Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:48,310 --> 00:06:52,030
Do you remember many years ago
Father took me aside
2
00:06:52,110 --> 00:06:55,390
and told me I was preoccupied
with the insignificant
3
00:06:56,030 --> 00:06:59,190
morbidly preoccupied,
in his opinion.
4
00:06:59,750 --> 00:07:03,710
Well, for years now, I've led a life
that even he must call normal.
5
00:07:04,670 --> 00:07:09,910
Except for the fact that in my odd,
spare moments... I write.
6
00:07:11,230 --> 00:07:15,870
It may be a disappointment to him,
but I ask is it a crime?
7
00:07:22,831 --> 00:07:23,791
Kafka?
8
00:07:25,071 --> 00:07:29,471
The Keeper of the Files needs
your summation of the Erlarger claim.
9
00:07:29,511 --> 00:07:30,911
I gave it to him yesterday.
10
00:07:30,991 --> 00:07:33,231
- You didn't give it to me.
- I gave it to him.
11
00:07:35,671 --> 00:07:39,831
In an organization
as efficient as ours
12
00:07:41,431 --> 00:07:48,951
When a document, once in a great while,
gets lost it may never be found.
13
00:07:48,991 --> 00:07:51,191
It seemed easier,
as I was passing by.
14
00:07:51,271 --> 00:07:53,191
But I'm the messenger!
15
00:07:56,431 --> 00:07:59,471
An error like this
damages my credibility.
16
00:08:00,071 --> 00:08:04,111
Burgel, your credibility
is unparalleled.
17
00:08:06,151 --> 00:08:12,871
When I deliver a message, the act of delivering it,
you might say has an official stamp.
18
00:08:14,032 --> 00:08:15,512
I'll write that down.
19
00:08:17,792 --> 00:08:24,192
Your position in this firm
is not unassailable.
20
00:08:53,192 --> 00:08:54,752
Good morning, Miss Rossman.
21
00:08:55,792 --> 00:08:56,952
Or should I say, afternoon?
22
00:08:57,032 --> 00:09:00,072
- Say what you like. Nobody listens.
- Don't they?
23
00:09:00,632 --> 00:09:04,832
You underestimate my station
in this office and overrate yours.
24
00:09:04,873 --> 00:09:06,353
Not now, Burgel.
25
00:09:06,433 --> 00:09:08,753
It is I who gives advice here,
not you.
26
00:09:08,833 --> 00:09:13,713
By telling the Chief Clerk
of your unpunctuality
27
00:09:14,313 --> 00:09:17,473
it's not my position which is compromised,
if that's what you're implying.
28
00:09:17,553 --> 00:09:18,673
You're just doing your job.
29
00:09:19,753 --> 00:09:21,073
It's what I'm paid to do.
30
00:09:28,713 --> 00:09:29,553
Sweet?
31
00:09:30,673 --> 00:09:31,873
You're pathetic.
32
00:09:33,153 --> 00:09:34,273
And you're late.
33
00:09:36,273 --> 00:09:37,793
Write that down in your little book.
34
00:09:56,633 --> 00:09:59,153
I work in the section next to you.
35
00:09:59,234 --> 00:09:59,994
I know.
36
00:10:02,594 --> 00:10:04,554
I understand you're a friend of Eduard Raban.
37
00:10:05,474 --> 00:10:06,194
Am i?
38
00:10:09,794 --> 00:10:11,754
He mentioned that he knew you and
39
00:10:11,834 --> 00:10:13,554
One of you must be mistaken.
40
00:10:18,274 --> 00:10:21,714
I'm sorry, but I'm sure
that I saw you together
41
00:10:21,754 --> 00:10:22,954
There are people watching!
42
00:10:24,394 --> 00:10:26,114
Don't make me embarrass you.
43
00:10:28,394 --> 00:10:29,794
You have ink on your nose.
44
00:10:39,674 --> 00:10:41,394
I'll expect your written resignation
45
00:10:44,674 --> 00:10:45,634
immediately.
46
00:10:51,715 --> 00:10:53,795
Ah! Away from your section without cause.
47
00:10:56,355 --> 00:10:57,995
I knew it would happen one day.
48
00:11:03,875 --> 00:11:04,755
Kafka?
49
00:11:04,795 --> 00:11:05,955
Yes, sir.
50
00:11:43,915 --> 00:11:47,315
Then it's Kafka.
51
00:11:47,396 --> 00:11:48,796
Oh, yes.
52
00:12:21,036 --> 00:12:23,916
I'm looking for Mr. Raban, from upstairs.
53
00:12:23,996 --> 00:12:25,156
I can't hear you.
54
00:12:26,276 --> 00:12:29,036
Mr. Raban
Do you know where he is?
55
00:12:30,636 --> 00:12:34,276
You didn't need to come out of bed.
I could have taken the key.
56
00:12:34,316 --> 00:12:35,916
Yes, I'm sure you could.
57
00:13:04,557 --> 00:13:06,517
Should you be looking at that?
58
00:13:07,437 --> 00:13:08,837
It's my house, isn't it?
59
00:13:10,157 --> 00:13:12,317
- Well, yes, but
- Out
60
00:13:12,397 --> 00:13:14,557
He's not here, so out! Come on.
61
00:13:28,277 --> 00:13:29,757
Have you seen Eduard Raban?
62
00:13:30,477 --> 00:13:31,237
No.
63
00:13:36,078 --> 00:13:37,678
Has anyone here seen Eduard?
64
00:13:38,678 --> 00:13:42,678
Have you seen Eduard tonight?
Eduard Raban?
65
00:13:43,678 --> 00:13:45,598
Last week he told
those jokes you loved
66
00:13:46,358 --> 00:13:48,078
Oh? Doesn't sound like me.
67
00:13:48,158 --> 00:13:49,678
Didn't he run away with those actors?
68
00:13:49,758 --> 00:13:54,038
- You coming to the cabaret?
- No, I have to work.
69
00:13:54,718 --> 00:13:55,838
Don't you ever sleep?
70
00:13:56,758 --> 00:13:57,798
Yes, that was him.
71
00:13:59,438 --> 00:14:02,238
- Leaving?
- I'm looking for Eduard. You seen him?
72
00:14:02,318 --> 00:14:03,398
- Who?
- Eduard
73
00:14:03,478 --> 00:14:07,758
Wait here. We're just picking up Julius.
You know Anna, don't you?
74
00:14:14,518 --> 00:14:15,718
How long have you been here?
75
00:14:15,798 --> 00:14:16,758
I just got here.
76
00:14:18,318 --> 00:14:19,918
No, how long have you been here?
77
00:14:19,998 --> 00:14:21,958
A few days.
I went to your parents' house.
78
00:14:23,278 --> 00:14:25,558
- You saw Father?
- I didn't go to see him.
79
00:14:25,598 --> 00:14:27,318
But I wrote you I'd moved out.
80
00:14:27,398 --> 00:14:30,798
You wrote you wanted to moved out.
Repeatedly and at great length.
81
00:14:37,759 --> 00:14:41,719
I'm living in town now because of my work.
You can save on postage.
82
00:14:44,079 --> 00:14:45,639
Anyway, you know where to find me.
83
00:14:49,839 --> 00:14:50,719
He's coming over.
84
00:14:52,879 --> 00:14:54,399
I went to Eduard's apartment.
85
00:14:55,079 --> 00:14:57,119
- Eduard's apartment.
- He's not there.
86
00:14:57,199 --> 00:15:01,719
He hasn't been seen there.
I mean, not for a day or two.
87
00:15:11,639 --> 00:15:13,439
Not by the landlady, in any case.
88
00:15:16,199 --> 00:15:17,039
Thank you.
89
00:15:18,799 --> 00:15:19,559
I'll try again then.
90
00:15:24,120 --> 00:15:27,000
- How much have you told him?
- He knows only a clerk nothing.
91
00:15:27,080 --> 00:15:30,480
- Eduard said he's a writer.
- That may be useful.
92
00:15:31,080 --> 00:15:32,280
That may be dangerous.
93
00:15:36,040 --> 00:15:38,680
It's not your bike, Frederic!
94
00:15:39,400 --> 00:15:41,840
Kafka! Will we see you at the cabaret?
95
00:15:41,920 --> 00:15:43,160
You won't get in now.
96
00:15:43,240 --> 00:15:45,800
Another excuse to go, Homer
97
00:15:45,880 --> 00:15:48,160
What are you working on?
98
00:15:48,240 --> 00:15:49,840
I think about a man
99
00:15:49,920 --> 00:15:52,040
who wakes up himself transformed
100
00:15:57,320 --> 00:15:58,280
Oh! Drinking
101
00:16:09,680 --> 00:16:12,520
The most thing is castle with majestic
102
00:16:12,960 --> 00:16:14,720
Only, as distance
103
00:16:16,841 --> 00:16:17,801
Oh! Have we met?
104
00:16:17,881 --> 00:16:20,081
Bizzlebek is the name
105
00:16:20,961 --> 00:16:23,241
- The gravedigger.
- Stonecutter, really.
106
00:16:23,321 --> 00:16:24,121
Sorry.
107
00:16:24,841 --> 00:16:28,241
Sculptor, if I had any freedom in the matter.
108
00:16:28,321 --> 00:16:30,881
But one should be called artist
only if he's paid for it.
109
00:16:30,961 --> 00:16:33,081
and perhaps not even then.
110
00:16:35,081 --> 00:16:36,801
Yours is a noisy line of work.
111
00:16:36,881 --> 00:16:39,761
Well, it's external noise.
112
00:16:40,921 --> 00:16:42,641
Whereas you
113
00:16:43,441 --> 00:16:46,441
the reverberations are inside.
114
00:16:47,041 --> 00:16:49,561
I've read your stories. They're quite fantastic.
115
00:16:50,561 --> 00:16:52,001
I can't imagine what you read.
116
00:16:52,081 --> 00:16:54,081
Just what you've published.
117
00:16:54,721 --> 00:16:56,441
In magazines nobody reads.
118
00:16:57,761 --> 00:17:00,601
They should be filed in the Castle
with all other useless paper.
119
00:17:01,721 --> 00:17:04,401
Nonetheless, some of us are
interested in your case.
120
00:17:05,681 --> 00:17:09,721
That one story, for instance,
about the penal colony.
121
00:17:11,802 --> 00:17:16,362
The needles inscribing the judgment
into the flesh of the condemned man.
122
00:17:18,202 --> 00:17:19,242
It's new.
123
00:17:20,042 --> 00:17:24,082
I need to find a clever device
to make my work more noticeable.
124
00:17:26,002 --> 00:17:29,442
I'm off to the cabaret.
After a day at the Castle cemetery.
125
00:17:29,522 --> 00:17:33,322
I have a strong urge to see figures
in motion before going to bed.
126
00:17:35,522 --> 00:17:36,722
Good night, Kafka.
127
00:17:37,482 --> 00:17:38,642
Good night, Mr. Bizzlebek.
128
00:18:00,002 --> 00:18:03,122
The terrible toil of the insurance
office continues as ever.
129
00:18:04,323 --> 00:18:07,483
I am continually harassed
by petty tyrants.
130
00:18:08,163 --> 00:18:11,483
as I issue pointless reports.
131
00:18:12,483 --> 00:18:14,363
My friend Eduard has disappeared.
132
00:18:16,163 --> 00:18:18,683
You never met him because
I never dared bring a friend home.
133
00:18:19,803 --> 00:18:23,043
Not with Father lording over
us all from his armchair.
134
00:18:23,843 --> 00:18:25,843
Now I gather Anna
has paid you a visit.
135
00:18:27,363 --> 00:18:31,243
My relations with her have
been difficult, to say the least.
136
00:18:32,083 --> 00:18:35,443
I can only hope Father didn't
frighten her away any further.
137
00:18:37,963 --> 00:18:40,843
Your son...
Your loving son
138
00:18:41,523 --> 00:18:44,163
Your occasionally loving son
139
00:18:46,243 --> 00:18:48,963
Your incapable-of-loving son
140
00:18:50,283 --> 00:18:53,523
Your absolutely-bored-to-death-
with-any-sort-of-family-life son.
141
00:19:53,325 --> 00:19:54,525
You know him?
142
00:19:57,405 --> 00:19:58,165
Yes.
143
00:19:58,245 --> 00:20:00,605
His name is Eduard Raban?
144
00:20:01,805 --> 00:20:02,485
Yes.
145
00:20:02,565 --> 00:20:04,925
Inspector Grubach.
146
00:20:05,005 --> 00:20:06,325
Kafka.
147
00:20:06,405 --> 00:20:10,005
Kafka, Kafka...
Is that your real name?
148
00:20:12,165 --> 00:20:13,005
Yes.
149
00:20:15,605 --> 00:20:16,965
Why Shouldn't it be?
150
00:20:17,805 --> 00:20:21,565
When was the last time
you saw Mr. Raban?
151
00:20:22,245 --> 00:20:23,125
Wednesday.
152
00:20:23,165 --> 00:20:24,845
- At work?
- Yes.
153
00:20:24,925 --> 00:20:28,445
Did you go anywhere afterward?
To have a drink, perhaps?
154
00:20:30,845 --> 00:20:33,165
No, We said
155
00:20:33,245 --> 00:20:36,325
good-bye outside the office,
156
00:20:36,405 --> 00:20:38,205
and he went to his house.
157
00:20:38,285 --> 00:20:40,405
- You work for workers.
- Accident Insurance.
158
00:20:40,485 --> 00:20:43,605
- Where you've been employed seven years.
- Eight.
159
00:20:43,645 --> 00:20:47,085
And seven months.
160
00:20:48,006 --> 00:20:51,966
Would you describe your
relationship with Raban?
161
00:20:52,686 --> 00:20:53,726
as close?
162
00:20:56,126 --> 00:20:57,086
No.
163
00:20:57,166 --> 00:20:58,286
No?
164
00:21:02,006 --> 00:21:02,846
Yes.
165
00:21:02,926 --> 00:21:05,566
Yes, no, yes, no
what?
166
00:21:05,646 --> 00:21:10,606
I worked in the same office
with him for three years.
167
00:21:10,646 --> 00:21:12,886
He was found in the river.
Could he swim?
168
00:21:14,926 --> 00:21:16,366
Do you think?
169
00:21:20,126 --> 00:21:21,606
You think he drowned himself?
170
00:21:22,886 --> 00:21:28,726
Grown men don't normally
fall into the river, do they?
171
00:21:29,486 --> 00:21:30,166
No.
172
00:21:30,766 --> 00:21:33,926
He may have had a few drinks,
despite what you think.
173
00:21:38,006 --> 00:21:39,926
Can I ask how you found me?
174
00:21:40,006 --> 00:21:44,606
Of course. His landlady
told us you'd been there
175
00:21:45,367 --> 00:21:49,807
and that you took a great interest
in looking through his things.
176
00:21:53,407 --> 00:21:55,807
Well, uh, he was a very close f...
177
00:21:55,887 --> 00:21:59,687
He didn't have any other fr...
He had no family.
178
00:22:00,967 --> 00:22:01,927
We know that.
179
00:22:07,367 --> 00:22:08,327
Is that all?
180
00:22:08,367 --> 00:22:11,287
No. We know other
things, too. Kafka.
181
00:22:59,088 --> 00:23:04,368
I don't usually get involved
with people in the Old Quarter
182
00:23:04,448 --> 00:23:05,888
but the river runs its own course.
183
00:23:06,768 --> 00:23:10,128
I'd like you to know that in me
you have, not a friend, of course
184
00:23:10,208 --> 00:23:14,888
because we are strangers
from incompatible social classes
185
00:23:15,728 --> 00:23:24,568
but to some extent, shall we
say an interested third party.
186
00:23:25,048 --> 00:23:27,048
I'll bear that in mind.
187
00:23:27,088 --> 00:23:32,528
Yes, Should you happen upon
anything that might be relevant.
188
00:23:35,489 --> 00:23:36,329
Yes.
189
00:23:40,489 --> 00:23:42,489
Inspector GRUBACH
190
00:24:15,809 --> 00:24:16,689
You asked to see me?
191
00:24:16,729 --> 00:24:18,529
Sit down, Kafka.
192
00:24:38,050 --> 00:24:40,330
You've been here for nearly 9 years.
193
00:24:40,410 --> 00:24:44,290
You've done your work diligently.
There are no complaints on that score.
194
00:24:47,770 --> 00:24:50,210
But there's more to
the job than the work.
195
00:24:50,970 --> 00:24:53,330
There are other people to consider.
196
00:24:53,970 --> 00:24:56,290
And frankly, Kafka...
197
00:24:56,970 --> 00:25:00,410
We feel your social activities
leave a lot to be desired.
198
00:25:01,130 --> 00:25:03,690
My social activities?
199
00:25:03,770 --> 00:25:05,170
You're a lone wolf.
200
00:25:05,250 --> 00:25:09,610
You keep too much to yourself.
It makes me uneasy.
201
00:25:10,570 --> 00:25:14,050
and if it makes me uneasy, I can't
imagine the impression you make
202
00:25:15,010 --> 00:25:17,050
on lesser employees.
203
00:25:17,091 --> 00:25:18,291
But in order to
204
00:25:18,331 --> 00:25:22,771
finish my work, I have little time
205
00:25:22,851 --> 00:25:24,331
You must make the time.
206
00:25:27,731 --> 00:25:29,491
Have you never wondered
207
00:25:29,571 --> 00:25:33,571
Why other clerks have advanced
to higher positions, while you
208
00:25:33,651 --> 00:25:35,971
who've been here longer, have not?
209
00:25:36,811 --> 00:25:37,531
No, sir.
210
00:25:37,611 --> 00:25:40,411
It doesn't matter how well you do your work.
211
00:25:41,091 --> 00:25:43,731
You clearly view it as something to get through
212
00:25:43,811 --> 00:25:46,491
not something to take
an active interest in.
213
00:25:47,571 --> 00:25:51,531
I know you were friendly with that poor fellow.
What was his name?
214
00:25:52,331 --> 00:25:53,571
Eduard Raban?
215
00:25:53,651 --> 00:25:55,371
Yes, Raban.
216
00:25:55,451 --> 00:25:58,691
But he was too like you.
Even more like you perhaps
217
00:25:58,771 --> 00:26:01,491
than you are yourself.
218
00:26:01,571 --> 00:26:03,971
In any case, don't ask me why
219
00:26:04,011 --> 00:26:08,811
word has come down you are to
receive the promotion intended for him.
220
00:26:10,531 --> 00:26:15,931
You will be given two assistants
and a commensurate rise in salary.
221
00:26:18,492 --> 00:26:19,412
That's all.
222
00:26:30,332 --> 00:26:31,372
Thank you.
223
00:26:33,572 --> 00:26:39,212
I understand you fancy
yourself as a writer.
224
00:26:41,252 --> 00:26:42,412
In a small way.
225
00:26:43,452 --> 00:26:47,852
You should find a more athletic hobby.
226
00:26:48,852 --> 00:26:51,252
Put some color in your cheeks.
227
00:27:37,453 --> 00:27:38,733
My assistants, I presume.
228
00:27:42,013 --> 00:27:42,853
I'm Kafka.
229
00:27:42,933 --> 00:27:43,773
Ludwig.
230
00:27:44,373 --> 00:27:45,093
Oscar.
231
00:27:54,853 --> 00:27:55,533
You're brothers?
232
00:27:55,613 --> 00:27:57,413
- Twins.
- Actually.
233
00:28:00,094 --> 00:28:01,734
- Have you worked here long?
- Why?
234
00:28:01,814 --> 00:28:02,934
- No.
- Yes.
235
00:28:03,014 --> 00:28:05,014
- Actually.
- Long.
236
00:28:17,974 --> 00:28:19,414
Well, let's start moving in.
237
00:29:06,895 --> 00:29:08,055
Are you free for lunch?
238
00:29:11,135 --> 00:29:12,415
Eduard. That's
239
00:29:13,735 --> 00:29:15,135
That's a very difficult subject.
240
00:29:15,815 --> 00:29:17,615
He wasn't capable of suicide.
241
00:29:17,695 --> 00:29:19,815
He was obsessed
by the idea of it.
242
00:29:23,615 --> 00:29:25,735
I was surprised by the
243
00:29:29,415 --> 00:29:33,015
Surprised by the timing,
but I wasn't surprised by the act.
244
00:29:34,535 --> 00:29:38,295
Perhaps he had two faces.
One for you and one for me.
245
00:29:38,375 --> 00:29:40,295
- He wasn't like that.
- Are you sure?
246
00:29:40,375 --> 00:29:41,655
I knew him very well.
247
00:29:42,855 --> 00:29:46,095
Then you knew we
were having an affair.
248
00:29:47,816 --> 00:29:48,576
Oh, yes.
249
00:29:50,696 --> 00:29:53,696
Eduard and I led very different
lives outside the office.
250
00:29:53,776 --> 00:29:55,696
We knew there might be consequences.
251
00:29:56,936 --> 00:29:57,896
What sort of consequences?
252
00:29:59,776 --> 00:30:01,056
Look what happened.
253
00:30:01,816 --> 00:30:03,296
We don't know he wasn't robbed.
254
00:30:03,376 --> 00:30:06,256
The police identified
him by his wallet.
255
00:30:06,336 --> 00:30:08,256
And you believe everything so is tell you?
256
00:30:08,296 --> 00:30:09,536
When I have no reason to doubt.
257
00:30:10,456 --> 00:30:14,456
They're authorities. That's reason enough.
The police may have killed him.
258
00:30:21,296 --> 00:30:22,136
Why would they do that?
259
00:30:25,016 --> 00:30:25,936
Will you meet me tonight?
260
00:30:29,816 --> 00:30:30,536
Tonight?
261
00:30:35,696 --> 00:30:36,496
Where?
262
00:30:36,576 --> 00:30:38,016
The Musil District.
263
00:30:39,816 --> 00:30:40,656
Right.
264
00:30:43,137 --> 00:30:44,217
Does that mean yes?
265
00:30:45,737 --> 00:30:47,937
Oh, yes. Tonight.
266
00:30:53,937 --> 00:30:55,697
Weren't you almost
married recently?
267
00:30:56,937 --> 00:30:58,097
Oh, yes. Uh...
268
00:31:00,217 --> 00:31:04,457
Last year I was engaged, twice...
to the same woman.
269
00:31:05,377 --> 00:31:08,697
I'm not really...
270
00:31:09,857 --> 00:31:11,257
I broke it off.
271
00:31:13,657 --> 00:31:15,057
Eduard wanted to get married.
272
00:31:16,817 --> 00:31:17,617
And you?
273
00:31:20,817 --> 00:31:22,777
I'm suspicious of men
who want to marry.
274
00:31:33,857 --> 00:31:37,257
What time? Whereabouts
in the Musil District?
275
00:31:38,818 --> 00:31:43,138
Go to the Esplanade. Nine o'clock.
you'll find your way from there.
276
00:32:27,498 --> 00:32:28,458
Enjoy.
277
00:32:47,899 --> 00:32:49,379
It's another bombing!
278
00:34:03,620 --> 00:34:06,580
I think it's dangerous...
279
00:34:07,300 --> 00:34:10,380
He might be able to help...
280
00:34:11,100 --> 00:34:14,980
It's too risky...
281
00:34:20,581 --> 00:34:21,701
Please sit down, Kafka.
282
00:34:37,901 --> 00:34:42,941
I doubt Eduard told you
about us and our... Activities.
283
00:34:44,701 --> 00:34:46,221
Why bring me into it?
284
00:34:46,301 --> 00:34:47,781
My question exactly.
285
00:34:48,341 --> 00:34:50,381
Have you seen any of
our literature?
286
00:34:56,141 --> 00:34:57,381
I can't say I have.
287
00:34:57,461 --> 00:35:00,541
Our present distribution
is not effective.
288
00:35:00,621 --> 00:35:03,261
The issue at hand is quality.
289
00:35:03,341 --> 00:35:05,381
We thought you might
be able to help us.
290
00:35:08,701 --> 00:35:10,661
I wright by myself...
291
00:35:12,742 --> 00:35:14,022
for myself.
292
00:35:15,982 --> 00:35:16,782
You see?
293
00:35:18,862 --> 00:35:21,062
This work can change
the way things are.
294
00:35:21,662 --> 00:35:23,102
It's not work I can do...
295
00:35:24,222 --> 00:35:27,462
even if I were sympathetic
to your... cause.
296
00:35:28,342 --> 00:35:30,342
It's not work I can do for hire.
297
00:35:30,902 --> 00:35:32,942
They may start proceedings
against you.
298
00:35:35,142 --> 00:35:36,142
What kind of proceedings?
299
00:35:36,782 --> 00:35:40,262
- An investigation which is the trial.
- And the sentencing.
300
00:35:40,342 --> 00:35:42,502
Eduard found out what those are like.
301
00:35:42,582 --> 00:35:46,422
The day he died, Eduard was
called to the castle. Did you hnow that?
302
00:35:50,022 --> 00:35:50,862
What of it?
303
00:35:50,902 --> 00:35:54,262
He was summonded to correct...
304
00:35:54,342 --> 00:35:55,782
a discrepancy in Medical Records.
305
00:35:55,862 --> 00:35:57,902
And he was never seen alive again.
306
00:35:58,742 --> 00:36:01,582
What does that prove?
That he was murdered?
307
00:36:01,622 --> 00:36:02,702
He was murdered!
308
00:36:02,782 --> 00:36:07,102
A pass into the Castle was
an opportunity we couldn't ignore.
309
00:36:07,183 --> 00:36:11,543
He set off that evening, carrying
one of our custom-made "briefcases"
310
00:36:13,663 --> 00:36:16,263
With a message... for the Castle.
311
00:36:24,823 --> 00:36:27,063
The Thought of Eduard
delivering a bomb shocks you?
312
00:36:27,983 --> 00:36:30,143
you needn't accept
everything as true.
313
00:36:30,943 --> 00:36:32,743
You need only accept
it as necessary.
314
00:36:33,303 --> 00:36:37,263
The bomb didn't go off, so he must
have been caught and executed.
315
00:36:37,343 --> 00:36:39,183
It has happened before.
316
00:36:39,223 --> 00:36:41,823
Must have been?
Did any of you...
317
00:36:41,943 --> 00:36:44,703
Those file clerks at the
Castle will deny everything.
318
00:36:45,503 --> 00:36:48,663
No doubt he was handed
over to the police, discreetly.
319
00:36:48,743 --> 00:36:51,383
We've had no repercussions
as yet.
320
00:36:51,463 --> 00:36:54,663
Eduard must not have talked
You're the one they contacted.
321
00:36:55,543 --> 00:37:01,223
So that's who the enemy is
policemen and file clerks.
322
00:37:01,864 --> 00:37:03,304
Law and order, you might say.
323
00:37:03,344 --> 00:37:05,304
You think what we're
doing is wrong?
324
00:37:07,784 --> 00:37:09,504
What would you suggest then?
325
00:37:09,584 --> 00:37:11,744
Did any of you actually go up to
the Castle with Eduard? Did you?
326
00:37:15,464 --> 00:37:18,504
You sit around twisting
the facts to suit your...
327
00:37:19,104 --> 00:37:20,824
inbred theories.
328
00:37:22,104 --> 00:37:26,504
In my experience,
the truth is not that convenient.
329
00:37:28,824 --> 00:37:30,864
See? He thinks only of himself.
330
00:37:30,904 --> 00:37:32,544
It's why he came here tonight.
331
00:37:33,104 --> 00:37:34,064
That's true.
332
00:37:35,984 --> 00:37:37,144
It's also why I�m leaving.
333
00:38:38,585 --> 00:38:40,065
I can't swim!
334
00:39:16,066 --> 00:39:16,746
Hi!
335
00:39:21,786 --> 00:39:22,746
How was your evening?
336
00:39:22,786 --> 00:39:24,186
- Fine.
- Terrible.
337
00:39:28,026 --> 00:39:28,786
What happened?
338
00:39:28,826 --> 00:39:33,226
- Whenever we go to a nightclub...
- I want to go to another one.
339
00:39:34,826 --> 00:39:37,186
Yeah, yeah, yeah, yeah.
340
00:39:51,067 --> 00:39:52,027
You look very tired.
341
00:39:53,267 --> 00:39:55,107
Miss Rossman came to see you.
342
00:39:55,187 --> 00:39:56,267
Gabriela.
343
00:39:57,787 --> 00:39:58,587
Do you know her?
344
00:40:00,707 --> 00:40:01,427
Do you?
345
00:40:02,067 --> 00:40:03,387
We saw her naked once.
346
00:40:03,427 --> 00:40:04,987
All you think about is women!
347
00:40:05,827 --> 00:40:07,907
She went to the roof
to sunbathe once
348
00:40:07,987 --> 00:40:09,707
And we watched her change.
349
00:40:09,787 --> 00:40:13,467
- We worked in Supplies carrying boxes
- Boxes of medicine
350
00:40:13,547 --> 00:40:15,307
- We dropped them a lot.
- He dropped them.
351
00:40:16,707 --> 00:40:18,147
It's not too bad working here, though.
352
00:40:19,387 --> 00:40:23,787
You've never felt it was a horrible
double life from which there was
probably no escape but insanity?
353
00:40:24,787 --> 00:40:26,547
- Yes
- No
354
00:40:33,867 --> 00:40:34,707
I envy you
355
00:40:34,787 --> 00:40:38,147
- You should be content, y'know
- You should!
356
00:40:57,908 --> 00:40:59,348
You are looking for Gabriela Rossman?
357
00:41:00,588 --> 00:41:01,308
Yes
358
00:41:06,548 --> 00:41:07,348
Please
359
00:41:12,468 --> 00:41:13,468
Who's been open
360
00:41:14,308 --> 00:41:17,508
Shall I reseal it?
361
00:41:19,308 --> 00:41:20,468
There's not a lot of point.
362
00:41:49,469 --> 00:41:51,429
I got your note
Burgel gave it to me.
363
00:41:53,029 --> 00:41:54,349
I didn't leave it with Burgel.
364
00:41:56,709 --> 00:41:57,509
What are you doing?
365
00:41:57,589 --> 00:42:00,629
Getting Eduard's things,
so no one else does.
366
00:42:00,709 --> 00:42:03,309
Things of value or things
which connect you two?
367
00:42:03,349 --> 00:42:04,349
Both.
368
00:42:04,429 --> 00:42:07,789
I thought you might like
to do the same. Yours?
369
00:42:12,469 --> 00:42:15,589
Probably not worth keeping.
370
00:42:18,149 --> 00:42:19,589
Some of those letters may be mine.
371
00:42:29,190 --> 00:42:29,910
Dame it!
372
00:42:30,910 --> 00:42:31,470
Are you all right?
373
00:42:37,830 --> 00:42:38,910
Why were you fired?
374
00:42:39,510 --> 00:42:43,590
They don't need reasons.
To fire me, to kill Eduard.
375
00:42:43,670 --> 00:42:45,150
They? Who is "they"?
376
00:42:45,190 --> 00:42:48,630
They! the authorities, the police!
The Castle, Burgel!
377
00:42:48,710 --> 00:42:52,910
Burgel? I don't see Burgel as a "they"
378
00:42:53,710 --> 00:42:54,710
He's more of an "it"
379
00:42:55,550 --> 00:43:00,230
It's the small ones you have to look
out for. The small men with small ideas.
380
00:43:01,310 --> 00:43:02,110
Don't open that.
381
00:43:03,030 --> 00:43:03,630
Why not?
382
00:43:05,390 --> 00:43:06,070
Why not?
383
00:43:06,150 --> 00:43:08,550
Opening and closing the
latch activates it.
384
00:43:17,230 --> 00:43:19,950
You said Eduard was murdered
while he was carrying the bomb.
385
00:43:21,471 --> 00:43:22,631
If this the bomb...
386
00:43:24,631 --> 00:43:25,951
How many bombs are there?
387
00:43:26,031 --> 00:43:28,351
- You still think it was suicide.
- What?
388
00:43:28,431 --> 00:43:32,151
Less trouble for the police.
Less disturbing for you.
389
00:43:32,231 --> 00:43:34,431
- I just want to know.
- Then open it!
390
00:43:37,991 --> 00:43:39,711
Don't think they're not watching.
391
00:43:40,791 --> 00:43:43,751
To them, we're all connected.
The group, Eduard, me, you.
392
00:43:45,311 --> 00:43:45,911
Gabriela.
393
00:43:46,471 --> 00:43:48,951
if I waited for you to understand,
it'd be too late.
394
00:44:51,792 --> 00:44:53,552
I looked in the street
She wasn't there.
395
00:44:53,592 --> 00:44:58,392
She disappeared between leaving
the room and coming outside.
396
00:44:58,472 --> 00:45:00,592
- Did you go to her house?
- Did I what?
397
00:45:01,512 --> 00:45:04,112
Did you go to her house?
398
00:45:04,832 --> 00:45:06,152
No, I didn't go to her house.
399
00:45:07,953 --> 00:45:09,073
I see.
400
00:45:18,233 --> 00:45:20,593
Why would someone want to
kidnap this woman?
401
00:45:20,673 --> 00:45:23,553
Her name is, uh... Roseman?
402
00:45:23,633 --> 00:45:25,313
Rossman.
403
00:45:30,433 --> 00:45:31,273
Why?
404
00:45:32,713 --> 00:45:35,473
You asked me to tell you
if anything relevant came up.
405
00:45:36,473 --> 00:45:38,873
Miss Rossman is relevant.
406
00:45:40,473 --> 00:45:45,033
When we talked before, I didn't
know she was... friendly with Mr. Raban.
407
00:45:45,113 --> 00:45:47,793
She was friendly with many people.
408
00:45:47,873 --> 00:45:49,593
She was friendly with you.
409
00:45:49,673 --> 00:45:53,513
That has been noted.
But where does it lead us?
410
00:45:53,553 --> 00:45:58,313
Unless you have
something more to add.
411
00:46:01,594 --> 00:46:02,514
She's missing!
412
00:46:03,794 --> 00:46:05,074
Isn't that enough for you?
413
00:46:05,154 --> 00:46:06,874
Yes, that's enough.
414
00:46:07,674 --> 00:46:08,674
She lost her job today.
415
00:46:09,434 --> 00:46:13,474
I'd probably go away and
brood a bit myself. Is that yours?
416
00:46:16,234 --> 00:46:16,954
Yes.
417
00:46:29,314 --> 00:46:30,874
maybe she was right
in what she said.
418
00:46:32,074 --> 00:46:32,954
What did she say?
419
00:46:36,234 --> 00:46:37,594
That perhaps the police
420
00:46:38,354 --> 00:46:41,794
have allegiance to
something other than the truth.
421
00:46:44,634 --> 00:46:47,434
She never believed
Eduard's death was suicide.
422
00:46:47,474 --> 00:46:49,794
And for the record,
neither do i.
423
00:47:03,195 --> 00:47:04,155
It doesn't rhyme.
424
00:47:04,195 --> 00:47:07,955
You can't use it in that context.
You must move through it.
425
00:47:08,955 --> 00:47:10,355
Come sit with us.
426
00:47:10,435 --> 00:47:12,195
No, I'm looking for some people.
427
00:47:14,395 --> 00:47:15,755
Insect people.
428
00:47:22,275 --> 00:47:24,035
You may be onto something.
429
00:47:25,355 --> 00:47:25,995
What?
430
00:47:27,435 --> 00:47:30,915
Meeting women.
You've discovered a way in and out.
431
00:47:30,995 --> 00:47:34,755
You enter dramatically, spilling
over with concern for a lost friend.
432
00:47:35,755 --> 00:47:37,315
That appeals to their
caring nature.
433
00:47:37,355 --> 00:47:39,555
If things go poorly,
you leave, citing the need
434
00:47:39,635 --> 00:47:44,235
to look elsewhere as
your motive. It's perfect.
435
00:47:45,795 --> 00:47:47,475
Yes, it would be perfect...
436
00:47:48,515 --> 00:47:50,435
if that were my intent.
437
00:47:55,876 --> 00:47:57,276
What other intent is there?
438
00:48:06,276 --> 00:48:08,196
- Gabriela disapperared.
- We know.
439
00:48:08,276 --> 00:48:09,756
Why did you call the police?
440
00:48:09,836 --> 00:48:13,676
- What did you tell them?
- That I was concerned for her safety.
441
00:48:13,756 --> 00:48:15,036
Be concerned for us.
442
00:48:15,116 --> 00:48:18,836
- What about her?
- Any of us might be next.
443
00:48:18,916 --> 00:48:21,076
- You might be next.
- Not me.
444
00:48:21,156 --> 00:48:23,356
- We intend to stay together.
- Very close.
445
00:48:23,436 --> 00:48:25,636
- They find you alone and strike
- Stay with us
446
00:48:25,716 --> 00:48:27,476
- Listen. We found the bomb.
- What?
447
00:48:27,556 --> 00:48:30,076
In Eduard's apartment.
Unopened.
448
00:48:30,156 --> 00:48:31,996
Obviously unopened!
449
00:48:32,076 --> 00:48:35,596
If it were opened,
it wouldn't last very long, right?
450
00:48:35,676 --> 00:48:38,516
- You gave it to the police.
- No, it's in my apartment.
451
00:48:38,596 --> 00:48:40,556
Where it does no one any good.
452
00:48:40,596 --> 00:48:42,516
Or any harm.
453
00:48:42,556 --> 00:48:43,796
Eduard, Gabriela, Kafka.
454
00:48:43,877 --> 00:48:44,957
All from the same office.
455
00:48:46,077 --> 00:48:47,437
It might be a cover-up.
456
00:48:47,517 --> 00:48:48,997
Of incredible proportions.
457
00:48:49,077 --> 00:48:50,957
It could be embezzlement.
458
00:48:50,997 --> 00:48:52,477
It's always about money.
459
00:48:52,557 --> 00:48:56,197
Clearly, there's no shortage of theories.
What's needed are facts.
460
00:48:58,277 --> 00:49:03,037
We need to know more about
why Eduard was summoned to the Castle.
461
00:49:04,477 --> 00:49:05,157
Excuse me.
462
00:49:07,957 --> 00:49:10,317
I understand you have
Eduard Raban's file.
463
00:49:10,357 --> 00:49:11,157
I do.
464
00:49:11,237 --> 00:49:14,877
Might I look at it for an
address for his family?
465
00:49:16,677 --> 00:49:17,637
I'd like to write to them.
466
00:49:25,797 --> 00:49:29,517
No entry for family.
467
00:49:32,517 --> 00:49:33,597
Was there something else?
468
00:49:35,117 --> 00:49:39,637
No. It's just that I feel
a sense of obligation.
469
00:49:40,518 --> 00:49:42,318
He was a very dear friend
If there's
470
00:49:42,398 --> 00:49:47,958
some way that I could help
in closing up his affairs.
471
00:49:49,198 --> 00:49:52,198
There's but one report to complete.
I will do that myself
472
00:49:52,278 --> 00:49:55,318
and submit it to the Castle tomorrow.
473
00:49:55,838 --> 00:49:57,918
I see.
474
00:49:59,158 --> 00:50:00,798
There's just the Erlanger claim.
475
00:50:00,878 --> 00:50:02,598
The Orlac chaim.
476
00:50:04,198 --> 00:50:07,398
Well, thank you, sir.
477
00:50:08,438 --> 00:50:12,038
You're too sensitive.
478
00:50:12,798 --> 00:50:13,718
Yes, sir.
479
00:50:15,278 --> 00:50:18,038
Let the poor fellow rest in peace.
480
00:50:27,198 --> 00:50:30,238
If you wanted accounts,
why did you ask for employees?
481
00:50:30,318 --> 00:50:31,478
Orlac is an account?
482
00:50:31,559 --> 00:50:34,759
It's a factory in the northern mountains.
An excellent customer.
483
00:50:35,799 --> 00:50:39,359
Without a proper request,
I am not obliged to do this.
484
00:50:39,439 --> 00:50:44,759
But I will make an exception
on this one occasion.
485
00:50:46,919 --> 00:50:50,599
At least the file is current,
even if the employee isn't.
486
00:50:57,559 --> 00:50:59,199
That place has so many accidents
487
00:50:59,199 --> 00:51:03,879
it's a good thing the peasants there
have no trouble with procreating.
488
00:51:07,639 --> 00:51:08,839
All these in the last year?
489
00:51:08,919 --> 00:51:11,159
Terrible accidents up there.
490
00:51:11,239 --> 00:51:16,279
Cave-ins primarily. They can't even
recover the bodies. Awful way to die.
491
00:51:16,359 --> 00:51:17,399
yes.
492
00:51:17,479 --> 00:51:21,239
That's bad enough,
but even the district medical Officer was killed.
493
00:51:21,879 --> 00:51:24,679
His picture is missing
I must make a note of that.
494
00:51:24,719 --> 00:51:27,439
- Was that Dr. Murnau?
- Yes.
495
00:51:29,240 --> 00:51:32,000
Dr. Murnau was a brave man
A true visionary.
496
00:51:32,080 --> 00:51:36,560
He spent his life in those backwaters,
unconcerned for personal gain.
497
00:51:36,600 --> 00:51:37,800
A great loss.
498
00:51:38,840 --> 00:51:42,080
And this list is the clerks
who worked on Orlac claims?
499
00:51:42,160 --> 00:51:44,440
Yes. Is your friend's name there?
500
00:51:46,720 --> 00:51:47,480
No.
501
00:51:47,560 --> 00:51:49,800
Then he only worked on one case.
502
00:51:49,880 --> 00:51:54,120
His name will appear when your Chief
sends me the final summation.
503
00:52:04,240 --> 00:52:07,080
When a file has been
sent to the Castle
504
00:52:07,160 --> 00:52:09,560
can it be recalled for review?
505
00:52:09,600 --> 00:52:12,640
Of course not!
only by a Director of the firm.
506
00:52:13,720 --> 00:52:16,160
Who would want to let in
riff-raff from the streets?
507
00:52:18,440 --> 00:52:21,400
But why keep records
if they can't be inspected?
508
00:52:21,481 --> 00:52:25,081
We've had these laws for centuries.
How can you doubt them?
509
00:52:25,801 --> 00:52:27,681
Maybe I should apply
to our Directors.
510
00:52:28,601 --> 00:52:31,321
You do not summon them,
They summon you.
511
00:52:31,401 --> 00:52:34,521
And this hardly ever
happens, if at all.
512
00:52:34,601 --> 00:52:38,001
Where do the files go,
when they go to the Castle?
513
00:52:38,081 --> 00:52:41,761
We're a medical insurance firm.
They go to the Medical Records Division.
514
00:52:42,641 --> 00:52:45,041
Perhaps I should see
the head of Medical Records.
515
00:52:45,121 --> 00:52:48,601
It so happens,
my dear simple sir...
516
00:52:48,681 --> 00:52:53,681
The head of Medical Records at the Castle
is one of the Directors of this firm.
517
00:53:21,802 --> 00:53:23,002
Please!
518
00:53:23,842 --> 00:53:25,962
- I'm trying to finish my work.
- You've actually started some?
519
00:53:26,722 --> 00:53:29,802
He's done nothing all day.
He's afraid I'll show him up.
520
00:53:29,882 --> 00:53:31,002
Assistants!
521
00:53:32,082 --> 00:53:34,922
I may as well have two people
who fell from the sky.
522
00:53:35,002 --> 00:53:37,282
It's not our fault.
We're nervous.
523
00:53:39,682 --> 00:53:40,602
And upset.
524
00:53:41,282 --> 00:53:42,282
What is it now?
525
00:53:42,362 --> 00:53:44,882
- Everything I say, he disagrees with.
- Everything.
526
00:53:44,962 --> 00:53:47,082
We've been together so long
527
00:53:47,162 --> 00:53:49,442
our personalities
overflow into one another.
528
00:53:49,522 --> 00:53:51,002
- And vice-versa.
- It's horrible.
529
00:53:51,042 --> 00:53:52,202
Imagine that happening to you.
530
00:53:52,282 --> 00:53:53,362
Horrible.
531
00:53:58,042 --> 00:53:59,602
Why don't you both take your lunch?
532
00:54:01,322 --> 00:54:02,042
Go on!
533
00:56:30,245 --> 00:56:32,605
The Chief Clerk wants this tomorrow.
534
00:56:32,685 --> 00:56:36,325
He said it should only take you
an extra hour... or two.
535
01:00:50,730 --> 01:00:53,090
Come on!
There's no one up there.
536
01:00:54,130 --> 01:00:55,050
We're going now.
537
01:00:59,010 --> 01:01:01,410
That's it. It's all right.
538
01:01:02,930 --> 01:01:04,290
You've done very well.
539
01:01:19,090 --> 01:01:21,570
Never mind them.
They'll be attended to.
540
01:01:28,771 --> 01:01:29,731
Watch your step.
541
01:01:31,251 --> 01:01:32,531
Excellent job.
542
01:01:33,531 --> 01:01:35,651
This won't go unrecognized.
543
01:01:35,731 --> 01:01:37,971
And I'm sure you'll be well rewarded.
544
01:02:14,412 --> 01:02:15,692
Almost there.
545
01:02:16,812 --> 01:02:20,932
One final task.
You'll like this gentleman.
546
01:05:34,855 --> 01:05:36,815
Returning to your safe little burrow?
547
01:05:36,855 --> 01:05:38,695
No matter how deep you dig
548
01:05:38,775 --> 01:05:40,535
- you leave a trail
- we can follow.
549
01:05:40,615 --> 01:05:42,655
We're taking you to the Castle.
550
01:05:45,495 --> 01:05:46,175
So it was you.
551
01:05:48,175 --> 01:05:49,095
We thought it was Burgel.
552
01:05:49,135 --> 01:05:51,935
He wouldn't be let near the Castle.
553
01:05:52,016 --> 01:05:53,616
You should view this as a great favor.
554
01:05:54,736 --> 01:05:57,936
- We answer to the highest authority.
- Very high.
555
01:05:58,016 --> 01:06:00,176
We deal with the person in charge.
556
01:06:01,136 --> 01:06:01,856
Who is that?
557
01:06:01,936 --> 01:06:03,576
- We don't know.
- We're not allowed to say.
558
01:06:09,536 --> 01:06:11,816
Shall we?
559
01:06:23,536 --> 01:06:27,816
For all your incompetence, I thought
you were loyal to me. You're good actors.
560
01:06:27,896 --> 01:06:28,936
- Yes!
- Thank you!
561
01:06:29,016 --> 01:06:31,376
- When we get to the Castle
don't make a fuss.
562
01:06:31,456 --> 01:06:33,976
It would spoil the favorable impression
563
01:06:34,056 --> 01:06:35,776
You dirty pig!
564
01:06:36,336 --> 01:06:38,376
You've created otherwise.
565
01:06:38,456 --> 01:06:41,456
Why did you bother
pursuing this at all?
566
01:06:41,536 --> 01:06:42,656
I thought it was pursuing me.
567
01:06:42,736 --> 01:06:45,016
It's always about you,
isn't it, Kafka?
568
01:06:52,497 --> 01:06:57,097
Every time I see
those two escorting someone
569
01:06:57,137 --> 01:06:59,017
the next time I see
that person is in my cemetary.
570
01:07:00,017 --> 01:07:01,897
Isn't that a coincidence?
571
01:07:03,377 --> 01:07:07,497
I'd like to go to the Castle, but
I think it's best to go alone.
572
01:07:08,817 --> 01:07:11,777
There are less conspicuous ways
to enter the Castle.
573
01:07:20,137 --> 01:07:23,097
Wouldn't you rather go
through official channels?
574
01:07:23,177 --> 01:07:26,577
They get me nowhere
They go around in circles.
575
01:07:27,417 --> 01:07:32,337
I'm flattered, of course,
to be taken into your confidence
576
01:07:32,377 --> 01:07:38,617
even without knowing all the details.
Even though I'm sure they're very interesting.
577
01:07:41,138 --> 01:07:45,378
To see such determination is
reward enough for me.
578
01:07:45,458 --> 01:07:46,818
Have you ever been inside the Castle?
579
01:07:48,058 --> 01:07:48,818
No.
580
01:07:56,538 --> 01:08:00,378
I was restoring some stones up here
the other day when I found this.
581
01:08:02,738 --> 01:08:03,258
Hold on.
582
01:08:12,418 --> 01:08:13,378
An empty tomb?
583
01:08:14,058 --> 01:08:18,178
The Castle gates were locked during
the Great Plague. It's an escape route.
584
01:08:27,698 --> 01:08:28,618
Don't get stuck.
585
01:08:37,379 --> 01:08:38,259
Good luck
586
01:09:00,779 --> 01:09:03,499
- You said you admired my work.
- Yes.
587
01:09:03,579 --> 01:09:04,819
Would you do me a favor?
588
01:09:04,899 --> 01:09:06,659
Another one?
589
01:09:07,939 --> 01:09:09,219
If I don't...
590
01:09:10,179 --> 01:09:13,659
...see you later, would you go to
my house, find my notebooks...
591
01:09:13,739 --> 01:09:17,179
and destroy them?
All my manuscripts...
592
01:09:17,219 --> 01:09:21,179
none of them are finished.
Just burn them, all right?
593
01:09:26,260 --> 01:09:28,140
What an extraordinary request.
594
01:09:31,260 --> 01:09:32,660
A true friend would do it.
595
01:09:32,740 --> 01:09:34,380
Not necessarily!
596
01:09:42,100 --> 01:09:43,460
A wife would!
597
01:13:09,384 --> 01:13:10,304
Are you lost?
598
01:13:10,384 --> 01:13:12,624
I'm looking for Medical Records.
599
01:13:12,704 --> 01:13:14,504
That's the yellow floor.
600
01:13:14,584 --> 01:13:16,264
Of course.
601
01:13:16,344 --> 01:13:17,624
Have I seen you here before?
602
01:13:19,224 --> 01:13:19,824
No
603
01:13:21,344 --> 01:13:22,824
I'm new.
604
01:13:29,104 --> 01:13:29,944
Grab him!
605
01:13:39,624 --> 01:13:40,264
Get his papers.
606
01:13:41,744 --> 01:13:42,944
I'm talking to you!
His papers!
607
01:13:53,304 --> 01:13:54,584
How many more of these tonight?
608
01:13:54,664 --> 01:13:56,024
Three, I think.
609
01:13:59,105 --> 01:14:00,225
We've been waiting.
610
01:14:00,265 --> 01:14:01,945
Getting him here wasn't easy.
611
01:14:02,705 --> 01:14:03,905
Help us get him prepared.
612
01:14:29,865 --> 01:14:31,825
All a bit much, don't you think?
613
01:14:33,865 --> 01:14:34,785
Uh, yes.
614
01:14:35,545 --> 01:14:38,185
It's the noise that gets to me.
615
01:14:39,705 --> 01:14:40,825
And the smell.
616
01:14:40,905 --> 01:14:42,265
Yes. Quite.
617
01:14:45,865 --> 01:14:47,105
You don't belong here, do you?
618
01:14:49,145 --> 01:14:53,945
Actually, no. I was on my way
to the Medical Records Division.
619
01:14:55,106 --> 01:14:56,506
I was just going that way myself.
620
01:15:04,266 --> 01:15:05,946
You pig!
Let me go!
621
01:15:06,026 --> 01:15:08,466
Now, Miss Rossman,
I want to chat with you.
622
01:15:09,306 --> 01:15:09,986
Miss Rossman?
623
01:15:12,506 --> 01:15:13,266
Do something.
624
01:15:16,186 --> 01:15:17,346
How do you feel, Miss Rossman?
625
01:15:22,986 --> 01:15:24,746
- I know you.
- Better.
626
01:15:26,106 --> 01:15:30,546
When it all comes down
you'll be the first to die.
627
01:15:31,866 --> 01:15:33,146
And you.
628
01:15:33,226 --> 01:15:35,426
We aren't making much progress today.
629
01:15:36,826 --> 01:15:38,666
You'll hang by the guts of the police.
630
01:15:38,706 --> 01:15:40,466
- You're incompetent.
- Let me try this.
631
01:15:48,667 --> 01:15:50,147
- What are you doing?
- Something's wrong.
632
01:16:01,427 --> 01:16:02,187
What were they doing there?
633
01:16:03,347 --> 01:16:07,347
Just between you and me... I'm supervisor.
On salary like anyone else.
634
01:16:07,427 --> 01:16:10,747
They're trying to come up with,
shall I say
635
01:16:11,467 --> 01:16:13,187
a more efficient person.
636
01:16:13,267 --> 01:16:14,667
I don't follow.
637
01:16:15,667 --> 01:16:19,827
What makes someone more prone to
anger or happiness or certain colors?
638
01:16:19,907 --> 01:16:22,347
The chemical balance can be altered.
639
01:16:23,547 --> 01:16:25,907
But in what ways? In what measure?
It's an impure science.
640
01:16:25,947 --> 01:16:28,547
I've seen some of their impurities.
641
01:16:28,627 --> 01:16:31,667
Haven't we all?
They do what they're told.
642
01:16:31,747 --> 01:16:33,627
That makes them "efficient"?
643
01:16:33,707 --> 01:16:36,387
First physiology, then ideology.
644
01:16:38,667 --> 01:16:40,027
Are you sure this is the right way?
645
01:16:42,548 --> 01:16:44,468
I must see the head of Medical Records.
646
01:16:45,588 --> 01:16:47,868
- He did summon you then?
- Yes.
647
01:16:48,588 --> 01:16:52,708
Interesting. There was another clerk
from the claims office... a bit like you...
648
01:16:52,788 --> 01:16:55,148
summoned but never arrived.
649
01:16:55,828 --> 01:16:57,908
No? Why not?
650
01:16:58,748 --> 01:16:59,708
They killed him, actually.
651
01:17:03,148 --> 01:17:03,868
Why?
652
01:17:13,148 --> 01:17:16,748
From what I heard, it was bookkeeping.
653
01:17:18,348 --> 01:17:19,548
Bookkeeping?
654
01:17:26,348 --> 01:17:30,308
You see, he was accidentally sent
the wrong piece of paper
655
01:17:32,108 --> 01:17:32,988
Piece of paper?
656
01:17:34,629 --> 01:17:36,229
How could that matter?
657
01:17:38,189 --> 01:17:41,309
It authorized compensation for a death
that hadn't yet occurred.
658
01:17:46,269 --> 01:17:47,389
Orlac.
659
01:17:51,269 --> 01:17:52,229
Yes, Kafka.
660
01:17:57,309 --> 01:17:58,749
Workers have wives and children.
661
01:18:00,589 --> 01:18:03,309
Unfortunately, it's the only way
to ensure future workers.
662
01:18:07,189 --> 01:18:09,189
We find it best
663
01:18:09,229 --> 01:18:12,589
when an insurance company like yours
gives them a small cash payment
664
01:18:12,669 --> 01:18:14,549
when they lose their husbands.
665
01:18:15,229 --> 01:18:18,029
People want industry, progress.
we give it to them.
666
01:18:19,189 --> 01:18:21,909
That's body-snatching,
not progress.
667
01:18:23,109 --> 01:18:25,989
I think they called it
the "resurrection" business.
668
01:18:27,470 --> 01:18:29,670
I even resurrected myself, didn't I?
669
01:18:30,670 --> 01:18:31,790
Dr. Murnau.
670
01:18:33,510 --> 01:18:35,470
The heroic martyr of Orlac.
671
01:18:35,550 --> 01:18:38,870
We had to move on from there,
find subjects elsewhere.
672
01:18:40,150 --> 01:18:42,230
People who are less likely to object.
673
01:18:42,910 --> 01:18:44,150
Like Gabriela Rossman?
674
01:18:48,590 --> 01:18:50,990
Or people who
are already guilty of something.
675
01:19:11,710 --> 01:19:14,550
Why do you involve yourself
with anarchists?
676
01:19:15,710 --> 01:19:18,350
I would have preferred to see
one of your manuscripts.
677
01:19:19,950 --> 01:19:20,950
I mean it.
678
01:19:21,631 --> 01:19:24,991
Your work has been an inspiration to me,
what I've seen of it.
679
01:19:25,031 --> 01:19:27,591
Why don't you publish more often.
680
01:19:27,671 --> 01:19:30,831
Is it a certain laziness
with regard to composition?
681
01:19:31,751 --> 01:19:36,391
Or are you just one of
those writers with, how shall I say
682
01:19:37,311 --> 01:19:38,751
No use for an audience?
683
01:19:45,351 --> 01:19:46,111
Thank you.
684
01:20:00,751 --> 01:20:02,271
You despise someone like me
685
01:20:03,511 --> 01:20:05,191
because you despise
the modern. But...
686
01:20:05,271 --> 01:20:11,191
you're at the forefront of what is modern.
You write about it. Document it.
687
01:20:12,711 --> 01:20:18,471
Unlike you, though I have
chosen to embrace it.
688
01:20:42,712 --> 01:20:43,872
That's our biggest headache.
689
01:20:44,792 --> 01:20:46,512
Understanding the human mind.
690
01:20:47,672 --> 01:20:49,872
You must admit we have that in common.
691
01:20:51,072 --> 01:20:52,632
You and I have nothing in common.
692
01:20:57,512 --> 01:21:01,392
I've tried to write
nightmares, and you've...
693
01:21:03,832 --> 01:21:04,912
...built one.
694
01:21:12,433 --> 01:21:15,313
You have your tools, I have mine.
695
01:21:17,713 --> 01:21:19,913
But we are men of vision, you and I.
696
01:21:20,913 --> 01:21:23,913
That's what sets us apart from
the great faceless mass.
697
01:21:25,113 --> 01:21:29,233
Faceless? There's a face!
698
01:21:47,313 --> 01:21:51,153
What will you say when the
great faceless mass comes calling...
699
01:21:53,113 --> 01:21:54,713
...on its own initiative?
700
01:21:57,833 --> 01:22:00,113
What will you say to them?
701
01:22:00,153 --> 01:22:02,873
A crowd is easier to control
than an individual.
702
01:22:08,234 --> 01:22:09,634
A crowd has a common purpose.
703
01:22:12,914 --> 01:22:20,554
The purpose of the individual
is always in question.
704
01:22:22,314 --> 01:22:24,234
That's what you're
trying to eliminate.
705
01:22:25,394 --> 01:22:28,714
That which makes one human being
different from another.
706
01:22:31,354 --> 01:22:33,154
But you'll never...
707
01:22:34,034 --> 01:22:37,674
...never reach a man's soul...
708
01:22:39,394 --> 01:22:41,154
...through a lens.
709
01:22:45,794 --> 01:22:48,314
That depends on which end of
the microscope you're on.
710
01:23:15,155 --> 01:23:16,515
Stop him! Stop him!
711
01:25:21,637 --> 01:25:22,277
Boys!
712
01:25:23,397 --> 01:25:24,797
Get my feet, quickly!
713
01:25:24,837 --> 01:25:27,517
Get my feet! Get my feet!
714
01:25:29,237 --> 01:25:30,397
My feet!
715
01:25:34,837 --> 01:25:35,957
You idiots!
716
01:25:36,037 --> 01:25:37,637
Get up and stop this!
717
01:26:37,439 --> 01:26:37,919
Where were you?
718
01:26:37,999 --> 01:26:40,399
- Behind you. Did you get him?
- No, but I will.
719
01:26:42,719 --> 01:26:43,399
He's gone.
720
01:28:29,041 --> 01:28:35,321
You had told us
Miss Rossman had disappeared.
721
01:28:37,201 --> 01:28:40,601
- Well, she has been found.
- Yes.
722
01:28:40,681 --> 01:28:42,241
We are recommending
723
01:28:43,721 --> 01:28:48,481
for the report
a verdict of suicide.
724
01:28:50,001 --> 01:28:51,681
What would be your opinion?
725
01:29:13,721 --> 01:29:14,641
Suicide.
726
01:29:16,482 --> 01:29:17,642
I'd have to agree.
727
01:29:18,602 --> 01:29:23,002
She was perhaps despondent
over the loss of her beloved Mr. Raban.
728
01:29:25,642 --> 01:29:26,802
That...
729
01:29:29,242 --> 01:29:34,082
...would account for it.
730
01:29:35,802 --> 01:29:36,842
You are
731
01:29:39,402 --> 01:29:41,562
You're very helpful, Kafka.
732
01:30:03,642 --> 01:30:07,362
You're early, for once.
The Chief Clerk wants to see you in his office.
733
01:30:28,003 --> 01:30:28,883
You wanted to see me?
734
01:30:28,963 --> 01:30:32,083
You should know,
I received two communications.
735
01:30:32,163 --> 01:30:34,963
The first summoning
you to the Castle
736
01:30:35,043 --> 01:30:37,003
the second
countermanding the first.
737
01:30:39,083 --> 01:30:40,083
Did they say why, sir?
738
01:30:40,683 --> 01:30:44,723
My superiors have no obligation
to explain their directives to me.
739
01:30:45,323 --> 01:30:46,883
And certainly not to you.
740
01:30:51,083 --> 01:30:52,723
I see, sir. I just thought
741
01:30:52,803 --> 01:30:57,963
today might be different.
742
01:30:58,003 --> 01:31:00,643
Why should today be different?
743
01:31:41,924 --> 01:31:44,524
Dearest Father.
744
01:31:52,164 --> 01:31:57,044
I had always believed
that it is better to know the truth
745
01:31:57,924 --> 01:32:00,204
than to live in ignorance.
746
01:32:01,285 --> 01:32:04,245
Now I shall find out if I was right.
747
01:32:06,085 --> 01:32:13,045
I can no longer deny
that I am part of the world around me.
748
01:32:41,165 --> 01:32:48,765
Nor can I deny
despite our differences
749
01:32:50,725 --> 01:32:54,365
that I remain your son.
750
01:32:55,326 --> 01:32:59,886
And so I hope only that these late
751
01:33:00,806 --> 01:33:03,006
perhaps insignificant
752
01:33:03,566 --> 01:33:05,486
realizations
753
01:33:06,326 --> 01:33:08,726
might reassure us both a little
754
01:33:08,766 --> 01:33:12,726
and make our living
755
01:33:15,006 --> 01:33:17,286
and our dying
756
01:33:19,126 --> 01:33:22,366
easier
55448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.