Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,360 --> 00:01:04,192
How are you getting on, Mr. Rogers?
2
00:01:04,640 --> 00:01:06,950
Nearly finished, Mrs. Kirrin.
- Good.
3
00:01:21,720 --> 00:01:22,835
George!
4
00:01:26,200 --> 00:01:28,077
Better start getting yourself ready.
5
00:01:28,280 --> 00:01:31,398
And tidy up your room. Your
cousins will be here in a minute.
6
00:01:36,520 --> 00:01:38,193
How much further, Julian?
7
00:01:38,680 --> 00:01:39,954
Oh, a mile at the most.
8
00:01:40,080 --> 00:01:41,957
We've com five miles
from the Station already.
9
00:01:42,440 --> 00:01:45,193
I don't believe it, a downhill bit!
10
00:01:50,520 --> 00:01:54,036
Look, the sea!
11
00:01:54,760 --> 00:01:57,752
I wonder if that's Kirrin Island.
- Must be.
12
00:01:58,080 --> 00:02:00,196
What's that weird looking tower?
13
00:02:00,280 --> 00:02:02,840
I don't know. Expect
Georgina can tell us though.
14
00:02:03,320 --> 00:02:04,799
Come on, we must be nearly there.
15
00:02:06,680 --> 00:02:07,795
George!
16
00:02:09,000 --> 00:02:10,274
Georgina!
17
00:02:15,240 --> 00:02:16,560
Now really, Georgina...
18
00:02:24,280 --> 00:02:26,874
Georgina! Come back!
19
00:02:34,280 --> 00:02:35,873
That must be it! Come on!
20
00:02:52,000 --> 00:02:55,356
Excuse me. This is
Kirrin Cottage, isn't it?
21
00:02:56,280 --> 00:02:57,873
What is it to you, may I ask?
22
00:02:58,520 --> 00:03:01,717
We're Georgina's cousins,
we've come to stay.
23
00:03:05,320 --> 00:03:07,436
Just what Professor Kirrin would want,
24
00:03:08,320 --> 00:03:10,630
three more kids about the
place interrupting his work.
25
00:03:11,520 --> 00:03:13,955
Lucky for you, he's shut
himself away on the island.
26
00:03:14,360 --> 00:03:16,078
He must have built that Tower then.
27
00:03:16,240 --> 00:03:20,438
Ah, that's part of his
experiment. Top secret it is too.
28
00:03:21,080 --> 00:03:23,435
So don't you go blabbing
to no strangers about it.
29
00:03:28,000 --> 00:03:30,276
And don't let me catch
you in my vegetable patch.
30
00:03:31,680 --> 00:03:34,069
What does he think we are? Rabbits?
31
00:03:35,280 --> 00:03:38,398
There you are! How lovely to see you.
32
00:03:38,720 --> 00:03:39,835
Hello, Aunt Fanny.
33
00:03:40,640 --> 00:03:43,917
Well you've certainly changed since I
last saw you. Anne was still just a baby.
34
00:03:44,040 --> 00:03:49,194
Now you must be Julian and this is
Dick. Did you have a good journey?
35
00:03:49,560 --> 00:03:52,473
Yes, thanks. Lovely ride from
the station. Wasn't it super?
36
00:03:52,640 --> 00:03:53,311
Yeah!
37
00:03:53,480 --> 00:03:56,313
Oh, good, and I've arranged with the
stationmaster to have your baggage sent out.
38
00:03:56,480 --> 00:03:58,915
So bring your bikes round the back
and we'll go straight into tea.
39
00:03:59,600 --> 00:04:01,079
I suppose you must be very hungry.
40
00:04:01,200 --> 00:04:03,760
Yes! I hope you've got enough
for these two as well, Aunt Fanny.
41
00:04:03,920 --> 00:04:07,038
Especially Anne: she's nearly
didn't make it from the station.
42
00:04:07,200 --> 00:04:08,554
Needs build up you know.
43
00:04:08,680 --> 00:04:11,320
Did Mummy warn you
about his awful jokes?
44
00:04:11,440 --> 00:04:12,999
Yes, she did, I'm afraid.
45
00:04:21,800 --> 00:04:24,155
Lovely afternoon,
George, lovely afternoon.
46
00:04:24,320 --> 00:04:26,834
It certainly is, Mr. Johnson.
Did you have a good lunch, Sir?
47
00:04:26,960 --> 00:04:29,315
Passable. Rather too
much shop talk, you know.
48
00:04:31,800 --> 00:04:34,030
Ah, just in time for the office cuppa?
49
00:04:56,320 --> 00:04:57,594
Yeah, Mr. Johnson.
50
00:04:57,800 --> 00:05:00,110
Miss Peters, I'm leaving
town for a couple of days.
51
00:05:00,240 --> 00:05:03,312
I'm sure the Minister will be able
to manage by himself until I get back.
52
00:05:03,480 --> 00:05:05,312
Have my car sent round to
the front, will you please.
53
00:05:05,480 --> 00:05:06,356
Yes, Mr. Johnson.
54
00:05:20,400 --> 00:05:21,071
Thank you.
55
00:05:21,240 --> 00:05:23,311
Tomorrow we'll all go
across to the Island;
56
00:05:23,440 --> 00:05:25,033
have a picnic lunch with Uncle Quentin.
57
00:05:25,160 --> 00:05:26,036
Super!
58
00:05:26,560 --> 00:05:29,632
Where's Georgina, Aunt Fanny?
We're dying to meet her.
59
00:05:29,800 --> 00:05:32,519
I don't quite know where she is. I'm
afraid George has got a bad habit:
60
00:05:32,640 --> 00:05:34,313
Disappearing off just
when she shouldn't.
61
00:05:34,480 --> 00:05:35,879
Why do you call her George?
62
00:05:36,040 --> 00:05:37,075
Because she likes it.
63
00:05:37,240 --> 00:05:38,719
But that sounds like a boy.
64
00:05:38,880 --> 00:05:40,154
That's just what she hopes.
65
00:05:41,320 --> 00:05:43,755
I wouldn't like people
to think I was a boy.
66
00:05:43,880 --> 00:05:45,951
No, but then you're not like George.
67
00:05:49,280 --> 00:05:52,193
There you are at last,
George. Tea's nearly over.
68
00:05:52,400 --> 00:05:54,152
I'm not hungry, thank you, Mother.
69
00:05:55,400 --> 00:05:58,631
These are your cousins:
Anne, Dick and Julian.
70
00:05:59,080 --> 00:06:00,309
Hello.
- Hi!
71
00:06:00,440 --> 00:06:01,794
Hello.
- Hello.
72
00:06:03,520 --> 00:06:06,319
Why don't you take them all
outside and show them a few places?
73
00:06:06,480 --> 00:06:08,517
But I've got to...
- Got to what?
74
00:06:11,840 --> 00:06:12,875
Nothing.
75
00:06:13,680 --> 00:06:19,278
Good, off you go, then. I'll clear away.
76
00:06:19,720 --> 00:06:21,358
Thanks for the tea, Aunt Fanny.
77
00:06:21,520 --> 00:06:22,794
Yes, it was terrific.
78
00:06:22,960 --> 00:06:26,271
That's all right. You you
go. Don't be late back.
79
00:06:34,800 --> 00:06:37,519
Aunt Fanny said we could go to
Uncle Quentin's Island tomorrow.
80
00:06:37,680 --> 00:06:39,159
That would be super, Georgina.
81
00:06:39,280 --> 00:06:41,794
My name is not Georgina, it's George!
82
00:06:41,960 --> 00:06:43,837
And the Island isn't his; it's mine.
83
00:06:44,000 --> 00:06:45,229
Don't be silly...
84
00:06:45,720 --> 00:06:48,599
It is! He gave it to me.
85
00:06:49,360 --> 00:06:52,034
And now he's working on it
an he won't let me there.
86
00:06:52,880 --> 00:06:57,477
But surely if his experiment is so
top secret, why's he doing it out there
87
00:06:57,600 --> 00:06:59,079
where everyone can reach him?
88
00:06:59,200 --> 00:07:03,034
Uh! You try it! The rocks out
there would smash your boat to bits.
89
00:07:03,200 --> 00:07:05,271
Only father and I know
the way through them.
90
00:07:06,040 --> 00:07:08,236
And he needs those tides
for his experiments,
91
00:07:08,400 --> 00:07:10,073
that's why he took my Island.
92
00:07:10,240 --> 00:07:11,878
I wouldn't mind an Island of my own!
93
00:07:12,000 --> 00:07:15,914
Look, I've got something to
do, something very secret.
94
00:07:16,080 --> 00:07:18,356
So don't try and follow me! Any of you!
95
00:07:19,360 --> 00:07:20,794
We wouldn't bother.
96
00:07:22,040 --> 00:07:23,951
It's going to be a laugh
a minute with her around.
97
00:07:24,080 --> 00:07:27,391
It's all right for you two. I've
got to share a room with her.
98
00:07:28,400 --> 00:07:30,755
This is going to be
a very long fortnight.
99
00:07:36,800 --> 00:07:37,949
Can I get you another?
100
00:07:40,000 --> 00:07:43,197
Well, that's very kind of you...
- My pleasure.
101
00:07:45,360 --> 00:07:46,714
Bitter?
- Thanks.
102
00:07:53,200 --> 00:07:54,952
Timmy! Timmy!
103
00:07:57,080 --> 00:07:58,150
Come on, Timmy!
104
00:07:58,320 --> 00:07:59,037
Come on.
105
00:08:01,440 --> 00:08:02,635
Come here, baby.
106
00:08:02,760 --> 00:08:03,670
Oh Timmy!
107
00:08:15,280 --> 00:08:17,556
That's Quentin Kirrin's girl, isn't it?
108
00:08:17,680 --> 00:08:22,800
Yes. A regular tomboy.
"Master George", I call her.
109
00:08:22,920 --> 00:08:24,035
Cheers!
- Cheers!
110
00:08:27,760 --> 00:08:31,719
That's her dog too. The Professor
wouldn't have him in the house.
111
00:08:31,840 --> 00:08:34,753
Told her to give him away but she
dotes on that dog more'n anything.
112
00:08:35,840 --> 00:08:38,400
Where is Quentin? I
haven't seen him recently.
113
00:08:39,640 --> 00:08:42,359
Oh, he has shut away on
his Island experimenting.
114
00:08:43,120 --> 00:08:46,954
He doesn't come back over. The
Missus takes supplies out to him.
115
00:08:47,560 --> 00:08:50,279
She makes him signal to
her to show he's all right.
116
00:08:50,960 --> 00:08:55,557
Shines a torch three times from his
tower, ten thirty morning and night.
117
00:08:55,680 --> 00:08:56,750
Regular as clockwork.
118
00:08:56,880 --> 00:09:00,191
Does she now? Well, nice to
know that he's working so hard.
119
00:09:10,440 --> 00:09:11,236
Come on!
120
00:09:11,360 --> 00:09:12,634
This is super.
121
00:09:13,400 --> 00:09:16,552
I just wish Georgina
was a bit more friendly.
122
00:09:16,680 --> 00:09:18,114
George to you.
123
00:09:19,560 --> 00:09:22,279
Last one up there buys
the ice-creams tomorrow.
124
00:09:22,440 --> 00:09:23,919
That's not fair!
125
00:09:37,960 --> 00:09:39,871
It's very lonely round here.
126
00:09:43,640 --> 00:09:47,520
Hey look. Looks like a sort of a cave.
127
00:09:49,680 --> 00:09:51,079
It's very dark.
128
00:09:51,240 --> 00:09:52,560
Let's explore it.
129
00:09:52,720 --> 00:09:54,393
Not without torches, dopey.
130
00:09:54,520 --> 00:09:56,318
Well, let's go back and get them then.
131
00:09:57,080 --> 00:10:00,596
It's getting late. Why don't we
come back and explore it tomorrow?
132
00:10:01,000 --> 00:10:02,274
Yes, we'd better leave it.
133
00:10:04,600 --> 00:10:07,672
Look, let's keep this our secret.
134
00:10:07,800 --> 00:10:10,918
George has got hers and this
cave could be ours. Right?
135
00:10:11,280 --> 00:10:11,997
Right!
136
00:10:22,120 --> 00:10:23,315
Oh, hello there.
137
00:10:23,720 --> 00:10:26,109
You're the children staying
at Kirrin Cottage, aren't you?
138
00:10:26,520 --> 00:10:27,316
That's right.
139
00:10:27,880 --> 00:10:29,871
George not with you?
- No.
140
00:10:31,040 --> 00:10:33,077
Your Uncle and Aunt are
great friends of mine.
141
00:10:33,200 --> 00:10:34,759
Why don't you come and
have tea here tomorrow?
142
00:10:34,880 --> 00:10:36,632
Ah. Well, I'm not sure.
143
00:10:36,760 --> 00:10:38,717
Oh, it's not important.
Whenever you're passing!
144
00:10:39,200 --> 00:10:40,110
See you soon!
145
00:10:40,400 --> 00:10:41,037
Bye.
146
00:10:49,600 --> 00:10:50,556
Funny bloke!
147
00:10:51,640 --> 00:10:53,870
This place is full of peculiar people.
148
00:10:54,000 --> 00:10:56,833
Aunt Fanny's the only
normal one we've met so far.
149
00:10:56,960 --> 00:10:59,236
Uncle Quentin sounds a bit peculiar too!
150
00:11:00,000 --> 00:11:03,152
Well, we'll find out when we go to
Kirrin Island tomorrow, won't we?
151
00:11:04,240 --> 00:11:05,310
Can I row, George?
152
00:11:05,440 --> 00:11:07,795
No. Those rocks out
there are too dangerous;
153
00:11:07,920 --> 00:11:09,558
you can cast off though.
154
00:11:52,000 --> 00:11:55,834
Father! Father!
155
00:11:55,960 --> 00:11:57,598
Where does he work, Aunt Fanny?
156
00:11:57,720 --> 00:12:00,030
I've no idea, Anne. He
usually appears if we call.
157
00:12:00,880 --> 00:12:03,030
George, take the boys and
see if you can find him.
158
00:12:03,160 --> 00:12:03,991
Okay. Come on!
159
00:12:05,840 --> 00:12:09,071
Father! Father!
160
00:12:13,040 --> 00:12:17,273
Wow! What a fantastic place! Look at it!
161
00:12:21,360 --> 00:12:24,193
What do you think those things
are up on the top of the Tower?
162
00:12:24,320 --> 00:12:27,278
Don't know. Must be some kind of
solar power supply system.
163
00:12:27,920 --> 00:12:29,991
1 think the main equipment
must be somewhere else.
164
00:12:39,520 --> 00:12:43,229
Father! Father!
165
00:12:44,200 --> 00:12:45,759
Well, I don't think he's up there.
166
00:12:45,920 --> 00:12:47,149
I wonder where he is.
167
00:12:47,840 --> 00:12:48,750
Here I am.
168
00:13:25,200 --> 00:13:26,634
So, Professor Kirrin.
169
00:13:27,240 --> 00:13:30,710
You Island seems to be attracting
quite a lot of attention.
170
00:13:40,520 --> 00:13:42,557
You've grown since I saw you last.
171
00:13:43,000 --> 00:13:44,832
It was eight years ago, Uncle Quentin.
172
00:13:45,280 --> 00:13:48,591
Was it? Well, I suppose that's
to be expected, isn't it?
173
00:13:49,640 --> 00:13:51,472
Whereabouts are you
working at the moment, love?
174
00:13:52,400 --> 00:13:53,470
In the cellars.
175
00:13:53,920 --> 00:13:54,671
Cellars?
176
00:13:55,080 --> 00:13:57,071
Beneath the ruins. The
cellars of the old castle.
177
00:13:57,200 --> 00:13:58,918
Is that your secret laboratory?
178
00:13:59,040 --> 00:14:02,749
I suppose you could call it that,
yes. George looking after you alright?
179
00:14:02,880 --> 00:14:05,793
Yes. She rowed us out
here round all those rocks.
180
00:14:06,240 --> 00:14:07,719
Wish I could row as well as that.
181
00:14:08,480 --> 00:14:12,394
George will teach you.
Look, I've got to get back.
182
00:14:14,640 --> 00:14:17,553
There's something I must
check. Thanks for the supplies.
183
00:14:20,520 --> 00:14:25,310
George, you can have your Island
back soon. I've nearly finished.
184
00:14:27,400 --> 00:14:29,550
Don't forget the
signals. You know I worry.
185
00:14:29,680 --> 00:14:30,511
I won't.
186
00:14:30,680 --> 00:14:33,149
Take care of them. Alright! Bye!
187
00:14:33,360 --> 00:14:34,430
Bye!
188
00:14:44,880 --> 00:14:45,676
Well! Well!
189
00:14:46,760 --> 00:14:48,831
How nice to see you again, Curton.
190
00:14:49,520 --> 00:14:50,396
Johnson!
191
00:14:51,760 --> 00:14:54,434
Been doing a spot of
bird-watching, have you?
192
00:14:56,320 --> 00:14:58,709
What a splendid telescope!
193
00:14:58,840 --> 00:15:01,639
Yes, very nice, isn't it?
194
00:15:02,480 --> 00:15:06,519
Tell me. Who are you working for
this time? Russia? China? America?
195
00:15:06,960 --> 00:15:10,032
You've been a bit of a nuisance
to us in your time, Curton,
196
00:15:10,200 --> 00:15:11,998
I do hope you appreciate that.
197
00:15:12,120 --> 00:15:14,316
Oh, no! I'm not working for
anyone, honestly. I'm not.
198
00:15:21,840 --> 00:15:24,036
What a lovely transmitter!
199
00:15:36,600 --> 00:15:37,351
George?
200
00:15:38,160 --> 00:15:39,639
What are you doing this afternoon?
201
00:15:39,800 --> 00:15:40,790
That's my business.
202
00:15:41,240 --> 00:15:43,595
Oh, well then you won't want
to come exploring with us.
203
00:15:44,840 --> 00:15:45,716
Where?
204
00:15:46,200 --> 00:15:47,395
That's our secret.
205
00:15:48,360 --> 00:15:50,954
We'll be over the ridge at the end
of the beach if you change your mind.
206
00:15:51,120 --> 00:15:52,599
We've found something
rather interesting.
207
00:15:56,000 --> 00:15:57,752
George, come on!
208
00:16:04,960 --> 00:16:09,636
Curton, are you there? What is wrong?
I've had no information from you for weeks.
209
00:16:09,800 --> 00:16:12,599
Oh, really, Curton! You're
not dealing with them again.
210
00:16:14,320 --> 00:16:16,914
Hello Colonel, Johnson.
- Johnson?
211
00:16:17,040 --> 00:16:18,439
How splendid to hear you again.
212
00:16:19,160 --> 00:16:22,994
I'm afraid your little scheme has
run into rather a sticky patch.
213
00:16:23,720 --> 00:16:24,551
Bad luck!
214
00:16:25,280 --> 00:16:28,557
Oh, and by the way, you won't
be hearing from Mr. Curton again.
215
00:16:28,720 --> 00:16:30,313
Johnson, is that you?
216
00:16:32,280 --> 00:16:34,794
It strikes me, Curton, that
you're in a spot of trouble.
217
00:16:35,440 --> 00:16:37,477
I think you and I ought
to have a little chat.
218
00:16:39,000 --> 00:16:41,469
I don't think anyone's
been here for ages.
219
00:16:45,800 --> 00:16:49,031
I can't see the end. It
must go all the way. Come on!
220
00:16:56,040 --> 00:16:58,839
This isn't a cave.
It's a man-made tunnel.
221
00:16:59,240 --> 00:17:01,834
It's very long. It
stretches out under the sea.
222
00:17:02,000 --> 00:17:02,910
Can you see anything?
223
00:17:03,560 --> 00:17:04,550
What's that?
224
00:17:05,560 --> 00:17:08,074
It's a dog. Hello, boy!
225
00:17:09,040 --> 00:17:09,916
Whose is he?
226
00:17:11,760 --> 00:17:14,070
Don't know, must belong to
the man on the beach.
227
00:17:14,400 --> 00:17:15,356
Timmy?
228
00:17:16,040 --> 00:17:17,075
Timmy?
229
00:17:17,680 --> 00:17:19,273
That's George's voice.
230
00:17:19,920 --> 00:17:22,116
So that's her little secret.
231
00:17:23,000 --> 00:17:23,637
Come on!
232
00:17:24,960 --> 00:17:28,555
Timmy! How many times have I
told you not to chase rabbits.
233
00:17:28,680 --> 00:17:31,718
Just look at me when I tell you
off. It's just not good enough!
234
00:17:31,840 --> 00:17:33,194
It's not on! Now, come on!
235
00:17:33,320 --> 00:17:34,594
Just you remember that.
236
00:17:35,800 --> 00:17:37,552
Hello George!
- Dick!
237
00:17:37,680 --> 00:17:38,795
And hello Timmy!
238
00:17:38,920 --> 00:17:40,319
How did you know his name?
239
00:17:40,440 --> 00:17:41,999
You've just been shouting it.
240
00:17:42,360 --> 00:17:44,158
He gave us a fright in the tunnel.
241
00:17:44,920 --> 00:17:48,834
Oh, he's lovely, George. Is he yours?
- Yes.
242
00:17:48,960 --> 00:17:51,270
Then why didn't we
see him at the cottage?
243
00:17:51,440 --> 00:17:55,673
Father won't let me keep him. A boy
in the village looks after him for me.
244
00:17:55,840 --> 00:17:59,595
I'd rather starve than get
rid of Timmy, and besides
245
00:17:59,760 --> 00:18:01,398
I hate being parted from him.
246
00:18:01,760 --> 00:18:06,197
So that's why you were being so
miserable. Don't worry, George,
247
00:18:06,960 --> 00:18:09,395
you can rely on us. We
won't reveal your secret.
248
00:18:09,840 --> 00:18:11,672
You promise?
- We promise.
249
00:18:11,800 --> 00:18:13,234
On the head of Timmy!
250
00:18:14,920 --> 00:18:16,513
Friends?
- Friends!
251
00:18:16,680 --> 00:18:19,832
I don't mind telling you this
George. I'd hate to be your enemy!
252
00:18:20,480 --> 00:18:23,871
And another thing, Georg: that tunnel
we've found is no ordinary tunnel.
253
00:18:24,360 --> 00:18:26,636
We didn't get very far,
but we found some steps.
254
00:18:27,160 --> 00:18:29,310
And going straight down into the Earth!
255
00:18:29,440 --> 00:18:30,874
And heading out the sea.
256
00:18:31,560 --> 00:18:33,676
Are you coming?
- You bet, come on.
257
00:18:33,840 --> 00:18:37,196
Hello there! Are you coming to tea?
258
00:18:37,960 --> 00:18:40,349
Better go or else he'll wonder
what we've found down here.
259
00:18:40,560 --> 00:18:42,198
Right, and I'm hungry anyway.
260
00:18:43,480 --> 00:18:44,914
Okay, just coming.
261
00:18:53,800 --> 00:18:57,191
Come along in, make yourselves
comfortable. Sit down.
262
00:18:58,040 --> 00:18:59,838
Abit of a mess at
the moment I'm afraid.
263
00:18:59,960 --> 00:19:01,792
Gosh, look at that telescope!
264
00:19:01,920 --> 00:19:04,673
Oh yes, that's my hobby. Birdwatching.
265
00:19:05,320 --> 00:19:09,393
Kirrin Island! I can see Uncle
Quentin's tower as clear as anything.
266
00:19:09,560 --> 00:19:12,712
Choughs. Erm, choughs. Rare coastbirds.
267
00:19:12,840 --> 00:19:14,592
I've spotted a couple out on the Island.
268
00:19:15,040 --> 00:19:18,556
I couldn't help seeing you out there,
actually. How is your dear father?
269
00:19:18,720 --> 00:19:19,710
Well, er...
270
00:19:19,880 --> 00:19:21,154
He's nearly finished, he said.
271
00:19:21,320 --> 00:19:23,550
Has he, good old Quentin!
272
00:19:24,920 --> 00:19:30,074
Well, perhaps you can help me get
the things out, biscuits and cake
273
00:19:30,200 --> 00:19:31,952
in that cupboard.
I'll put the kettle on.
274
00:19:35,480 --> 00:19:39,269
Not that one. The biscuits
are on the shelf below.
275
00:19:39,800 --> 00:19:40,756
Oh sorry.
276
00:19:41,560 --> 00:19:44,757
Help! The Aunt! I mean, my Aunt!
277
00:19:45,160 --> 00:19:49,119
Aunt Joan, she's
coming to tea, remember?
278
00:19:51,120 --> 00:19:52,155
Do you know her?
279
00:19:52,320 --> 00:19:54,470
Er, yes, indeed, a delightful lady.
280
00:19:55,520 --> 00:19:57,591
Well, we've got to do, I'm sorry!
281
00:19:58,320 --> 00:20:00,789
Yes, bye and thanks.
282
00:20:01,440 --> 00:20:03,670
Er, yes, silly of us. Excuse us, please.
283
00:20:03,800 --> 00:20:05,473
Thanks, anyway.
- Bye.
284
00:20:06,000 --> 00:20:07,911
Eh. Another time, perhaps.
285
00:20:11,040 --> 00:20:14,192
Who's Aunt Joan? We
haven't got an Aunt Joan.
286
00:20:14,360 --> 00:20:16,476
Exactly! And that man said he knew her.
287
00:20:16,600 --> 00:20:21,037
He's pretending to be a friend of
Father's. I've never seen him before.
288
00:20:21,200 --> 00:20:23,669
And you shouldn't have told
him Father's nearly finished.
289
00:20:23,840 --> 00:20:25,194
You know it's secret!
290
00:20:25,320 --> 00:20:27,072
I'm sorry. I wasn't thinking.
291
00:20:27,240 --> 00:20:29,959
Aren't you jumping to
conclusions a bit, George?
292
00:20:30,120 --> 00:20:33,670
I don't think she is. Did you happen
to notice what was in that cupboard?
293
00:20:34,760 --> 00:20:36,433
Aradio transmitter!
294
00:20:42,400 --> 00:20:44,152
Well done, Curton!
295
00:20:44,600 --> 00:20:49,310
Well, I'm sorry I... They rushed
off, I couldn't ask them anything.
296
00:20:49,440 --> 00:20:51,351
Oh, I heard all I needed to know.
297
00:20:51,480 --> 00:20:54,074
Professor Kirrin has
apparently nearly finished.
298
00:20:54,840 --> 00:20:58,515
Oh cheer up, Curton.
You'll be busy tonight.
299
00:21:03,800 --> 00:21:06,519
All the same, I think
we're getting too worked up,
300
00:21:06,640 --> 00:21:09,280
I mean as long as Uncle Quentin signals.
301
00:21:10,120 --> 00:21:11,440
10.30 coming up.
302
00:21:17,200 --> 00:21:18,634
That plane's flying low.
303
00:21:18,760 --> 00:21:20,876
It'll pass right over the Island.
304
00:21:24,800 --> 00:21:27,553
Has he signalled yet?
- Not yet, mother.
305
00:21:27,720 --> 00:21:28,790
Any minute now.
306
00:21:29,200 --> 00:21:31,237
Come on, Father, come on.
307
00:21:32,640 --> 00:21:33,391
There!
308
00:21:33,560 --> 00:21:37,269
One, two, three!
309
00:21:37,440 --> 00:21:38,839
It's alright, George, he's safe!
310
00:21:39,280 --> 00:21:41,032
He's signalled, Aunt Fanny.
311
00:21:41,200 --> 00:21:43,669
Good. Right, off to bed, all of you!
312
00:21:51,920 --> 00:21:55,276
That's a relief. But I will
be watching the Tower through
313
00:21:55,400 --> 00:21:57,676
the binoculars tomorrow
morning. Goodnight.
314
00:21:57,840 --> 00:21:58,989
Goodnight.
- Night.
315
00:22:16,440 --> 00:22:20,434
Ah, Professor Kirrin, I presume.
- Who are you?
316
00:22:20,600 --> 00:22:22,637
No, you don't know
me. My name's Johnson.
317
00:22:22,800 --> 00:22:24,154
I'm from the Ministry of Research.
318
00:22:24,320 --> 00:22:27,597
Oh, thank heavens. For a minute
I thought you were some kind of...
319
00:22:27,680 --> 00:22:29,717
Or rather, should I say
I was from the Ministry?
320
00:22:29,880 --> 00:22:33,589
You see I've recently decided to strike
out on my own and seek my fortune.
321
00:22:34,640 --> 00:22:36,438
And I've found it, Professor.
322
00:22:37,680 --> 00:22:41,753
I've found it here on Kirrin Island.
24758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.