All language subtitles for Famous.Five.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,360 --> 00:01:04,192 How are you getting on, Mr. Rogers? 2 00:01:04,640 --> 00:01:06,950 Nearly finished, Mrs. Kirrin. - Good. 3 00:01:21,720 --> 00:01:22,835 George! 4 00:01:26,200 --> 00:01:28,077 Better start getting yourself ready. 5 00:01:28,280 --> 00:01:31,398 And tidy up your room. Your cousins will be here in a minute. 6 00:01:36,520 --> 00:01:38,193 How much further, Julian? 7 00:01:38,680 --> 00:01:39,954 Oh, a mile at the most. 8 00:01:40,080 --> 00:01:41,957 We've com five miles from the Station already. 9 00:01:42,440 --> 00:01:45,193 I don't believe it, a downhill bit! 10 00:01:50,520 --> 00:01:54,036 Look, the sea! 11 00:01:54,760 --> 00:01:57,752 I wonder if that's Kirrin Island. - Must be. 12 00:01:58,080 --> 00:02:00,196 What's that weird looking tower? 13 00:02:00,280 --> 00:02:02,840 I don't know. Expect Georgina can tell us though. 14 00:02:03,320 --> 00:02:04,799 Come on, we must be nearly there. 15 00:02:06,680 --> 00:02:07,795 George! 16 00:02:09,000 --> 00:02:10,274 Georgina! 17 00:02:15,240 --> 00:02:16,560 Now really, Georgina... 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,874 Georgina! Come back! 19 00:02:34,280 --> 00:02:35,873 That must be it! Come on! 20 00:02:52,000 --> 00:02:55,356 Excuse me. This is Kirrin Cottage, isn't it? 21 00:02:56,280 --> 00:02:57,873 What is it to you, may I ask? 22 00:02:58,520 --> 00:03:01,717 We're Georgina's cousins, we've come to stay. 23 00:03:05,320 --> 00:03:07,436 Just what Professor Kirrin would want, 24 00:03:08,320 --> 00:03:10,630 three more kids about the place interrupting his work. 25 00:03:11,520 --> 00:03:13,955 Lucky for you, he's shut himself away on the island. 26 00:03:14,360 --> 00:03:16,078 He must have built that Tower then. 27 00:03:16,240 --> 00:03:20,438 Ah, that's part of his experiment. Top secret it is too. 28 00:03:21,080 --> 00:03:23,435 So don't you go blabbing to no strangers about it. 29 00:03:28,000 --> 00:03:30,276 And don't let me catch you in my vegetable patch. 30 00:03:31,680 --> 00:03:34,069 What does he think we are? Rabbits? 31 00:03:35,280 --> 00:03:38,398 There you are! How lovely to see you. 32 00:03:38,720 --> 00:03:39,835 Hello, Aunt Fanny. 33 00:03:40,640 --> 00:03:43,917 Well you've certainly changed since I last saw you. Anne was still just a baby. 34 00:03:44,040 --> 00:03:49,194 Now you must be Julian and this is Dick. Did you have a good journey? 35 00:03:49,560 --> 00:03:52,473 Yes, thanks. Lovely ride from the station. Wasn't it super? 36 00:03:52,640 --> 00:03:53,311 Yeah! 37 00:03:53,480 --> 00:03:56,313 Oh, good, and I've arranged with the stationmaster to have your baggage sent out. 38 00:03:56,480 --> 00:03:58,915 So bring your bikes round the back and we'll go straight into tea. 39 00:03:59,600 --> 00:04:01,079 I suppose you must be very hungry. 40 00:04:01,200 --> 00:04:03,760 Yes! I hope you've got enough for these two as well, Aunt Fanny. 41 00:04:03,920 --> 00:04:07,038 Especially Anne: she's nearly didn't make it from the station. 42 00:04:07,200 --> 00:04:08,554 Needs build up you know. 43 00:04:08,680 --> 00:04:11,320 Did Mummy warn you about his awful jokes? 44 00:04:11,440 --> 00:04:12,999 Yes, she did, I'm afraid. 45 00:04:21,800 --> 00:04:24,155 Lovely afternoon, George, lovely afternoon. 46 00:04:24,320 --> 00:04:26,834 It certainly is, Mr. Johnson. Did you have a good lunch, Sir? 47 00:04:26,960 --> 00:04:29,315 Passable. Rather too much shop talk, you know. 48 00:04:31,800 --> 00:04:34,030 Ah, just in time for the office cuppa? 49 00:04:56,320 --> 00:04:57,594 Yeah, Mr. Johnson. 50 00:04:57,800 --> 00:05:00,110 Miss Peters, I'm leaving town for a couple of days. 51 00:05:00,240 --> 00:05:03,312 I'm sure the Minister will be able to manage by himself until I get back. 52 00:05:03,480 --> 00:05:05,312 Have my car sent round to the front, will you please. 53 00:05:05,480 --> 00:05:06,356 Yes, Mr. Johnson. 54 00:05:20,400 --> 00:05:21,071 Thank you. 55 00:05:21,240 --> 00:05:23,311 Tomorrow we'll all go across to the Island; 56 00:05:23,440 --> 00:05:25,033 have a picnic lunch with Uncle Quentin. 57 00:05:25,160 --> 00:05:26,036 Super! 58 00:05:26,560 --> 00:05:29,632 Where's Georgina, Aunt Fanny? We're dying to meet her. 59 00:05:29,800 --> 00:05:32,519 I don't quite know where she is. I'm afraid George has got a bad habit: 60 00:05:32,640 --> 00:05:34,313 Disappearing off just when she shouldn't. 61 00:05:34,480 --> 00:05:35,879 Why do you call her George? 62 00:05:36,040 --> 00:05:37,075 Because she likes it. 63 00:05:37,240 --> 00:05:38,719 But that sounds like a boy. 64 00:05:38,880 --> 00:05:40,154 That's just what she hopes. 65 00:05:41,320 --> 00:05:43,755 I wouldn't like people to think I was a boy. 66 00:05:43,880 --> 00:05:45,951 No, but then you're not like George. 67 00:05:49,280 --> 00:05:52,193 There you are at last, George. Tea's nearly over. 68 00:05:52,400 --> 00:05:54,152 I'm not hungry, thank you, Mother. 69 00:05:55,400 --> 00:05:58,631 These are your cousins: Anne, Dick and Julian. 70 00:05:59,080 --> 00:06:00,309 Hello. - Hi! 71 00:06:00,440 --> 00:06:01,794 Hello. - Hello. 72 00:06:03,520 --> 00:06:06,319 Why don't you take them all outside and show them a few places? 73 00:06:06,480 --> 00:06:08,517 But I've got to... - Got to what? 74 00:06:11,840 --> 00:06:12,875 Nothing. 75 00:06:13,680 --> 00:06:19,278 Good, off you go, then. I'll clear away. 76 00:06:19,720 --> 00:06:21,358 Thanks for the tea, Aunt Fanny. 77 00:06:21,520 --> 00:06:22,794 Yes, it was terrific. 78 00:06:22,960 --> 00:06:26,271 That's all right. You you go. Don't be late back. 79 00:06:34,800 --> 00:06:37,519 Aunt Fanny said we could go to Uncle Quentin's Island tomorrow. 80 00:06:37,680 --> 00:06:39,159 That would be super, Georgina. 81 00:06:39,280 --> 00:06:41,794 My name is not Georgina, it's George! 82 00:06:41,960 --> 00:06:43,837 And the Island isn't his; it's mine. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,229 Don't be silly... 84 00:06:45,720 --> 00:06:48,599 It is! He gave it to me. 85 00:06:49,360 --> 00:06:52,034 And now he's working on it an he won't let me there. 86 00:06:52,880 --> 00:06:57,477 But surely if his experiment is so top secret, why's he doing it out there 87 00:06:57,600 --> 00:06:59,079 where everyone can reach him? 88 00:06:59,200 --> 00:07:03,034 Uh! You try it! The rocks out there would smash your boat to bits. 89 00:07:03,200 --> 00:07:05,271 Only father and I know the way through them. 90 00:07:06,040 --> 00:07:08,236 And he needs those tides for his experiments, 91 00:07:08,400 --> 00:07:10,073 that's why he took my Island. 92 00:07:10,240 --> 00:07:11,878 I wouldn't mind an Island of my own! 93 00:07:12,000 --> 00:07:15,914 Look, I've got something to do, something very secret. 94 00:07:16,080 --> 00:07:18,356 So don't try and follow me! Any of you! 95 00:07:19,360 --> 00:07:20,794 We wouldn't bother. 96 00:07:22,040 --> 00:07:23,951 It's going to be a laugh a minute with her around. 97 00:07:24,080 --> 00:07:27,391 It's all right for you two. I've got to share a room with her. 98 00:07:28,400 --> 00:07:30,755 This is going to be a very long fortnight. 99 00:07:36,800 --> 00:07:37,949 Can I get you another? 100 00:07:40,000 --> 00:07:43,197 Well, that's very kind of you... - My pleasure. 101 00:07:45,360 --> 00:07:46,714 Bitter? - Thanks. 102 00:07:53,200 --> 00:07:54,952 Timmy! Timmy! 103 00:07:57,080 --> 00:07:58,150 Come on, Timmy! 104 00:07:58,320 --> 00:07:59,037 Come on. 105 00:08:01,440 --> 00:08:02,635 Come here, baby. 106 00:08:02,760 --> 00:08:03,670 Oh Timmy! 107 00:08:15,280 --> 00:08:17,556 That's Quentin Kirrin's girl, isn't it? 108 00:08:17,680 --> 00:08:22,800 Yes. A regular tomboy. "Master George", I call her. 109 00:08:22,920 --> 00:08:24,035 Cheers! - Cheers! 110 00:08:27,760 --> 00:08:31,719 That's her dog too. The Professor wouldn't have him in the house. 111 00:08:31,840 --> 00:08:34,753 Told her to give him away but she dotes on that dog more'n anything. 112 00:08:35,840 --> 00:08:38,400 Where is Quentin? I haven't seen him recently. 113 00:08:39,640 --> 00:08:42,359 Oh, he has shut away on his Island experimenting. 114 00:08:43,120 --> 00:08:46,954 He doesn't come back over. The Missus takes supplies out to him. 115 00:08:47,560 --> 00:08:50,279 She makes him signal to her to show he's all right. 116 00:08:50,960 --> 00:08:55,557 Shines a torch three times from his tower, ten thirty morning and night. 117 00:08:55,680 --> 00:08:56,750 Regular as clockwork. 118 00:08:56,880 --> 00:09:00,191 Does she now? Well, nice to know that he's working so hard. 119 00:09:10,440 --> 00:09:11,236 Come on! 120 00:09:11,360 --> 00:09:12,634 This is super. 121 00:09:13,400 --> 00:09:16,552 I just wish Georgina was a bit more friendly. 122 00:09:16,680 --> 00:09:18,114 George to you. 123 00:09:19,560 --> 00:09:22,279 Last one up there buys the ice-creams tomorrow. 124 00:09:22,440 --> 00:09:23,919 That's not fair! 125 00:09:37,960 --> 00:09:39,871 It's very lonely round here. 126 00:09:43,640 --> 00:09:47,520 Hey look. Looks like a sort of a cave. 127 00:09:49,680 --> 00:09:51,079 It's very dark. 128 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Let's explore it. 129 00:09:52,720 --> 00:09:54,393 Not without torches, dopey. 130 00:09:54,520 --> 00:09:56,318 Well, let's go back and get them then. 131 00:09:57,080 --> 00:10:00,596 It's getting late. Why don't we come back and explore it tomorrow? 132 00:10:01,000 --> 00:10:02,274 Yes, we'd better leave it. 133 00:10:04,600 --> 00:10:07,672 Look, let's keep this our secret. 134 00:10:07,800 --> 00:10:10,918 George has got hers and this cave could be ours. Right? 135 00:10:11,280 --> 00:10:11,997 Right! 136 00:10:22,120 --> 00:10:23,315 Oh, hello there. 137 00:10:23,720 --> 00:10:26,109 You're the children staying at Kirrin Cottage, aren't you? 138 00:10:26,520 --> 00:10:27,316 That's right. 139 00:10:27,880 --> 00:10:29,871 George not with you? - No. 140 00:10:31,040 --> 00:10:33,077 Your Uncle and Aunt are great friends of mine. 141 00:10:33,200 --> 00:10:34,759 Why don't you come and have tea here tomorrow? 142 00:10:34,880 --> 00:10:36,632 Ah. Well, I'm not sure. 143 00:10:36,760 --> 00:10:38,717 Oh, it's not important. Whenever you're passing! 144 00:10:39,200 --> 00:10:40,110 See you soon! 145 00:10:40,400 --> 00:10:41,037 Bye. 146 00:10:49,600 --> 00:10:50,556 Funny bloke! 147 00:10:51,640 --> 00:10:53,870 This place is full of peculiar people. 148 00:10:54,000 --> 00:10:56,833 Aunt Fanny's the only normal one we've met so far. 149 00:10:56,960 --> 00:10:59,236 Uncle Quentin sounds a bit peculiar too! 150 00:11:00,000 --> 00:11:03,152 Well, we'll find out when we go to Kirrin Island tomorrow, won't we? 151 00:11:04,240 --> 00:11:05,310 Can I row, George? 152 00:11:05,440 --> 00:11:07,795 No. Those rocks out there are too dangerous; 153 00:11:07,920 --> 00:11:09,558 you can cast off though. 154 00:11:52,000 --> 00:11:55,834 Father! Father! 155 00:11:55,960 --> 00:11:57,598 Where does he work, Aunt Fanny? 156 00:11:57,720 --> 00:12:00,030 I've no idea, Anne. He usually appears if we call. 157 00:12:00,880 --> 00:12:03,030 George, take the boys and see if you can find him. 158 00:12:03,160 --> 00:12:03,991 Okay. Come on! 159 00:12:05,840 --> 00:12:09,071 Father! Father! 160 00:12:13,040 --> 00:12:17,273 Wow! What a fantastic place! Look at it! 161 00:12:21,360 --> 00:12:24,193 What do you think those things are up on the top of the Tower? 162 00:12:24,320 --> 00:12:27,278 Don't know. Must be some kind of solar power supply system. 163 00:12:27,920 --> 00:12:29,991 1 think the main equipment must be somewhere else. 164 00:12:39,520 --> 00:12:43,229 Father! Father! 165 00:12:44,200 --> 00:12:45,759 Well, I don't think he's up there. 166 00:12:45,920 --> 00:12:47,149 I wonder where he is. 167 00:12:47,840 --> 00:12:48,750 Here I am. 168 00:13:25,200 --> 00:13:26,634 So, Professor Kirrin. 169 00:13:27,240 --> 00:13:30,710 You Island seems to be attracting quite a lot of attention. 170 00:13:40,520 --> 00:13:42,557 You've grown since I saw you last. 171 00:13:43,000 --> 00:13:44,832 It was eight years ago, Uncle Quentin. 172 00:13:45,280 --> 00:13:48,591 Was it? Well, I suppose that's to be expected, isn't it? 173 00:13:49,640 --> 00:13:51,472 Whereabouts are you working at the moment, love? 174 00:13:52,400 --> 00:13:53,470 In the cellars. 175 00:13:53,920 --> 00:13:54,671 Cellars? 176 00:13:55,080 --> 00:13:57,071 Beneath the ruins. The cellars of the old castle. 177 00:13:57,200 --> 00:13:58,918 Is that your secret laboratory? 178 00:13:59,040 --> 00:14:02,749 I suppose you could call it that, yes. George looking after you alright? 179 00:14:02,880 --> 00:14:05,793 Yes. She rowed us out here round all those rocks. 180 00:14:06,240 --> 00:14:07,719 Wish I could row as well as that. 181 00:14:08,480 --> 00:14:12,394 George will teach you. Look, I've got to get back. 182 00:14:14,640 --> 00:14:17,553 There's something I must check. Thanks for the supplies. 183 00:14:20,520 --> 00:14:25,310 George, you can have your Island back soon. I've nearly finished. 184 00:14:27,400 --> 00:14:29,550 Don't forget the signals. You know I worry. 185 00:14:29,680 --> 00:14:30,511 I won't. 186 00:14:30,680 --> 00:14:33,149 Take care of them. Alright! Bye! 187 00:14:33,360 --> 00:14:34,430 Bye! 188 00:14:44,880 --> 00:14:45,676 Well! Well! 189 00:14:46,760 --> 00:14:48,831 How nice to see you again, Curton. 190 00:14:49,520 --> 00:14:50,396 Johnson! 191 00:14:51,760 --> 00:14:54,434 Been doing a spot of bird-watching, have you? 192 00:14:56,320 --> 00:14:58,709 What a splendid telescope! 193 00:14:58,840 --> 00:15:01,639 Yes, very nice, isn't it? 194 00:15:02,480 --> 00:15:06,519 Tell me. Who are you working for this time? Russia? China? America? 195 00:15:06,960 --> 00:15:10,032 You've been a bit of a nuisance to us in your time, Curton, 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,998 I do hope you appreciate that. 197 00:15:12,120 --> 00:15:14,316 Oh, no! I'm not working for anyone, honestly. I'm not. 198 00:15:21,840 --> 00:15:24,036 What a lovely transmitter! 199 00:15:36,600 --> 00:15:37,351 George? 200 00:15:38,160 --> 00:15:39,639 What are you doing this afternoon? 201 00:15:39,800 --> 00:15:40,790 That's my business. 202 00:15:41,240 --> 00:15:43,595 Oh, well then you won't want to come exploring with us. 203 00:15:44,840 --> 00:15:45,716 Where? 204 00:15:46,200 --> 00:15:47,395 That's our secret. 205 00:15:48,360 --> 00:15:50,954 We'll be over the ridge at the end of the beach if you change your mind. 206 00:15:51,120 --> 00:15:52,599 We've found something rather interesting. 207 00:15:56,000 --> 00:15:57,752 George, come on! 208 00:16:04,960 --> 00:16:09,636 Curton, are you there? What is wrong? I've had no information from you for weeks. 209 00:16:09,800 --> 00:16:12,599 Oh, really, Curton! You're not dealing with them again. 210 00:16:14,320 --> 00:16:16,914 Hello Colonel, Johnson. - Johnson? 211 00:16:17,040 --> 00:16:18,439 How splendid to hear you again. 212 00:16:19,160 --> 00:16:22,994 I'm afraid your little scheme has run into rather a sticky patch. 213 00:16:23,720 --> 00:16:24,551 Bad luck! 214 00:16:25,280 --> 00:16:28,557 Oh, and by the way, you won't be hearing from Mr. Curton again. 215 00:16:28,720 --> 00:16:30,313 Johnson, is that you? 216 00:16:32,280 --> 00:16:34,794 It strikes me, Curton, that you're in a spot of trouble. 217 00:16:35,440 --> 00:16:37,477 I think you and I ought to have a little chat. 218 00:16:39,000 --> 00:16:41,469 I don't think anyone's been here for ages. 219 00:16:45,800 --> 00:16:49,031 I can't see the end. It must go all the way. Come on! 220 00:16:56,040 --> 00:16:58,839 This isn't a cave. It's a man-made tunnel. 221 00:16:59,240 --> 00:17:01,834 It's very long. It stretches out under the sea. 222 00:17:02,000 --> 00:17:02,910 Can you see anything? 223 00:17:03,560 --> 00:17:04,550 What's that? 224 00:17:05,560 --> 00:17:08,074 It's a dog. Hello, boy! 225 00:17:09,040 --> 00:17:09,916 Whose is he? 226 00:17:11,760 --> 00:17:14,070 Don't know, must belong to the man on the beach. 227 00:17:14,400 --> 00:17:15,356 Timmy? 228 00:17:16,040 --> 00:17:17,075 Timmy? 229 00:17:17,680 --> 00:17:19,273 That's George's voice. 230 00:17:19,920 --> 00:17:22,116 So that's her little secret. 231 00:17:23,000 --> 00:17:23,637 Come on! 232 00:17:24,960 --> 00:17:28,555 Timmy! How many times have I told you not to chase rabbits. 233 00:17:28,680 --> 00:17:31,718 Just look at me when I tell you off. It's just not good enough! 234 00:17:31,840 --> 00:17:33,194 It's not on! Now, come on! 235 00:17:33,320 --> 00:17:34,594 Just you remember that. 236 00:17:35,800 --> 00:17:37,552 Hello George! - Dick! 237 00:17:37,680 --> 00:17:38,795 And hello Timmy! 238 00:17:38,920 --> 00:17:40,319 How did you know his name? 239 00:17:40,440 --> 00:17:41,999 You've just been shouting it. 240 00:17:42,360 --> 00:17:44,158 He gave us a fright in the tunnel. 241 00:17:44,920 --> 00:17:48,834 Oh, he's lovely, George. Is he yours? - Yes. 242 00:17:48,960 --> 00:17:51,270 Then why didn't we see him at the cottage? 243 00:17:51,440 --> 00:17:55,673 Father won't let me keep him. A boy in the village looks after him for me. 244 00:17:55,840 --> 00:17:59,595 I'd rather starve than get rid of Timmy, and besides 245 00:17:59,760 --> 00:18:01,398 I hate being parted from him. 246 00:18:01,760 --> 00:18:06,197 So that's why you were being so miserable. Don't worry, George, 247 00:18:06,960 --> 00:18:09,395 you can rely on us. We won't reveal your secret. 248 00:18:09,840 --> 00:18:11,672 You promise? - We promise. 249 00:18:11,800 --> 00:18:13,234 On the head of Timmy! 250 00:18:14,920 --> 00:18:16,513 Friends? - Friends! 251 00:18:16,680 --> 00:18:19,832 I don't mind telling you this George. I'd hate to be your enemy! 252 00:18:20,480 --> 00:18:23,871 And another thing, Georg: that tunnel we've found is no ordinary tunnel. 253 00:18:24,360 --> 00:18:26,636 We didn't get very far, but we found some steps. 254 00:18:27,160 --> 00:18:29,310 And going straight down into the Earth! 255 00:18:29,440 --> 00:18:30,874 And heading out the sea. 256 00:18:31,560 --> 00:18:33,676 Are you coming? - You bet, come on. 257 00:18:33,840 --> 00:18:37,196 Hello there! Are you coming to tea? 258 00:18:37,960 --> 00:18:40,349 Better go or else he'll wonder what we've found down here. 259 00:18:40,560 --> 00:18:42,198 Right, and I'm hungry anyway. 260 00:18:43,480 --> 00:18:44,914 Okay, just coming. 261 00:18:53,800 --> 00:18:57,191 Come along in, make yourselves comfortable. Sit down. 262 00:18:58,040 --> 00:18:59,838 Abit of a mess at the moment I'm afraid. 263 00:18:59,960 --> 00:19:01,792 Gosh, look at that telescope! 264 00:19:01,920 --> 00:19:04,673 Oh yes, that's my hobby. Birdwatching. 265 00:19:05,320 --> 00:19:09,393 Kirrin Island! I can see Uncle Quentin's tower as clear as anything. 266 00:19:09,560 --> 00:19:12,712 Choughs. Erm, choughs. Rare coastbirds. 267 00:19:12,840 --> 00:19:14,592 I've spotted a couple out on the Island. 268 00:19:15,040 --> 00:19:18,556 I couldn't help seeing you out there, actually. How is your dear father? 269 00:19:18,720 --> 00:19:19,710 Well, er... 270 00:19:19,880 --> 00:19:21,154 He's nearly finished, he said. 271 00:19:21,320 --> 00:19:23,550 Has he, good old Quentin! 272 00:19:24,920 --> 00:19:30,074 Well, perhaps you can help me get the things out, biscuits and cake 273 00:19:30,200 --> 00:19:31,952 in that cupboard. I'll put the kettle on. 274 00:19:35,480 --> 00:19:39,269 Not that one. The biscuits are on the shelf below. 275 00:19:39,800 --> 00:19:40,756 Oh sorry. 276 00:19:41,560 --> 00:19:44,757 Help! The Aunt! I mean, my Aunt! 277 00:19:45,160 --> 00:19:49,119 Aunt Joan, she's coming to tea, remember? 278 00:19:51,120 --> 00:19:52,155 Do you know her? 279 00:19:52,320 --> 00:19:54,470 Er, yes, indeed, a delightful lady. 280 00:19:55,520 --> 00:19:57,591 Well, we've got to do, I'm sorry! 281 00:19:58,320 --> 00:20:00,789 Yes, bye and thanks. 282 00:20:01,440 --> 00:20:03,670 Er, yes, silly of us. Excuse us, please. 283 00:20:03,800 --> 00:20:05,473 Thanks, anyway. - Bye. 284 00:20:06,000 --> 00:20:07,911 Eh. Another time, perhaps. 285 00:20:11,040 --> 00:20:14,192 Who's Aunt Joan? We haven't got an Aunt Joan. 286 00:20:14,360 --> 00:20:16,476 Exactly! And that man said he knew her. 287 00:20:16,600 --> 00:20:21,037 He's pretending to be a friend of Father's. I've never seen him before. 288 00:20:21,200 --> 00:20:23,669 And you shouldn't have told him Father's nearly finished. 289 00:20:23,840 --> 00:20:25,194 You know it's secret! 290 00:20:25,320 --> 00:20:27,072 I'm sorry. I wasn't thinking. 291 00:20:27,240 --> 00:20:29,959 Aren't you jumping to conclusions a bit, George? 292 00:20:30,120 --> 00:20:33,670 I don't think she is. Did you happen to notice what was in that cupboard? 293 00:20:34,760 --> 00:20:36,433 Aradio transmitter! 294 00:20:42,400 --> 00:20:44,152 Well done, Curton! 295 00:20:44,600 --> 00:20:49,310 Well, I'm sorry I... They rushed off, I couldn't ask them anything. 296 00:20:49,440 --> 00:20:51,351 Oh, I heard all I needed to know. 297 00:20:51,480 --> 00:20:54,074 Professor Kirrin has apparently nearly finished. 298 00:20:54,840 --> 00:20:58,515 Oh cheer up, Curton. You'll be busy tonight. 299 00:21:03,800 --> 00:21:06,519 All the same, I think we're getting too worked up, 300 00:21:06,640 --> 00:21:09,280 I mean as long as Uncle Quentin signals. 301 00:21:10,120 --> 00:21:11,440 10.30 coming up. 302 00:21:17,200 --> 00:21:18,634 That plane's flying low. 303 00:21:18,760 --> 00:21:20,876 It'll pass right over the Island. 304 00:21:24,800 --> 00:21:27,553 Has he signalled yet? - Not yet, mother. 305 00:21:27,720 --> 00:21:28,790 Any minute now. 306 00:21:29,200 --> 00:21:31,237 Come on, Father, come on. 307 00:21:32,640 --> 00:21:33,391 There! 308 00:21:33,560 --> 00:21:37,269 One, two, three! 309 00:21:37,440 --> 00:21:38,839 It's alright, George, he's safe! 310 00:21:39,280 --> 00:21:41,032 He's signalled, Aunt Fanny. 311 00:21:41,200 --> 00:21:43,669 Good. Right, off to bed, all of you! 312 00:21:51,920 --> 00:21:55,276 That's a relief. But I will be watching the Tower through 313 00:21:55,400 --> 00:21:57,676 the binoculars tomorrow morning. Goodnight. 314 00:21:57,840 --> 00:21:58,989 Goodnight. - Night. 315 00:22:16,440 --> 00:22:20,434 Ah, Professor Kirrin, I presume. - Who are you? 316 00:22:20,600 --> 00:22:22,637 No, you don't know me. My name's Johnson. 317 00:22:22,800 --> 00:22:24,154 I'm from the Ministry of Research. 318 00:22:24,320 --> 00:22:27,597 Oh, thank heavens. For a minute I thought you were some kind of... 319 00:22:27,680 --> 00:22:29,717 Or rather, should I say I was from the Ministry? 320 00:22:29,880 --> 00:22:33,589 You see I've recently decided to strike out on my own and seek my fortune. 321 00:22:34,640 --> 00:22:36,438 And I've found it, Professor. 322 00:22:37,680 --> 00:22:41,753 I've found it here on Kirrin Island. 24758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.