> 00:08:43,878 ...para llevarse a los ni�os a lugar seguro. 134 00:08:44,330 --> 00:08:47,178 No quiero que vengan a Londres. Demasiado peligroso. 135 00:08:48,658 --> 00:08:52,738 Est�n aqu� ahora de camino a clase. Si desea hablar con ellos, puedo llamarlos. 136 00:08:53,115 --> 00:08:55,838 �Oh, no! No, no, no, por favor, yo no podr�a... 137 00:08:57,134 --> 00:08:58,014 Hermana Terese... 138 00:08:59,618 --> 00:09:03,048 �Podr�an Fran�oise, Lily y Marianne hablar con su madre? Est� al tel�fono. 139 00:09:03,149 --> 00:09:04,149 S�, Reverenda Madre. 140 00:09:07,598 --> 00:09:09,618 �Marianne, Lily, mami est� al tel�fono! 141 00:09:09,676 --> 00:09:11,631 Ya est�n aqu�, se ponen. 142 00:09:12,306 --> 00:09:13,178 �Hola, mami! 143 00:09:13,378 --> 00:09:15,578 - �Hola! - �Espera un minuto! 144 00:09:18,078 --> 00:09:21,618 Fran�oise, tengo que ir de inmediato a Escocia. 145 00:09:23,218 --> 00:09:24,778 Con el cuerpo de Voluntarias. 146 00:09:25,519 --> 00:09:28,658 S�, cari�o, las que has visto conduciendo veh�culos de oficiales. 147 00:09:30,258 --> 00:09:31,318 Exactamente. 148 00:09:31,994 --> 00:09:34,918 Fran�oise, quiero que seas buena... 149 00:09:35,118 --> 00:09:37,498 y que cuides de Lily y Marianne. 150 00:09:38,200 --> 00:09:39,658 Y que trabajes mucho, �lo har�s, cari�o? 151 00:09:39,958 --> 00:09:42,458 Sabes que tus primeras notas no fueron demasiado buenas. 152 00:09:44,098 --> 00:09:46,138 S�, yo tambi�n odiaba la aritm�tica... 153 00:09:46,954 --> 00:09:48,258 pero debes intentar aplicarte con ella. 154 00:09:50,538 --> 00:09:51,498 Muy bien. 155 00:09:52,252 --> 00:09:53,298 Adi�s, Fran�oise. 156 00:09:55,338 --> 00:09:56,638 Hola, Lily. 157 00:10:00,178 --> 00:10:03,058 Yo tambi�n te quiero con todo mi coraz�n. 158 00:10:03,991 --> 00:10:07,926 Cari�o... �vas a intentar dejar de morderte las u�as? 159 00:10:10,204 --> 00:10:12,558 Oh, pueden ponerte algo amargo en ellas. 160 00:10:16,018 --> 00:10:17,118 �De veras? 161 00:10:17,857 --> 00:10:18,858 Adi�s, Lily. 162 00:10:22,218 --> 00:10:23,638 Hola, corazoncito. 163 00:10:26,418 --> 00:10:27,778 �De verdad, cielo? 164 00:10:28,142 --> 00:10:31,618 �Cierra los ojos al irse a dormir como si fuera un beb� de verdad? 165 00:10:32,658 --> 00:10:33,858 Qu� encanto. 166 00:10:36,658 --> 00:10:37,898 Adi�s, cari�o... 167 00:10:38,761 --> 00:10:39,858 Y que Dios te bendiga. 168 00:10:40,938 --> 00:10:42,638 �Oh, no, Marianne, no llores! 169 00:10:43,037 --> 00:10:44,098 �No llores! 170 00:11:22,818 --> 00:11:25,658 - Au revoir. Merci. - Au revoir. Buena suerte. 171 00:11:53,859 --> 00:11:54,958 �Qui�n es Ud.? 172 00:11:58,778 --> 00:11:59,818 �Qui�n es Ud.? 173 00:12:00,878 --> 00:12:02,298 Me llamo Lise. 174 00:12:06,258 --> 00:12:09,013 - Yo soy Jacques. - Bonjour, Jacques. 175 00:12:10,006 --> 00:12:12,558 Le llevar� hasta la casa de un pescador en Cassis... 176 00:12:12,758 --> 00:12:14,378 All� podr� descansar y esperar el tren. 177 00:12:14,378 --> 00:12:15,558 Merci. 178 00:12:15,288 --> 00:12:18,690 Despu�s ir� a Toulon. Las tropas alemanas est�n all�. 179 00:12:19,426 --> 00:12:21,638 Luego la subir� en un tren que la llevar� a Cannes. 180 00:12:22,578 --> 00:12:24,858 Raoul la estar� esperando fuera de la estaci�n. 181 00:12:25,506 --> 00:12:26,358 Cuando le vea, 182 00:12:26,658 --> 00:12:27,778 ac�rquese y diga: 183 00:12:28,380 --> 00:12:29,564 "Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?" 184 00:12:30,243 --> 00:12:32,178 Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet? 185 00:12:58,757 --> 00:13:00,348 Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet? 186 00:13:01,061 --> 00:13:02,198 - Bonjour, Lise. - Bonjour. 187 00:13:03,498 --> 00:13:07,419 Mis �rdenes son presentarme en Villa Bleue. 188 00:13:07,597 --> 00:13:08,923 S�, s�, ya lo s�. 189 00:13:09,411 --> 00:13:11,120 �Por qu� motivo se ignoran las �rdenes de Londres? 190 00:13:11,632 --> 00:13:14,298 �Dejamos eso para luego? De momento, bienvenida a Cannes. 191 00:13:18,138 --> 00:13:19,558 Su alojamiento, Lise. 192 00:13:20,058 --> 00:13:21,358 El n�mero 21. 193 00:13:21,965 --> 00:13:25,018 Llame al timbre dos veces y pregunte por Catherine. La est� esperando. 194 00:13:25,658 --> 00:13:28,881 - Si yo fuera Ud. intentar�a dormir. - Gracias, no estoy nada cansada. 195 00:13:28,979 --> 00:13:29,999 �De veras? 196 00:13:30,343 --> 00:13:33,218 Despu�s de 10 d�as tirada sobre una barcaza, yo lo estar�a. 197 00:13:33,998 --> 00:13:35,162 Cuando haya dormido algo, 198 00:13:35,518 --> 00:13:38,918 vaya al Sal�n de Belleza de La Croisette, n�mero 36, 199 00:13:39,218 --> 00:13:40,658 y pregunte por Madeleine. 200 00:13:40,758 --> 00:13:42,378 - Au revoir, Lise. - Au revoir, Raoul. 201 00:13:43,186 --> 00:13:44,078 A prop�sito, Lise... 202 00:13:45,033 --> 00:13:47,898 Villa Bleue recrutada ontem pela Gestapo. 203 00:13:48,859 --> 00:13:51,938 � possivel que estejam l� esperando para inspecionar as pessoas. 204 00:14:14,738 --> 00:14:18,538 Aten��o, Arnaud. O carro deles est� inspecionando tudo 205 00:14:24,025 --> 00:14:28,270 Vigie a rua... Vou retirar todos. 206 00:14:57,338 --> 00:14:59,158 - Bonjour, madame. - Bonjour, monsieur. 207 00:14:59,699 --> 00:15:01,538 Gostaria de uma hora para minha mulher. 208 00:15:02,014 --> 00:15:03,118 Oui, monsieur. 209 00:15:22,512 --> 00:15:24,978 Lise charam� e perguntar� por Madeleine. 210 00:15:27,018 --> 00:15:28,138 Ol�, Paul. 211 00:15:30,058 --> 00:15:32,658 - Lise pensa muito. - Demasiado? 212 00:15:33,930 --> 00:15:36,578 O verdadeiro lance disso � passar sem ser notado. 213 00:15:37,778 --> 00:15:39,778 Sim, Lise precisa aprender muito ainda. 214 00:15:41,888 --> 00:15:43,698 Quero que leve esse dinheiro a Jean. 215 00:15:44,100 --> 00:15:46,538 Est� fazendo algo em Toulouse. Que te d� um recibo. 216 00:15:48,138 --> 00:15:49,538 Mais alguma noticia de Londres? 217 00:15:49,738 --> 00:15:51,658 Por Arnaud saberemos logo se tem novidades. 218 00:16:04,749 --> 00:16:05,530 Identifica��o. 219 00:16:06,985 --> 00:16:08,863 J� � a segunda vez hoje. 220 00:16:10,605 --> 00:16:12,396 Ensina-me de uma vez... 221 00:16:17,875 --> 00:16:20,406 N�o est� mal, essa foto. 222 00:16:21,718 --> 00:16:23,151 Quer tamb�m a de minha mulher? 223 00:16:32,178 --> 00:16:33,638 Oh, ol�... dormiu bem? 224 00:16:34,248 --> 00:16:35,929 - Otimamente. - Bom. 225 00:16:36,424 --> 00:16:38,368 quem sabe agora se sinta menos inflexivel. 226 00:16:39,293 --> 00:16:40,231 Desculpe. 227 00:16:40,560 --> 00:16:43,398 - sem problemas. J� tomou caf�? - N�o... n�o tinha. 228 00:16:43,598 --> 00:16:46,258 Encontrar� um recem coado na sala ao lado. S�rva-se voce mesma. 229 00:16:46,258 --> 00:16:48,578 - Merci. Voce quer? - Sim, tomarei uma xicara. 230 00:17:09,098 --> 00:17:11,429 Raoul, consegu�i comunicar-se depois de tres semanas! 231 00:17:11,762 --> 00:17:14,433 - Seis mensagens de Londres, seis... - Deixe-me ver. 232 00:17:15,278 --> 00:17:17,878 No que estar�o pensando estes idiotas de Londres? 233 00:17:17,978 --> 00:17:19,885 Tres semanas e nenhuma maldita mensagem. 234 00:17:20,064 --> 00:17:21,966 Deoxa de praguejar, Arnaud. Tem uma mo�a na outra sala 235 00:17:22,522 --> 00:17:25,098 - Bonita? - N�o � de toda mal. Venham as mensagens! 236 00:17:27,026 --> 00:17:28,736 Oh... Este � Arnaud... Lise. 237 00:17:28,998 --> 00:17:30,478 Acabou de ingressar conosco. 238 00:17:30,983 --> 00:17:32,598 - Como est� Buck? - Muito bem. 239 00:17:32,623 --> 00:17:34,335 Acredito que est� bem. O que faz durante o dia todo? 240 00:17:34,529 --> 00:17:37,279 Ali sentado, com sua banheira, lendo novelas de detetives. 241 00:17:37,480 --> 00:17:39,334 Por que n�o envia algum comunicado? 242 00:17:39,860 --> 00:17:41,398 Tres malditas semanas! 243 00:17:41,498 --> 00:17:44,318 Melhor trazer outra para Arnaud. J� nasceu com sede. 244 00:17:44,418 --> 00:17:46,418 N�o, n�o, n�o. Obrigado. 245 00:17:47,246 --> 00:17:50,898 N�o encontro as malditas mensagens, coloquei em algum lugar... 246 00:17:51,938 --> 00:17:53,838 veja... os bolsos est�o vazios. 247 00:18:11,921 --> 00:18:12,838 Perdi. 248 00:18:13,898 --> 00:18:15,038 Estavam decifrados? 249 00:18:15,874 --> 00:18:16,898 Absolutamente todos. 250 00:18:17,898 --> 00:18:19,218 Deixa que eu veja. 251 00:18:29,478 --> 00:18:31,898 - Admita de uma vez... que � um tonto. - O que acontece? 252 00:18:31,898 --> 00:18:33,298 Conseguiu comunicar ou n�o? 253 00:18:34,440 --> 00:18:38,770 "Essencial que consiga planos das docas de Marsella. Urgente. Buck". 254 00:18:55,778 --> 00:19:00,229 Raoul, acredita que Buck me mandou para Fran�a para ficar sentada nos caf�s 255 00:19:00,529 --> 00:19:03,312 e olhar como as mulheres dos colaboradores passeiam com seus cachorros? 256 00:19:03,447 --> 00:19:05,018 Claro que sim N�o disse? 257 00:19:06,178 --> 00:19:09,258 Mas Raoul,quando vou come�ar a trabalhar? Minhas ordens era para ir a Auxerre. 258 00:19:09,488 --> 00:19:11,758 S�m...j� disse isso antes. 259 00:19:12,246 --> 00:19:14,118 Lise, gostaria que soubesse que estar sentado aqui em Cannes... 260 00:19:14,418 --> 00:19:16,778 tamb�m n�o � o que penso sobre lutar em uma guerra. 261 00:19:17,173 --> 00:19:19,338 Nosso trabalho � ajudar a organizar a Resistencia Francesa. 262 00:19:19,522 --> 00:19:22,218 que importa se o fazemos em Cannes, Auxerre, ou Polperro? 263 00:19:22,418 --> 00:19:23,998 Oh, siponho que nada! 264 00:19:24,170 --> 00:19:27,838 enquanto isso, quase nada pude fazer a n�o ser levar mensagens, buscar comida... 265 00:19:28,427 --> 00:19:30,298 S�m, tome uma bebida Vou lhe pedir uma 266 00:19:30,298 --> 00:19:31,818 Oh, n�o...obrigada, n�o bebo. 267 00:19:32,644 --> 00:19:33,438 N�o bebe? 268 00:19:33,737 --> 00:19:36,558 N�o fuma...e tamb�m n�o reclama 269 00:19:36,658 --> 00:19:38,318 N�o importa. Logo modificaremos isso 270 00:19:38,698 --> 00:19:41,498 Lise, j� est� aqui faz 10 dias, e enquanto isso tenho analisado voce 271 00:19:42,419 --> 00:19:44,258 - voce me analisou? - S�m. 272 00:19:44,565 --> 00:19:46,498 acredito que possa fazer... Vou lhe dar uma miss�o. 273 00:19:46,815 --> 00:19:49,638 - Muito gentil de sua parte. - N�o dir� isso quando souber o que �. 274 00:19:51,022 --> 00:19:52,298 Se trata de ir a Marsella. 275 00:19:52,780 --> 00:19:53,233 mas aviso... 276 00:19:53,555 --> 00:19:56,669 A cidade est� tomada pela Gestapo, soldados alemanes e a polic�a de Vichy. 277 00:19:56,804 --> 00:19:57,978 e n�o � um trabalho simples. 278 00:19:58,567 --> 00:20:01,358 Se trata de levar os mapas dos portos de Marsella a Londres. 279 00:20:01,886 --> 00:20:04,097 - Poder� faze-lo? - Com certeza, sim 280 00:20:04,862 --> 00:20:06,418 Teremos mais resultados se for uma mulher. 281 00:20:07,718 --> 00:20:09,038 quando chegar a Marsella, 282 00:20:09,273 --> 00:20:12,338 v� a um caf� nas docas que e procure "Oscar". 283 00:20:14,204 --> 00:20:15,190 Al� estar� Jacques. 284 00:20:56,538 --> 00:20:59,238 Oscar deixar� l� uma maleta. Os planos est�o dentro. 285 00:20:59,745 --> 00:21:02,258 Oscar tambem lhe dir� c�mo localizar a Michel. Bom dia. 286 00:21:26,338 --> 00:21:30,578 Michel estar� esperando... 287 00:21:31,506 --> 00:21:33,018 ...quando a mar� baixar. 288 00:21:33,918 --> 00:21:34,978 quando a mar� baixar? 289 00:21:35,552 --> 00:21:38,458 - S�m. - Ter� que passar a noite em Marsella. 290 00:21:39,058 --> 00:21:41,738 Oscar, onde tem um hotel seguro? 291 00:21:42,372 --> 00:21:44,118 N�o tem hotel seguro em Marsella. 292 00:21:45,554 --> 00:21:47,799 Mas conhe�o um bom local... 293 00:21:48,666 --> 00:21:49,738 Hotel du Paradis. 294 00:21:50,180 --> 00:21:51,978 Diga que Oscar a enviou. 295 00:22:16,494 --> 00:22:18,058 - Boa noite, madame. - Boa noite. 296 00:22:18,524 --> 00:22:21,338 quem me indicou foi...Oscar. 297 00:22:21,594 --> 00:22:22,558 Oscar? 298 00:22:23,150 --> 00:22:24,738 Oscar � um bom amigo. 299 00:22:24,918 --> 00:22:26,738 voce quer passar a noite? 300 00:22:27,082 --> 00:22:28,038 Isso. 301 00:22:28,378 --> 00:22:30,390 sabe o que � esta casa? 302 00:22:31,145 --> 00:22:32,058 Creio que sim. 303 00:22:32,251 --> 00:22:33,298 certo. 304 00:22:33,498 --> 00:22:35,078 a casa est� cheia de soldados alem�es, 305 00:22:35,178 --> 00:22:36,698 muitos s�o desertores, 306 00:22:37,222 --> 00:22:39,758 mas tentarei fazer que nada a incomode. 307 00:22:40,409 --> 00:22:41,438 agrade�o muito. 308 00:22:41,717 --> 00:22:44,558 Por qu�? Por acaso n�o � francesa? 309 00:22:44,774 --> 00:22:47,787 Oh, um quarto com chave custa 50 francos. 310 00:22:48,645 --> 00:22:49,578 Marie! 311 00:22:51,878 --> 00:22:54,098 Leve a senhora ao n�mero 10. 312 00:22:55,531 --> 00:22:56,178 N�o, obrigada. 313 00:22:57,978 --> 00:22:58,898 Obrigada. 314 00:22:59,098 --> 00:23:01,818 - Boa noite, madame. - Boa noite, madame. 315 00:24:24,994 --> 00:24:27,618 � o quarto de minha m�e est� com escarlatina. 316 00:24:54,578 --> 00:24:58,018 so eu sei como est� Marsella e eu deveria j� ter voltado h� muito tempo! 317 00:25:00,820 --> 00:25:01,978 � um insenvivel. 318 00:25:02,559 --> 00:25:04,898 Querida Madeleine, Lise s�aprender� mediante suas proprias experiencias. 319 00:25:05,619 --> 00:25:08,609 Pode ser que Oscar n�o esteja...ou que ela escorregou e caiu na �gua... 320 00:25:08,909 --> 00:25:09,840 Descobriremos cedo ou tarde. 321 00:26:11,308 --> 00:26:13,086 Disse que faria falta um homem com 10 anos de experiencia... 322 00:26:13,387 --> 00:26:14,613 para fazer bem este trabalho. 323 00:26:14,814 --> 00:26:16,218 e voce envia uma mocinha! 324 00:26:16,422 --> 00:26:18,778 Ser� que pode parar de apontar a arma? Poderia disparar 325 00:26:22,338 --> 00:26:23,898 Deu um trabalho muito importante demasiadamente cedo. 326 00:26:25,602 --> 00:26:27,018 - Est� louco. - Oh... cale-se j�! 327 00:26:28,258 --> 00:26:30,438 Ela tem coragem, determina��o e bom senso. 328 00:26:31,275 --> 00:26:34,078 Se der errado, ser� por m� sorte logo saberemos por Oscar. 329 00:26:34,445 --> 00:26:36,138 Melhor que fa�a algo. Envie isso. 330 00:26:37,538 --> 00:26:38,778 Me deixa doente. 331 00:26:38,978 --> 00:26:40,898 Pegue um desses e ficar� mais doente 332 00:28:15,618 --> 00:28:16,678 Conseguiu? 333 00:28:17,495 --> 00:28:19,498 Boa menina, Lise. Boa menina. 334 00:28:20,498 --> 00:28:22,218 Em Londres est�o ansiosos por estes planos. 335 00:28:22,754 --> 00:28:24,298 pois j� est�o a caminho. 336 00:28:25,112 --> 00:28:26,738 Alguma dificuldade em localizar Michel? 337 00:28:27,477 --> 00:28:29,738 N�o. Estava al�, no tempo certo. 338 00:28:30,934 --> 00:28:33,058 Quero que leve isto a Arnaud. 339 00:28:34,758 --> 00:28:36,690 - agora? - S�m. 340 00:28:37,472 --> 00:28:38,978 e certifique-se que despacha isso para Buck de imediato. 341 00:28:40,418 --> 00:28:43,538 Suponho que voce j� se deu conta que n�o dormi nas ultimas noites. 342 00:28:44,938 --> 00:28:47,413 Depois que levar isto, poder� descansar. 343 00:28:48,342 --> 00:28:49,638 Confesso que estava muito preocupado. 344 00:28:49,839 --> 00:28:51,573 "Planos a caminho de Londres, gra�as a Lise". 345 00:28:51,773 --> 00:28:55,909 "Lise � indispensavel aqui. Raoul". 346 00:29:05,218 --> 00:29:06,218 Lise. 347 00:29:13,978 --> 00:29:15,218 Bom trabalho. 348 00:29:17,018 --> 00:29:18,218 Bom trabalho. 349 00:29:29,938 --> 00:29:31,298 Marsella? 350 00:30:16,458 --> 00:30:17,638 Um campe�o? 351 00:30:18,291 --> 00:30:19,978 Buckmaster! 352 00:30:21,218 --> 00:30:22,818 seu ingles � horrivel. 353 00:30:23,778 --> 00:30:26,058 Mas � uma boa secretaria. 354 00:30:27,378 --> 00:30:28,938 Obrigada, Herr Oberst. 355 00:30:31,578 --> 00:30:34,258 Amanh� vou para Cannes. 356 00:30:35,258 --> 00:30:37,098 se for amavel em solicitar um carro... 357 00:30:38,366 --> 00:30:39,298 Jawohl, Herr Oberst. 358 00:31:03,566 --> 00:31:04,157 A coisa esta ficando feia. 359 00:31:04,458 --> 00:31:06,913 Revistaram meu apartamento e ontem a noite detiveram Oscar em Marsella. 360 00:31:07,148 --> 00:31:08,378 Tem que limpar tudo l�. 361 00:31:42,978 --> 00:31:44,551 - Depressa. - E Arnaud? 362 00:31:44,652 --> 00:31:45,552 Chegar� a qualquer momento. 363 00:31:48,718 --> 00:31:51,138 Arnaud, meu amigo, nos largamos. 364 00:31:52,658 --> 00:31:54,858 V� a Toulouse e trabalhe na casa de Labelles... 365 00:31:54,858 --> 00:31:57,618 -... at� que envie a Jaques, por voce. - OK, mas... para onde voce vai? 366 00:31:58,099 --> 00:32:00,298 Lise e eu pegaremos o trem para Annecy esta noite. 367 00:32:00,891 --> 00:32:02,226 Annecy � um lugar lindo Ir� te agradar. 368 00:32:02,947 --> 00:32:04,363 - todeado de montanhas. - Montanhas? 369 00:32:04,662 --> 00:32:06,760 e como vou conseguir transmitir alguma coisa rodeada de montanhas? 370 00:32:06,990 --> 00:32:07,978 Odeio as montanhas. 371 00:32:43,538 --> 00:32:45,298 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, monsieur. 372 00:32:45,498 --> 00:32:47,538 - Bonjour, madame. - Bonjour. 373 00:32:50,178 --> 00:32:51,898 Dois caf�, por favor. 374 00:32:55,538 --> 00:32:56,738 Jacques... 375 00:32:59,098 --> 00:33:00,758 - Bonjour, Lise. - Bonjour, Jacques. 376 00:33:01,316 --> 00:33:02,458 - Jacques. - Raoul. 377 00:33:05,113 --> 00:33:07,818 - Apresento Jean Cottet. Lise et Raoul. 378 00:33:07,894 --> 00:33:10,943 - Muito prazer. - Simone Cottet. Lise et Raoul. 379 00:33:10,978 --> 00:33:13,618 - Muito prazer, madame. - Muito prazer. 380 00:33:14,061 --> 00:33:16,838 se desejarem mais alguma coisa, n�o hesitem em pedir 381 00:33:16,839 --> 00:33:17,939 - Obrigada. - Formid�vel. 382 00:33:19,348 --> 00:33:20,458 Simone e Jean s�o pessoas �timas. 383 00:33:20,886 --> 00:33:23,218 Bons amigos e fariam qualquer coisa por n�s 384 00:33:23,218 --> 00:33:24,298 Ah, Jules. 385 00:33:27,221 --> 00:33:29,379 - Jules, apresento Lise. - Bonjour. 386 00:33:29,880 --> 00:33:32,146 - Y Raoul. - Bonjour, Jules. 387 00:33:32,181 --> 00:33:33,378 Jules � nosso contato aqui. 388 00:33:34,835 --> 00:33:35,358 N�o, merci. 389 00:33:36,236 --> 00:33:38,045 Encontrou uma casa segura para Arnaud. 390 00:33:39,015 --> 00:33:41,701 - A 12 kms., um lugarejo, Faverges. - Otimo. 391 00:33:41,736 --> 00:33:45,787 e um lugar para o encontro, numa propriedade chamada "Limes..." 392 00:33:46,706 --> 00:33:47,759 Olharei quando puder. 393 00:33:48,361 --> 00:33:51,258 Pode conseguir un mapa desta zona? N�mero 74. 394 00:33:51,875 --> 00:33:53,458 - Conseguirei. - e Arnaud? 395 00:33:54,218 --> 00:33:54,942 Enviei a Toulouse. 396 00:33:55,503 --> 00:33:56,547 Quer que eu v� com ele? 397 00:33:57,684 --> 00:33:58,474 Fique aqui. 398 00:33:59,092 --> 00:34:01,458 Jacques, veja. Voce conhece o territorio. 399 00:34:02,480 --> 00:34:04,058 Pode precisar regressar para informar a Buck. 400 00:34:06,895 --> 00:34:09,598 - Roger pode entrar, Sr.? - Oh... sim, diga que entre, por favor. 401 00:34:10,027 --> 00:34:10,858 Quer entrar? 402 00:34:12,498 --> 00:34:14,578 - Ol�, Roger.Sente-se. - Obrigada, Sr. 403 00:34:16,258 --> 00:34:18,998 Escute, Roger. Tenho um trabalho importante para voce 404 00:34:19,559 --> 00:34:23,258 Me preocupa a seguran�a de nossa rede a sudoeste. 405 00:34:24,006 --> 00:34:25,938 Creio que ter�o problemas logo. 406 00:34:26,690 --> 00:34:28,738 Quero acreditar em voce de novo. 407 00:34:29,736 --> 00:34:31,274 Por raz~es concretas teremos que fortalecer esta zona. 408 00:34:31,474 --> 00:34:32,352 Compreendo, senhor. 409 00:34:32,487 --> 00:34:34,258 - Mesmo? - Desculpe, se�or. 410 00:34:34,627 --> 00:34:37,538 Organizei para que Raoul, o chefe da rede... 411 00:34:37,917 --> 00:34:39,538 se encontre com voce em Tournay... 412 00:34:39,638 --> 00:34:42,258 - E depois, venha a Londres por uns dias. - Sim, Sr. 413 00:35:08,418 --> 00:35:09,858 Vazio como um tonel. 414 00:35:13,278 --> 00:35:14,759 e perfeito para uma aterrissagem noturna. 415 00:35:14,860 --> 00:35:15,760 Perfeito. 416 00:35:16,196 --> 00:35:17,562 Que sorte.. Procuremos Arnaud. 417 00:35:18,466 --> 00:35:20,298 Odette...vou sair j�. 418 00:35:21,218 --> 00:35:23,438 Pierre, quanto tempo ficar� fora? 419 00:35:24,091 --> 00:35:25,664 N�o sei... dois ou tres dias, espero... 420 00:35:25,765 --> 00:35:27,595 Buck tem algo importante para falar comigo 421 00:35:28,818 --> 00:35:31,818 Quando chegar em Londres, ligar� para mim? 422 00:35:32,458 --> 00:35:33,238 E a seguran�a? 423 00:35:33,715 --> 00:35:36,398 Oh, creio que n�o ter� problemas. De qualquer forma, decida voce. 424 00:35:37,004 --> 00:35:41,658 Quero que telefone a um convento e mande mensagem para 3 crian�as. 425 00:35:42,567 --> 00:35:43,298 Que mensagem? 426 00:35:44,488 --> 00:35:45,438 Diga que... 427 00:35:46,271 --> 00:35:49,458 que sua m�e est� muito bem e que os ama muito. 428 00:35:50,001 --> 00:35:51,818 que est� na Esc�cia... 429 00:35:52,486 --> 00:35:53,258 que idade eles tem? 430 00:35:54,670 --> 00:35:57,258 Fran�oise 9 anos e 2 meses. 431 00:35:57,751 --> 00:35:59,818 Lily acaba de fazer 7, 432 00:36:00,556 --> 00:36:01,738 e Marianne tem 5. 433 00:36:01,738 --> 00:36:03,655 - S�o boas meninas? - Muito carinhosas. 434 00:36:04,152 --> 00:36:06,257 Aposto que sim. E seu pai? 435 00:36:07,297 --> 00:36:10,018 Seus pais separaram-se por um tempo. 436 00:36:18,418 --> 00:36:20,178 A informa��o est� correta. 437 00:36:22,219 --> 00:36:25,786 Arnaud disse que foram ver o aer�dromo e que est� abandonado. 438 00:36:27,118 --> 00:36:29,898 Vamos dar uma olhada no mapa. O 84. 439 00:36:33,418 --> 00:36:36,258 - a lua est� em... - Cheia, senhor. 440 00:36:37,826 --> 00:36:38,518 Perfeito... 441 00:36:39,371 --> 00:36:40,178 Aqu� est�, senhor. 442 00:36:41,458 --> 00:36:43,138 Cerca de 10 km da cidade. 443 00:36:44,028 --> 00:36:44,938 � isso... 444 00:36:44,938 --> 00:36:47,938 Perfeito. a contra senha para opera��o ser�: 445 00:36:49,378 --> 00:36:51,378 "Les femmes sont parfois volages." 446 00:36:56,658 --> 00:36:57,978 Que horas s�o? 447 00:36:59,566 --> 00:37:01,058 7:24. 448 00:37:02,102 --> 00:37:03,138 Seis minutos para sair 449 00:37:05,138 --> 00:37:06,858 Est� na emissora certa? 450 00:37:07,653 --> 00:37:09,938 Na sequencia, �ste � Carroll Gibbons. 451 00:37:11,878 --> 00:37:13,138 Oh, s�m... 452 00:37:16,298 --> 00:37:17,898 Gosta de dan�ar, Odette? 453 00:37:18,199 --> 00:37:19,098 Muito. 454 00:37:22,338 --> 00:37:24,698 Se n�o tivessemos que fazer tudo isso, poder�amos ir bailar. 455 00:37:29,145 --> 00:37:30,538 E seria bem mais agradavel. 456 00:37:32,579 --> 00:37:36,178 � perigoso st� pensar. Temos que nos concentrar no trabalho 457 00:37:37,498 --> 00:37:38,438 Tem toda raz�o. 458 00:37:40,408 --> 00:37:41,278 Pierre... 459 00:37:41,578 --> 00:37:43,518 O que te trouxe a Fran�a? 460 00:37:44,738 --> 00:37:46,498 Me voluntariei, como voce. 461 00:37:46,987 --> 00:37:48,578 Ser volunt�rio � facil. 462 00:37:49,220 --> 00:37:53,941 O dificil � o que tem dentro de s� 463 00:37:55,020 --> 00:37:56,338 Foi dif�cil? 464 00:37:57,498 --> 00:37:58,858 Foi um inferno de dif�cil. 465 00:38:00,960 --> 00:38:02,378 Suponho que para todos � isso. 466 00:38:03,625 --> 00:38:04,578 Para entrar en tudo isso, quiero decir. 467 00:38:06,903 --> 00:38:09,138 N�o estaremos facilitando um pouco? 468 00:38:10,643 --> 00:38:13,638 Creio que n�o � ruim baixar a guarda �s vezes... 469 00:38:13,838 --> 00:38:16,338 ... se nos ajuda a concentrar neste trabalho. 470 00:38:24,898 --> 00:38:26,578 - quem est� l�? - Arnaud. 471 00:38:27,812 --> 00:38:29,122 - Escute, tenho grandes novidades. - que novidades? 472 00:38:29,436 --> 00:38:30,323 Grandes, grandes noticias. 473 00:38:30,962 --> 00:38:32,686 A policia de Vichy est� recrutando homens 474 00:38:32,886 --> 00:38:34,843 para formar batalh�es de trabalho na Alemanha, sabia disso? 475 00:38:34,844 --> 00:38:35,744 Sab�amos, s�m. 476 00:38:35,850 --> 00:38:38,591 Mas quando bateram na porta de Georges, Georges j� n�o estava... 477 00:38:38,591 --> 00:38:42,242 - Onde est� Georges? - Me diga, r�pido. 478 00:38:42,242 --> 00:38:43,824 Mas, escute-me! Por favor, escute! 479 00:38:45,269 --> 00:38:48,018 Georges est� junto com outros cem, de todas as idades, acampados... 480 00:38:48,018 --> 00:38:50,458 Foram bem organizados. 481 00:38:50,757 --> 00:38:53,887 Con treinamento militar, preparando t�ticas de guerra, e sabotagem.. 482 00:38:54,240 --> 00:38:57,908 - Se auto denominam "Maquis". - Ah, Os Maquisards... 483 00:38:58,038 --> 00:39:00,738 - Sim, mas necessitam de armas com urgencia. - Onde est�o? 484 00:39:00,954 --> 00:39:01,924 Na planicie de Glieres. 485 00:39:02,556 --> 00:39:04,141 L� � onde Buck deve soltar o material. 486 00:39:04,428 --> 00:39:06,618 Arnaud, anota esta mensagem para Buck, urgente. 487 00:39:08,498 --> 00:39:10,656 Pe�a granadas de m�o, Subfusiles Sten... 488 00:39:10,857 --> 00:39:14,733 comida, material medico, minas e bombas... 489 00:39:15,629 --> 00:39:16,918 J� � quase hora. 490 00:39:20,004 --> 00:39:21,478 Ruido de Explos�es. e recarregar. 491 00:39:31,498 --> 00:39:33,196 'Les femmes sont parfois volages. 492 00:39:33,738 --> 00:39:34,778 'Les femmes...' 493 00:39:35,585 --> 00:39:36,298 o bom de Buck! 494 00:39:37,050 --> 00:39:38,978 Arnaud, manda a mensagem enquanto pode 495 00:39:41,378 --> 00:39:44,618 - Au revoir, meu velho. - Merci. Au revoir. 496 00:39:47,213 --> 00:39:50,458 Bien, Lise, Jules... sabem o que tem que fazer? 497 00:39:51,618 --> 00:39:54,396 Fa�o sinal se ele aparecer,e quando o piloto responder... 498 00:39:54,970 --> 00:39:57,498 Fa�o isto e acendam suas lanternas 499 00:40:00,818 --> 00:40:01,738 A� est�. 500 00:40:03,738 --> 00:40:05,678 S�m...�A� est�! Ocupem seus postos. 501 00:40:07,459 --> 00:40:10,778 - Pierre, n�o esque�a de ligar. - N�o esquecerei. 502 00:40:10,978 --> 00:40:12,898 - At� mais! - Au revoir, Odette. 503 00:40:25,298 --> 00:40:26,658 A� est�. 504 00:40:37,298 --> 00:40:38,318 Nos viram. 505 00:40:53,258 --> 00:40:54,958 - J� sabem o procedimiento. - sim. 506 00:40:55,216 --> 00:40:58,443 Levem Roger a Par�s, o deixem com o contato e voltem aqu�. 507 00:41:02,178 --> 00:41:03,198 Sim. 508 00:41:11,578 --> 00:41:14,038 - Raoul? - Bem vindo, Roger. Este � Paul. 509 00:41:14,905 --> 00:41:16,926 Le levar� at� seu contato, em Paris. Adeus 510 00:41:16,927 --> 00:41:17,927 Au revoir. 511 00:41:24,338 --> 00:41:26,138 Bem feito... Um bom trabalho 512 00:41:26,503 --> 00:41:29,418 Um maquis preparar� tres grandes fogueiras com o vento a favor. 513 00:41:29,739 --> 00:41:31,818 e as acender� quando ouvir o esquadr�o aproximar-se... 514 00:41:32,398 --> 00:41:34,738 Esteja atento a entrega de 126 pacotes. 515 00:42:10,018 --> 00:42:12,578 - Me chamo Lise. - Sou Georges. Bonjour. 516 00:42:13,034 --> 00:42:14,038 Bonjour, Georges. 517 00:42:14,138 --> 00:42:16,778 Voce tem uma mensagem de Londres... 518 00:42:17,462 --> 00:42:19,358 - Sobre o que? - Sobre a RAF. 519 00:42:19,822 --> 00:42:20,398 A vontade. 520 00:42:20,794 --> 00:42:22,898 Esta � a mensagem,tem que memorizar. 521 00:42:23,663 --> 00:42:28,913 Um maquis preparar� tres grandes fogueiras a intervalos de 100 metros. 522 00:42:29,014 --> 00:42:30,014 100 metros. 523 00:42:30,282 --> 00:42:31,578 Com o vento a favor. 524 00:42:32,054 --> 00:42:35,478 e as acender� s� quando ouvir o esquadr�o aproximar-se. 525 00:42:35,864 --> 00:42:39,424 Esteja atento a entrega de 126 pacotes... 526 00:42:39,826 --> 00:42:43,398 entre meia noite e 2:00 da manh� cada noite. 527 00:42:44,063 --> 00:42:44,958 quer repetir? 528 00:42:45,411 --> 00:42:50,478 Um maquis preparar� tres grandes fogueiras a intervalos de 100 metros. 529 00:42:50,878 --> 00:42:52,258 ...Com o vento a favor. 530 00:44:21,978 --> 00:44:24,618 �Qu� l�stima que Hitler n�o goste de Mendelssohn! 531 00:44:29,058 --> 00:44:32,138 Siempre quis ser concertista de piano. 532 00:44:32,992 --> 00:44:34,818 Tocas muito bem. 533 00:44:36,658 --> 00:44:38,558 Um grande concertista de piano. 534 00:44:53,234 --> 00:44:54,358 Suponho... 535 00:44:55,124 --> 00:44:56,898 ...que ser coronel no "Abwehr" 536 00:44:58,818 --> 00:45:00,298 ...tenha suas compensa��es. 537 00:45:00,848 --> 00:45:04,618 que resposta vai dar o coronel ao General Keitel... 538 00:45:04,818 --> 00:45:07,498 sobre a iquida��o desse general frances? 539 00:45:11,138 --> 00:45:13,938 � a hora que o General Keitel diga ao Cabo Hitler... 540 00:45:14,850 --> 00:45:17,298 que a inteligencia militar n�o � uma organiza��o criminal 541 00:45:18,267 --> 00:45:19,358 Deixamos isso para a Gestapo. 542 00:45:21,846 --> 00:45:23,078 Odeio a guerra. 543 00:45:24,166 --> 00:45:25,378 Interrompe minha m�sica. 544 00:45:48,961 --> 00:45:50,718 caso tenha interesse saber... 545 00:45:51,702 --> 00:45:54,018 ...faz uns dias que em um caf� dos Campos El�seos... 546 00:45:55,138 --> 00:45:56,338 ...Paul foi preso. 547 00:45:58,195 --> 00:45:59,138 Tirou algo dele? 548 00:46:00,184 --> 00:46:03,818 De outro modo, querido Jules, porque estaria eu em Annecy hoje? 549 00:46:07,378 --> 00:46:10,458 Sabe algo sobre o homem que atende por Roger? 550 00:46:11,578 --> 00:46:13,898 Diria que � o objetivo mais importante. 551 00:46:15,049 --> 00:46:17,418 Se por� em contato com uma jovem chamada Lise. 552 00:46:18,102 --> 00:46:20,098 29. Brunette. 553 00:46:21,836 --> 00:46:23,018 Muito atraente. 554 00:46:31,081 --> 00:46:32,478 Bonjour, madame. Voce � Madame Metayer? 555 00:46:33,176 --> 00:46:33,818 Sim. 556 00:46:34,074 --> 00:46:36,198 Lise...Apresento Roger. 557 00:46:37,538 --> 00:46:38,698 Bonjour, Roger. 558 00:46:41,738 --> 00:46:43,218 Por que n�o est� em Par�s? 559 00:46:43,290 --> 00:46:47,538 Prenderam Paul semana passada, ent�o sai de Paris o mais rapido que pude 560 00:46:48,802 --> 00:46:49,638 Por que ficou? 561 00:46:49,978 --> 00:46:51,098 Ainda n�o terminei minha tarefa aqu�. 562 00:46:52,178 --> 00:46:53,878 Isto n�o � seguro para voce. 563 00:46:54,454 --> 00:46:57,518 Jacques... leve Roger ao Hotel de la Plage. 564 00:46:57,618 --> 00:46:58,778 � um local seguro. 565 00:46:59,240 --> 00:47:01,618 Falarei com Raoul sobre Paul. 566 00:47:02,260 --> 00:47:03,558 - Au revoir. - Au revoir. 567 00:47:04,325 --> 00:47:05,018 Au revoir, madame. 568 00:47:57,938 --> 00:47:59,078 Mademoiselle Lise? 569 00:48:00,706 --> 00:48:02,238 Est� equivocado, senhor. 570 00:48:02,402 --> 00:48:03,255 Creio que n�o. 571 00:48:03,779 --> 00:48:06,018 - Me chamo Madame Metayer. - Pode... 572 00:48:06,948 --> 00:48:08,978 Mas eu prefiro chama-la Lise. 573 00:48:09,858 --> 00:48:10,958 Posso sentar? 574 00:48:18,258 --> 00:48:19,978 Sou oficial do exercito alem�o. 575 00:48:21,538 --> 00:48:24,398 Na Fran�a, mademoiselle, atendo pelo nome de Henri. 576 00:48:25,478 --> 00:48:28,178 N�o consigo entender, monsieur, o que pretende de mim... 577 00:48:28,178 --> 00:48:29,498 Oh, tenho uma carta para voce. 578 00:48:30,273 --> 00:48:31,578 De seu amigo Paul, 579 00:48:32,184 --> 00:48:34,438 que est� atualmente na pris�o de Fresnes em Par�s, 580 00:48:34,538 --> 00:48:35,718 Para sua propria seguran�a. 581 00:48:36,215 --> 00:48:37,036 Por favor, leia. 582 00:48:40,018 --> 00:48:42,398 Esta carta n�o est� dirigida a m�m, monsieur. 583 00:48:42,598 --> 00:48:44,338 Ou para voce ou para Raoul. 584 00:48:45,698 --> 00:48:48,338 ...que est� neste instante em Londres com o Coronel Buckmaster. 585 00:48:48,965 --> 00:48:52,298 Sim, disc�lpe-me, mas sei de tudo sobre o Coronel Buckmaster. � o meu trabalho. 586 00:48:53,214 --> 00:48:55,578 Ent�o sabe mais do que eu, monsieur. 587 00:48:56,195 --> 00:48:57,278 Permita que me explique. 588 00:48:58,538 --> 00:49:00,978 Perten�o a Inteligencia militar alem� , el "Abwehr", 589 00:49:01,231 --> 00:49:04,738 que, como voce deve saber, � semelhante a o seu MI5. 590 00:49:05,898 --> 00:49:08,618 Pessoalmente, n�o sou leal ao Partido Nazi. 591 00:49:09,487 --> 00:49:11,838 Existe uma grande diferen�a entre o alto comendo alem�o... 592 00:49:11,938 --> 00:49:13,538 e Hitler e seus comandados. 593 00:49:14,498 --> 00:49:15,438 Bem... 594 00:49:15,899 --> 00:49:17,778 Se voce serve de intermediaria, 595 00:49:18,524 --> 00:49:20,978 entre a gente que pensa como eu e Londres... 596 00:49:21,832 --> 00:49:25,498 ser�a o papel n�o poco importante para uma joven de sua sensatez e inteligencia. 597 00:49:27,018 --> 00:49:28,918 - Voce me envaidece, monsieur. - Em absoluto. 598 00:49:29,269 --> 00:49:32,387 Bien, quero que me entregue o equipamento de radio e o codigo, 599 00:49:32,793 --> 00:49:35,338 com o qual farei contato com Coronel Buckmaster. 600 00:49:37,294 --> 00:49:40,398 Espera que eu acredite nesta fant�stica historia? 601 00:49:40,498 --> 00:49:42,778 se � t�o inteligente como penso, s�m. 602 00:49:44,010 --> 00:49:46,358 Se minha conversa com Buckmaster tiver �xito... 603 00:49:46,458 --> 00:49:48,538 e tenho minhas raz�es para crer que assim ser�... 604 00:49:48,738 --> 00:49:49,963 serei capaz de voar a Londres... 605 00:49:50,164 --> 00:49:52,908 para expor meu plano a seu Ministerio da Guerra. 606 00:49:55,058 --> 00:49:56,578 Leia, por favor. 607 00:50:05,913 --> 00:50:08,306 O portador desta � totalmente de confian�a Tem um plano importante. 608 00:50:08,799 --> 00:50:11,049 Por favor, pe�a-lhe ue informe e preste toda ajuda. Paul. 609 00:50:12,862 --> 00:50:15,498 Disse que Paul est� na sua pris�o. 610 00:50:15,598 --> 00:50:17,378 Poderia ter escrito isso sob press�o. 611 00:50:19,018 --> 00:50:21,418 Por que n�o enviar alguem a Fresnes para ve-lo? 612 00:50:22,378 --> 00:50:24,498 Eu garanto um passaporte. 613 00:50:31,103 --> 00:50:34,838 Paul foi detido. Necessito que v� ve-lo na pris�o de Fresnes. 614 00:50:35,085 --> 00:50:37,518 Aqu� tem um texto do Coronel Henri del "Abwehr". 615 00:50:37,618 --> 00:50:39,158 � seu salvo conduto. 616 00:50:39,258 --> 00:50:40,698 e quando verei Paul? 617 00:50:40,966 --> 00:50:43,698 quero que averigue se escreveu isso sob press�o. 618 00:50:44,151 --> 00:50:47,418 Deixe muito claro que quero ve-lo sozinha � muito importante. 619 00:50:47,712 --> 00:50:49,598 e levar esta comida. 620 00:50:49,909 --> 00:50:51,878 Vou para a propriedade de Limes para informar meu rgrasso? 621 00:50:52,141 --> 00:50:54,298 N�o... diretamente a mim... Aqu� estarei. 622 00:50:57,218 --> 00:50:58,818 - Au revoir, Jules. - Au revoir. 623 00:50:59,384 --> 00:51:00,338 - Boa sorte. - Obrigada. 624 00:51:30,902 --> 00:51:34,098 Arnaud, aconteceu algo extraordinario. 625 00:51:34,860 --> 00:51:35,698 O Qu�? 626 00:51:35,896 --> 00:51:37,938 Temos que mandar um informe completo sobre isto a Londres.. 627 00:51:45,578 --> 00:51:47,238 Soa muito estranho, senhor. 628 00:51:47,691 --> 00:51:49,538 Quase t�o ruim como nossos pesadelos 629 00:51:50,560 --> 00:51:51,498 Vou enviar Raoul de volta. 630 00:51:53,847 --> 00:51:56,218 Por favor. Codifique e mande, por favor. 631 00:52:07,212 --> 00:52:07,858 entre. 632 00:52:11,432 --> 00:52:12,318 Como tem passado, Jules? 633 00:52:13,047 --> 00:52:14,818 Tudo certo. Paul disse que... 634 00:52:15,938 --> 00:52:17,558 Henri � de total confian�a. 635 00:52:18,276 --> 00:52:19,698 Pode fazer o que pede. 636 00:52:20,519 --> 00:52:21,258 Entendo. 637 00:52:22,618 --> 00:52:23,858 Obrigado, Jules. 638 00:52:24,498 --> 00:52:27,758 Vou pensar sobre tudo isso. Pode voltar essa noite? 639 00:52:31,643 --> 00:52:33,038 Quando Raoul volta? 640 00:52:34,314 --> 00:52:35,538 N�o sei. 641 00:52:37,169 --> 00:52:38,618 Encontrou Roger em Par�s? 642 00:52:40,018 --> 00:52:42,978 N�o sei, creio que sim. 643 00:52:44,498 --> 00:52:46,338 N�o est� com boa aparencia, Jules. 644 00:52:46,947 --> 00:52:48,138 Estou muito cansado. 645 00:52:49,458 --> 00:52:50,938 Vou lhe dar algo. 646 00:53:09,255 --> 00:53:10,938 - Obrigado. - Adeus, Jules. 647 00:53:28,418 --> 00:53:30,618 Jacques, temo que as coisas n�o estejam nada bem 648 00:53:31,247 --> 00:53:34,798 Necesito que veja Roger. Diga que saia imediatamente 649 00:53:35,382 --> 00:53:37,378 A casa de Monsieur Gliese � bem segura. 650 00:53:38,438 --> 00:53:41,058 Logo deve ir a esta��o de Annecy. 651 00:53:41,514 --> 00:53:44,078 Robert e Jean de Par�s chegam no trem desta noite 652 00:53:44,183 --> 00:53:46,958 Que n�o cheguem a St. Jorioz...e d� a eles este dinheiro. 653 00:53:47,519 --> 00:53:48,578 E a propriedade de Limes? 654 00:53:49,038 --> 00:53:50,538 Veja l� e diga que se dispersem.... 655 00:53:51,116 --> 00:53:54,638 Logo ter� que voltar e se reunir comigo na confeitaria de Faverges. 656 00:53:55,140 --> 00:53:57,378 Vou ver a Arnaud e dar-lhe a mensagem para Buck. 657 00:53:58,578 --> 00:53:59,858 - Au revoir. - Au revoir. 658 00:54:41,213 --> 00:54:42,171 Buck respondeu. 659 00:54:44,366 --> 00:54:46,362 O regresso de Raoul se far� com um salto em qualquer lugar 660 00:54:46,463 --> 00:54:49,302 Responda imediatamente informando a referencia do mapa, Buck. 661 00:54:51,186 --> 00:54:53,238 Arnaud,e o seu mapa? 662 00:54:55,446 --> 00:54:56,298 Est� aqui. 663 00:54:57,386 --> 00:54:58,694 Raoul deve voltar imediatamente. 664 00:54:59,554 --> 00:55:00,366 Por qu�? O que acontece? 665 00:55:00,678 --> 00:55:02,678 Jules. Trabalha para Henri. 666 00:55:03,166 --> 00:55:03,876 Como sabe disso? 667 00:55:04,431 --> 00:55:05,852 Me preguntou: Onde est� Roger?" 668 00:55:06,002 --> 00:55:07,738 Estou segura que quer�a saber para contar a Henri. 669 00:55:07,756 --> 00:55:08,850 Onde est� Roger agora? 670 00:55:09,050 --> 00:55:11,097 Enviei junto com Monsieur Gliese. 671 00:55:13,107 --> 00:55:14,992 Jules � um maldito, n�o �? 672 00:55:16,477 --> 00:55:17,228 Onde est� ele? 673 00:55:17,992 --> 00:55:21,613 N�o sei, mas acredito que est� tendo incomodas dores de est�mago. 674 00:55:21,823 --> 00:55:23,081 Dei a ele uma das pilulas de Buck. 675 00:55:23,794 --> 00:55:25,186 Gostaria de dar-lhe uma das minhas... 676 00:55:26,715 --> 00:55:28,354 Arnaud... Pode mandar isso a Buck? 677 00:55:28,611 --> 00:55:30,369 E o unico local que Raoul pode descer perto daqui. 678 00:55:30,869 --> 00:55:32,298 - A planicie de Seynod. - O n�mero? 679 00:55:33,701 --> 00:55:34,526 74. 680 00:55:35,683 --> 00:55:37,831 74...Annecy... 681 00:55:40,748 --> 00:55:42,092 P 14. 682 00:56:18,949 --> 00:56:21,938 Lise...e pensar que nos tempos de paz... 683 00:56:22,200 --> 00:56:23,899 ...os turistas sobem aqui por prazer 684 00:56:23,988 --> 00:56:25,659 Arnaud, isto est� perfeito! 685 00:56:26,126 --> 00:56:27,100 S�m, est� muito bom. 686 00:56:28,609 --> 00:56:31,159 A partir do vale n�o poder� ser vista a fogueira. 687 00:56:31,504 --> 00:56:33,319 N�o.. n�o. Bom local... muito bom 688 00:56:47,766 --> 00:56:49,528 Lise se lo tomado al pie de la letra... 689 00:56:50,296 --> 00:56:51,983 Digo lo de preparar su salto en cualquier sitio... 690 00:56:52,147 --> 00:56:54,559 - �Por qu�? - F�jese... 691 00:56:55,446 --> 00:56:57,548 Esta es la referencia seg�n el mapa de Arnaud. 692 00:56:58,043 --> 00:56:58,903 En el Seynod... 693 00:57:00,093 --> 00:57:02,314 Aproximadamente a unos 6.000 pies, justo en una cima de los Alpes. 694 00:57:03,084 --> 00:57:05,000 Caramba, espero no tener que v�rmelas con una cabra montesa. 695 00:57:05,931 --> 00:57:07,258 Mejor que no. Tienen cuernos muy afilados. 696 00:57:42,317 --> 00:57:44,309 �Venga, Arnaud! Llegaremos tarde. 697 00:57:44,424 --> 00:57:46,218 Nos llev� solo 3 horas subir ayer. 698 00:57:46,319 --> 00:57:49,137 - Esta noche llevamos ya cuatro... - Ayer subimos a la luz del d�a.. 699 00:58:03,288 --> 00:58:05,771 - Lise, �te has hecho da�o? - Creo que no. 700 00:58:06,077 --> 00:58:08,113 - Vamos. - Por favor, vas a tener que ayudarme. 701 00:58:11,363 --> 00:58:12,987 �Escucha!�Escucha! 702 00:58:14,418 --> 00:58:15,885 �Arnaud! Ah� est� ya. 703 00:58:18,950 --> 00:58:20,127 S�, es �l. Vamos. 704 00:58:21,708 --> 00:58:22,891 �Ay�dame! 705 00:58:23,397 --> 00:58:25,831 �Venga, vamos! �Por aqu�, r�pido! 706 00:58:26,151 --> 00:58:27,214 �R�pido! 707 00:58:38,477 --> 00:58:39,755 �Vamos! 708 00:58:42,600 --> 00:58:44,103 �Oh, c�llate! Venga. 709 00:59:23,209 --> 00:59:24,305 La se�al convenida no est�. 710 00:59:27,357 --> 00:59:28,258 Seguro que est�n ah�. 711 00:59:29,470 --> 00:59:31,705 - D�gale que d� otra vuelta. - OK. 712 00:59:33,814 --> 00:59:35,788 Comandante, �puede dar otra vuelta? 713 00:59:47,080 --> 00:59:49,016 - �Nada? - No, nada de nada. 714 01:00:31,538 --> 01:00:33,480 Hoguera a la vista. Preparado para saltar. 715 01:00:45,453 --> 01:00:45,978 �Adelante! 716 01:00:53,839 --> 01:00:55,888 OK, Comandante, justo en el blanco. 717 01:01:21,551 --> 01:01:22,378 �Pierre! 718 01:01:24,565 --> 01:01:25,943 Ma petite Odette... 719 01:01:28,114 --> 01:01:31,089 �Oh, Pierre! Estaba tan asustada. 720 01:01:31,387 --> 01:01:33,025 Pensaba que no llegar�as a tiempo. 721 01:01:33,519 --> 01:01:35,034 Yo estaba empezando a pensar lo mismo de vosotros. 722 01:01:35,768 --> 01:01:36,617 �Oh, Pierre! 723 01:01:37,879 --> 01:01:39,058 �Telefoneaste a mis hijas? 724 01:01:39,167 --> 01:01:39,868 S�, lo hice... 725 01:01:40,393 --> 01:01:41,187 Se encuentran bien. 726 01:01:41,671 --> 01:01:44,316 Puse mi mejor acento escoc�s y fing� que te hab�a conocido en Aberdeen. 727 01:01:45,028 --> 01:01:46,191 �Oh, Pierre! 728 01:01:51,677 --> 01:01:53,728 �Bienvenido a casa! �Bienvenido a casa! 729 01:01:54,160 --> 01:01:55,722 Vaya maldito embrollo que tenemos aqu�, �eh? 730 01:01:56,208 --> 01:01:57,355 Ya lo s�, tenemos que liquidarlo todo. 731 01:01:57,787 --> 01:01:59,104 Aun estamos a salvo durante un par de d�as. 732 01:01:59,560 --> 01:02:02,122 Le dije a Henri que Londres ten�a hasta el d�a 18... 733 01:02:02,323 --> 01:02:04,142 para preparar la operaci�n con la RAF... 734 01:02:04,362 --> 01:02:06,322 - Se lo crey� por completo. - Pues me arriesgar�. 735 01:02:07,196 --> 01:02:08,614 Tenemos que limpiarlo todo en cuanto hayamos dormido algo. 736 01:02:09,312 --> 01:02:11,514 Arnaud, nos veremos a las seis de la ma�ana en el hotel... 737 01:02:11,899 --> 01:02:13,662 Luego cruzaremos el lago y nos quedaremos con los Maquis. 738 01:02:14,897 --> 01:02:16,878 Tendr� que dormir con una pandilla de harapientos. 739 01:02:57,836 --> 01:02:58,445 �Qui�n es? 740 01:02:58,746 --> 01:03:01,702 Una persona de Par�s quiere hablar con Ud. urgentemente. 741 01:03:25,311 --> 01:03:27,041 Juega usted a esto con suma habilidad, Lise. 742 01:03:27,703 --> 01:03:28,569 La felicito. 743 01:03:29,540 --> 01:03:30,507 Queda Ud. arrestada. 744 01:03:30,931 --> 01:03:31,587 Entr�gueme a Raoul. 745 01:03:32,233 --> 01:03:33,719 Escapar es imposible. El hotel est� rodeado... 746 01:03:34,019 --> 01:03:35,618 y si hace alg�n ruido dar� orden de disparar. 747 01:04:10,652 --> 01:04:11,703 Deje esos brazos donde estaban. 748 01:04:11,803 --> 01:04:13,648 �Es in�til, Pierre! El hotel est� rodeado. 749 01:04:16,702 --> 01:04:17,489 �Cu�l es su nombre? 750 01:04:19,860 --> 01:04:20,783 Pierre Chamberlin. 751 01:04:21,580 --> 01:04:22,537 �No ser� Pierre Chauvet? 752 01:04:23,001 --> 01:04:23,853 �O Raoul? 753 01:04:24,481 --> 01:04:25,801 �Agente brit�nico y saboteador? 754 01:04:27,824 --> 01:04:29,134 Vamos. V�stase... 755 01:04:31,097 --> 01:04:32,847 �C�mo diablos voy a vestirme? 756 01:05:14,975 --> 01:05:18,001 Esta zona, como sabe, est� ocupado por nuestros aliados italianos. 757 01:05:18,738 --> 01:05:21,107 �Prefieren ser prisioneros de los alemanes o los italianos? 758 01:05:22,084 --> 01:05:23,341 De los italianos, hombre. 759 01:05:24,035 --> 01:05:24,837 �No dir�a Ud. lo mismo? 760 01:05:26,221 --> 01:05:26,918 �Al Campo de Prisioneros de Annecy! 761 01:06:35,326 --> 01:06:36,261 Bien, no lo olvide, Arnaud. 762 01:06:36,361 --> 01:06:38,513 Cuando llegue a Perpignan, ha de buscar la casa de Madame Chayer. 763 01:06:38,975 --> 01:06:41,374 - Ya le dir�n donde encontrarla. - �Qu� es eso? 764 01:06:41,843 --> 01:06:45,137 Un almac�n de semillas, lo regenta una cincuentona con muy mala pinta... 765 01:06:45,924 --> 01:06:48,796 Cuando llegue, diga "Bonjour, madame. Estoy de paso." 766 01:06:49,101 --> 01:06:50,199 Estoy de paso. �Es todo? 767 01:06:50,472 --> 01:06:53,765 Es todo. Ella lo comprender�, y en breve cruzar� Ud. los Pirineos. 768 01:06:55,999 --> 01:06:59,403 Au revoir, Arnaud. No olvide decir a Buck que ando muy corto de dinero. 769 01:07:12,055 --> 01:07:14,915 Anoche su amigo Pierre Chamberlin hizo saltar la cerradura de la celda. 770 01:07:15,327 --> 01:07:16,505 Un intento de fuga. 771 01:07:17,349 --> 01:07:19,584 Fue detenido por los centinelas y se resisti�. 772 01:07:20,432 --> 01:07:22,936 En consecuencia, ha sufrido heridas de gravedad. 773 01:07:24,278 --> 01:07:25,034 Lo siento. 774 01:07:27,467 --> 01:07:28,748 Y lo siento tambi�n por usted. 775 01:07:29,150 --> 01:07:30,706 Deber�a ser Ud. m�s cuidadoso, ver�... 776 01:07:31,507 --> 01:07:34,479 Su nombre verdadero... es Peter Churchill 777 01:07:34,745 --> 01:07:37,213 y est� emparentado con el Primer Ministro de Inglaterra. 778 01:07:38,322 --> 01:07:40,090 �Un pariente de Winston Churchill? 779 01:07:40,772 --> 01:07:43,912 S� ...Y mi nombre no es Madame Metayer. 780 01:07:44,337 --> 01:07:46,633 Soy la Sra. de Peter Churchill, su esposa. 781 01:07:59,713 --> 01:08:01,274 Ya fue acordado con su superior... 782 01:08:01,575 --> 01:08:03,407 que los dos prisioneros ser�an puestos bajo nuestra custodia. 783 01:08:04,658 --> 01:08:06,610 Correcto. P�ngalos en un tren rumbo a Annecy. 784 01:08:07,334 --> 01:08:09,574 Y entr�guelos a la escolta que estar� esperando en Toulon.... 785 01:08:10,389 --> 01:08:11,898 Esas son las instrucciones. �Est� claro? 786 01:08:12,971 --> 01:08:14,675 Cuide de que lleguen en buen estado. 787 01:08:31,562 --> 01:08:33,940 �Es cierto que su nombre no es Pierre Chamberlin... 788 01:08:34,281 --> 01:08:35,837 - sino en realidad...? - �Loco! 789 01:08:36,075 --> 01:08:37,272 No, su nombre no es "loco" 790 01:08:37,707 --> 01:08:38,518 Se llama Churchill 791 01:08:39,213 --> 01:08:41,481 Y es pariente de Winston Churchill. 792 01:08:42,638 --> 01:08:43,395 Oh, s�. 793 01:08:43,753 --> 01:08:44,458 Ella me lo ha dicho. 794 01:08:45,205 --> 01:08:48,387 Y ella no es Madame Metayer, sino su mujer. 795 01:08:49,072 --> 01:08:51,168 Bien...Jules. 796 01:08:52,464 --> 01:08:55,008 Quiero que averig�es qu� ha sido de Arnaud. 797 01:08:55,747 --> 01:08:57,997 Y si Roger contact� con Lise. 798 01:08:58,572 --> 01:08:59,392 Eso es primordial. 799 01:09:00,067 --> 01:09:01,322 - �Comprendido? - Tres bien. 800 01:09:02,884 --> 01:09:05,390 Me marcho a Par�s, a dar la bienvenida a nuestros invitados. 801 01:11:31,236 --> 01:11:32,437 Gracias, no fumo. 802 01:11:35,624 --> 01:11:38,226 Siento de veras verla en este sitio, Lise. 803 01:11:40,207 --> 01:11:41,998 Fresnes no es para alguien como Ud. 804 01:11:44,172 --> 01:11:46,364 Pero la he hecho arrestar para salvarla de la Gestapo. 805 01:11:47,638 --> 01:11:50,329 Y habr� arrestado a Paul, sin duda, por el mismo motivo. 806 01:11:50,598 --> 01:11:51,274 Eso por descontado. 807 01:11:52,330 --> 01:11:54,353 Pero no hay necesidad de que permanezca Ud. aqu�. 808 01:11:55,254 --> 01:11:57,614 - Si accede a ayudarme... - �De qu� modo? 809 01:11:57,749 --> 01:11:59,757 ...Aparte de entreg�ndole el equipo de radio transmisi�n... 810 01:11:59,957 --> 01:12:01,910 Oh, querida Lise,...si me dijera Ud... 811 01:12:02,830 --> 01:12:06,797 c�mo puedo encontrar a sus amigos, Arnaud y Roger. 812 01:12:08,370 --> 01:12:09,268 No tengo nada que decirle. 813 01:12:09,581 --> 01:12:10,537 �Le interesa la m�sica? 814 01:12:11,165 --> 01:12:11,765 �Por qu� lo pregunta? 815 01:12:12,983 --> 01:12:14,929 Hay un concierto de Mozart ma�ana por la noche. 816 01:12:15,264 --> 01:12:16,103 En la Salle Pleyel. 817 01:12:17,225 --> 01:12:19,084 Y he descubierto un peque�o restaurante admirable... 818 01:12:20,183 --> 01:12:21,988 La mejor comida y vino de Par�s. 819 01:12:24,190 --> 01:12:25,426 No pongo condiciones. 820 01:12:28,347 --> 01:12:29,427 Pero yo s�. 821 01:12:31,177 --> 01:12:31,658 L�stima. 822 01:12:39,919 --> 01:12:40,458 Lise... 823 01:12:43,636 --> 01:12:45,660 No quiero que acabe en manos de la Gestapo. 824 01:12:49,050 --> 01:12:50,722 Disfrute del concierto, Henri. 825 01:13:46,904 --> 01:13:48,396 Tengo malas noticias para Ud. 826 01:13:52,099 --> 01:13:53,485 Arnaud ha sido detenido. 827 01:13:54,126 --> 01:13:55,550 Junto con el resto de la red. 828 01:13:56,989 --> 01:13:58,448 Seguro que espera Ud. un ascenso por esto, Henri. 829 01:13:59,154 --> 01:14:00,102 No es improbable. 830 01:14:01,931 --> 01:14:05,473 �Por qu� me dijo que le hab�a dado s�lo a Arnaud 30,000 francos? 831 01:14:06,782 --> 01:14:08,397 Porque lo hice, la noche que aterric�. 832 01:14:08,880 --> 01:14:09,704 Mi querido Raoul... 833 01:14:10,748 --> 01:14:11,527 Eso es mentira. 834 01:14:12,600 --> 01:14:15,692 Cuando detuvimos a Arnaud, llevaba 400,000 francos encima. 835 01:14:16,956 --> 01:14:17,518 �En serio? 836 01:14:19,066 --> 01:14:20,669 Ese muchachote se meti� en un casino. 837 01:14:24,535 --> 01:14:27,342 �Qu� le parecer�a la idea de... 838 01:14:28,408 --> 01:14:29,876 una oferta m�a a Londres... 839 01:14:31,327 --> 01:14:32,786 para que... a trav�s de un agente neutral... 840 01:14:33,740 --> 01:14:35,599 le intercambi�ramos a Ud. por... 841 01:14:36,773 --> 01:14:37,668 ..Rudolf Hess? 842 01:14:39,664 --> 01:14:40,712 Buena idea. 843 01:14:43,308 --> 01:14:44,248 Despu�s de todo, 844 01:14:45,489 --> 01:14:47,629 siendo Ud. pariente de Winston Churchill... 845 01:14:48,792 --> 01:14:49,914 Oh, s�, pero... 846 01:14:50,825 --> 01:14:52,950 el viejo tiene una mente calculadora �sabe? 847 01:14:53,251 --> 01:14:54,384 y creo que preferir�a quedarse con Hess. 848 01:14:54,812 --> 01:14:55,982 �Ud. cree? 849 01:14:57,357 --> 01:14:58,022 Cr�ame... 850 01:15:00,137 --> 01:15:03,372 Lo que le dije Lise en Annecy era totalmente absurdo. 851 01:15:04,332 --> 01:15:05,194 Odio a los Nazis. 852 01:15:06,323 --> 01:15:08,819 Si Ud. y yo encontramos la manera de llegar juntos a Londres, 853 01:15:09,579 --> 01:15:12,928 y establecer un contacto entre el alto mando y su Ministerio de la Guerra, 854 01:15:13,028 --> 01:15:15,566 podr�amos hallar un modo de poner fin a toda esta locura. 855 01:15:16,101 --> 01:15:16,997 Oh...creo que no. 856 01:15:17,803 --> 01:15:18,651 �No merece la pena intentarlo? 857 01:15:19,713 --> 01:15:20,707 Pues s�, pero... 858 01:15:22,414 --> 01:15:23,867 Estoy agotado, Henri. 859 01:15:24,459 --> 01:15:25,334 Int�ntelo Ud. 860 01:16:10,847 --> 01:16:12,609 �Pierre! �Pierre! 861 01:16:18,382 --> 01:16:19,075 �Oh, Pierre! 862 01:16:30,386 --> 01:16:31,984 �Odette! 863 01:16:39,981 --> 01:16:41,901 �C�mo est�s? 864 01:16:42,464 --> 01:16:44,189 �Estoy muy bien! 865 01:16:56,823 --> 01:16:57,809 Soy el Padre Paul. 866 01:16:58,537 --> 01:17:01,763 Hay poco que pueda hacer para reconfortarla mientras est� Ud. aqu�... 867 01:17:02,641 --> 01:17:04,651 pero lo que est� en mi mano, lo har�. 868 01:17:05,145 --> 01:17:06,063 Gracias, Padre. 869 01:17:11,952 --> 01:17:13,385 �Le servir� esto de ayuda? 870 01:17:20,153 --> 01:17:21,385 �Que quiere decir? 871 01:17:21,985 --> 01:17:25,651 Se la llevan al cuartel general de la Gestapo para interrogarla. 872 01:17:27,693 --> 01:17:31,227 Que Dios la bendiga, querida ni�a. ...Y le transmita fuerza. 873 01:18:41,043 --> 01:18:41,838 �No quiere sentarse? 874 01:18:48,099 --> 01:18:48,794 Perm�tame. 875 01:18:58,056 --> 01:19:00,196 �Por qu� se hace llamar Frau Churchill? 876 01:19:01,166 --> 01:19:03,639 Porque estoy casada con Peter Churchill. 877 01:19:04,013 --> 01:19:06,888 Su oficial al mando y cerebro de la red. 878 01:19:08,641 --> 01:19:10,526 A Peter le halagar�a o�r eso. 879 01:19:11,477 --> 01:19:13,757 �l no es el cerebro de la red. Soy yo. 880 01:19:14,148 --> 01:19:16,364 Soy yo quien le convenci� para venir a Francia. 881 01:19:17,445 --> 01:19:19,583 Lo que hizo, y ya fue bien poco, 882 01:19:20,554 --> 01:19:22,330 lo hizo influenciado por m�. 883 01:19:22,508 --> 01:19:23,508 �Es as�? 884 01:19:24,283 --> 01:19:26,109 Peter no es un saboteador. 885 01:19:26,685 --> 01:19:28,165 �l es tan solo un vividor. 886 01:19:29,125 --> 01:19:31,435 Su pasatiempo favorito es el hockey sobre hielo. 887 01:19:32,553 --> 01:19:35,049 En 1932, jug� con el equipo de Inglaterra en Berl�n. 888 01:19:35,406 --> 01:19:36,210 �De verdad? 889 01:19:37,578 --> 01:19:38,599 Bueno, gracias. 890 01:19:39,575 --> 01:19:42,377 Es juicioso por su parte ser tan cooperadora. 891 01:19:44,224 --> 01:19:45,074 Tome un cigarrillo. 892 01:19:46,492 --> 01:19:48,412 - No fumo. - �Le molesta si lo hago yo? 893 01:19:53,186 --> 01:19:57,275 Bien, quiero que me responda a tres sencillas preguntas. 894 01:19:58,873 --> 01:20:01,985 �C�mo consigui� sacar los planos del puerto de Marsella? 895 01:20:02,475 --> 01:20:03,628 �Los envi� a Inglaterra? 896 01:20:06,561 --> 01:20:07,968 No tengo nada que decir. 897 01:20:10,758 --> 01:20:14,536 Y quisiera saber tambi�n el paradero de un hombre llamado Arnaud, 898 01:20:15,569 --> 01:20:18,620 y de un ingl�s llamado Roger. 899 01:20:19,534 --> 01:20:20,372 �D�nde est�n? 900 01:20:21,690 --> 01:20:22,745 No tengo nada que decir. 901 01:20:23,801 --> 01:20:26,474 Tenemos medios y procedimientos para hacerla hablar. 902 01:20:29,046 --> 01:20:30,584 No tengo nada que decir. 903 01:20:34,017 --> 01:20:34,570 L�stima. 904 01:21:09,366 --> 01:21:12,475 Como le dije, tenemos medios para hacer hablar a una mujer. 905 01:21:14,229 --> 01:21:15,343 �No me toque! 906 01:21:18,314 --> 01:21:19,338 �Desabr�chese la blusa! 907 01:21:30,796 --> 01:21:32,251 �Responder� a mis preguntas? 908 01:21:33,025 --> 01:21:34,551 No tengo nada que decir. 909 01:21:43,591 --> 01:21:44,869 �Responder� a mis preguntas? 910 01:21:47,023 --> 01:21:48,782 No tengo nada que decir. 911 01:21:58,028 --> 01:22:00,497 Les felicit� por su excelente t�... 912 01:22:00,939 --> 01:22:02,291 �Y saben lo que me respondi�? 913 01:22:02,651 --> 01:22:06,469 �Los ingleses muy atentamente lo lanzaron para los Partisanos franceses! 914 01:22:07,988 --> 01:22:08,446 �Y bien? 915 01:22:08,906 --> 01:22:10,397 No puedo sacarle nada. 916 01:22:10,747 --> 01:22:11,515 �Qu� han usado con ella? 917 01:22:11,946 --> 01:22:13,875 Un atizador al rojo vivo en la columna vertebral... 918 01:22:14,192 --> 01:22:16,031 y le hemos arrancado u�as del pie. 919 01:22:16,131 --> 01:22:16,966 �Y nada? 920 01:22:17,310 --> 01:22:22,241 Todo lo que he sacado es "No tengo nada que decir". Y nada m�s. 921 01:22:21,538 --> 01:22:23,787 Ir� yo en persona. 922 01:22:24,473 --> 01:22:27,002 Quiz�s un enfoque psicol�gico sea m�s efectivo. 923 01:22:59,725 --> 01:23:01,597 No est� siendo valiente. 924 01:23:02,271 --> 01:23:03,868 Est� siendo est�pida. 925 01:23:04,428 --> 01:23:06,014 No tengo nada que decir. 926 01:23:06,679 --> 01:23:09,168 Encontraremos a Arnaud y Roger. 927 01:23:10,449 --> 01:23:12,151 Pero Ud. puede ahorrarnos tiempo y problemas. 928 01:23:12,990 --> 01:23:14,412 No tengo nada que decir. 929 01:23:14,679 --> 01:23:16,968 Pues salve su propia persona. 930 01:23:17,778 --> 01:23:19,896 No tengo nada que decir. 931 01:23:33,362 --> 01:23:33,876 �Fuera! 932 01:23:34,235 --> 01:23:36,141 No tengo nada... que decir. 933 01:23:36,677 --> 01:23:37,929 No tengo nada que decir. 934 01:23:38,064 --> 01:23:39,006 �Fuera! 935 01:23:39,520 --> 01:23:40,944 �No tengo nada que decir! 936 01:23:41,489 --> 01:23:44,001 �No tengo nada que decir! 937 01:24:19,714 --> 01:24:20,653 Mi ni�a... 938 01:24:21,855 --> 01:24:23,211 �Qu� le han hecho? 939 01:24:29,331 --> 01:24:31,353 Gott vergib ihnen... 940 01:24:33,861 --> 01:24:34,800 Padre. 941 01:24:35,970 --> 01:24:37,993 Si Ud. ve... 942 01:24:38,297 --> 01:24:40,677 al Capit�n Peter Churchill... 943 01:24:41,950 --> 01:24:43,620 ..en el pabell�n de los hombres.. 944 01:24:45,266 --> 01:24:46,572 ..no le diga... 945 01:24:47,553 --> 01:24:49,193 ...lo que me ha hecho la Gestapo. 946 01:24:50,591 --> 01:24:53,532 No lo sabr� por m�. 947 01:24:55,980 --> 01:24:58,693 Temo que si enterara... 948 01:25:00,003 --> 01:25:03,185 ..hiciera alguna imprudencia... 949 01:25:04,170 --> 01:25:05,628 ...y ellos le hicieran da�o. 950 01:25:06,378 --> 01:25:07,333 Comprendo. 951 01:25:09,172 --> 01:25:11,338 �No hay nada que pueda hacer por ayudarla? 952 01:25:14,086 --> 01:25:16,443 �Ser�a posible... 953 01:25:16,905 --> 01:25:18,073 ...decir una misa? 954 01:25:19,353 --> 01:25:21,150 Lo har�a encantado, ni�a. 955 01:25:21,830 --> 01:25:25,423 Pero mis obligaciones aqu� son reconfortar a los moribundos... 956 01:25:25,863 --> 01:25:27,097 ...y enterrar a los muertos. 957 01:25:28,332 --> 01:25:32,656 Lo solicitar�...pero estoy seguro que la Gestapo no lo permitir�. 958 01:25:34,289 --> 01:25:35,167 �Por qu�... 959 01:25:37,152 --> 01:25:40,776 ... tienen tanto miedo de Dios? 960 01:25:53,682 --> 01:25:54,873 - Buenos d�as, se�or... - Buenos d�as. 961 01:25:55,215 --> 01:25:57,183 - �Ad�nde, se�or? - Orchard Court, Baker Street. 962 01:25:57,835 --> 01:25:58,500 Gracias, se�or. 963 01:25:59,124 --> 01:26:00,308 Orchard Court, Baker Street. 964 01:26:04,493 --> 01:26:06,964 - �Quiero regresar! - Pues no puede regresar. 965 01:26:08,971 --> 01:26:10,394 �Qu� noticias hay de Raoul y Lise? 966 01:26:10,792 --> 01:26:12,864 Ni una palabra. Deben estar a�n en prisi�n.. 967 01:26:13,137 --> 01:26:16,375 A menos que los hayan fusilado. Oiga, �Por qu� no puedo volver a Francia? 968 01:26:16,901 --> 01:26:18,434 No he usado nunca esta arma... 969 01:26:18,693 --> 01:26:20,891 �Le importar�a apartar eso, Arnaud? No nos gustan las armas de fuego. 970 01:26:22,691 --> 01:26:23,918 �No les gustan las armas de fuego? 971 01:26:26,448 --> 01:26:29,434 Mire, Arnaud, voy a mandarle a un entrenamiento a Escocia. 972 01:26:29,899 --> 01:26:31,930 Tenemos un nuevo equipo de transmisi�n y quiero que lo pruebe. 973 01:26:32,925 --> 01:26:36,104 Y esto, Arnaud, es una orden. 974 01:26:41,024 --> 01:26:43,354 Luego promete Ud. que me dejar�n caer en Francia. 975 01:26:43,812 --> 01:26:46,283 - S�, se lo prometo. - OK. 976 01:26:53,882 --> 01:26:56,771 �Puedo darme un ba�o... en esta ba�era oscura? 977 01:26:56,949 --> 01:26:57,678 Por supuesto. 978 01:26:58,410 --> 01:27:00,152 �Le gustar�a que le prestase tambi�n una de mis novelas de detectives? 979 01:27:36,640 --> 01:27:37,606 ...Nada que decir. 980 01:27:38,082 --> 01:27:39,270 No tengo nada que decir. 981 01:27:39,598 --> 01:27:40,557 No tengo nada que decir. 982 01:27:43,534 --> 01:27:44,377 Frau Churchill. 983 01:27:58,065 --> 01:28:00,336 No hablo alem�n... 984 01:28:02,075 --> 01:28:02,825 Muy bien. 985 01:28:03,605 --> 01:28:04,882 Frau Churchill, 986 01:28:05,976 --> 01:28:08,293 ha sido condenada a muerte. 987 01:28:09,263 --> 01:28:13,945 Al ser ciudadana francesa y esp�a brit�nica... 988 01:28:14,474 --> 01:28:18,146 Por esa doble condici�n ha sido condenada a muerte. 989 01:28:21,669 --> 01:28:23,860 Tendr�n que elegir. 990 01:28:24,384 --> 01:28:25,706 S�lo se puede morir una vez. 991 01:29:52,477 --> 01:29:54,693 �Me creer� si le digo cu�nto lo siento, 992 01:29:56,051 --> 01:29:57,803 y lo totalmente avergonzado que estoy? 993 01:29:59,125 --> 01:30:02,705 �..Que no tengo nada que ver con lo que le han hecho a Ud? 994 01:30:02,906 --> 01:30:03,918 No pude impedirlo. 995 01:30:05,211 --> 01:30:06,590 Eso lo creo... 996 01:30:09,784 --> 01:30:11,564 Ahora vengo a decirle... 997 01:30:12,624 --> 01:30:14,517 ..que ma�ana la llevar�n al Cuartel general de la Polic�a 998 01:30:15,782 --> 01:30:17,788 -para tomarle las huellas dactilares. - �Por qu�? 999 01:30:18,448 --> 01:30:19,703 No soy una criminal. 1000 01:30:19,861 --> 01:30:21,335 �Por qu� no lo hacen despu�s de muerta? 1001 01:30:22,312 --> 01:30:23,826 Ser�a mucho m�s f�cil. 1002 01:30:26,321 --> 01:30:28,571 Son las �rdenes de la Gestapo antes de... 1003 01:30:30,992 --> 01:30:32,624 ...de que parta hacia Alemania. 1004 01:30:34,033 --> 01:30:36,395 Lise, ha sido la Gestapo. �No tengo culpa! 1005 01:30:36,864 --> 01:30:37,832 No soy responsable de ello. 1006 01:30:40,079 --> 01:30:41,861 No siga diciendo eso, Henri. 1007 01:30:42,674 --> 01:30:46,254 Da igual lo que diga, o que trate de esconderse detr�s de otras personas, 1008 01:30:46,355 --> 01:30:47,777 ...no puede huir de la verdad. 1009 01:30:48,661 --> 01:30:51,981 Ud. participa de los horrores de esta guerra como otros tantos nazis. 1010 01:30:52,181 --> 01:30:54,608 Por lo tanto, s� tiene Ud. culpa y responsabilidad. 1011 01:30:55,583 --> 01:30:56,675 No vuelva a decir: 1012 01:30:56,999 --> 01:30:59,216 No soy responsable... 1013 01:31:08,013 --> 01:31:09,703 Yo...no tengo nada que decir. 1014 01:31:15,520 --> 01:31:16,783 �Hay algo que pueda hacer por Ud.? 1015 01:31:19,569 --> 01:31:21,214 S�, Henri, s� lo hay. 1016 01:31:22,783 --> 01:31:25,753 �Estar� mi marido ma�ana en el Cuartel general de la Polic�a? 1017 01:31:26,325 --> 01:31:27,235 Eso creo. 1018 01:31:28,720 --> 01:31:32,552 �Puede arreglarlo para que estemos �l y yo al mismo tiempo? 1019 01:31:33,511 --> 01:31:35,035 Me gustar�a decirle adi�s. 1020 01:31:35,934 --> 01:31:37,120 Procurar� arreglarlo. 1021 01:31:39,048 --> 01:31:42,435 Y no le diga que he sido condenada a muerte. 1022 01:31:44,694 --> 01:31:46,248 No lo sabr� por m�. 1023 01:31:50,239 --> 01:31:51,641 Oh, y Henri... 1024 01:31:54,583 --> 01:31:59,920 ..ser�a tan amable de hacer que me lavaran esta blusa sucia? 1025 01:32:34,651 --> 01:32:35,885 Qu� alegr�a verte de nuevo... 1026 01:32:36,759 --> 01:32:38,663 Me he preguntado toda la noche si estar�as aqu� hoy. 1027 01:32:43,361 --> 01:32:45,293 - �C�mo te est�n tratando? - No muy mal. 1028 01:32:45,328 --> 01:32:45,732 �Y a ti? 1029 01:32:46,897 --> 01:32:47,555 No muy mal. 1030 01:32:48,706 --> 01:32:51,161 - �Te han interrogado? - S�, �y a ti? 1031 01:32:53,029 --> 01:32:55,354 - �Te han hecho da�o? - No. No entiendo por qu�... 1032 01:32:56,997 --> 01:32:59,049 Me aterrorizaba que te hubieran hecho alguna atrocidad. 1033 01:33:01,705 --> 01:33:03,367 Me pregunto si Arnaud conseguir�a escapar. 1034 01:33:03,481 --> 01:33:06,418 S�...He o�do rumores en el patio de que consigui� volver a Londres. 1035 01:33:08,100 --> 01:33:10,337 Oh, pobre Arnaud. C�mo odiar�a todo esto. 1036 01:33:10,472 --> 01:33:12,238 Regresar� de alg�n modo. No te preocupes. 1037 01:33:13,641 --> 01:33:16,142 �Oh, fue maravilloso el o�rte cantar! 1038 01:33:17,112 --> 01:33:18,588 Fue maravilloso el descubrir donde estabas. 1039 01:33:20,868 --> 01:33:22,289 �Qu� pas� con la ventana rota? 1040 01:33:23,610 --> 01:33:25,964 - Dos d�as sin sopa. - Mala suerte. 1041 01:33:26,390 --> 01:33:27,720 Oh, mereci� la pena. 1042 01:33:30,876 --> 01:33:32,084 �Por qu� llevas esos zapatos? 1043 01:33:33,388 --> 01:33:34,652 Oh, por nada. 1044 01:33:35,168 --> 01:33:39,545 De tanto andar en mi celda... Tengo ampollas. 1045 01:33:40,448 --> 01:33:41,226 Odette... 1046 01:33:42,700 --> 01:33:44,414 Estaremos juntos de nuevo, �verdad? 1047 01:33:44,813 --> 01:33:46,031 Despu�s de que la guerra termine. 1048 01:33:47,522 --> 01:33:48,640 S�, Pierre. 1049 01:33:49,631 --> 01:33:51,174 Estaremos juntos en alg�n sitio. 1050 01:34:55,115 --> 01:34:55,801 �Frau Churchill! 1051 01:35:23,092 --> 01:35:24,185 Frau Churchill, Herr Kommandant. 1052 01:35:31,538 --> 01:35:32,650 Sprechen Sie Deutsch? 1053 01:35:33,731 --> 01:35:35,494 No entiendo el alem�n. 1054 01:35:36,188 --> 01:35:37,215 �Es Ud. Frau Churchill? 1055 01:35:38,174 --> 01:35:38,860 S�. 1056 01:35:39,388 --> 01:35:40,482 Aqu�, en Ravensbruck, 1057 01:35:41,216 --> 01:35:42,462 no ser� Ud. Frau Churchill. 1058 01:35:42,662 --> 01:35:44,325 Ser� conocida como Frau Schuller. 1059 01:35:45,396 --> 01:35:47,750 Estar� Ud. en r�gimen de aislamiento en este campo... 1060 01:35:48,803 --> 01:35:51,564 ...hasta que la sentencia de muerte se lleve a cabo. 1061 01:36:05,563 --> 01:36:07,014 Los ingleses son tan perezosos. 1062 01:36:07,430 --> 01:36:08,635 S�lo hablan ingl�s. 1063 01:36:09,550 --> 01:36:12,956 He o�do que Winston Churchill habla 15 idiomas, Herr Kommandant. 1064 01:36:14,300 --> 01:36:15,936 Ni siquiera puede pronunciar "Nazi". 1065 01:36:16,554 --> 01:36:18,056 Naaaaaaah-zi. 1066 01:36:19,389 --> 01:36:20,882 Cuando lo capturemos, Otto, 1067 01:36:21,656 --> 01:36:22,644 Nada de privilegios. 1068 01:36:23,575 --> 01:36:25,634 Ni Cognac, ni puros... 1069 01:36:51,627 --> 01:36:54,239 Frau Schuller, ning�n privilegio para Ud. 1070 01:36:54,650 --> 01:36:56,187 No ejercicio, no ba�o, 1071 01:36:56,947 --> 01:36:57,529 No luces... 1072 01:37:10,660 --> 01:37:11,377 Peter Churchill. 1073 01:37:12,744 --> 01:37:14,472 Alias Pierre Chamberlin. 1074 01:37:15,329 --> 01:37:16,355 Alias Raoul. 1075 01:37:17,543 --> 01:37:19,880 - La declaraci�n de la esposa. - Gracias. 1076 01:37:22,765 --> 01:37:25,493 Parece que vino a Francia por instigaci�n de su esposa, 1077 01:37:25,594 --> 01:37:27,717 pero fue Ud. realmente malo en su trabajo, huh? 1078 01:37:28,056 --> 01:37:28,678 �Qu�? 1079 01:37:28,933 --> 01:37:30,181 De hecho, Ud. es un vividor... 1080 01:37:30,333 --> 01:37:32,800 que pens� que jugar a ser esp�a ser�a bastante divertido. 1081 01:37:33,044 --> 01:37:35,309 Bien, pues le aseguro, Peter Churchill, 1082 01:37:35,831 --> 01:37:37,526 que espiar es un asunto muy serio. 1083 01:37:38,082 --> 01:37:42,836 M�s serio que el hockey o que aporrear cascos de polic�a en Oxford. 1084 01:37:43,177 --> 01:37:44,459 - Cambridge, si no le importa - �Qu�? 1085 01:37:44,651 --> 01:37:45,452 He dicho: "Cambridge". 1086 01:37:45,775 --> 01:37:47,382 �Qu� m�s da, Oxford o Cambridge? 1087 01:37:47,482 --> 01:37:48,412 Oh, s� que da. 1088 01:37:48,781 --> 01:37:51,802 Informe a Sachsenhausen de que tienen un nuevo hu�sped. 1089 01:37:52,595 --> 01:37:56,019 Y uno bastante importante. Emparentado con Winston Churchill. 1090 01:37:56,785 --> 01:37:59,954 Haga que le preparen una suite... �S�, por supuesto, con ba�o! 1091 01:38:02,830 --> 01:38:04,475 Peter Churchill, con todas estas pruebas... 1092 01:38:04,676 --> 01:38:07,269 nos proponemos no perder el tiempo m�s con Ud... 1093 01:38:07,572 --> 01:38:09,865 Ser� enviado a un Campo de Trabajo... 1094 01:38:10,133 --> 01:38:11,349 ...para gente como Ud. 1095 01:38:11,885 --> 01:38:14,285 Y permanecer� all� hasta que Inglaterra sea derrotada. 1096 01:38:14,737 --> 01:38:15,733 Oh, eso es cadena perpetua. 1097 01:38:15,954 --> 01:38:16,560 �Qu�? 1098 01:39:27,957 --> 01:39:28,852 Frau Schuller. 1099 01:39:31,670 --> 01:39:33,961 Los aliados han desembarcado en el Sur de Francia. 1100 01:39:34,472 --> 01:39:36,077 Los planos que obtuvo Ud. del puerto de Marsella... 1101 01:39:36,812 --> 01:39:38,238 sin duda les han ayudado mucho. 1102 01:39:39,177 --> 01:39:41,158 �Por qu� me cuenta eso? 1103 01:39:41,452 --> 01:39:46,174 Porque, por orden de la Gestapo, no tendr� comida durante una semana. 1104 01:39:51,708 --> 01:39:52,710 �Qu� est� haciendo? 1105 01:39:54,737 --> 01:39:56,902 La Gestapo tambi�n ha ordenado un poco de m�s temperatura... 1106 01:39:57,330 --> 01:39:59,322 ...para que est� m�s confortable. 1107 01:40:24,344 --> 01:40:24,907 Otto... 1108 01:40:26,384 --> 01:40:28,405 Anoche tuve un mal sue�o. 1109 01:40:28,843 --> 01:40:29,772 �S�, Herr Kommandant? 1110 01:40:33,485 --> 01:40:34,663 �Has pensado alguna vez... 1111 01:40:35,147 --> 01:40:39,515 ...qu� ser�a de nosotros si Alemania... perdiera la guerra? 1112 01:40:40,235 --> 01:40:41,191 No, Herr Kommandant. 1113 01:40:41,708 --> 01:40:43,285 Alemania no puede perder la guerra. 1114 01:40:45,229 --> 01:40:47,035 No fue un sue�o agradable. 1115 01:40:48,680 --> 01:40:50,327 Es sobre Frau Schuller, Herr Kommandant. 1116 01:40:51,200 --> 01:40:53,417 - �No la iba a hacer morir Ud.? - No, pero ha sufrido un desmayo. 1117 01:40:53,729 --> 01:40:55,700 Sin comida durante una semana y con la calefacci�n tan alta... 1118 01:40:55,901 --> 01:40:57,210 esta ma�ana la encontr� inconsciente. 1119 01:40:57,602 --> 01:40:59,054 - �Y qu� ha hecho? - Le puse una inyecci�n. 1120 01:40:59,419 --> 01:41:00,842 - �Y ha recuperado el sentido? - S�. 1121 01:41:01,888 --> 01:41:02,345 Bien. 1122 01:41:04,575 --> 01:41:05,953 Esto tiene que cambiar. 1123 01:41:07,638 --> 01:41:09,264 Tendr� que ser m�s atenta con ella, Margaret. 1124 01:41:09,365 --> 01:41:10,365 �Herr Kommandant! 1125 01:41:12,179 --> 01:41:14,349 Trasl�dela a una celda de la planta baja. 1126 01:41:14,691 --> 01:41:16,726 - y d�le comida - Pero Herr Kommandant... 1127 01:41:17,943 --> 01:41:18,893 Jawohl, Herr Kommandant. 1128 01:42:17,457 --> 01:42:18,029 Jawohl. 1129 01:42:19,177 --> 01:42:19,513 Jawohl. 1130 01:42:20,743 --> 01:42:21,329 Heil Hitler. 1131 01:42:37,230 --> 01:42:37,696 Un cigarrillo... 1132 01:42:45,920 --> 01:42:47,550 Todos los prisioneros deben ser ejecutado de inmediato. 1133 01:42:48,054 --> 01:42:49,746 Orden del Reichsfuhrer Himmler en persona. 1134 01:42:50,522 --> 01:42:52,660 - Ni un testigo, �huh? - Ni un testigo.. 1135 01:42:52,990 --> 01:42:54,652 - �Me hizo llamar, Herr Kommandant? - S�. 1136 01:42:56,248 --> 01:42:59,004 - Cuide bien de Frau Churchill. - �De Frau Churchill, Herr Kommandant? 1137 01:42:59,188 --> 01:43:01,782 - Eso he dicho... �Frau Churchill! - Jawohl, Herr Kommandant. 1138 01:43:02,249 --> 01:43:05,585 La hago responsable. No debe sufrir ning�n da�o. 1139 01:43:06,323 --> 01:43:07,260 Jawohl, Herr Kommandant. 1140 01:43:16,451 --> 01:43:20,546 S�lo queda esperar. Aunque Dios sabe que hemos esperado bastante. 1141 01:43:21,285 --> 01:43:23,643 �Por qu� no nos fusilan con los dem�s de una vez? 1142 01:43:28,439 --> 01:43:30,211 �Los Americanos y los rusos se acercan! 1143 01:43:58,429 --> 01:43:58,887 �Diga? 1144 01:44:01,081 --> 01:44:01,618 Herr Kommandant. 1145 01:44:05,947 --> 01:44:06,298 �Oiga? 1146 01:44:35,675 --> 01:44:38,763 Adolf Hitler, el Fuhrer...ha muerto. 1147 01:44:53,397 --> 01:44:56,193 Hitler ha muerto. 1148 01:45:00,273 --> 01:45:01,683 El Fuhrer ha muerto. 1149 01:45:22,727 --> 01:45:24,621 �Atenci�n! �Fuego! 1150 01:45:50,391 --> 01:45:51,402 �Frau Churchill! 1151 01:45:51,739 --> 01:45:56,029 Los americanos y los rusos se acercan. �Que ser� de m�, Frau Churchill? 1152 01:45:56,576 --> 01:45:58,714 Olvida que mi nombre es Frau Schuller. 1153 01:45:58,814 --> 01:46:01,695 No, Ud. es Frau Churchill. Tiene que ayudarme. 1154 01:46:02,032 --> 01:46:04,924 No tengo culpa ninguna. S�lo cumpl� �rdenes. 1155 01:46:05,362 --> 01:46:07,685 �Siempre hay alg�n otro al que echarle la culpa! 1156 01:46:08,023 --> 01:46:08,977 Pero Frau Churchill... 1157 01:46:09,420 --> 01:46:10,552 �Tengo tres hijos! 1158 01:46:10,790 --> 01:46:12,638 Debe ayudarme. Debe ayudarme. 1159 01:46:13,214 --> 01:46:15,073 Comprendo c�mo se siente. 1160 01:46:15,719 --> 01:46:17,179 Yo tambi�n tengo tres hijas. 1161 01:46:19,856 --> 01:46:20,597 Frau Churchill. 1162 01:46:21,046 --> 01:46:22,834 Venga. De inmediato. 1163 01:46:30,578 --> 01:46:32,538 No ser� necesario que lleve nada. 1164 01:46:40,942 --> 01:46:43,574 Me parece que, en mi caso, los americanos llegar�n demasiado tarde. 1165 01:46:43,923 --> 01:46:45,823 Frau Churchill, �Qu� puedo hacer? 1166 01:46:47,166 --> 01:46:49,206 �Ha olvidado c�mo se reza? 1167 01:47:55,276 --> 01:47:56,624 �Sabe d�nde la llevo? 1168 01:47:58,289 --> 01:48:00,994 Ni lo s� ni me importa. 1169 01:48:02,236 --> 01:48:04,186 Estoy salv�ndole la vida, Frau Churchill. 1170 01:48:07,276 --> 01:48:08,804 La entrego a los americanos. 1171 01:48:13,378 --> 01:48:14,341 �Qu� dice? 1172 01:48:14,788 --> 01:48:16,322 La entrego a los americanos. 1173 01:48:29,093 --> 01:48:30,157 �Hey, encended esa luz! 1174 01:48:30,796 --> 01:48:31,926 �Detened a ese coche! 1175 01:48:46,341 --> 01:48:49,147 Es Frau Churchill. Era prisionera en Ravensbruck. 1176 01:48:49,531 --> 01:48:52,569 Es pariente de Winston Churchill, Primer ministro de Inglaterra. 1177 01:48:53,131 --> 01:48:54,542 Le hago responsable de ella. 1178 01:48:54,887 --> 01:48:56,006 �Qui�n diablo se piensa Ud. qu� es? 1179 01:48:56,141 --> 01:48:59,733 Es el comandante del Campo de Concentraci�n de Ravensbruck. Det�ngalo. 1180 01:49:00,804 --> 01:49:03,333 Bien, chicos, h�ganse cargo de �l. 1181 01:49:05,659 --> 01:49:06,470 �Y qu� me dice de Ud.? 1182 01:49:07,200 --> 01:49:07,929 �Qu� est� haciendo aqu�? 1183 01:49:08,108 --> 01:49:09,348 Soy agente brit�nico... 1184 01:49:09,349 --> 01:49:11,649 ...miembro de la Secci�n Francesa de las Fuerzas Especiales. 1185 01:49:11,684 --> 01:49:14,890 Mi n�mero es S23. He estado prisionera en Ravensbruck. 1186 01:49:15,594 --> 01:49:16,978 - �Y ese tipo es de verdad el comandante? - S�, s�. 1187 01:49:18,896 --> 01:49:20,231 Es uno de los que and�bamos buscando. 1188 01:49:21,976 --> 01:49:22,932 Tendremos que comprobar todo eso, Sra. 1189 01:49:23,034 --> 01:49:24,500 S�, lo comprendo perfectamente. 1190 01:49:24,904 --> 01:49:28,026 Quiero enviar un mensaje a mi oficial al mando en Londres. 1191 01:49:28,367 --> 01:49:30,743 Ok. Me parece que lo que necesita ahora mismo... 1192 01:49:30,844 --> 01:49:33,331 es un Cognac bien fuerte y un rico y jugoso filete. Venga conmigo. 1193 01:49:33,366 --> 01:49:35,664 No podr�a comer. �Tengo que enviar ese mensaje a Londres! 1194 01:49:35,748 --> 01:49:38,008 Ok...�Qui�n es su oficial al mando? 1195 01:49:38,070 --> 01:49:41,723 El comandante Buckmaster, de la Secci�n Francesa del Ministerio de la Guerra. 1196 01:49:45,799 --> 01:49:48,555 �Cree que mis hijas me reconocer�n as�? 1197 01:49:49,462 --> 01:49:51,685 Bueno, creo que Ud. descubrir� tambi�n que ellas han cambiado mucho. 1198 01:49:55,133 --> 01:49:55,461 Diga... 1199 01:49:56,407 --> 01:49:57,541 Oh, s�...Un momento. 1200 01:49:59,566 --> 01:50:00,603 Odette... 1201 01:50:06,087 --> 01:50:06,681 �Fran�oise? 1202 01:50:07,633 --> 01:50:08,435 Soy mami... 1203 01:50:10,165 --> 01:50:11,839 S�, cari�o, mami. 1204 01:50:15,105 --> 01:50:16,936 Suenas tan mayor. 1205 01:50:17,770 --> 01:50:19,196 Apuesto a que viene con ganas de trabajar en serio. 1206 01:50:19,672 --> 01:50:20,097 S�, se�or. 1207 01:50:20,150 --> 01:50:22,220 - �Peter! - �Buck! 1208 01:50:24,181 --> 01:50:25,052 Odette est� dentro. 1209 01:50:33,646 --> 01:50:36,247 ..Pero ir� a verte esta tarde cari�o.. 1210 01:50:37,188 --> 01:50:39,326 S�, esta misma tarde, cari�o.. 1211 01:50:40,133 --> 01:50:40,750 �Qu�...? 1212 01:50:43,390 --> 01:50:44,900 Oh...oh, s�. 1213 01:50:45,788 --> 01:50:48,349 S�, lo he pasado muy bien en Escocia. 1214 01:50:49,357 --> 01:50:50,318 Adi�s, cari�o. 1215 01:51:14,802 --> 01:51:15,700 �Odette! 1216 01:51:37,650 --> 01:51:40,721 Permito, con un sentimiento de profunda humildad... 1217 01:51:41,131 --> 01:51:44,067 ...que mi historia sea contada. Soy una mujer de lo m�s normal, 1218 01:51:44,641 --> 01:51:47,219 que tuvo la suerte de ver lo mejor y lo peor de los seres humanos. 1219 01:51:47,611 --> 01:51:52,343 Conoc� tanto la bondad como la crueldad, la comprensi�n como la brutalidad. 1220 01:51:53,513 --> 01:51:56,143 Mis compa�eros, que hicieron m�s que yo, y que sufrieron a�n m�s... 1221 01:51:57,877 --> 01:52:00,977 no est�n aqu� para hablar. En su memoria, se ha hecho esta pel�cula, 1222 01:52:01,645 --> 01:52:05,234 y me gustar�a ser yo una ventana a trav�s de la cual pueda verse... 1223 01:52:05,987 --> 01:52:11,881 a todas estas valientes mujeres, con las que tuve el honor de servir. 1224 01:52:12,845 --> 01:52:15,316 Odette Churchill. 1225 01:52:16,700 --> 01:52:18,176 FIN 93872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.