Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,598 --> 00:01:40,298
Meu nome � Maurice Buckmaster.
2
00:01:40,685 --> 00:01:42,858
Me pediram que fa�a um preambulo
nesta historia...
3
00:01:43,898 --> 00:01:46,798
...levando em conta que, sendo
um oficial designado...
4
00:01:47,098 --> 00:01:49,272
sabia muito sobre os voluntarios,
5
00:01:49,364 --> 00:01:51,538
que formaram a se��o francesa
das For�as Especiais.
6
00:01:52,242 --> 00:01:53,738
"A empresa" como as vezes falavamos
7
00:01:54,497 --> 00:01:57,298
Por isso � que esta estoria � real.
8
00:01:59,018 --> 00:02:00,510
As pessoas que ver�o na tela...
9
00:02:00,795 --> 00:02:03,743
interpretam com tanta fidelidade...
10
00:02:03,878 --> 00:02:06,073
os pap�ia de homens e mulheres que est�o...
11
00:02:06,274 --> 00:02:07,587
ou estiveram vivos at� ent�o.
12
00:02:08,818 --> 00:02:13,818
O capit�o Peter Churchill alias Pierre
Chauvet, alias Pierre Chamberlin,
13
00:02:14,425 --> 00:02:17,058
conhecido por nos
como Raoul, um oficial brit�nico,
14
00:02:17,358 --> 00:02:20,578
foi um dos primeiros a pisar em
terras francesas em 1941,
15
00:02:21,346 --> 00:02:23,618
por meios... digamos
...pouco convencionais.
16
00:02:49,418 --> 00:02:51,698
Bem embaixo do nariz da Gestapo...
17
00:02:52,062 --> 00:02:53,658
um dos nossos melhores operadores de radio...
18
00:02:54,097 --> 00:02:56,158
e com certeza, um dos mais valentes que tivemos...
19
00:02:56,458 --> 00:02:57,978
...enviava suas mensagens a Londres.
20
00:02:59,043 --> 00:03:00,703
Tenente Alex Rabinovich,
21
00:03:01,271 --> 00:03:04,169
alias "Guy le Bouton", alias
"Gerard le Bouton"
22
00:03:04,761 --> 00:03:06,118
"Arnaud" era o nome pelo qual o conheciamos
23
00:03:07,265 --> 00:03:11,258
Arnaud foi capturado e executado por
alem�es em 1944.
24
00:03:13,538 --> 00:03:16,898
Estes dois homens, Raoul e Arnaud,
junto com Odette,
25
00:03:17,498 --> 00:03:19,978
estiveram entre os 400 homens e
38 mulheres...
26
00:03:20,485 --> 00:03:22,938
que voluntariamente assumiram
este perigoso trabalho na Fran�a.
27
00:03:24,999 --> 00:03:25,838
Segundo suas proprias palavras...
28
00:03:26,339 --> 00:03:28,018
Odette era uma mulher normal, comum.
29
00:03:29,338 --> 00:03:32,318
"Como resultado da recente opera��o
militar em Bruneval..."
30
00:03:32,518 --> 00:03:35,178
"...uma boa quantidade de material
militar havia sido trasladado a Londres"
31
00:03:36,068 --> 00:03:38,658
"Isto foi possivel
gra�as a fotos e a planos".
32
00:03:39,400 --> 00:03:41,378
Por favor n�o o desligue, Sra. Ward.
33
00:03:41,499 --> 00:03:43,338
Mas as noticias j� est�o terminadas.
Isto s�o apenas anuncios.
34
00:03:43,438 --> 00:03:45,898
- Mas quero escuta-los.
- OK.
35
00:03:47,438 --> 00:03:49,818
"...e em particular, Fran�a e B�lgica".
36
00:03:49,818 --> 00:03:52,498
"Ent�o lembre-se, se voc� passou suas
f�rias no estrangeiro..."
37
00:03:52,598 --> 00:03:54,738
"...olhe novamente aquelas fotos..."
38
00:03:55,164 --> 00:03:57,778
"Escreva ao almirantado e nos envie as imagens..."
39
00:03:58,547 --> 00:04:00,738
" e diga o mais claro possivel, onde foram feitas..."
40
00:04:01,350 --> 00:04:07,698
"encaminhar como "Fotograf�as" e deve ser
dirigidos ao Almirantado, Londres, SW1"
41
00:04:08,137 --> 00:04:12,338
"Repito: Almirantado, Londres, SW1..."
42
00:04:24,618 --> 00:04:26,418
Um erro de endere�amento...
43
00:04:26,618 --> 00:04:28,898
e nosso proprio destino estar� preso...
44
00:04:29,098 --> 00:04:32,258
explica o porque, uma manh�
de primavera de 1942...
45
00:04:32,458 --> 00:04:36,018
Odette chegou em minha oficina
em Orchard Court, Portman Square.
46
00:04:37,227 --> 00:04:40,358
Este pequeno erro ao enviar as fotos
para o Minist�rio da Guerra
47
00:04:40,658 --> 00:04:43,598
em vez do Almirantado, pode ser muito util
48
00:04:44,344 --> 00:04:45,078
o que quer dizer?
49
00:04:45,857 --> 00:04:47,018
Como voc� gostaria de ir para a Fran�a?
50
00:04:47,727 --> 00:04:51,678
Ir pra Fran�a? Como alguem pode ir para
Fran�a agora?
51
00:04:51,949 --> 00:04:53,458
voce sabe,sempre ha jeito...
52
00:04:53,950 --> 00:04:56,838
quer dizer que o Ministerio da guerra
est� enviando gente para Fran�a?
53
00:04:57,288 --> 00:04:58,758
O ministerio da guerra?
Santo Deus, n�o.
54
00:04:58,958 --> 00:05:01,818
Se trata de uma institui��o idonea.
Eles n�o fariam isso.
55
00:05:01,935 --> 00:05:03,018
Deixe eu explicar.
56
00:05:03,596 --> 00:05:07,467
Voce � francesa, nasceu e viveu ali
at� casar-se e vir para a Inglaterra.
57
00:05:07,658 --> 00:05:09,798
Necesitamos da ajuda de pessoas como voce.
58
00:05:09,898 --> 00:05:12,618
porem, devo avisar que caso se decida
se juntar a nos...
59
00:05:13,018 --> 00:05:14,578
ser� um trabalho altamente arriscado.
60
00:05:16,298 --> 00:05:19,658
Mas acho que n�o est� qualificada
a fazer um trabalho t�o perigoso.
61
00:05:20,183 --> 00:05:22,518
N�o sou t�o inteligente, sou uma mulher
como todas outras.
62
00:05:23,024 --> 00:05:24,398
Uma dona de casa com 3 filhos.
63
00:05:24,498 --> 00:05:26,498
Claro que levaremos em conta sua familia,
64
00:05:26,698 --> 00:05:29,118
mas necesitamos de volunt�rios
que conhe�am e amem a Fran�a.
65
00:05:29,218 --> 00:05:31,898
E, caso seja precio, d�em sua vida por ela.
66
00:05:33,338 --> 00:05:36,258
En Setembro de 1942
Odette Sansom,
67
00:05:36,665 --> 00:05:40,138
alias Madame Odette Metayer, n�mero S23,
68
00:05:40,374 --> 00:05:42,935
conhecida por nos como Lise,
completou seu treinamento.
69
00:05:43,498 --> 00:05:47,138
Por sua valentia e coragem quando
caiu nas m�os inimigas...
70
00:05:47,138 --> 00:05:49,124
Odette foicondecorada com a Cruz de
San Jorge..
71
00:05:49,590 --> 00:05:52,338
a mais alta condecora��o feita at� ent�o
a uma mulher.
72
00:05:52,711 --> 00:05:53,938
Esta � sua historia.
73
00:05:54,571 --> 00:05:56,778
- Adeus, Lise. Boa sorte.
- Au revoir. Merci.
74
00:05:57,777 --> 00:06:00,133
- E me traga uma garrafa de Cognac.
- apenas uma?
75
00:06:00,591 --> 00:06:02,318
Bem, temos 15 instrutores...
76
00:06:02,929 --> 00:06:03,698
Adeus!
77
00:06:05,058 --> 00:06:07,252
Disse que se casou com um homem
maior que voce ,ainda vive?
78
00:06:07,756 --> 00:06:10,797
N�o... morreu em 1936.
Pneumonia
79
00:06:11,498 --> 00:06:14,038
- Logo fui morar em Le Touquet.
- endere�o, por favor...
80
00:06:14,138 --> 00:06:16,038
7 Rue Victor Hugo.
81
00:06:16,472 --> 00:06:18,425
Quando a guerra acabou fui
para o sul da Fran�a.
82
00:06:18,426 --> 00:06:19,016
Endere�o?
83
00:06:19,726 --> 00:06:22,431
37 Rue Clemenceau, St Raphael.
84
00:06:23,658 --> 00:06:24,538
Parece convincente, Sr.
85
00:06:25,533 --> 00:06:27,018
Sim... eu creio que sim.
86
00:06:28,417 --> 00:06:30,818
Onde estava em dezembro de 1941?
87
00:06:31,215 --> 00:06:32,193
Dezembro...
88
00:06:33,046 --> 00:06:34,498
Em dezembro estava em Cannes.
89
00:06:34,812 --> 00:06:36,178
Hotel dos Alpes.
90
00:06:36,504 --> 00:06:38,058
- 10 Rue de l'Isere.
- OK.
91
00:06:39,158 --> 00:06:40,598
Bem, esta � seu argumento.
92
00:06:41,153 --> 00:06:42,818
Nunca varie nenhum detalhe.
93
00:06:43,841 --> 00:06:46,138
Seu numero � S23.
94
00:06:47,358 --> 00:06:50,078
e seu nome em codigo para n�s � Lise.
95
00:06:50,296 --> 00:06:51,518
apenas Lise, sempre.
96
00:06:51,694 --> 00:06:53,498
Bem... ei me chamo Lise.
97
00:06:53,782 --> 00:06:54,858
Obrigada, n�o fumo.
98
00:06:55,564 --> 00:06:56,418
Ver�, Lise...
99
00:06:56,914 --> 00:07:00,058
de agora em diante, viver� em uma grande farsa
100
00:07:00,797 --> 00:07:04,018
Dia e noite, dever� estar alerta a todo momento.
101
00:07:04,820 --> 00:07:05,598
e se for descoberta...
102
00:07:06,098 --> 00:07:08,138
n�o haver� nada que possamos fazer por voce.
103
00:07:08,875 --> 00:07:09,578
Entendo.
104
00:07:09,851 --> 00:07:11,115
seu cart�o de racionamento, Lise.
105
00:07:11,458 --> 00:07:12,545
Estamos eem outubro de 42...
106
00:07:12,923 --> 00:07:14,387
ent�o recortamos os cupons at� setembro.
107
00:07:15,323 --> 00:07:16,518
e sua identifica��o falsa.
108
00:07:17,498 --> 00:07:19,218
e estes medicamentos.
109
00:07:20,698 --> 00:07:24,618
este � para deixar uma pessoa
desacordada durante 24 horas.
110
00:07:25,161 --> 00:07:26,138
coloque-o no caf�.
111
00:07:26,821 --> 00:07:30,440
Este � um estimulante para voce. Vai precisar
112
00:07:30,958 --> 00:07:32,238
N�o os confunda.
113
00:07:33,818 --> 00:07:36,018
Este � um rem�dio mortal.
114
00:07:37,538 --> 00:07:39,658
No caso de estar em apuro
e n�o tenha mais remedio...
115
00:07:40,400 --> 00:07:41,338
engula e...
116
00:07:44,138 --> 00:07:46,578
- Pensa em tudo, meu comandante.
- temos que faze-lo
117
00:07:47,659 --> 00:07:49,070
Isso � tudo, creio eu.
118
00:07:49,958 --> 00:07:51,825
- Adeus, Lise.
- Au revoir.
119
00:07:54,244 --> 00:07:55,178
Comandante Buckmaster...
120
00:07:55,641 --> 00:07:57,218
Faria algo por mim?
121
00:07:58,049 --> 00:08:00,358
Poderia colocar no correio estas
cartas... uma a cada mes...
122
00:08:00,776 --> 00:08:03,098
...da Escocia?
Coloquei o endere�o atras.
123
00:08:03,628 --> 00:08:04,738
S�m, faremos isso.
124
00:08:06,438 --> 00:08:08,578
- Boa sorte, Lise.
- Obrigada, Jack.
125
00:08:10,738 --> 00:08:14,258
Oh, Madame Metayer.
Esqueci de perguntar uma coisa.
126
00:08:15,160 --> 00:08:16,058
Voce tem filhos?
127
00:08:17,258 --> 00:08:18,618
N�o, meu comandante.
128
00:08:19,558 --> 00:08:21,218
N�o tenho filhos.
129
00:08:30,732 --> 00:08:32,138
Sou Odette.
130
00:08:33,698 --> 00:08:35,698
Obrigada, estou bem.
131
00:08:36,241 --> 00:08:39,058
Reverenda Madre,
tenho que ir a Escocia...
132
00:08:39,634 --> 00:08:41,898
Si no estoy de vuelta para las
vacaciones mi t�a dispondr� lo necesario
133
00:08:42,098 --> 00:08:43,878
...para llevarse a los ni�os
a lugar seguro.
134
00:08:44,330 --> 00:08:47,178
No quiero que vengan a Londres.
Demasiado peligroso.
135
00:08:48,658 --> 00:08:52,738
Est�n aqu� ahora de camino a clase. Si
desea hablar con ellos, puedo llamarlos.
136
00:08:53,115 --> 00:08:55,838
�Oh, no! No, no, no,
por favor, yo no podr�a...
137
00:08:57,134 --> 00:08:58,014
Hermana Terese...
138
00:08:59,618 --> 00:09:03,048
�Podr�an Fran�oise, Lily y Marianne
hablar con su madre? Est� al tel�fono.
139
00:09:03,149 --> 00:09:04,149
S�, Reverenda Madre.
140
00:09:07,598 --> 00:09:09,618
�Marianne, Lily, mami est� al tel�fono!
141
00:09:09,676 --> 00:09:11,631
Ya est�n aqu�, se ponen.
142
00:09:12,306 --> 00:09:13,178
�Hola, mami!
143
00:09:13,378 --> 00:09:15,578
- �Hola!
- �Espera un minuto!
144
00:09:18,078 --> 00:09:21,618
Fran�oise, tengo que ir de
inmediato a Escocia.
145
00:09:23,218 --> 00:09:24,778
Con el cuerpo de Voluntarias.
146
00:09:25,519 --> 00:09:28,658
S�, cari�o, las que has visto
conduciendo veh�culos de oficiales.
147
00:09:30,258 --> 00:09:31,318
Exactamente.
148
00:09:31,994 --> 00:09:34,918
Fran�oise, quiero que seas buena...
149
00:09:35,118 --> 00:09:37,498
y que cuides de Lily y Marianne.
150
00:09:38,200 --> 00:09:39,658
Y que trabajes mucho,
�lo har�s, cari�o?
151
00:09:39,958 --> 00:09:42,458
Sabes que tus primeras notas no
fueron demasiado buenas.
152
00:09:44,098 --> 00:09:46,138
S�, yo tambi�n odiaba la aritm�tica...
153
00:09:46,954 --> 00:09:48,258
pero debes intentar aplicarte con ella.
154
00:09:50,538 --> 00:09:51,498
Muy bien.
155
00:09:52,252 --> 00:09:53,298
Adi�s, Fran�oise.
156
00:09:55,338 --> 00:09:56,638
Hola, Lily.
157
00:10:00,178 --> 00:10:03,058
Yo tambi�n te quiero
con todo mi coraz�n.
158
00:10:03,991 --> 00:10:07,926
Cari�o... �vas a intentar dejar de
morderte las u�as?
159
00:10:10,204 --> 00:10:12,558
Oh, pueden ponerte algo
amargo en ellas.
160
00:10:16,018 --> 00:10:17,118
�De veras?
161
00:10:17,857 --> 00:10:18,858
Adi�s, Lily.
162
00:10:22,218 --> 00:10:23,638
Hola, corazoncito.
163
00:10:26,418 --> 00:10:27,778
�De verdad, cielo?
164
00:10:28,142 --> 00:10:31,618
�Cierra los ojos al irse a dormir como
si fuera un beb� de verdad?
165
00:10:32,658 --> 00:10:33,858
Qu� encanto.
166
00:10:36,658 --> 00:10:37,898
Adi�s, cari�o...
167
00:10:38,761 --> 00:10:39,858
Y que Dios te bendiga.
168
00:10:40,938 --> 00:10:42,638
�Oh, no, Marianne, no llores!
169
00:10:43,037 --> 00:10:44,098
�No llores!
170
00:11:22,818 --> 00:11:25,658
- Au revoir. Merci.
- Au revoir. Buena suerte.
171
00:11:53,859 --> 00:11:54,958
�Qui�n es Ud.?
172
00:11:58,778 --> 00:11:59,818
�Qui�n es Ud.?
173
00:12:00,878 --> 00:12:02,298
Me llamo Lise.
174
00:12:06,258 --> 00:12:09,013
- Yo soy Jacques.
- Bonjour, Jacques.
175
00:12:10,006 --> 00:12:12,558
Le llevar� hasta la casa de un
pescador en Cassis...
176
00:12:12,758 --> 00:12:14,378
All� podr� descansar y esperar el tren.
177
00:12:14,378 --> 00:12:15,558
Merci.
178
00:12:15,288 --> 00:12:18,690
Despu�s ir� a Toulon.
Las tropas alemanas est�n all�.
179
00:12:19,426 --> 00:12:21,638
Luego la subir� en un
tren que la llevar� a Cannes.
180
00:12:22,578 --> 00:12:24,858
Raoul la estar� esperando
fuera de la estaci�n.
181
00:12:25,506 --> 00:12:26,358
Cuando le vea,
182
00:12:26,658 --> 00:12:27,778
ac�rquese y diga:
183
00:12:28,380 --> 00:12:29,564
"Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?"
184
00:12:30,243 --> 00:12:32,178
Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?
185
00:12:58,757 --> 00:13:00,348
Pardon, monsieur. Monsieur Chauvet?
186
00:13:01,061 --> 00:13:02,198
- Bonjour, Lise.
- Bonjour.
187
00:13:03,498 --> 00:13:07,419
Mis �rdenes son
presentarme en Villa Bleue.
188
00:13:07,597 --> 00:13:08,923
S�, s�, ya lo s�.
189
00:13:09,411 --> 00:13:11,120
�Por qu� motivo se ignoran las
�rdenes de Londres?
190
00:13:11,632 --> 00:13:14,298
�Dejamos eso para luego?
De momento, bienvenida a Cannes.
191
00:13:18,138 --> 00:13:19,558
Su alojamiento, Lise.
192
00:13:20,058 --> 00:13:21,358
El n�mero 21.
193
00:13:21,965 --> 00:13:25,018
Llame al timbre dos veces y pregunte
por Catherine. La est� esperando.
194
00:13:25,658 --> 00:13:28,881
- Si yo fuera Ud. intentar�a dormir.
- Gracias, no estoy nada cansada.
195
00:13:28,979 --> 00:13:29,999
�De veras?
196
00:13:30,343 --> 00:13:33,218
Despu�s de 10 d�as tirada sobre
una barcaza, yo lo estar�a.
197
00:13:33,998 --> 00:13:35,162
Cuando haya dormido algo,
198
00:13:35,518 --> 00:13:38,918
vaya al Sal�n de Belleza de
La Croisette, n�mero 36,
199
00:13:39,218 --> 00:13:40,658
y pregunte por Madeleine.
200
00:13:40,758 --> 00:13:42,378
- Au revoir, Lise.
- Au revoir, Raoul.
201
00:13:43,186 --> 00:13:44,078
A prop�sito, Lise...
202
00:13:45,033 --> 00:13:47,898
Villa Bleue recrutada ontem pela Gestapo.
203
00:13:48,859 --> 00:13:51,938
� possivel que estejam l� esperando
para inspecionar as pessoas.
204
00:14:14,738 --> 00:14:18,538
Aten��o, Arnaud. O carro deles
est� inspecionando tudo
205
00:14:24,025 --> 00:14:28,270
Vigie a rua...
Vou retirar todos.
206
00:14:57,338 --> 00:14:59,158
- Bonjour, madame.
- Bonjour, monsieur.
207
00:14:59,699 --> 00:15:01,538
Gostaria de uma hora para minha mulher.
208
00:15:02,014 --> 00:15:03,118
Oui, monsieur.
209
00:15:22,512 --> 00:15:24,978
Lise charam� e perguntar�
por Madeleine.
210
00:15:27,018 --> 00:15:28,138
Ol�, Paul.
211
00:15:30,058 --> 00:15:32,658
- Lise pensa muito.
- Demasiado?
212
00:15:33,930 --> 00:15:36,578
O verdadeiro lance disso � passar
sem ser notado.
213
00:15:37,778 --> 00:15:39,778
Sim, Lise precisa aprender muito ainda.
214
00:15:41,888 --> 00:15:43,698
Quero que leve esse dinheiro a Jean.
215
00:15:44,100 --> 00:15:46,538
Est� fazendo algo em Toulouse. Que te d� um recibo.
216
00:15:48,138 --> 00:15:49,538
Mais alguma noticia de Londres?
217
00:15:49,738 --> 00:15:51,658
Por Arnaud saberemos logo
se tem novidades.
218
00:16:04,749 --> 00:16:05,530
Identifica��o.
219
00:16:06,985 --> 00:16:08,863
J� � a segunda vez hoje.
220
00:16:10,605 --> 00:16:12,396
Ensina-me de uma vez...
221
00:16:17,875 --> 00:16:20,406
N�o est� mal, essa foto.
222
00:16:21,718 --> 00:16:23,151
Quer tamb�m a de minha mulher?
223
00:16:32,178 --> 00:16:33,638
Oh, ol�... dormiu bem?
224
00:16:34,248 --> 00:16:35,929
- Otimamente.
- Bom.
225
00:16:36,424 --> 00:16:38,368
quem sabe agora se sinta menos inflexivel.
226
00:16:39,293 --> 00:16:40,231
Desculpe.
227
00:16:40,560 --> 00:16:43,398
- sem problemas. J� tomou caf�?
- N�o... n�o tinha.
228
00:16:43,598 --> 00:16:46,258
Encontrar� um recem coado na sala ao lado.
S�rva-se voce mesma.
229
00:16:46,258 --> 00:16:48,578
- Merci. Voce quer?
- Sim, tomarei uma xicara.
230
00:17:09,098 --> 00:17:11,429
Raoul, consegu�i comunicar-se
depois de tres semanas!
231
00:17:11,762 --> 00:17:14,433
- Seis mensagens de Londres, seis...
- Deixe-me ver.
232
00:17:15,278 --> 00:17:17,878
No que estar�o pensando estes
idiotas de Londres?
233
00:17:17,978 --> 00:17:19,885
Tres semanas e nenhuma maldita mensagem.
234
00:17:20,064 --> 00:17:21,966
Deoxa de praguejar, Arnaud. Tem uma
mo�a na outra sala
235
00:17:22,522 --> 00:17:25,098
- Bonita?
- N�o � de toda mal. Venham as mensagens!
236
00:17:27,026 --> 00:17:28,736
Oh... Este � Arnaud... Lise.
237
00:17:28,998 --> 00:17:30,478
Acabou de ingressar conosco.
238
00:17:30,983 --> 00:17:32,598
- Como est� Buck?
- Muito bem.
239
00:17:32,623 --> 00:17:34,335
Acredito que est� bem. O que faz
durante o dia todo?
240
00:17:34,529 --> 00:17:37,279
Ali sentado, com sua banheira,
lendo novelas de detetives.
241
00:17:37,480 --> 00:17:39,334
Por que n�o envia algum comunicado?
242
00:17:39,860 --> 00:17:41,398
Tres malditas semanas!
243
00:17:41,498 --> 00:17:44,318
Melhor trazer outra para Arnaud.
J� nasceu com sede.
244
00:17:44,418 --> 00:17:46,418
N�o, n�o, n�o. Obrigado.
245
00:17:47,246 --> 00:17:50,898
N�o encontro as malditas mensagens,
coloquei em algum lugar...
246
00:17:51,938 --> 00:17:53,838
veja... os bolsos est�o vazios.
247
00:18:11,921 --> 00:18:12,838
Perdi.
248
00:18:13,898 --> 00:18:15,038
Estavam decifrados?
249
00:18:15,874 --> 00:18:16,898
Absolutamente todos.
250
00:18:17,898 --> 00:18:19,218
Deixa que eu veja.
251
00:18:29,478 --> 00:18:31,898
- Admita de uma vez... que � um tonto.
- O que acontece?
252
00:18:31,898 --> 00:18:33,298
Conseguiu comunicar ou n�o?
253
00:18:34,440 --> 00:18:38,770
"Essencial que consiga planos
das docas de Marsella. Urgente. Buck".
254
00:18:55,778 --> 00:19:00,229
Raoul, acredita que Buck me mandou
para Fran�a para ficar sentada nos caf�s
255
00:19:00,529 --> 00:19:03,312
e olhar como as mulheres dos colaboradores
passeiam com seus cachorros?
256
00:19:03,447 --> 00:19:05,018
Claro que sim
N�o disse?
257
00:19:06,178 --> 00:19:09,258
Mas Raoul,quando vou come�ar a trabalhar?
Minhas ordens era para ir a Auxerre.
258
00:19:09,488 --> 00:19:11,758
S�m...j� disse isso antes.
259
00:19:12,246 --> 00:19:14,118
Lise, gostaria que soubesse que
estar sentado aqui em Cannes...
260
00:19:14,418 --> 00:19:16,778
tamb�m n�o � o que penso sobre
lutar em uma guerra.
261
00:19:17,173 --> 00:19:19,338
Nosso trabalho � ajudar a organizar
a Resistencia Francesa.
262
00:19:19,522 --> 00:19:22,218
que importa se o fazemos em Cannes,
Auxerre, ou Polperro?
263
00:19:22,418 --> 00:19:23,998
Oh, siponho que nada!
264
00:19:24,170 --> 00:19:27,838
enquanto isso, quase nada pude fazer a
n�o ser levar mensagens, buscar comida...
265
00:19:28,427 --> 00:19:30,298
S�m, tome uma bebida
Vou lhe pedir uma
266
00:19:30,298 --> 00:19:31,818
Oh, n�o...obrigada, n�o bebo.
267
00:19:32,644 --> 00:19:33,438
N�o bebe?
268
00:19:33,737 --> 00:19:36,558
N�o fuma...e tamb�m n�o reclama
269
00:19:36,658 --> 00:19:38,318
N�o importa. Logo modificaremos isso
270
00:19:38,698 --> 00:19:41,498
Lise, j� est� aqui faz 10 dias, e
enquanto isso tenho analisado voce
271
00:19:42,419 --> 00:19:44,258
- voce me analisou?
- S�m.
272
00:19:44,565 --> 00:19:46,498
acredito que possa fazer...
Vou lhe dar uma miss�o.
273
00:19:46,815 --> 00:19:49,638
- Muito gentil de sua parte.
- N�o dir� isso quando souber o que �.
274
00:19:51,022 --> 00:19:52,298
Se trata de ir a Marsella.
275
00:19:52,780 --> 00:19:53,233
mas aviso...
276
00:19:53,555 --> 00:19:56,669
A cidade est� tomada pela Gestapo,
soldados alemanes e a polic�a de Vichy.
277
00:19:56,804 --> 00:19:57,978
e n�o � um trabalho simples.
278
00:19:58,567 --> 00:20:01,358
Se trata de levar os mapas dos portos
de Marsella a Londres.
279
00:20:01,886 --> 00:20:04,097
- Poder� faze-lo?
- Com certeza, sim
280
00:20:04,862 --> 00:20:06,418
Teremos mais resultados se
for uma mulher.
281
00:20:07,718 --> 00:20:09,038
quando chegar a Marsella,
282
00:20:09,273 --> 00:20:12,338
v� a um caf� nas docas que
e procure "Oscar".
283
00:20:14,204 --> 00:20:15,190
Al� estar� Jacques.
284
00:20:56,538 --> 00:20:59,238
Oscar deixar� l� uma maleta.
Os planos est�o dentro.
285
00:20:59,745 --> 00:21:02,258
Oscar tambem lhe dir� c�mo
localizar a Michel. Bom dia.
286
00:21:26,338 --> 00:21:30,578
Michel estar� esperando...
287
00:21:31,506 --> 00:21:33,018
...quando a mar� baixar.
288
00:21:33,918 --> 00:21:34,978
quando a mar� baixar?
289
00:21:35,552 --> 00:21:38,458
- S�m.
- Ter� que passar a noite em Marsella.
290
00:21:39,058 --> 00:21:41,738
Oscar, onde tem um hotel seguro?
291
00:21:42,372 --> 00:21:44,118
N�o tem hotel seguro em Marsella.
292
00:21:45,554 --> 00:21:47,799
Mas conhe�o um bom local...
293
00:21:48,666 --> 00:21:49,738
Hotel du Paradis.
294
00:21:50,180 --> 00:21:51,978
Diga que Oscar a enviou.
295
00:22:16,494 --> 00:22:18,058
- Boa noite, madame.
- Boa noite.
296
00:22:18,524 --> 00:22:21,338
quem me indicou foi...Oscar.
297
00:22:21,594 --> 00:22:22,558
Oscar?
298
00:22:23,150 --> 00:22:24,738
Oscar � um bom amigo.
299
00:22:24,918 --> 00:22:26,738
voce quer passar a noite?
300
00:22:27,082 --> 00:22:28,038
Isso.
301
00:22:28,378 --> 00:22:30,390
sabe o que � esta casa?
302
00:22:31,145 --> 00:22:32,058
Creio que sim.
303
00:22:32,251 --> 00:22:33,298
certo.
304
00:22:33,498 --> 00:22:35,078
a casa est� cheia de soldados alem�es,
305
00:22:35,178 --> 00:22:36,698
muitos s�o desertores,
306
00:22:37,222 --> 00:22:39,758
mas tentarei fazer que nada a incomode.
307
00:22:40,409 --> 00:22:41,438
agrade�o muito.
308
00:22:41,717 --> 00:22:44,558
Por qu�? Por acaso n�o � francesa?
309
00:22:44,774 --> 00:22:47,787
Oh, um quarto com chave custa 50 francos.
310
00:22:48,645 --> 00:22:49,578
Marie!
311
00:22:51,878 --> 00:22:54,098
Leve a senhora ao n�mero 10.
312
00:22:55,531 --> 00:22:56,178
N�o, obrigada.
313
00:22:57,978 --> 00:22:58,898
Obrigada.
314
00:22:59,098 --> 00:23:01,818
- Boa noite, madame.
- Boa noite, madame.
315
00:24:24,994 --> 00:24:27,618
� o quarto de minha m�e
est� com escarlatina.
316
00:24:54,578 --> 00:24:58,018
so eu sei como est� Marsella e eu
deveria j� ter voltado h� muito tempo!
317
00:25:00,820 --> 00:25:01,978
� um insenvivel.
318
00:25:02,559 --> 00:25:04,898
Querida Madeleine, Lise s�aprender�
mediante suas proprias experiencias.
319
00:25:05,619 --> 00:25:08,609
Pode ser que Oscar n�o esteja...ou que ela escorregou
e caiu na �gua...
320
00:25:08,909 --> 00:25:09,840
Descobriremos cedo ou tarde.
321
00:26:11,308 --> 00:26:13,086
Disse que faria falta um
homem com 10 anos de experiencia...
322
00:26:13,387 --> 00:26:14,613
para fazer bem este trabalho.
323
00:26:14,814 --> 00:26:16,218
e voce envia uma mocinha!
324
00:26:16,422 --> 00:26:18,778
Ser� que pode parar de apontar a arma?
Poderia disparar
325
00:26:22,338 --> 00:26:23,898
Deu um trabalho muito importante
demasiadamente cedo.
326
00:26:25,602 --> 00:26:27,018
- Est� louco.
- Oh... cale-se j�!
327
00:26:28,258 --> 00:26:30,438
Ela tem coragem, determina��o
e bom senso.
328
00:26:31,275 --> 00:26:34,078
Se der errado, ser� por m� sorte
logo saberemos por Oscar.
329
00:26:34,445 --> 00:26:36,138
Melhor que fa�a algo. Envie isso.
330
00:26:37,538 --> 00:26:38,778
Me deixa doente.
331
00:26:38,978 --> 00:26:40,898
Pegue um desses e ficar� mais doente
332
00:28:15,618 --> 00:28:16,678
Conseguiu?
333
00:28:17,495 --> 00:28:19,498
Boa menina, Lise. Boa menina.
334
00:28:20,498 --> 00:28:22,218
Em Londres est�o ansiosos por estes planos.
335
00:28:22,754 --> 00:28:24,298
pois j� est�o a caminho.
336
00:28:25,112 --> 00:28:26,738
Alguma dificuldade em localizar Michel?
337
00:28:27,477 --> 00:28:29,738
N�o. Estava al�, no tempo certo.
338
00:28:30,934 --> 00:28:33,058
Quero que leve isto a Arnaud.
339
00:28:34,758 --> 00:28:36,690
- agora?
- S�m.
340
00:28:37,472 --> 00:28:38,978
e certifique-se que despacha isso
para Buck de imediato.
341
00:28:40,418 --> 00:28:43,538
Suponho que voce j� se deu conta que
n�o dormi nas ultimas noites.
342
00:28:44,938 --> 00:28:47,413
Depois que levar isto, poder� descansar.
343
00:28:48,342 --> 00:28:49,638
Confesso que estava muito preocupado.
344
00:28:49,839 --> 00:28:51,573
"Planos a caminho de Londres,
gra�as a Lise".
345
00:28:51,773 --> 00:28:55,909
"Lise � indispensavel aqui. Raoul".
346
00:29:05,218 --> 00:29:06,218
Lise.
347
00:29:13,978 --> 00:29:15,218
Bom trabalho.
348
00:29:17,018 --> 00:29:18,218
Bom trabalho.
349
00:29:29,938 --> 00:29:31,298
Marsella?
350
00:30:16,458 --> 00:30:17,638
Um campe�o?
351
00:30:18,291 --> 00:30:19,978
Buckmaster!
352
00:30:21,218 --> 00:30:22,818
seu ingles � horrivel.
353
00:30:23,778 --> 00:30:26,058
Mas � uma boa secretaria.
354
00:30:27,378 --> 00:30:28,938
Obrigada, Herr Oberst.
355
00:30:31,578 --> 00:30:34,258
Amanh� vou para Cannes.
356
00:30:35,258 --> 00:30:37,098
se for amavel em solicitar um carro...
357
00:30:38,366 --> 00:30:39,298
Jawohl, Herr Oberst.
358
00:31:03,566 --> 00:31:04,157
A coisa esta ficando feia.
359
00:31:04,458 --> 00:31:06,913
Revistaram meu apartamento e ontem
a noite detiveram Oscar em Marsella.
360
00:31:07,148 --> 00:31:08,378
Tem que limpar tudo l�.
361
00:31:42,978 --> 00:31:44,551
- Depressa.
- E Arnaud?
362
00:31:44,652 --> 00:31:45,552
Chegar� a qualquer momento.
363
00:31:48,718 --> 00:31:51,138
Arnaud, meu amigo, nos largamos.
364
00:31:52,658 --> 00:31:54,858
V� a Toulouse e trabalhe
na casa de Labelles...
365
00:31:54,858 --> 00:31:57,618
-... at� que envie a Jaques, por voce.
- OK, mas... para onde voce vai?
366
00:31:58,099 --> 00:32:00,298
Lise e eu pegaremos o trem para Annecy
esta noite.
367
00:32:00,891 --> 00:32:02,226
Annecy � um lugar lindo
Ir� te agradar.
368
00:32:02,947 --> 00:32:04,363
- todeado de montanhas.
- Montanhas?
369
00:32:04,662 --> 00:32:06,760
e como vou conseguir transmitir alguma
coisa rodeada de montanhas?
370
00:32:06,990 --> 00:32:07,978
Odeio as montanhas.
371
00:32:43,538 --> 00:32:45,298
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, monsieur.
372
00:32:45,498 --> 00:32:47,538
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
373
00:32:50,178 --> 00:32:51,898
Dois caf�, por favor.
374
00:32:55,538 --> 00:32:56,738
Jacques...
375
00:32:59,098 --> 00:33:00,758
- Bonjour, Lise.
- Bonjour, Jacques.
376
00:33:01,316 --> 00:33:02,458
- Jacques.
- Raoul.
377
00:33:05,113 --> 00:33:07,818
- Apresento Jean Cottet.
Lise et Raoul.
378
00:33:07,894 --> 00:33:10,943
- Muito prazer.
- Simone Cottet. Lise et Raoul.
379
00:33:10,978 --> 00:33:13,618
- Muito prazer, madame.
- Muito prazer.
380
00:33:14,061 --> 00:33:16,838
se desejarem mais alguma coisa,
n�o hesitem em pedir
381
00:33:16,839 --> 00:33:17,939
- Obrigada.
- Formid�vel.
382
00:33:19,348 --> 00:33:20,458
Simone e Jean s�o pessoas �timas.
383
00:33:20,886 --> 00:33:23,218
Bons amigos e fariam qualquer coisa por n�s
384
00:33:23,218 --> 00:33:24,298
Ah, Jules.
385
00:33:27,221 --> 00:33:29,379
- Jules, apresento Lise.
- Bonjour.
386
00:33:29,880 --> 00:33:32,146
- Y Raoul.
- Bonjour, Jules.
387
00:33:32,181 --> 00:33:33,378
Jules � nosso contato aqui.
388
00:33:34,835 --> 00:33:35,358
N�o, merci.
389
00:33:36,236 --> 00:33:38,045
Encontrou uma casa segura
para Arnaud.
390
00:33:39,015 --> 00:33:41,701
- A 12 kms., um lugarejo, Faverges.
- Otimo.
391
00:33:41,736 --> 00:33:45,787
e um lugar para o encontro,
numa propriedade chamada "Limes..."
392
00:33:46,706 --> 00:33:47,759
Olharei quando puder.
393
00:33:48,361 --> 00:33:51,258
Pode conseguir un mapa
desta zona? N�mero 74.
394
00:33:51,875 --> 00:33:53,458
- Conseguirei.
- e Arnaud?
395
00:33:54,218 --> 00:33:54,942
Enviei a Toulouse.
396
00:33:55,503 --> 00:33:56,547
Quer que eu v� com ele?
397
00:33:57,684 --> 00:33:58,474
Fique aqui.
398
00:33:59,092 --> 00:34:01,458
Jacques, veja.
Voce conhece o territorio.
399
00:34:02,480 --> 00:34:04,058
Pode precisar regressar para informar a Buck.
400
00:34:06,895 --> 00:34:09,598
- Roger pode entrar, Sr.?
- Oh... sim, diga que entre, por favor.
401
00:34:10,027 --> 00:34:10,858
Quer entrar?
402
00:34:12,498 --> 00:34:14,578
- Ol�, Roger.Sente-se.
- Obrigada, Sr.
403
00:34:16,258 --> 00:34:18,998
Escute, Roger. Tenho um trabalho
importante para voce
404
00:34:19,559 --> 00:34:23,258
Me preocupa a seguran�a de nossa
rede a sudoeste.
405
00:34:24,006 --> 00:34:25,938
Creio que ter�o problemas logo.
406
00:34:26,690 --> 00:34:28,738
Quero acreditar em voce de novo.
407
00:34:29,736 --> 00:34:31,274
Por raz~es concretas
teremos que fortalecer esta zona.
408
00:34:31,474 --> 00:34:32,352
Compreendo, senhor.
409
00:34:32,487 --> 00:34:34,258
- Mesmo?
- Desculpe, se�or.
410
00:34:34,627 --> 00:34:37,538
Organizei para que Raoul,
o chefe da rede...
411
00:34:37,917 --> 00:34:39,538
se encontre com voce em Tournay...
412
00:34:39,638 --> 00:34:42,258
- E depois, venha a Londres por uns dias.
- Sim, Sr.
413
00:35:08,418 --> 00:35:09,858
Vazio como um tonel.
414
00:35:13,278 --> 00:35:14,759
e perfeito para uma aterrissagem noturna.
415
00:35:14,860 --> 00:35:15,760
Perfeito.
416
00:35:16,196 --> 00:35:17,562
Que sorte..
Procuremos Arnaud.
417
00:35:18,466 --> 00:35:20,298
Odette...vou sair j�.
418
00:35:21,218 --> 00:35:23,438
Pierre, quanto tempo ficar� fora?
419
00:35:24,091 --> 00:35:25,664
N�o sei... dois ou tres dias, espero...
420
00:35:25,765 --> 00:35:27,595
Buck tem algo importante para
falar comigo
421
00:35:28,818 --> 00:35:31,818
Quando chegar em Londres,
ligar� para mim?
422
00:35:32,458 --> 00:35:33,238
E a seguran�a?
423
00:35:33,715 --> 00:35:36,398
Oh, creio que n�o ter� problemas.
De qualquer forma, decida voce.
424
00:35:37,004 --> 00:35:41,658
Quero que telefone a um convento
e mande mensagem para 3 crian�as.
425
00:35:42,567 --> 00:35:43,298
Que mensagem?
426
00:35:44,488 --> 00:35:45,438
Diga que...
427
00:35:46,271 --> 00:35:49,458
que sua m�e est� muito bem e que os ama muito.
428
00:35:50,001 --> 00:35:51,818
que est� na Esc�cia...
429
00:35:52,486 --> 00:35:53,258
que idade eles tem?
430
00:35:54,670 --> 00:35:57,258
Fran�oise 9 anos e 2 meses.
431
00:35:57,751 --> 00:35:59,818
Lily acaba de fazer 7,
432
00:36:00,556 --> 00:36:01,738
e Marianne tem 5.
433
00:36:01,738 --> 00:36:03,655
- S�o boas meninas?
- Muito carinhosas.
434
00:36:04,152 --> 00:36:06,257
Aposto que sim.
E seu pai?
435
00:36:07,297 --> 00:36:10,018
Seus pais separaram-se por um tempo.
436
00:36:18,418 --> 00:36:20,178
A informa��o est� correta.
437
00:36:22,219 --> 00:36:25,786
Arnaud disse que foram ver o
aer�dromo e que est� abandonado.
438
00:36:27,118 --> 00:36:29,898
Vamos dar uma olhada no mapa. O 84.
439
00:36:33,418 --> 00:36:36,258
- a lua est� em...
- Cheia, senhor.
440
00:36:37,826 --> 00:36:38,518
Perfeito...
441
00:36:39,371 --> 00:36:40,178
Aqu� est�, senhor.
442
00:36:41,458 --> 00:36:43,138
Cerca de 10 km da cidade.
443
00:36:44,028 --> 00:36:44,938
� isso...
444
00:36:44,938 --> 00:36:47,938
Perfeito.
a contra senha para opera��o ser�:
445
00:36:49,378 --> 00:36:51,378
"Les femmes sont parfois volages."
446
00:36:56,658 --> 00:36:57,978
Que horas s�o?
447
00:36:59,566 --> 00:37:01,058
7:24.
448
00:37:02,102 --> 00:37:03,138
Seis minutos para sair
449
00:37:05,138 --> 00:37:06,858
Est� na emissora certa?
450
00:37:07,653 --> 00:37:09,938
Na sequencia,
�ste � Carroll Gibbons.
451
00:37:11,878 --> 00:37:13,138
Oh, s�m...
452
00:37:16,298 --> 00:37:17,898
Gosta de dan�ar, Odette?
453
00:37:18,199 --> 00:37:19,098
Muito.
454
00:37:22,338 --> 00:37:24,698
Se n�o tivessemos que fazer tudo
isso, poder�amos ir bailar.
455
00:37:29,145 --> 00:37:30,538
E seria bem mais agradavel.
456
00:37:32,579 --> 00:37:36,178
� perigoso st� pensar. Temos que nos
concentrar no trabalho
457
00:37:37,498 --> 00:37:38,438
Tem toda raz�o.
458
00:37:40,408 --> 00:37:41,278
Pierre...
459
00:37:41,578 --> 00:37:43,518
O que te trouxe a Fran�a?
460
00:37:44,738 --> 00:37:46,498
Me voluntariei, como voce.
461
00:37:46,987 --> 00:37:48,578
Ser volunt�rio � facil.
462
00:37:49,220 --> 00:37:53,941
O dificil � o que tem dentro de s�
463
00:37:55,020 --> 00:37:56,338
Foi dif�cil?
464
00:37:57,498 --> 00:37:58,858
Foi um inferno de dif�cil.
465
00:38:00,960 --> 00:38:02,378
Suponho que para todos � isso.
466
00:38:03,625 --> 00:38:04,578
Para entrar en tudo isso, quiero decir.
467
00:38:06,903 --> 00:38:09,138
N�o estaremos facilitando um pouco?
468
00:38:10,643 --> 00:38:13,638
Creio que n�o � ruim baixar
a guarda �s vezes...
469
00:38:13,838 --> 00:38:16,338
... se nos ajuda a concentrar
neste trabalho.
470
00:38:24,898 --> 00:38:26,578
- quem est� l�?
- Arnaud.
471
00:38:27,812 --> 00:38:29,122
- Escute, tenho grandes novidades.
- que novidades?
472
00:38:29,436 --> 00:38:30,323
Grandes, grandes noticias.
473
00:38:30,962 --> 00:38:32,686
A policia de Vichy est�
recrutando homens
474
00:38:32,886 --> 00:38:34,843
para formar batalh�es de
trabalho na Alemanha, sabia disso?
475
00:38:34,844 --> 00:38:35,744
Sab�amos, s�m.
476
00:38:35,850 --> 00:38:38,591
Mas quando bateram na porta
de Georges, Georges j� n�o estava...
477
00:38:38,591 --> 00:38:42,242
- Onde est� Georges?
- Me diga, r�pido.
478
00:38:42,242 --> 00:38:43,824
Mas, escute-me!
Por favor, escute!
479
00:38:45,269 --> 00:38:48,018
Georges est� junto com outros cem, de
todas as idades, acampados...
480
00:38:48,018 --> 00:38:50,458
Foram bem organizados.
481
00:38:50,757 --> 00:38:53,887
Con treinamento militar, preparando
t�ticas de guerra, e sabotagem..
482
00:38:54,240 --> 00:38:57,908
- Se auto denominam "Maquis".
- Ah, Os Maquisards...
483
00:38:58,038 --> 00:39:00,738
- Sim, mas necessitam de armas com urgencia.
- Onde est�o?
484
00:39:00,954 --> 00:39:01,924
Na planicie de Glieres.
485
00:39:02,556 --> 00:39:04,141
L� � onde Buck deve
soltar o material.
486
00:39:04,428 --> 00:39:06,618
Arnaud, anota esta
mensagem para Buck, urgente.
487
00:39:08,498 --> 00:39:10,656
Pe�a granadas de m�o, Subfusiles Sten...
488
00:39:10,857 --> 00:39:14,733
comida, material medico,
minas e bombas...
489
00:39:15,629 --> 00:39:16,918
J� � quase hora.
490
00:39:20,004 --> 00:39:21,478
Ruido de Explos�es.
e recarregar.
491
00:39:31,498 --> 00:39:33,196
'Les femmes sont parfois volages.
492
00:39:33,738 --> 00:39:34,778
'Les femmes...'
493
00:39:35,585 --> 00:39:36,298
o bom de Buck!
494
00:39:37,050 --> 00:39:38,978
Arnaud, manda a mensagem enquanto pode
495
00:39:41,378 --> 00:39:44,618
- Au revoir, meu velho.
- Merci. Au revoir.
496
00:39:47,213 --> 00:39:50,458
Bien, Lise, Jules...
sabem o que tem que fazer?
497
00:39:51,618 --> 00:39:54,396
Fa�o sinal se ele aparecer,e quando
o piloto responder...
498
00:39:54,970 --> 00:39:57,498
Fa�o isto e acendam suas lanternas
499
00:40:00,818 --> 00:40:01,738
A� est�.
500
00:40:03,738 --> 00:40:05,678
S�m...�A� est�!
Ocupem seus postos.
501
00:40:07,459 --> 00:40:10,778
- Pierre, n�o esque�a de ligar.
- N�o esquecerei.
502
00:40:10,978 --> 00:40:12,898
- At� mais!
- Au revoir, Odette.
503
00:40:25,298 --> 00:40:26,658
A� est�.
504
00:40:37,298 --> 00:40:38,318
Nos viram.
505
00:40:53,258 --> 00:40:54,958
- J� sabem o procedimiento.
- sim.
506
00:40:55,216 --> 00:40:58,443
Levem Roger a Par�s, o deixem com o contato
e voltem aqu�.
507
00:41:02,178 --> 00:41:03,198
Sim.
508
00:41:11,578 --> 00:41:14,038
- Raoul?
- Bem vindo, Roger. Este � Paul.
509
00:41:14,905 --> 00:41:16,926
Le levar� at� seu contato,
em Paris. Adeus
510
00:41:16,927 --> 00:41:17,927
Au revoir.
511
00:41:24,338 --> 00:41:26,138
Bem feito... Um bom trabalho
512
00:41:26,503 --> 00:41:29,418
Um maquis preparar� tres grandes
fogueiras com o vento a favor.
513
00:41:29,739 --> 00:41:31,818
e as acender� quando ouvir
o esquadr�o aproximar-se...
514
00:41:32,398 --> 00:41:34,738
Esteja atento a entrega
de 126 pacotes.
515
00:42:10,018 --> 00:42:12,578
- Me chamo Lise.
- Sou Georges. Bonjour.
516
00:42:13,034 --> 00:42:14,038
Bonjour, Georges.
517
00:42:14,138 --> 00:42:16,778
Voce tem uma mensagem de Londres...
518
00:42:17,462 --> 00:42:19,358
- Sobre o que?
- Sobre a RAF.
519
00:42:19,822 --> 00:42:20,398
A vontade.
520
00:42:20,794 --> 00:42:22,898
Esta � a mensagem,tem que memorizar.
521
00:42:23,663 --> 00:42:28,913
Um maquis preparar� tres grandes
fogueiras a intervalos de 100 metros.
522
00:42:29,014 --> 00:42:30,014
100 metros.
523
00:42:30,282 --> 00:42:31,578
Com o vento a favor.
524
00:42:32,054 --> 00:42:35,478
e as acender� s� quando ouvir
o esquadr�o aproximar-se.
525
00:42:35,864 --> 00:42:39,424
Esteja atento a entrega
de 126 pacotes...
526
00:42:39,826 --> 00:42:43,398
entre meia noite e 2:00
da manh� cada noite.
527
00:42:44,063 --> 00:42:44,958
quer repetir?
528
00:42:45,411 --> 00:42:50,478
Um maquis preparar� tres grandes
fogueiras a intervalos de 100 metros.
529
00:42:50,878 --> 00:42:52,258
...Com o vento a favor.
530
00:44:21,978 --> 00:44:24,618
�Qu� l�stima que
Hitler n�o goste de Mendelssohn!
531
00:44:29,058 --> 00:44:32,138
Siempre quis ser concertista de piano.
532
00:44:32,992 --> 00:44:34,818
Tocas muito bem.
533
00:44:36,658 --> 00:44:38,558
Um grande concertista de piano.
534
00:44:53,234 --> 00:44:54,358
Suponho...
535
00:44:55,124 --> 00:44:56,898
...que ser coronel no "Abwehr"
536
00:44:58,818 --> 00:45:00,298
...tenha suas compensa��es.
537
00:45:00,848 --> 00:45:04,618
que resposta vai dar o coronel
ao General Keitel...
538
00:45:04,818 --> 00:45:07,498
sobre a iquida��o desse general frances?
539
00:45:11,138 --> 00:45:13,938
� a hora que o General Keitel
diga ao Cabo Hitler...
540
00:45:14,850 --> 00:45:17,298
que a inteligencia militar n�o � uma
organiza��o criminal
541
00:45:18,267 --> 00:45:19,358
Deixamos isso para a Gestapo.
542
00:45:21,846 --> 00:45:23,078
Odeio a guerra.
543
00:45:24,166 --> 00:45:25,378
Interrompe minha m�sica.
544
00:45:48,961 --> 00:45:50,718
caso tenha interesse saber...
545
00:45:51,702 --> 00:45:54,018
...faz uns dias que em um
caf� dos Campos El�seos...
546
00:45:55,138 --> 00:45:56,338
...Paul foi preso.
547
00:45:58,195 --> 00:45:59,138
Tirou algo dele?
548
00:46:00,184 --> 00:46:03,818
De outro modo, querido Jules, porque
estaria eu em Annecy hoje?
549
00:46:07,378 --> 00:46:10,458
Sabe algo sobre o homem que
atende por Roger?
550
00:46:11,578 --> 00:46:13,898
Diria que � o objetivo mais importante.
551
00:46:15,049 --> 00:46:17,418
Se por� em contato com uma jovem chamada Lise.
552
00:46:18,102 --> 00:46:20,098
29. Brunette.
553
00:46:21,836 --> 00:46:23,018
Muito atraente.
554
00:46:31,081 --> 00:46:32,478
Bonjour, madame.
Voce � Madame Metayer?
555
00:46:33,176 --> 00:46:33,818
Sim.
556
00:46:34,074 --> 00:46:36,198
Lise...Apresento Roger.
557
00:46:37,538 --> 00:46:38,698
Bonjour, Roger.
558
00:46:41,738 --> 00:46:43,218
Por que n�o est� em Par�s?
559
00:46:43,290 --> 00:46:47,538
Prenderam Paul semana passada, ent�o sai de
Paris o mais rapido que pude
560
00:46:48,802 --> 00:46:49,638
Por que ficou?
561
00:46:49,978 --> 00:46:51,098
Ainda n�o terminei minha tarefa aqu�.
562
00:46:52,178 --> 00:46:53,878
Isto n�o � seguro para voce.
563
00:46:54,454 --> 00:46:57,518
Jacques... leve Roger ao Hotel de la Plage.
564
00:46:57,618 --> 00:46:58,778
� um local seguro.
565
00:46:59,240 --> 00:47:01,618
Falarei com Raoul sobre Paul.
566
00:47:02,260 --> 00:47:03,558
- Au revoir.
- Au revoir.
567
00:47:04,325 --> 00:47:05,018
Au revoir, madame.
568
00:47:57,938 --> 00:47:59,078
Mademoiselle Lise?
569
00:48:00,706 --> 00:48:02,238
Est� equivocado, senhor.
570
00:48:02,402 --> 00:48:03,255
Creio que n�o.
571
00:48:03,779 --> 00:48:06,018
- Me chamo Madame Metayer.
- Pode...
572
00:48:06,948 --> 00:48:08,978
Mas eu prefiro chama-la Lise.
573
00:48:09,858 --> 00:48:10,958
Posso sentar?
574
00:48:18,258 --> 00:48:19,978
Sou oficial do exercito alem�o.
575
00:48:21,538 --> 00:48:24,398
Na Fran�a, mademoiselle, atendo pelo nome de Henri.
576
00:48:25,478 --> 00:48:28,178
N�o consigo entender, monsieur,
o que pretende de mim...
577
00:48:28,178 --> 00:48:29,498
Oh, tenho uma carta para voce.
578
00:48:30,273 --> 00:48:31,578
De seu amigo Paul,
579
00:48:32,184 --> 00:48:34,438
que est� atualmente na
pris�o de Fresnes em Par�s,
580
00:48:34,538 --> 00:48:35,718
Para sua propria seguran�a.
581
00:48:36,215 --> 00:48:37,036
Por favor, leia.
582
00:48:40,018 --> 00:48:42,398
Esta carta n�o est�
dirigida a m�m, monsieur.
583
00:48:42,598 --> 00:48:44,338
Ou para voce ou para Raoul.
584
00:48:45,698 --> 00:48:48,338
...que est� neste instante em
Londres com o Coronel Buckmaster.
585
00:48:48,965 --> 00:48:52,298
Sim, disc�lpe-me, mas sei de tudo sobre o
Coronel Buckmaster. � o meu trabalho.
586
00:48:53,214 --> 00:48:55,578
Ent�o sabe mais do que eu, monsieur.
587
00:48:56,195 --> 00:48:57,278
Permita que me explique.
588
00:48:58,538 --> 00:49:00,978
Perten�o a Inteligencia militar
alem� , el "Abwehr",
589
00:49:01,231 --> 00:49:04,738
que, como voce deve saber, � semelhante a
o seu MI5.
590
00:49:05,898 --> 00:49:08,618
Pessoalmente, n�o sou leal
ao Partido Nazi.
591
00:49:09,487 --> 00:49:11,838
Existe uma grande diferen�a
entre o alto comendo alem�o...
592
00:49:11,938 --> 00:49:13,538
e Hitler e seus comandados.
593
00:49:14,498 --> 00:49:15,438
Bem...
594
00:49:15,899 --> 00:49:17,778
Se voce serve de intermediaria,
595
00:49:18,524 --> 00:49:20,978
entre a gente que pensa
como eu e Londres...
596
00:49:21,832 --> 00:49:25,498
ser�a o papel n�o poco importante para
uma joven de sua sensatez e inteligencia.
597
00:49:27,018 --> 00:49:28,918
- Voce me envaidece, monsieur.
- Em absoluto.
598
00:49:29,269 --> 00:49:32,387
Bien, quero que me entregue
o equipamento de radio e o codigo,
599
00:49:32,793 --> 00:49:35,338
com o qual farei contato com Coronel Buckmaster.
600
00:49:37,294 --> 00:49:40,398
Espera que eu acredite
nesta fant�stica historia?
601
00:49:40,498 --> 00:49:42,778
se � t�o inteligente como penso, s�m.
602
00:49:44,010 --> 00:49:46,358
Se minha conversa
com Buckmaster tiver �xito...
603
00:49:46,458 --> 00:49:48,538
e tenho minhas raz�es para crer
que assim ser�...
604
00:49:48,738 --> 00:49:49,963
serei capaz de voar a Londres...
605
00:49:50,164 --> 00:49:52,908
para expor meu plano a
seu Ministerio da Guerra.
606
00:49:55,058 --> 00:49:56,578
Leia, por favor.
607
00:50:05,913 --> 00:50:08,306
O portador desta � totalmente de confian�a
Tem um plano importante.
608
00:50:08,799 --> 00:50:11,049
Por favor, pe�a-lhe ue informe
e preste toda ajuda. Paul.
609
00:50:12,862 --> 00:50:15,498
Disse que Paul est� na sua pris�o.
610
00:50:15,598 --> 00:50:17,378
Poderia ter escrito isso sob press�o.
611
00:50:19,018 --> 00:50:21,418
Por que n�o enviar alguem a
Fresnes para ve-lo?
612
00:50:22,378 --> 00:50:24,498
Eu garanto um passaporte.
613
00:50:31,103 --> 00:50:34,838
Paul foi detido. Necessito que
v� ve-lo na pris�o de Fresnes.
614
00:50:35,085 --> 00:50:37,518
Aqu� tem um texto
do Coronel Henri del "Abwehr".
615
00:50:37,618 --> 00:50:39,158
� seu salvo conduto.
616
00:50:39,258 --> 00:50:40,698
e quando verei Paul?
617
00:50:40,966 --> 00:50:43,698
quero que averigue se escreveu isso sob press�o.
618
00:50:44,151 --> 00:50:47,418
Deixe muito claro que quero ve-lo sozinha
� muito importante.
619
00:50:47,712 --> 00:50:49,598
e levar esta comida.
620
00:50:49,909 --> 00:50:51,878
Vou para a propriedade de
Limes para informar meu rgrasso?
621
00:50:52,141 --> 00:50:54,298
N�o... diretamente a mim...
Aqu� estarei.
622
00:50:57,218 --> 00:50:58,818
- Au revoir, Jules.
- Au revoir.
623
00:50:59,384 --> 00:51:00,338
- Boa sorte.
- Obrigada.
624
00:51:30,902 --> 00:51:34,098
Arnaud, aconteceu algo extraordinario.
625
00:51:34,860 --> 00:51:35,698
O Qu�?
626
00:51:35,896 --> 00:51:37,938
Temos que mandar um informe
completo sobre isto a Londres..
627
00:51:45,578 --> 00:51:47,238
Soa muito estranho, senhor.
628
00:51:47,691 --> 00:51:49,538
Quase t�o ruim como nossos pesadelos
629
00:51:50,560 --> 00:51:51,498
Vou enviar Raoul de volta.
630
00:51:53,847 --> 00:51:56,218
Por favor. Codifique e mande, por favor.
631
00:52:07,212 --> 00:52:07,858
entre.
632
00:52:11,432 --> 00:52:12,318
Como tem passado, Jules?
633
00:52:13,047 --> 00:52:14,818
Tudo certo. Paul disse que...
634
00:52:15,938 --> 00:52:17,558
Henri � de total confian�a.
635
00:52:18,276 --> 00:52:19,698
Pode fazer o que pede.
636
00:52:20,519 --> 00:52:21,258
Entendo.
637
00:52:22,618 --> 00:52:23,858
Obrigado, Jules.
638
00:52:24,498 --> 00:52:27,758
Vou pensar sobre tudo isso.
Pode voltar essa noite?
639
00:52:31,643 --> 00:52:33,038
Quando Raoul volta?
640
00:52:34,314 --> 00:52:35,538
N�o sei.
641
00:52:37,169 --> 00:52:38,618
Encontrou Roger em Par�s?
642
00:52:40,018 --> 00:52:42,978
N�o sei, creio que sim.
643
00:52:44,498 --> 00:52:46,338
N�o est� com boa aparencia, Jules.
644
00:52:46,947 --> 00:52:48,138
Estou muito cansado.
645
00:52:49,458 --> 00:52:50,938
Vou lhe dar algo.
646
00:53:09,255 --> 00:53:10,938
- Obrigado.
- Adeus, Jules.
647
00:53:28,418 --> 00:53:30,618
Jacques, temo que as coisas n�o
estejam nada bem
648
00:53:31,247 --> 00:53:34,798
Necesito que veja Roger. Diga que
saia imediatamente
649
00:53:35,382 --> 00:53:37,378
A casa de Monsieur Gliese
� bem segura.
650
00:53:38,438 --> 00:53:41,058
Logo deve ir a esta��o de Annecy.
651
00:53:41,514 --> 00:53:44,078
Robert e Jean de Par�s chegam no
trem desta noite
652
00:53:44,183 --> 00:53:46,958
Que n�o cheguem a
St. Jorioz...e d� a eles este dinheiro.
653
00:53:47,519 --> 00:53:48,578
E a propriedade de Limes?
654
00:53:49,038 --> 00:53:50,538
Veja l� e diga que se dispersem....
655
00:53:51,116 --> 00:53:54,638
Logo ter� que voltar e se reunir
comigo na confeitaria de Faverges.
656
00:53:55,140 --> 00:53:57,378
Vou ver a Arnaud e
dar-lhe a mensagem para Buck.
657
00:53:58,578 --> 00:53:59,858
- Au revoir.
- Au revoir.
658
00:54:41,213 --> 00:54:42,171
Buck respondeu.
659
00:54:44,366 --> 00:54:46,362
O regresso de Raoul se far� com
um salto em qualquer lugar
660
00:54:46,463 --> 00:54:49,302
Responda imediatamente informando a
referencia do mapa, Buck.
661
00:54:51,186 --> 00:54:53,238
Arnaud,e o seu mapa?
662
00:54:55,446 --> 00:54:56,298
Est� aqui.
663
00:54:57,386 --> 00:54:58,694
Raoul deve voltar imediatamente.
664
00:54:59,554 --> 00:55:00,366
Por qu�?
O que acontece?
665
00:55:00,678 --> 00:55:02,678
Jules.
Trabalha para Henri.
666
00:55:03,166 --> 00:55:03,876
Como sabe disso?
667
00:55:04,431 --> 00:55:05,852
Me preguntou:
Onde est� Roger?"
668
00:55:06,002 --> 00:55:07,738
Estou segura que quer�a
saber para contar a Henri.
669
00:55:07,756 --> 00:55:08,850
Onde est� Roger agora?
670
00:55:09,050 --> 00:55:11,097
Enviei junto com Monsieur Gliese.
671
00:55:13,107 --> 00:55:14,992
Jules � um maldito, n�o �?
672
00:55:16,477 --> 00:55:17,228
Onde est� ele?
673
00:55:17,992 --> 00:55:21,613
N�o sei, mas acredito que est� tendo
incomodas dores de est�mago.
674
00:55:21,823 --> 00:55:23,081
Dei a ele uma das pilulas de Buck.
675
00:55:23,794 --> 00:55:25,186
Gostaria de dar-lhe uma das minhas...
676
00:55:26,715 --> 00:55:28,354
Arnaud...
Pode mandar isso a Buck?
677
00:55:28,611 --> 00:55:30,369
E o unico local que Raoul
pode descer perto daqui.
678
00:55:30,869 --> 00:55:32,298
- A planicie de Seynod.
- O n�mero?
679
00:55:33,701 --> 00:55:34,526
74.
680
00:55:35,683 --> 00:55:37,831
74...Annecy...
681
00:55:40,748 --> 00:55:42,092
P 14.
682
00:56:18,949 --> 00:56:21,938
Lise...e pensar que nos tempos de paz...
683
00:56:22,200 --> 00:56:23,899
...os turistas sobem aqui por prazer
684
00:56:23,988 --> 00:56:25,659
Arnaud, isto est� perfeito!
685
00:56:26,126 --> 00:56:27,100
S�m, est� muito bom.
686
00:56:28,609 --> 00:56:31,159
A partir do vale n�o poder�
ser vista a fogueira.
687
00:56:31,504 --> 00:56:33,319
N�o.. n�o. Bom local... muito bom
688
00:56:47,766 --> 00:56:49,528
Lise se lo tomado al pie de la letra...
689
00:56:50,296 --> 00:56:51,983
Digo lo de preparar
su salto en cualquier sitio...
690
00:56:52,147 --> 00:56:54,559
- �Por qu�?
- F�jese...
691
00:56:55,446 --> 00:56:57,548
Esta es la referencia
seg�n el mapa de Arnaud.
692
00:56:58,043 --> 00:56:58,903
En el Seynod...
693
00:57:00,093 --> 00:57:02,314
Aproximadamente a unos 6.000 pies,
justo en una cima de los Alpes.
694
00:57:03,084 --> 00:57:05,000
Caramba, espero no tener que v�rmelas
con una cabra montesa.
695
00:57:05,931 --> 00:57:07,258
Mejor que no.
Tienen cuernos muy afilados.
696
00:57:42,317 --> 00:57:44,309
�Venga, Arnaud! Llegaremos tarde.
697
00:57:44,424 --> 00:57:46,218
Nos llev� solo 3 horas subir ayer.
698
00:57:46,319 --> 00:57:49,137
- Esta noche llevamos ya cuatro...
- Ayer subimos a la luz del d�a..
699
00:58:03,288 --> 00:58:05,771
- Lise, �te has hecho da�o?
- Creo que no.
700
00:58:06,077 --> 00:58:08,113
- Vamos.
- Por favor, vas a tener que ayudarme.
701
00:58:11,363 --> 00:58:12,987
�Escucha!�Escucha!
702
00:58:14,418 --> 00:58:15,885
�Arnaud! Ah� est� ya.
703
00:58:18,950 --> 00:58:20,127
S�, es �l. Vamos.
704
00:58:21,708 --> 00:58:22,891
�Ay�dame!
705
00:58:23,397 --> 00:58:25,831
�Venga, vamos!
�Por aqu�, r�pido!
706
00:58:26,151 --> 00:58:27,214
�R�pido!
707
00:58:38,477 --> 00:58:39,755
�Vamos!
708
00:58:42,600 --> 00:58:44,103
�Oh, c�llate! Venga.
709
00:59:23,209 --> 00:59:24,305
La se�al convenida no est�.
710
00:59:27,357 --> 00:59:28,258
Seguro que est�n ah�.
711
00:59:29,470 --> 00:59:31,705
- D�gale que d� otra vuelta.
- OK.
712
00:59:33,814 --> 00:59:35,788
Comandante, �puede dar otra vuelta?
713
00:59:47,080 --> 00:59:49,016
- �Nada?
- No, nada de nada.
714
01:00:31,538 --> 01:00:33,480
Hoguera a la vista.
Preparado para saltar.
715
01:00:45,453 --> 01:00:45,978
�Adelante!
716
01:00:53,839 --> 01:00:55,888
OK, Comandante, justo en el blanco.
717
01:01:21,551 --> 01:01:22,378
�Pierre!
718
01:01:24,565 --> 01:01:25,943
Ma petite Odette...
719
01:01:28,114 --> 01:01:31,089
�Oh, Pierre! Estaba tan asustada.
720
01:01:31,387 --> 01:01:33,025
Pensaba que no llegar�as a tiempo.
721
01:01:33,519 --> 01:01:35,034
Yo estaba empezando a
pensar lo mismo de vosotros.
722
01:01:35,768 --> 01:01:36,617
�Oh, Pierre!
723
01:01:37,879 --> 01:01:39,058
�Telefoneaste a mis hijas?
724
01:01:39,167 --> 01:01:39,868
S�, lo hice...
725
01:01:40,393 --> 01:01:41,187
Se encuentran bien.
726
01:01:41,671 --> 01:01:44,316
Puse mi mejor acento escoc�s y fing�
que te hab�a conocido en Aberdeen.
727
01:01:45,028 --> 01:01:46,191
�Oh, Pierre!
728
01:01:51,677 --> 01:01:53,728
�Bienvenido a casa!
�Bienvenido a casa!
729
01:01:54,160 --> 01:01:55,722
Vaya maldito embrollo
que tenemos aqu�, �eh?
730
01:01:56,208 --> 01:01:57,355
Ya lo s�, tenemos que liquidarlo todo.
731
01:01:57,787 --> 01:01:59,104
Aun estamos a salvo
durante un par de d�as.
732
01:01:59,560 --> 01:02:02,122
Le dije a Henri que Londres
ten�a hasta el d�a 18...
733
01:02:02,323 --> 01:02:04,142
para preparar la operaci�n con la RAF...
734
01:02:04,362 --> 01:02:06,322
- Se lo crey� por completo.
- Pues me arriesgar�.
735
01:02:07,196 --> 01:02:08,614
Tenemos que limpiarlo todo
en cuanto hayamos dormido algo.
736
01:02:09,312 --> 01:02:11,514
Arnaud, nos veremos a las seis de
la ma�ana en el hotel...
737
01:02:11,899 --> 01:02:13,662
Luego cruzaremos el lago y nos
quedaremos con los Maquis.
738
01:02:14,897 --> 01:02:16,878
Tendr� que dormir con una
pandilla de harapientos.
739
01:02:57,836 --> 01:02:58,445
�Qui�n es?
740
01:02:58,746 --> 01:03:01,702
Una persona de Par�s quiere
hablar con Ud. urgentemente.
741
01:03:25,311 --> 01:03:27,041
Juega usted a esto
con suma habilidad, Lise.
742
01:03:27,703 --> 01:03:28,569
La felicito.
743
01:03:29,540 --> 01:03:30,507
Queda Ud. arrestada.
744
01:03:30,931 --> 01:03:31,587
Entr�gueme a Raoul.
745
01:03:32,233 --> 01:03:33,719
Escapar es imposible.
El hotel est� rodeado...
746
01:03:34,019 --> 01:03:35,618
y si hace alg�n ruido
dar� orden de disparar.
747
01:04:10,652 --> 01:04:11,703
Deje esos brazos donde estaban.
748
01:04:11,803 --> 01:04:13,648
�Es in�til, Pierre!
El hotel est� rodeado.
749
01:04:16,702 --> 01:04:17,489
�Cu�l es su nombre?
750
01:04:19,860 --> 01:04:20,783
Pierre Chamberlin.
751
01:04:21,580 --> 01:04:22,537
�No ser� Pierre Chauvet?
752
01:04:23,001 --> 01:04:23,853
�O Raoul?
753
01:04:24,481 --> 01:04:25,801
�Agente brit�nico y saboteador?
754
01:04:27,824 --> 01:04:29,134
Vamos. V�stase...
755
01:04:31,097 --> 01:04:32,847
�C�mo diablos voy a vestirme?
756
01:05:14,975 --> 01:05:18,001
Esta zona, como sabe, est� ocupado por
nuestros aliados italianos.
757
01:05:18,738 --> 01:05:21,107
�Prefieren ser prisioneros
de los alemanes o los italianos?
758
01:05:22,084 --> 01:05:23,341
De los italianos, hombre.
759
01:05:24,035 --> 01:05:24,837
�No dir�a Ud. lo mismo?
760
01:05:26,221 --> 01:05:26,918
�Al Campo de Prisioneros
de Annecy!
761
01:06:35,326 --> 01:06:36,261
Bien, no lo olvide, Arnaud.
762
01:06:36,361 --> 01:06:38,513
Cuando llegue a Perpignan, ha de
buscar la casa de Madame Chayer.
763
01:06:38,975 --> 01:06:41,374
- Ya le dir�n donde encontrarla.
- �Qu� es eso?
764
01:06:41,843 --> 01:06:45,137
Un almac�n de semillas, lo regenta una
cincuentona con muy mala pinta...
765
01:06:45,924 --> 01:06:48,796
Cuando llegue, diga
"Bonjour, madame. Estoy de paso."
766
01:06:49,101 --> 01:06:50,199
Estoy de paso. �Es todo?
767
01:06:50,472 --> 01:06:53,765
Es todo. Ella lo comprender�, y en breve
cruzar� Ud. los Pirineos.
768
01:06:55,999 --> 01:06:59,403
Au revoir, Arnaud. No olvide decir a
Buck que ando muy corto de dinero.
769
01:07:12,055 --> 01:07:14,915
Anoche su amigo Pierre Chamberlin
hizo saltar la cerradura de la celda.
770
01:07:15,327 --> 01:07:16,505
Un intento de fuga.
771
01:07:17,349 --> 01:07:19,584
Fue detenido por los centinelas
y se resisti�.
772
01:07:20,432 --> 01:07:22,936
En consecuencia, ha sufrido
heridas de gravedad.
773
01:07:24,278 --> 01:07:25,034
Lo siento.
774
01:07:27,467 --> 01:07:28,748
Y lo siento tambi�n por usted.
775
01:07:29,150 --> 01:07:30,706
Deber�a ser Ud. m�s cuidadoso, ver�...
776
01:07:31,507 --> 01:07:34,479
Su nombre verdadero...
es Peter Churchill
777
01:07:34,745 --> 01:07:37,213
y est� emparentado con el Primer
Ministro de Inglaterra.
778
01:07:38,322 --> 01:07:40,090
�Un pariente de Winston Churchill?
779
01:07:40,772 --> 01:07:43,912
S� ...Y mi nombre no es Madame Metayer.
780
01:07:44,337 --> 01:07:46,633
Soy la Sra. de Peter Churchill, su esposa.
781
01:07:59,713 --> 01:08:01,274
Ya fue acordado con su superior...
782
01:08:01,575 --> 01:08:03,407
que los dos prisioneros ser�an
puestos bajo nuestra custodia.
783
01:08:04,658 --> 01:08:06,610
Correcto. P�ngalos en
un tren rumbo a Annecy.
784
01:08:07,334 --> 01:08:09,574
Y entr�guelos a la escolta que estar�
esperando en Toulon....
785
01:08:10,389 --> 01:08:11,898
Esas son las instrucciones. �Est� claro?
786
01:08:12,971 --> 01:08:14,675
Cuide de que lleguen en buen estado.
787
01:08:31,562 --> 01:08:33,940
�Es cierto que su nombre no
es Pierre Chamberlin...
788
01:08:34,281 --> 01:08:35,837
- sino en realidad...?
- �Loco!
789
01:08:36,075 --> 01:08:37,272
No, su nombre no es "loco"
790
01:08:37,707 --> 01:08:38,518
Se llama Churchill
791
01:08:39,213 --> 01:08:41,481
Y es pariente de Winston Churchill.
792
01:08:42,638 --> 01:08:43,395
Oh, s�.
793
01:08:43,753 --> 01:08:44,458
Ella me lo ha dicho.
794
01:08:45,205 --> 01:08:48,387
Y ella no es
Madame Metayer, sino su mujer.
795
01:08:49,072 --> 01:08:51,168
Bien...Jules.
796
01:08:52,464 --> 01:08:55,008
Quiero que averig�es
qu� ha sido de Arnaud.
797
01:08:55,747 --> 01:08:57,997
Y si Roger contact� con Lise.
798
01:08:58,572 --> 01:08:59,392
Eso es primordial.
799
01:09:00,067 --> 01:09:01,322
- �Comprendido?
- Tres bien.
800
01:09:02,884 --> 01:09:05,390
Me marcho a Par�s, a dar la
bienvenida a nuestros invitados.
801
01:11:31,236 --> 01:11:32,437
Gracias, no fumo.
802
01:11:35,624 --> 01:11:38,226
Siento de veras verla
en este sitio, Lise.
803
01:11:40,207 --> 01:11:41,998
Fresnes no es para alguien como Ud.
804
01:11:44,172 --> 01:11:46,364
Pero la he hecho arrestar para
salvarla de la Gestapo.
805
01:11:47,638 --> 01:11:50,329
Y habr� arrestado a Paul,
sin duda, por el mismo motivo.
806
01:11:50,598 --> 01:11:51,274
Eso por descontado.
807
01:11:52,330 --> 01:11:54,353
Pero no hay necesidad de que
permanezca Ud. aqu�.
808
01:11:55,254 --> 01:11:57,614
- Si accede a ayudarme...
- �De qu� modo?
809
01:11:57,749 --> 01:11:59,757
...Aparte de entreg�ndole
el equipo de radio transmisi�n...
810
01:11:59,957 --> 01:12:01,910
Oh, querida Lise,...si me dijera Ud...
811
01:12:02,830 --> 01:12:06,797
c�mo puedo encontrar a sus amigos,
Arnaud y Roger.
812
01:12:08,370 --> 01:12:09,268
No tengo nada que decirle.
813
01:12:09,581 --> 01:12:10,537
�Le interesa la m�sica?
814
01:12:11,165 --> 01:12:11,765
�Por qu� lo pregunta?
815
01:12:12,983 --> 01:12:14,929
Hay un concierto de Mozart
ma�ana por la noche.
816
01:12:15,264 --> 01:12:16,103
En la Salle Pleyel.
817
01:12:17,225 --> 01:12:19,084
Y he descubierto un peque�o
restaurante admirable...
818
01:12:20,183 --> 01:12:21,988
La mejor comida y vino de Par�s.
819
01:12:24,190 --> 01:12:25,426
No pongo condiciones.
820
01:12:28,347 --> 01:12:29,427
Pero yo s�.
821
01:12:31,177 --> 01:12:31,658
L�stima.
822
01:12:39,919 --> 01:12:40,458
Lise...
823
01:12:43,636 --> 01:12:45,660
No quiero que acabe en
manos de la Gestapo.
824
01:12:49,050 --> 01:12:50,722
Disfrute del concierto, Henri.
825
01:13:46,904 --> 01:13:48,396
Tengo malas noticias para Ud.
826
01:13:52,099 --> 01:13:53,485
Arnaud ha sido detenido.
827
01:13:54,126 --> 01:13:55,550
Junto con el resto de la red.
828
01:13:56,989 --> 01:13:58,448
Seguro que espera Ud.
un ascenso por esto, Henri.
829
01:13:59,154 --> 01:14:00,102
No es improbable.
830
01:14:01,931 --> 01:14:05,473
�Por qu� me dijo que le hab�a dado
s�lo a Arnaud 30,000 francos?
831
01:14:06,782 --> 01:14:08,397
Porque lo hice, la noche que aterric�.
832
01:14:08,880 --> 01:14:09,704
Mi querido Raoul...
833
01:14:10,748 --> 01:14:11,527
Eso es mentira.
834
01:14:12,600 --> 01:14:15,692
Cuando detuvimos a Arnaud, llevaba
400,000 francos encima.
835
01:14:16,956 --> 01:14:17,518
�En serio?
836
01:14:19,066 --> 01:14:20,669
Ese muchachote se meti� en un casino.
837
01:14:24,535 --> 01:14:27,342
�Qu� le parecer�a la idea de...
838
01:14:28,408 --> 01:14:29,876
una oferta m�a a Londres...
839
01:14:31,327 --> 01:14:32,786
para que...
a trav�s de un agente neutral...
840
01:14:33,740 --> 01:14:35,599
le intercambi�ramos a Ud. por...
841
01:14:36,773 --> 01:14:37,668
..Rudolf Hess?
842
01:14:39,664 --> 01:14:40,712
Buena idea.
843
01:14:43,308 --> 01:14:44,248
Despu�s de todo,
844
01:14:45,489 --> 01:14:47,629
siendo Ud. pariente de
Winston Churchill...
845
01:14:48,792 --> 01:14:49,914
Oh, s�, pero...
846
01:14:50,825 --> 01:14:52,950
el viejo tiene una
mente calculadora �sabe?
847
01:14:53,251 --> 01:14:54,384
y creo que preferir�a quedarse con Hess.
848
01:14:54,812 --> 01:14:55,982
�Ud. cree?
849
01:14:57,357 --> 01:14:58,022
Cr�ame...
850
01:15:00,137 --> 01:15:03,372
Lo que le dije Lise en Annecy
era totalmente absurdo.
851
01:15:04,332 --> 01:15:05,194
Odio a los Nazis.
852
01:15:06,323 --> 01:15:08,819
Si Ud. y yo encontramos la manera de
llegar juntos a Londres,
853
01:15:09,579 --> 01:15:12,928
y establecer un contacto entre el
alto mando y su Ministerio de la Guerra,
854
01:15:13,028 --> 01:15:15,566
podr�amos hallar un modo de poner fin
a toda esta locura.
855
01:15:16,101 --> 01:15:16,997
Oh...creo que no.
856
01:15:17,803 --> 01:15:18,651
�No merece la pena intentarlo?
857
01:15:19,713 --> 01:15:20,707
Pues s�, pero...
858
01:15:22,414 --> 01:15:23,867
Estoy agotado, Henri.
859
01:15:24,459 --> 01:15:25,334
Int�ntelo Ud.
860
01:16:10,847 --> 01:16:12,609
�Pierre!
�Pierre!
861
01:16:18,382 --> 01:16:19,075
�Oh, Pierre!
862
01:16:30,386 --> 01:16:31,984
�Odette!
863
01:16:39,981 --> 01:16:41,901
�C�mo est�s?
864
01:16:42,464 --> 01:16:44,189
�Estoy muy bien!
865
01:16:56,823 --> 01:16:57,809
Soy el Padre Paul.
866
01:16:58,537 --> 01:17:01,763
Hay poco que pueda hacer para
reconfortarla mientras est� Ud. aqu�...
867
01:17:02,641 --> 01:17:04,651
pero lo que est� en mi mano, lo har�.
868
01:17:05,145 --> 01:17:06,063
Gracias, Padre.
869
01:17:11,952 --> 01:17:13,385
�Le servir� esto de ayuda?
870
01:17:20,153 --> 01:17:21,385
�Que quiere decir?
871
01:17:21,985 --> 01:17:25,651
Se la llevan al cuartel general de la
Gestapo para interrogarla.
872
01:17:27,693 --> 01:17:31,227
Que Dios la bendiga, querida ni�a.
...Y le transmita fuerza.
873
01:18:41,043 --> 01:18:41,838
�No quiere sentarse?
874
01:18:48,099 --> 01:18:48,794
Perm�tame.
875
01:18:58,056 --> 01:19:00,196
�Por qu� se hace llamar Frau Churchill?
876
01:19:01,166 --> 01:19:03,639
Porque estoy casada con Peter Churchill.
877
01:19:04,013 --> 01:19:06,888
Su oficial al mando y cerebro de la red.
878
01:19:08,641 --> 01:19:10,526
A Peter le halagar�a o�r eso.
879
01:19:11,477 --> 01:19:13,757
�l no es el cerebro de la red. Soy yo.
880
01:19:14,148 --> 01:19:16,364
Soy yo quien le convenci� para
venir a Francia.
881
01:19:17,445 --> 01:19:19,583
Lo que hizo, y ya fue bien poco,
882
01:19:20,554 --> 01:19:22,330
lo hizo influenciado por m�.
883
01:19:22,508 --> 01:19:23,508
�Es as�?
884
01:19:24,283 --> 01:19:26,109
Peter no es un saboteador.
885
01:19:26,685 --> 01:19:28,165
�l es tan solo un vividor.
886
01:19:29,125 --> 01:19:31,435
Su pasatiempo favorito
es el hockey sobre hielo.
887
01:19:32,553 --> 01:19:35,049
En 1932, jug� con el equipo de
Inglaterra en Berl�n.
888
01:19:35,406 --> 01:19:36,210
�De verdad?
889
01:19:37,578 --> 01:19:38,599
Bueno, gracias.
890
01:19:39,575 --> 01:19:42,377
Es juicioso por su parte
ser tan cooperadora.
891
01:19:44,224 --> 01:19:45,074
Tome un cigarrillo.
892
01:19:46,492 --> 01:19:48,412
- No fumo.
- �Le molesta si lo hago yo?
893
01:19:53,186 --> 01:19:57,275
Bien, quiero que me responda a tres
sencillas preguntas.
894
01:19:58,873 --> 01:20:01,985
�C�mo consigui� sacar
los planos del puerto de Marsella?
895
01:20:02,475 --> 01:20:03,628
�Los envi� a Inglaterra?
896
01:20:06,561 --> 01:20:07,968
No tengo nada que decir.
897
01:20:10,758 --> 01:20:14,536
Y quisiera saber tambi�n el paradero
de un hombre llamado Arnaud,
898
01:20:15,569 --> 01:20:18,620
y de un ingl�s llamado Roger.
899
01:20:19,534 --> 01:20:20,372
�D�nde est�n?
900
01:20:21,690 --> 01:20:22,745
No tengo nada que decir.
901
01:20:23,801 --> 01:20:26,474
Tenemos medios y procedimientos
para hacerla hablar.
902
01:20:29,046 --> 01:20:30,584
No tengo nada que decir.
903
01:20:34,017 --> 01:20:34,570
L�stima.
904
01:21:09,366 --> 01:21:12,475
Como le dije, tenemos medios para
hacer hablar a una mujer.
905
01:21:14,229 --> 01:21:15,343
�No me toque!
906
01:21:18,314 --> 01:21:19,338
�Desabr�chese la blusa!
907
01:21:30,796 --> 01:21:32,251
�Responder� a mis preguntas?
908
01:21:33,025 --> 01:21:34,551
No tengo nada que decir.
909
01:21:43,591 --> 01:21:44,869
�Responder� a mis preguntas?
910
01:21:47,023 --> 01:21:48,782
No tengo nada que decir.
911
01:21:58,028 --> 01:22:00,497
Les felicit� por su excelente t�...
912
01:22:00,939 --> 01:22:02,291
�Y saben lo que me respondi�?
913
01:22:02,651 --> 01:22:06,469
�Los ingleses muy atentamente lo
lanzaron para los Partisanos franceses!
914
01:22:07,988 --> 01:22:08,446
�Y bien?
915
01:22:08,906 --> 01:22:10,397
No puedo sacarle nada.
916
01:22:10,747 --> 01:22:11,515
�Qu� han usado con ella?
917
01:22:11,946 --> 01:22:13,875
Un atizador al rojo vivo
en la columna vertebral...
918
01:22:14,192 --> 01:22:16,031
y le hemos arrancado u�as del pie.
919
01:22:16,131 --> 01:22:16,966
�Y nada?
920
01:22:17,310 --> 01:22:22,241
Todo lo que he sacado es
"No tengo nada que decir". Y nada m�s.
921
01:22:21,538 --> 01:22:23,787
Ir� yo en persona.
922
01:22:24,473 --> 01:22:27,002
Quiz�s un enfoque psicol�gico
sea m�s efectivo.
923
01:22:59,725 --> 01:23:01,597
No est� siendo valiente.
924
01:23:02,271 --> 01:23:03,868
Est� siendo est�pida.
925
01:23:04,428 --> 01:23:06,014
No tengo nada que decir.
926
01:23:06,679 --> 01:23:09,168
Encontraremos a Arnaud y Roger.
927
01:23:10,449 --> 01:23:12,151
Pero Ud. puede ahorrarnos
tiempo y problemas.
928
01:23:12,990 --> 01:23:14,412
No tengo nada que decir.
929
01:23:14,679 --> 01:23:16,968
Pues salve su propia persona.
930
01:23:17,778 --> 01:23:19,896
No tengo nada que decir.
931
01:23:33,362 --> 01:23:33,876
�Fuera!
932
01:23:34,235 --> 01:23:36,141
No tengo nada... que decir.
933
01:23:36,677 --> 01:23:37,929
No tengo nada que decir.
934
01:23:38,064 --> 01:23:39,006
�Fuera!
935
01:23:39,520 --> 01:23:40,944
�No tengo nada que decir!
936
01:23:41,489 --> 01:23:44,001
�No tengo nada que decir!
937
01:24:19,714 --> 01:24:20,653
Mi ni�a...
938
01:24:21,855 --> 01:24:23,211
�Qu� le han hecho?
939
01:24:29,331 --> 01:24:31,353
Gott vergib ihnen...
940
01:24:33,861 --> 01:24:34,800
Padre.
941
01:24:35,970 --> 01:24:37,993
Si Ud. ve...
942
01:24:38,297 --> 01:24:40,677
al Capit�n Peter Churchill...
943
01:24:41,950 --> 01:24:43,620
..en el pabell�n de los hombres..
944
01:24:45,266 --> 01:24:46,572
..no le diga...
945
01:24:47,553 --> 01:24:49,193
...lo que me ha hecho la Gestapo.
946
01:24:50,591 --> 01:24:53,532
No lo sabr� por m�.
947
01:24:55,980 --> 01:24:58,693
Temo que si enterara...
948
01:25:00,003 --> 01:25:03,185
..hiciera alguna imprudencia...
949
01:25:04,170 --> 01:25:05,628
...y ellos le hicieran da�o.
950
01:25:06,378 --> 01:25:07,333
Comprendo.
951
01:25:09,172 --> 01:25:11,338
�No hay nada que pueda hacer
por ayudarla?
952
01:25:14,086 --> 01:25:16,443
�Ser�a posible...
953
01:25:16,905 --> 01:25:18,073
...decir una misa?
954
01:25:19,353 --> 01:25:21,150
Lo har�a encantado, ni�a.
955
01:25:21,830 --> 01:25:25,423
Pero mis obligaciones aqu� son
reconfortar a los moribundos...
956
01:25:25,863 --> 01:25:27,097
...y enterrar a los muertos.
957
01:25:28,332 --> 01:25:32,656
Lo solicitar�...pero estoy seguro que
la Gestapo no lo permitir�.
958
01:25:34,289 --> 01:25:35,167
�Por qu�...
959
01:25:37,152 --> 01:25:40,776
... tienen tanto miedo de Dios?
960
01:25:53,682 --> 01:25:54,873
- Buenos d�as, se�or...
- Buenos d�as.
961
01:25:55,215 --> 01:25:57,183
- �Ad�nde, se�or?
- Orchard Court, Baker Street.
962
01:25:57,835 --> 01:25:58,500
Gracias, se�or.
963
01:25:59,124 --> 01:26:00,308
Orchard Court, Baker Street.
964
01:26:04,493 --> 01:26:06,964
- �Quiero regresar!
- Pues no puede regresar.
965
01:26:08,971 --> 01:26:10,394
�Qu� noticias hay de Raoul y Lise?
966
01:26:10,792 --> 01:26:12,864
Ni una palabra.
Deben estar a�n en prisi�n..
967
01:26:13,137 --> 01:26:16,375
A menos que los hayan fusilado. Oiga,
�Por qu� no puedo volver a Francia?
968
01:26:16,901 --> 01:26:18,434
No he usado nunca esta arma...
969
01:26:18,693 --> 01:26:20,891
�Le importar�a apartar eso, Arnaud?
No nos gustan las armas de fuego.
970
01:26:22,691 --> 01:26:23,918
�No les gustan las armas de fuego?
971
01:26:26,448 --> 01:26:29,434
Mire, Arnaud, voy a mandarle a
un entrenamiento a Escocia.
972
01:26:29,899 --> 01:26:31,930
Tenemos un nuevo equipo de transmisi�n
y quiero que lo pruebe.
973
01:26:32,925 --> 01:26:36,104
Y esto, Arnaud, es una orden.
974
01:26:41,024 --> 01:26:43,354
Luego promete Ud. que me
dejar�n caer en Francia.
975
01:26:43,812 --> 01:26:46,283
- S�, se lo prometo.
- OK.
976
01:26:53,882 --> 01:26:56,771
�Puedo darme un ba�o... en
esta ba�era oscura?
977
01:26:56,949 --> 01:26:57,678
Por supuesto.
978
01:26:58,410 --> 01:27:00,152
�Le gustar�a que le prestase tambi�n
una de mis novelas de detectives?
979
01:27:36,640 --> 01:27:37,606
...Nada que decir.
980
01:27:38,082 --> 01:27:39,270
No tengo nada que decir.
981
01:27:39,598 --> 01:27:40,557
No tengo nada que decir.
982
01:27:43,534 --> 01:27:44,377
Frau Churchill.
983
01:27:58,065 --> 01:28:00,336
No hablo alem�n...
984
01:28:02,075 --> 01:28:02,825
Muy bien.
985
01:28:03,605 --> 01:28:04,882
Frau Churchill,
986
01:28:05,976 --> 01:28:08,293
ha sido condenada a muerte.
987
01:28:09,263 --> 01:28:13,945
Al ser ciudadana
francesa y esp�a brit�nica...
988
01:28:14,474 --> 01:28:18,146
Por esa doble condici�n
ha sido condenada a muerte.
989
01:28:21,669 --> 01:28:23,860
Tendr�n que elegir.
990
01:28:24,384 --> 01:28:25,706
S�lo se puede morir una vez.
991
01:29:52,477 --> 01:29:54,693
�Me creer� si le digo cu�nto lo siento,
992
01:29:56,051 --> 01:29:57,803
y lo totalmente avergonzado que estoy?
993
01:29:59,125 --> 01:30:02,705
�..Que no tengo nada que ver
con lo que le han hecho a Ud?
994
01:30:02,906 --> 01:30:03,918
No pude impedirlo.
995
01:30:05,211 --> 01:30:06,590
Eso lo creo...
996
01:30:09,784 --> 01:30:11,564
Ahora vengo a decirle...
997
01:30:12,624 --> 01:30:14,517
..que ma�ana la llevar�n al Cuartel
general de la Polic�a
998
01:30:15,782 --> 01:30:17,788
-para tomarle las huellas dactilares.
- �Por qu�?
999
01:30:18,448 --> 01:30:19,703
No soy una criminal.
1000
01:30:19,861 --> 01:30:21,335
�Por qu� no lo hacen despu�s de muerta?
1001
01:30:22,312 --> 01:30:23,826
Ser�a mucho m�s f�cil.
1002
01:30:26,321 --> 01:30:28,571
Son las �rdenes de
la Gestapo antes de...
1003
01:30:30,992 --> 01:30:32,624
...de que parta hacia Alemania.
1004
01:30:34,033 --> 01:30:36,395
Lise, ha sido la Gestapo.
�No tengo culpa!
1005
01:30:36,864 --> 01:30:37,832
No soy responsable de ello.
1006
01:30:40,079 --> 01:30:41,861
No siga diciendo eso, Henri.
1007
01:30:42,674 --> 01:30:46,254
Da igual lo que diga, o que trate
de esconderse detr�s de otras personas,
1008
01:30:46,355 --> 01:30:47,777
...no puede huir de la verdad.
1009
01:30:48,661 --> 01:30:51,981
Ud. participa de los horrores de
esta guerra como otros tantos nazis.
1010
01:30:52,181 --> 01:30:54,608
Por lo tanto,
s� tiene Ud. culpa y responsabilidad.
1011
01:30:55,583 --> 01:30:56,675
No vuelva a decir:
1012
01:30:56,999 --> 01:30:59,216
No soy responsable...
1013
01:31:08,013 --> 01:31:09,703
Yo...no tengo nada que decir.
1014
01:31:15,520 --> 01:31:16,783
�Hay algo que pueda hacer por Ud.?
1015
01:31:19,569 --> 01:31:21,214
S�, Henri, s� lo hay.
1016
01:31:22,783 --> 01:31:25,753
�Estar� mi marido ma�ana
en el Cuartel general de la Polic�a?
1017
01:31:26,325 --> 01:31:27,235
Eso creo.
1018
01:31:28,720 --> 01:31:32,552
�Puede arreglarlo para que
estemos �l y yo al mismo tiempo?
1019
01:31:33,511 --> 01:31:35,035
Me gustar�a decirle adi�s.
1020
01:31:35,934 --> 01:31:37,120
Procurar� arreglarlo.
1021
01:31:39,048 --> 01:31:42,435
Y no le diga que he
sido condenada a muerte.
1022
01:31:44,694 --> 01:31:46,248
No lo sabr� por m�.
1023
01:31:50,239 --> 01:31:51,641
Oh, y Henri...
1024
01:31:54,583 --> 01:31:59,920
..ser�a tan amable de hacer
que me lavaran esta blusa sucia?
1025
01:32:34,651 --> 01:32:35,885
Qu� alegr�a verte de nuevo...
1026
01:32:36,759 --> 01:32:38,663
Me he preguntado toda la noche
si estar�as aqu� hoy.
1027
01:32:43,361 --> 01:32:45,293
- �C�mo te est�n tratando?
- No muy mal.
1028
01:32:45,328 --> 01:32:45,732
�Y a ti?
1029
01:32:46,897 --> 01:32:47,555
No muy mal.
1030
01:32:48,706 --> 01:32:51,161
- �Te han interrogado?
- S�, �y a ti?
1031
01:32:53,029 --> 01:32:55,354
- �Te han hecho da�o?
- No. No entiendo por qu�...
1032
01:32:56,997 --> 01:32:59,049
Me aterrorizaba que te
hubieran hecho alguna atrocidad.
1033
01:33:01,705 --> 01:33:03,367
Me pregunto si Arnaud
conseguir�a escapar.
1034
01:33:03,481 --> 01:33:06,418
S�...He o�do rumores en el patio de que
consigui� volver a Londres.
1035
01:33:08,100 --> 01:33:10,337
Oh, pobre Arnaud.
C�mo odiar�a todo esto.
1036
01:33:10,472 --> 01:33:12,238
Regresar� de alg�n modo.
No te preocupes.
1037
01:33:13,641 --> 01:33:16,142
�Oh, fue maravilloso el o�rte cantar!
1038
01:33:17,112 --> 01:33:18,588
Fue maravilloso el descubrir
donde estabas.
1039
01:33:20,868 --> 01:33:22,289
�Qu� pas� con la ventana rota?
1040
01:33:23,610 --> 01:33:25,964
- Dos d�as sin sopa.
- Mala suerte.
1041
01:33:26,390 --> 01:33:27,720
Oh, mereci� la pena.
1042
01:33:30,876 --> 01:33:32,084
�Por qu� llevas esos zapatos?
1043
01:33:33,388 --> 01:33:34,652
Oh, por nada.
1044
01:33:35,168 --> 01:33:39,545
De tanto andar en mi celda...
Tengo ampollas.
1045
01:33:40,448 --> 01:33:41,226
Odette...
1046
01:33:42,700 --> 01:33:44,414
Estaremos juntos de nuevo, �verdad?
1047
01:33:44,813 --> 01:33:46,031
Despu�s de que la guerra termine.
1048
01:33:47,522 --> 01:33:48,640
S�, Pierre.
1049
01:33:49,631 --> 01:33:51,174
Estaremos juntos en alg�n sitio.
1050
01:34:55,115 --> 01:34:55,801
�Frau Churchill!
1051
01:35:23,092 --> 01:35:24,185
Frau Churchill, Herr Kommandant.
1052
01:35:31,538 --> 01:35:32,650
Sprechen Sie Deutsch?
1053
01:35:33,731 --> 01:35:35,494
No entiendo el alem�n.
1054
01:35:36,188 --> 01:35:37,215
�Es Ud. Frau Churchill?
1055
01:35:38,174 --> 01:35:38,860
S�.
1056
01:35:39,388 --> 01:35:40,482
Aqu�, en Ravensbruck,
1057
01:35:41,216 --> 01:35:42,462
no ser� Ud. Frau Churchill.
1058
01:35:42,662 --> 01:35:44,325
Ser� conocida como Frau Schuller.
1059
01:35:45,396 --> 01:35:47,750
Estar� Ud. en r�gimen
de aislamiento en este campo...
1060
01:35:48,803 --> 01:35:51,564
...hasta que la sentencia
de muerte se lleve a cabo.
1061
01:36:05,563 --> 01:36:07,014
Los ingleses son tan perezosos.
1062
01:36:07,430 --> 01:36:08,635
S�lo hablan ingl�s.
1063
01:36:09,550 --> 01:36:12,956
He o�do que Winston Churchill habla
15 idiomas, Herr Kommandant.
1064
01:36:14,300 --> 01:36:15,936
Ni siquiera puede pronunciar "Nazi".
1065
01:36:16,554 --> 01:36:18,056
Naaaaaaah-zi.
1066
01:36:19,389 --> 01:36:20,882
Cuando lo capturemos, Otto,
1067
01:36:21,656 --> 01:36:22,644
Nada de privilegios.
1068
01:36:23,575 --> 01:36:25,634
Ni Cognac, ni puros...
1069
01:36:51,627 --> 01:36:54,239
Frau Schuller,
ning�n privilegio para Ud.
1070
01:36:54,650 --> 01:36:56,187
No ejercicio, no ba�o,
1071
01:36:56,947 --> 01:36:57,529
No luces...
1072
01:37:10,660 --> 01:37:11,377
Peter Churchill.
1073
01:37:12,744 --> 01:37:14,472
Alias Pierre Chamberlin.
1074
01:37:15,329 --> 01:37:16,355
Alias Raoul.
1075
01:37:17,543 --> 01:37:19,880
- La declaraci�n de la esposa.
- Gracias.
1076
01:37:22,765 --> 01:37:25,493
Parece que vino a Francia por
instigaci�n de su esposa,
1077
01:37:25,594 --> 01:37:27,717
pero fue Ud. realmente
malo en su trabajo, huh?
1078
01:37:28,056 --> 01:37:28,678
�Qu�?
1079
01:37:28,933 --> 01:37:30,181
De hecho, Ud. es un vividor...
1080
01:37:30,333 --> 01:37:32,800
que pens� que jugar
a ser esp�a ser�a bastante divertido.
1081
01:37:33,044 --> 01:37:35,309
Bien, pues le aseguro, Peter Churchill,
1082
01:37:35,831 --> 01:37:37,526
que espiar es un asunto muy serio.
1083
01:37:38,082 --> 01:37:42,836
M�s serio que el hockey o que aporrear
cascos de polic�a en Oxford.
1084
01:37:43,177 --> 01:37:44,459
- Cambridge, si no le importa
- �Qu�?
1085
01:37:44,651 --> 01:37:45,452
He dicho: "Cambridge".
1086
01:37:45,775 --> 01:37:47,382
�Qu� m�s da, Oxford o Cambridge?
1087
01:37:47,482 --> 01:37:48,412
Oh, s� que da.
1088
01:37:48,781 --> 01:37:51,802
Informe a Sachsenhausen de
que tienen un nuevo hu�sped.
1089
01:37:52,595 --> 01:37:56,019
Y uno bastante importante.
Emparentado con Winston Churchill.
1090
01:37:56,785 --> 01:37:59,954
Haga que le preparen una suite...
�S�, por supuesto, con ba�o!
1091
01:38:02,830 --> 01:38:04,475
Peter Churchill, con
todas estas pruebas...
1092
01:38:04,676 --> 01:38:07,269
nos proponemos no perder
el tiempo m�s con Ud...
1093
01:38:07,572 --> 01:38:09,865
Ser� enviado a un Campo de Trabajo...
1094
01:38:10,133 --> 01:38:11,349
...para gente como Ud.
1095
01:38:11,885 --> 01:38:14,285
Y permanecer� all� hasta
que Inglaterra sea derrotada.
1096
01:38:14,737 --> 01:38:15,733
Oh, eso es cadena perpetua.
1097
01:38:15,954 --> 01:38:16,560
�Qu�?
1098
01:39:27,957 --> 01:39:28,852
Frau Schuller.
1099
01:39:31,670 --> 01:39:33,961
Los aliados han desembarcado
en el Sur de Francia.
1100
01:39:34,472 --> 01:39:36,077
Los planos que obtuvo Ud. del
puerto de Marsella...
1101
01:39:36,812 --> 01:39:38,238
sin duda les han ayudado mucho.
1102
01:39:39,177 --> 01:39:41,158
�Por qu� me cuenta eso?
1103
01:39:41,452 --> 01:39:46,174
Porque, por orden de la Gestapo,
no tendr� comida durante una semana.
1104
01:39:51,708 --> 01:39:52,710
�Qu� est� haciendo?
1105
01:39:54,737 --> 01:39:56,902
La Gestapo tambi�n ha ordenado
un poco de m�s temperatura...
1106
01:39:57,330 --> 01:39:59,322
...para que est� m�s confortable.
1107
01:40:24,344 --> 01:40:24,907
Otto...
1108
01:40:26,384 --> 01:40:28,405
Anoche tuve un mal sue�o.
1109
01:40:28,843 --> 01:40:29,772
�S�, Herr Kommandant?
1110
01:40:33,485 --> 01:40:34,663
�Has pensado alguna vez...
1111
01:40:35,147 --> 01:40:39,515
...qu� ser�a de nosotros
si Alemania... perdiera la guerra?
1112
01:40:40,235 --> 01:40:41,191
No, Herr Kommandant.
1113
01:40:41,708 --> 01:40:43,285
Alemania no puede perder la guerra.
1114
01:40:45,229 --> 01:40:47,035
No fue un sue�o agradable.
1115
01:40:48,680 --> 01:40:50,327
Es sobre Frau Schuller, Herr Kommandant.
1116
01:40:51,200 --> 01:40:53,417
- �No la iba a hacer morir Ud.?
- No, pero ha sufrido un desmayo.
1117
01:40:53,729 --> 01:40:55,700
Sin comida durante una semana
y con la calefacci�n tan alta...
1118
01:40:55,901 --> 01:40:57,210
esta ma�ana la encontr� inconsciente.
1119
01:40:57,602 --> 01:40:59,054
- �Y qu� ha hecho?
- Le puse una inyecci�n.
1120
01:40:59,419 --> 01:41:00,842
- �Y ha recuperado el sentido?
- S�.
1121
01:41:01,888 --> 01:41:02,345
Bien.
1122
01:41:04,575 --> 01:41:05,953
Esto tiene que cambiar.
1123
01:41:07,638 --> 01:41:09,264
Tendr� que ser m�s
atenta con ella, Margaret.
1124
01:41:09,365 --> 01:41:10,365
�Herr Kommandant!
1125
01:41:12,179 --> 01:41:14,349
Trasl�dela a una celda de la planta baja.
1126
01:41:14,691 --> 01:41:16,726
- y d�le comida
- Pero Herr Kommandant...
1127
01:41:17,943 --> 01:41:18,893
Jawohl, Herr Kommandant.
1128
01:42:17,457 --> 01:42:18,029
Jawohl.
1129
01:42:19,177 --> 01:42:19,513
Jawohl.
1130
01:42:20,743 --> 01:42:21,329
Heil Hitler.
1131
01:42:37,230 --> 01:42:37,696
Un cigarrillo...
1132
01:42:45,920 --> 01:42:47,550
Todos los prisioneros deben
ser ejecutado de inmediato.
1133
01:42:48,054 --> 01:42:49,746
Orden del Reichsfuhrer
Himmler en persona.
1134
01:42:50,522 --> 01:42:52,660
- Ni un testigo, �huh?
- Ni un testigo..
1135
01:42:52,990 --> 01:42:54,652
- �Me hizo llamar, Herr Kommandant?
- S�.
1136
01:42:56,248 --> 01:42:59,004
- Cuide bien de Frau Churchill.
- �De Frau Churchill, Herr Kommandant?
1137
01:42:59,188 --> 01:43:01,782
- Eso he dicho... �Frau Churchill!
- Jawohl, Herr Kommandant.
1138
01:43:02,249 --> 01:43:05,585
La hago responsable.
No debe sufrir ning�n da�o.
1139
01:43:06,323 --> 01:43:07,260
Jawohl, Herr Kommandant.
1140
01:43:16,451 --> 01:43:20,546
S�lo queda esperar. Aunque Dios
sabe que hemos esperado bastante.
1141
01:43:21,285 --> 01:43:23,643
�Por qu� no nos fusilan con
los dem�s de una vez?
1142
01:43:28,439 --> 01:43:30,211
�Los Americanos y los rusos se acercan!
1143
01:43:58,429 --> 01:43:58,887
�Diga?
1144
01:44:01,081 --> 01:44:01,618
Herr Kommandant.
1145
01:44:05,947 --> 01:44:06,298
�Oiga?
1146
01:44:35,675 --> 01:44:38,763
Adolf Hitler, el Fuhrer...ha muerto.
1147
01:44:53,397 --> 01:44:56,193
Hitler ha muerto.
1148
01:45:00,273 --> 01:45:01,683
El Fuhrer ha muerto.
1149
01:45:22,727 --> 01:45:24,621
�Atenci�n! �Fuego!
1150
01:45:50,391 --> 01:45:51,402
�Frau Churchill!
1151
01:45:51,739 --> 01:45:56,029
Los americanos y los rusos se acercan.
�Que ser� de m�, Frau Churchill?
1152
01:45:56,576 --> 01:45:58,714
Olvida que mi nombre es Frau Schuller.
1153
01:45:58,814 --> 01:46:01,695
No, Ud. es Frau Churchill.
Tiene que ayudarme.
1154
01:46:02,032 --> 01:46:04,924
No tengo culpa ninguna.
S�lo cumpl� �rdenes.
1155
01:46:05,362 --> 01:46:07,685
�Siempre hay alg�n otro
al que echarle la culpa!
1156
01:46:08,023 --> 01:46:08,977
Pero Frau Churchill...
1157
01:46:09,420 --> 01:46:10,552
�Tengo tres hijos!
1158
01:46:10,790 --> 01:46:12,638
Debe ayudarme. Debe ayudarme.
1159
01:46:13,214 --> 01:46:15,073
Comprendo c�mo se siente.
1160
01:46:15,719 --> 01:46:17,179
Yo tambi�n tengo tres hijas.
1161
01:46:19,856 --> 01:46:20,597
Frau Churchill.
1162
01:46:21,046 --> 01:46:22,834
Venga. De inmediato.
1163
01:46:30,578 --> 01:46:32,538
No ser� necesario que lleve nada.
1164
01:46:40,942 --> 01:46:43,574
Me parece que, en mi caso, los
americanos llegar�n demasiado tarde.
1165
01:46:43,923 --> 01:46:45,823
Frau Churchill, �Qu� puedo hacer?
1166
01:46:47,166 --> 01:46:49,206
�Ha olvidado c�mo se reza?
1167
01:47:55,276 --> 01:47:56,624
�Sabe d�nde la llevo?
1168
01:47:58,289 --> 01:48:00,994
Ni lo s� ni me importa.
1169
01:48:02,236 --> 01:48:04,186
Estoy salv�ndole la
vida, Frau Churchill.
1170
01:48:07,276 --> 01:48:08,804
La entrego a los americanos.
1171
01:48:13,378 --> 01:48:14,341
�Qu� dice?
1172
01:48:14,788 --> 01:48:16,322
La entrego a los americanos.
1173
01:48:29,093 --> 01:48:30,157
�Hey, encended esa luz!
1174
01:48:30,796 --> 01:48:31,926
�Detened a ese coche!
1175
01:48:46,341 --> 01:48:49,147
Es Frau Churchill.
Era prisionera en Ravensbruck.
1176
01:48:49,531 --> 01:48:52,569
Es pariente de Winston Churchill,
Primer ministro de Inglaterra.
1177
01:48:53,131 --> 01:48:54,542
Le hago responsable de ella.
1178
01:48:54,887 --> 01:48:56,006
�Qui�n diablo se piensa Ud. qu� es?
1179
01:48:56,141 --> 01:48:59,733
Es el comandante del Campo de
Concentraci�n de Ravensbruck. Det�ngalo.
1180
01:49:00,804 --> 01:49:03,333
Bien, chicos, h�ganse cargo de �l.
1181
01:49:05,659 --> 01:49:06,470
�Y qu� me dice de Ud.?
1182
01:49:07,200 --> 01:49:07,929
�Qu� est� haciendo aqu�?
1183
01:49:08,108 --> 01:49:09,348
Soy agente brit�nico...
1184
01:49:09,349 --> 01:49:11,649
...miembro de la Secci�n
Francesa de las Fuerzas Especiales.
1185
01:49:11,684 --> 01:49:14,890
Mi n�mero es S23. He estado
prisionera en Ravensbruck.
1186
01:49:15,594 --> 01:49:16,978
- �Y ese tipo es de verdad el comandante?
- S�, s�.
1187
01:49:18,896 --> 01:49:20,231
Es uno de los que and�bamos buscando.
1188
01:49:21,976 --> 01:49:22,932
Tendremos que comprobar todo eso, Sra.
1189
01:49:23,034 --> 01:49:24,500
S�, lo comprendo perfectamente.
1190
01:49:24,904 --> 01:49:28,026
Quiero enviar un mensaje a mi oficial al
mando en Londres.
1191
01:49:28,367 --> 01:49:30,743
Ok. Me parece que lo que
necesita ahora mismo...
1192
01:49:30,844 --> 01:49:33,331
es un Cognac bien fuerte y un
rico y jugoso filete. Venga conmigo.
1193
01:49:33,366 --> 01:49:35,664
No podr�a comer. �Tengo que enviar
ese mensaje a Londres!
1194
01:49:35,748 --> 01:49:38,008
Ok...�Qui�n es su oficial al mando?
1195
01:49:38,070 --> 01:49:41,723
El comandante Buckmaster, de la Secci�n
Francesa del Ministerio de la Guerra.
1196
01:49:45,799 --> 01:49:48,555
�Cree que mis hijas me reconocer�n as�?
1197
01:49:49,462 --> 01:49:51,685
Bueno, creo que Ud. descubrir�
tambi�n que ellas han cambiado mucho.
1198
01:49:55,133 --> 01:49:55,461
Diga...
1199
01:49:56,407 --> 01:49:57,541
Oh, s�...Un momento.
1200
01:49:59,566 --> 01:50:00,603
Odette...
1201
01:50:06,087 --> 01:50:06,681
�Fran�oise?
1202
01:50:07,633 --> 01:50:08,435
Soy mami...
1203
01:50:10,165 --> 01:50:11,839
S�, cari�o, mami.
1204
01:50:15,105 --> 01:50:16,936
Suenas tan mayor.
1205
01:50:17,770 --> 01:50:19,196
Apuesto a que viene con ganas
de trabajar en serio.
1206
01:50:19,672 --> 01:50:20,097
S�, se�or.
1207
01:50:20,150 --> 01:50:22,220
- �Peter!
- �Buck!
1208
01:50:24,181 --> 01:50:25,052
Odette est� dentro.
1209
01:50:33,646 --> 01:50:36,247
..Pero ir� a verte esta tarde cari�o..
1210
01:50:37,188 --> 01:50:39,326
S�, esta misma tarde, cari�o..
1211
01:50:40,133 --> 01:50:40,750
�Qu�...?
1212
01:50:43,390 --> 01:50:44,900
Oh...oh, s�.
1213
01:50:45,788 --> 01:50:48,349
S�, lo he pasado muy bien en Escocia.
1214
01:50:49,357 --> 01:50:50,318
Adi�s, cari�o.
1215
01:51:14,802 --> 01:51:15,700
�Odette!
1216
01:51:37,650 --> 01:51:40,721
Permito, con un sentimiento de
profunda humildad...
1217
01:51:41,131 --> 01:51:44,067
...que mi historia sea contada.
Soy una mujer de lo m�s normal,
1218
01:51:44,641 --> 01:51:47,219
que tuvo la suerte de ver lo mejor
y lo peor de los seres humanos.
1219
01:51:47,611 --> 01:51:52,343
Conoc� tanto la bondad como la crueldad,
la comprensi�n como la brutalidad.
1220
01:51:53,513 --> 01:51:56,143
Mis compa�eros, que hicieron m�s que
yo, y que sufrieron a�n m�s...
1221
01:51:57,877 --> 01:52:00,977
no est�n aqu� para hablar. En su
memoria, se ha hecho esta pel�cula,
1222
01:52:01,645 --> 01:52:05,234
y me gustar�a ser yo una ventana a
trav�s de la cual pueda verse...
1223
01:52:05,987 --> 01:52:11,881
a todas estas valientes mujeres, con las
que tuve el honor de servir.
1224
01:52:12,845 --> 01:52:15,316
Odette Churchill.
1225
01:52:16,700 --> 01:52:18,176
FIN
93872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.