All language subtitles for DuellVorSonnenuntergang(1965)-Terence Hill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 McGOW 2 00:00:27,000 --> 00:00:29,200 Mario Girotti (TERENCE HILL) 3 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Zar �im se propudi� mora� potezati za oru�jem? 4 00:02:16,002 --> 00:02:18,002 Nije li to malo... -U pravu si! 5 00:02:18,102 --> 00:02:23,302 Mo�da ne bih trebao pucati prije zajutrka. -Larry, zamjerit �ete se Bogu ukoliko 6 00:02:23,403 --> 00:02:25,103 nastavi� ovako. 7 00:02:25,204 --> 00:02:27,404 Danas je moj sretan dan! 8 00:02:27,405 --> 00:02:31,905 �elim da danas bude� vesela. Danas je moj veliki dan! 9 00:02:31,907 --> 00:02:34,907 �elim vidjeti osmijeh na tvom licu. 10 00:02:35,008 --> 00:02:38,508 Imat �u osmijeh na licu tek kad se vrati�. 11 00:02:38,509 --> 00:02:42,509 Hej Larry, vrijeme je za polazak! 12 00:02:42,510 --> 00:02:44,510 �emu �urba? 13 00:02:44,511 --> 00:02:47,811 �ef voli da se dr�imo rasporeda. -Sigurno moj otac ne �eli da idem 14 00:02:47,911 --> 00:02:49,711 praznog �eluca. 15 00:02:49,713 --> 00:02:53,413 Ako odmah ne iza�e�, kre�emo bez tebe. -Ma nemoj! Tko to ka�e? -Svi. 16 00:02:53,416 --> 00:02:55,416 Tko to svi? 17 00:02:55,417 --> 00:03:00,017 Ma, svi. -Slu�aj, mom�e, danas sam ja �ef. 18 00:03:00,219 --> 00:03:02,819 Krenut �emo onda kad se to meni prohtije. 19 00:03:04,220 --> 00:03:06,420 Larry, jesi li prolupao? 20 00:03:11,321 --> 00:03:13,021 Zbogom. 21 00:03:13,522 --> 00:03:19,522 Larry. -Hm? -Uzmi ovo. To �e te �uvati od nevolja. 22 00:03:19,523 --> 00:03:23,823 Zadr�i to. Zna� da ne vjerujem u te praznovjerne gluposti. -Larry... 23 00:03:23,924 --> 00:03:27,024 Larry, kad god ga bude� nosio donosit �e ti sre�u. 24 00:03:28,325 --> 00:03:32,925 Amuleti i talisamani... Sat sa kukavicom... Shvati da vi�e nisam dijete. 25 00:03:32,927 --> 00:03:36,827 Nosi ga za mene. Tako �e mi biti lak�e. 26 00:03:38,628 --> 00:03:40,328 U redu, u redu... 27 00:03:40,329 --> 00:03:42,529 Uzet �u ga, samo da prestane� brinuti. 28 00:03:42,530 --> 00:03:47,030 Ali stvarno nema potrebe da brine�. Pa ne idem u rat, za Boga miloga! 29 00:03:52,331 --> 00:03:54,331 �ao! 30 00:03:55,032 --> 00:03:58,432 Obe�aj mi da �e� biti oprezan. I nemoj slu�ajno izgubiti amulet. 31 00:03:58,434 --> 00:04:02,434 A ja sam na trenutak bio pomoslio da si zabrinuta zbog mene. 32 00:04:06,135 --> 00:04:10,035 Mo�emo li napokon krenuti, �efe? -�im Larry stigne. 33 00:04:11,735 --> 00:04:14,135 Hajde! 34 00:04:15,535 --> 00:04:17,935 Br�e! 35 00:04:19,637 --> 00:04:21,637 'Jutro, tata! 36 00:04:22,638 --> 00:04:25,638 Larry, zar te sat nije probudio na vrijeme? 37 00:04:25,639 --> 00:04:29,639 Ona pti�ica izlazila je iz sata svakog sata, pa sam je upucao. -Mogao sam znati. 38 00:04:29,640 --> 00:04:35,340 Takvi satovi su za djecu. -Odrasli ne pucaju u satove samo kako bi se zabavljali. 39 00:04:35,342 --> 00:04:37,042 U redu, shvatio sam. 40 00:04:37,043 --> 00:04:41,143 Mo�da jo� nije do�lo vrijeme da predvodi�... -Bez brige, mogu ja to. 41 00:04:41,339 --> 00:04:45,339 Nemoj me razo�arati, sine. Sve �to sam priskrbio u �ivotu ulo�io sam u ovu stoku. 42 00:04:45,440 --> 00:04:49,440 Pazi da na odredi�te stigne sva stoka. 43 00:04:49,441 --> 00:04:53,441 A kad stigne�, nemoj popu�tati previ�e u cijeni, da ne bismo bili na gubitku. 44 00:04:53,442 --> 00:04:55,242 Imaj povjerenja u mene. 45 00:04:55,243 --> 00:04:59,343 Samo sam zabrinut po�to je to dalek i zahtjevan put, a ti si jo� zelen u svemu 46 00:04:59,344 --> 00:05:02,944 tome. -Slu�aj tata, na ovaj dan �ekam ve� godinama. 47 00:05:03,047 --> 00:05:05,047 Vidjet �e�, ne�u te razo�arati. 48 00:05:05,048 --> 00:05:08,048 Trebali bismo krenuti dok jo� nije prevru�e. 49 00:05:08,049 --> 00:05:10,049 U redu, u redu... 50 00:05:10,750 --> 00:05:13,750 Pa, Larry sretan put. I pamet u glavu, sine. 51 00:05:13,751 --> 00:05:17,751 Tata, ho�e� li ve� jednom po�eti vjerovati svom sinu? 52 00:05:17,752 --> 00:05:20,052 Naravno, kad se vrati� i bude li sve u redu. 53 00:05:20,053 --> 00:05:23,953 Zapamti, dosad nikad nisi i�ao tako daleko. O�ekuju te te�ki dani na tom putu. 54 00:05:24,054 --> 00:05:27,954 Ma, ho�e� li mi povjeriti da budem glavni ili ne? -Da, ho�u, 55 00:05:28,056 --> 00:05:32,956 ali samo do "Medvje�eg prolaza". -Tako zna�i. Ba� ima� povjerenja u mene. 56 00:05:32,958 --> 00:05:37,858 Larry, nije to dje�ja igra. Treba ipak goniti tu stoku vi�e od tisu�u milja. 57 00:05:37,859 --> 00:05:40,459 Znam to. Samo ja vi�e nisam dijete. 58 00:05:40,460 --> 00:05:44,460 I ako �ujem da me tko bude nazvao djetetom uvjerit �e se koliko znam biti vje�t 59 00:05:44,560 --> 00:05:46,260 sa pi�toljem. 60 00:05:46,661 --> 00:05:50,661 A tko �e preuzeti �elo kod "Medvje�eg prolaza", Quents? -Ne, ne�u ja, Larry. 61 00:05:50,663 --> 00:05:54,063 A tko �e onda, tata? Tko �e tada biti glavna faca? 62 00:05:54,065 --> 00:05:59,065 U koga to ima� potpuno povjerenje? -Don �e tada biti glavni. 63 00:05:59,267 --> 00:06:02,167 Naravno. Moj stariji brat Don. 64 00:06:02,169 --> 00:06:06,969 Tamo sve vrvi od bandita. -Bolji sam strijelac od Dona. 65 00:06:06,971 --> 00:06:10,871 Dosta mi je tvojih dje�jih gluposti. Do ju�er si se igrao drvenim pi�toljem. 66 00:06:10,872 --> 00:06:13,872 Tako �u mirnije spavati, razumije� li? 67 00:06:15,074 --> 00:06:18,474 Hej, kamo �e�? 68 00:06:18,475 --> 00:06:23,175 Idem popraviti onaj sat, tako da mo�e� mirnije spavati. 69 00:06:23,176 --> 00:06:29,476 Povjerio sam ti krdo do "Medvje�eg prolaza". Do tamo �e svi slu�ati tvoje zapovijedi. 70 00:06:29,478 --> 00:06:32,478 Nakon toga zajedno s ostalima �init �e� svve �to Don ka�e. 71 00:06:32,579 --> 00:06:35,579 A povjerio sam ti i prodaju kad stignete na odredi�te. 72 00:06:43,280 --> 00:06:46,080 U redu, tata. -Ah, ta djeca. 73 00:06:47,281 --> 00:06:49,381 Pokret! 74 00:06:55,581 --> 00:06:57,581 Larry... 75 00:07:48,682 --> 00:07:53,182 Ne znam tko je gluplji, taj konj ili ti. -U Fort Clarku mi je izgledao sasvim u redu. 76 00:07:53,283 --> 00:07:57,183 Nisam mogao znati da �u ukrasti najgluplje stvorenje na svijetu. 77 00:07:59,584 --> 00:08:02,584 A ba� ti lijepo pristaje. 78 00:08:04,885 --> 00:08:07,585 Mo�da bi vi�e volio jahati na onom konju tamo. 79 00:08:07,685 --> 00:08:10,185 E, to ja zovem pravim konjem. 80 00:08:33,286 --> 00:08:34,986 M-hm. 81 00:08:36,186 --> 00:08:38,186 Lijepa �ivotinja. 82 00:08:39,187 --> 00:08:41,187 Slobodno? -Pa... 83 00:08:44,088 --> 00:08:48,088 �teta, Diego. Taj konj je predobar za tebe. 84 00:08:50,890 --> 00:08:55,090 Zna� �to, Diego? Dat �u ti svog konja. 85 00:08:55,292 --> 00:08:58,992 Osim ako nema� ni�ta protiv. -Uistinu �e� mi dati svog konja? 86 00:08:58,994 --> 00:09:00,694 Da. 87 00:09:00,695 --> 00:09:03,695 A ja �u jahati na ovom ljepotanu. -Meni odgovara, �efe. 88 00:09:04,096 --> 00:09:08,696 Koliko tra�i� za njega? Jesi li gluh ili �to? 89 00:09:08,698 --> 00:09:11,498 Ne, �ujem i vi�e no dobro. 90 00:09:11,499 --> 00:09:16,899 A sad mi se vi i va� ru�ni meksi�ki prijatelj maknite s puta. 91 00:09:19,300 --> 00:09:22,300 Ispri�avam se. Diego ba� nema smisla za humor. 92 00:09:22,301 --> 00:09:24,901 Ja se smijem na takve �ale, a on ubija. 93 00:09:24,902 --> 00:09:27,002 Zanimljivo. 94 00:09:27,303 --> 00:09:30,303 Moj prijatelj jednastavno voli potezati za oru�jem. 95 00:09:32,004 --> 00:09:35,504 Jadni Diego, pao je na glavu kao beba. Nisu mu sve na broju. 96 00:09:35,604 --> 00:09:37,304 Jasno. 97 00:09:40,505 --> 00:09:42,715 �elite me zastra�iti? 98 00:09:43,397 --> 00:09:45,997 Ja sam Smoky Jim. 99 00:09:46,598 --> 00:09:49,198 �ao mi je, ali ne pamtim ba� najbolje imena. 100 00:09:49,199 --> 00:09:52,199 Mislio sam da �e vas zanimati s kim �ete sklopiti posao. 101 00:09:52,200 --> 00:09:54,500 Ne mogu vam prodati konja. 102 00:09:55,001 --> 00:09:59,501 Dobro. A �to ka�ete na zamjenu? -Zamjenu? Kakvu zamjenu? 103 00:09:59,801 --> 00:10:01,801 Kakvu? 104 00:10:05,403 --> 00:10:10,703 Napravimo zamjenu i doplati mi 300 dolara. To je po�tena cijena. 105 00:10:10,704 --> 00:10:12,704 Dogovoreno? 106 00:10:12,705 --> 00:10:16,205 A �to �ete mi dati u zamjenu za mog konja? -Pa, va� �ivot, gospodine. 107 00:10:16,207 --> 00:10:20,107 Valjda vrijedi koliko i taj konj. -U zamjenu mi nudite moj �ivot, ha? -M-hm. 108 00:10:20,108 --> 00:10:25,608 Da, konja za �ivot. -Gospodine, vas bi trebalo pod hitno zatvoriti. 109 00:10:25,610 --> 00:10:28,510 Jeste li upravo rekli da je mom �efu mjesto u ludnici? 110 00:10:28,511 --> 00:10:31,411 Ne, mislio sam u zatvor, jer je konjokradica. -Dopusti mi 111 00:10:31,412 --> 00:10:33,212 da ga ubijem, �efe! 112 00:10:33,513 --> 00:10:37,413 Daj mi konja i zaboravit �u da si i�ta rekao. 113 00:10:37,414 --> 00:10:39,114 Ne dam. 114 00:10:39,215 --> 00:10:41,315 Rekao je da ne da, �efe. 115 00:10:45,416 --> 00:10:47,516 Potegni. 116 00:10:48,717 --> 00:10:52,517 Ma, maknite mi se s puta. Dojadio mi je ovaj razgovor. 117 00:11:01,299 --> 00:11:05,099 Nadam se da to nisu oni iz Fort Clarka poslali potjeru za nama. -Ne, nisu. 118 00:11:05,200 --> 00:11:10,000 Jesi li siguran? -Ne brinite, ovi dolaze s McGowovog ran�a. 119 00:11:11,502 --> 00:11:13,602 Dolaze ovamo. 120 00:11:22,203 --> 00:11:24,603 Zdravo, Don. Mogu li ti kako pomo�i? 121 00:11:25,104 --> 00:11:30,004 Ne, sve je pod kontrolom. -Odvest �u ti konja na ispa�u. 122 00:11:37,006 --> 00:11:38,906 �ao, Don. -Zdravo, Larry. 123 00:11:38,907 --> 00:11:41,907 Drago mi je vidjeti te, mali. -Ovi �e s nama? 124 00:11:42,109 --> 00:11:46,509 Ne, ne... Ova gospoda zanimala su se za mog konja. 125 00:11:46,510 --> 00:11:49,710 Izgledaju �udno. Takve nju�ke obi�no se vi�aju na tjeralicama. 126 00:11:49,812 --> 00:11:53,012 �to �eli� time re�i? -U redu, Larry, bilo bi dosta. 127 00:11:56,914 --> 00:12:00,914 Zanimali su se za konja usred nedo�ije. Takvi ljudi su obi�no u bijegu. 128 00:12:03,515 --> 00:12:05,915 Nismo u bijegu, samo se �urimo. 129 00:12:06,616 --> 00:12:09,416 Ako se �urite, koji vrag onda gubite vrijeme ovdje? 130 00:12:14,817 --> 00:12:17,717 Vidi� li onaj put tamo? -Kako ga ne bih vidio. 131 00:12:18,019 --> 00:12:23,619 Kad do�ete skroz do dolje odja�ite nadesno. 132 00:12:23,620 --> 00:12:26,120 Ne, to nije smjer u kojem �elim i�i. 133 00:12:26,121 --> 00:12:28,621 U�inite kako sam vam rekao ili... -�ekaj! 134 00:12:28,716 --> 00:12:31,416 Samo da te upozorim, nitko ne pote�e br�e od mene. 135 00:12:33,517 --> 00:12:36,117 Naravno, mali. Samo na�alost nemam vremena za ovo. 136 00:12:36,118 --> 00:12:42,918 �to je sad ovo? -Zbogom, gospodo. -Bez ljutnje, u redu? -Idemo, Diego. 137 00:12:43,021 --> 00:12:46,121 Nadajte se da nas vi�e nikad ne�ete sresti. 138 00:12:50,522 --> 00:12:54,022 Tko su ti komedija�i? -Sitne lopu�e, a �to drugo? 139 00:12:55,324 --> 00:13:00,924 Ne, onaj u crnom je bio Smoky Jim. -Smoky Jim, ha? 140 00:13:19,426 --> 00:13:22,926 Idiote, zar nisi �uo da je to Smoky Jim? 141 00:13:23,927 --> 00:13:27,127 Idu�i put dvaput razmisli prije nego li potegne� za pi�toljem. 142 00:13:27,128 --> 00:13:34,028 Kladim se da vi�e ne�emo vidjeti te veseljake. -Nadam se. 143 00:13:51,330 --> 00:13:53,830 Probudi se, vrijeme je za polazak. 144 00:13:54,831 --> 00:13:57,231 Da, samo �to Larry ne misli tako. 145 00:13:58,732 --> 00:14:01,932 Probudi ostale. -�to ti je Larry rekao? 146 00:14:02,234 --> 00:14:05,234 Ajme, ova vru�ina me ubija. 147 00:14:05,835 --> 00:14:07,835 �to Larry �eli? 148 00:14:09,136 --> 00:14:11,136 Da se utaborimo ovdje. 149 00:14:12,137 --> 00:14:14,137 Mislim da ne zna �to radi. 150 00:14:14,638 --> 00:14:17,438 Larry je jo� zelen. 151 00:14:17,439 --> 00:14:20,439 Mlad je i neiskusan. Dajte mu malo vremena. 152 00:14:20,440 --> 00:14:23,840 �to je Quents? Za�to nisi skuhao kavu? 153 00:14:25,441 --> 00:14:29,241 Zato �to nastavljamo. -Tko ti je to rekao? 154 00:14:31,443 --> 00:14:33,443 �ef. 155 00:14:34,444 --> 00:14:36,444 Utaborit �emo se ovdje. 156 00:14:36,445 --> 00:14:38,545 Znam da �eli� najbolje, Larry. 157 00:14:38,546 --> 00:14:43,546 Ali ovdje nema vode u blizini. Tako�er nemamo zaklon ukoliko nas netko napadne. 158 00:14:45,047 --> 00:14:49,847 Da, umalo zaboravih da si ti sad �ef. 159 00:14:51,149 --> 00:14:53,849 Daj, ne�emo se valjda poprijeko gledati, Larry. 160 00:14:53,850 --> 00:14:56,550 Nedaleko odavde �ekaju nas dva nova �ovjeka. 161 00:14:57,551 --> 00:15:00,351 �to �e nam oni? Mislim da nam nisu nimalo potrebni. 162 00:15:00,952 --> 00:15:02,852 Ti misli�... 163 00:15:04,053 --> 00:15:08,753 Ja znam. S jo� dvojicom imamo vi�e izgleda. 164 00:15:09,454 --> 00:15:12,454 Vi�e izgleda? Zvu�i� kao da se boji�. 165 00:15:15,155 --> 00:15:17,955 Larry, sad bi bilo dosta. 166 00:15:17,956 --> 00:15:20,956 Na� je posao da sigurno i na vrijeme stignemo na sajam. 167 00:15:20,957 --> 00:15:22,957 Ne �elim ni�ta riskirati. 168 00:15:22,958 --> 00:15:25,458 Nije ova dje�ja igra, Larry. 169 00:15:25,459 --> 00:15:29,459 Cijela idu�a godina ovisi nam o ovoj prodaji. 170 00:15:29,460 --> 00:15:31,860 Zato ne smijemo uzalud gubiti vrijeme. 171 00:15:31,861 --> 00:15:36,961 Po�tedi me prodika. Da sam ih namjeravao slu�ati oti�ao bih u Crkvu. 172 00:15:37,063 --> 00:15:39,163 U redu, utabortit �emo se ovdje. 173 00:15:39,164 --> 00:15:42,864 Samo trenutak. Nisi li upravo rekao da ne smijemo uzalud gubiti vrijeme? 174 00:15:42,865 --> 00:15:46,465 Promijenio sam mi�ljenje. -Glavno da si pred svima naru�io moj autoritet. 175 00:15:46,567 --> 00:15:49,067 Nisi ga niti imao, mali. -Sto mu gromova! 176 00:15:49,068 --> 00:15:51,668 Koliko puta moram re�i da sam sad odrastao �ovjek? 177 00:15:51,669 --> 00:15:54,869 Nazove� li me jo� jednom malim, tako mi pakla razbit �u ti nos! 178 00:15:55,669 --> 00:15:58,669 Vidim da jo� uvijek podvije� rep �im malo zagusti. 179 00:15:59,370 --> 00:16:03,370 Za�to mi stalno okre�e� le�a i odlazi� u suprotnom smjeru? 180 00:16:03,371 --> 00:16:08,671 Za�to? -Zato �to put nije dovoljno �irok za oboje. 181 00:16:08,973 --> 00:16:12,973 Napokon malo istine iz tvojih usta! Odlu�imo �akama tko je od nas vi�ak ovdje! 182 00:16:12,975 --> 00:16:15,275 Kvragu, Larry! Kad �e� ve� jednom odrasti? 183 00:16:15,375 --> 00:16:18,875 Upropastio si mi dan koji �ekam cijeli svoj �ivot. 184 00:16:20,576 --> 00:16:22,576 Cijeli svoj �ivot, Done. 185 00:16:23,877 --> 00:16:27,277 Ma daj, Larry, tek si po�eo �ivjeti. Pa do ju�er si jo� sisao palac. 186 00:16:28,178 --> 00:16:30,178 Ho�e� li ve� jednom prestati s tim? 187 00:16:30,179 --> 00:16:32,179 Hajde, potucimo se! 188 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 Hajde! 189 00:16:35,281 --> 00:16:37,181 Kukavico! 190 00:16:38,681 --> 00:16:41,581 Udari me. Udari me ve� jednom! 191 00:16:48,882 --> 00:16:50,882 Ne �elim se tu�i s tobom. 192 00:16:50,883 --> 00:16:53,983 Zato �to me jo� uvijek ne smatra� odraslom osobom? 193 00:16:57,184 --> 00:17:00,684 Utaborite se ovdje. Ja �u do Fort Clarka. Idem re�i onoj dvojici da 194 00:17:00,685 --> 00:17:04,785 nam ne�e biti potrebne njihove usluge. Vratit �u se do zore, pa mo�emo nastaviti. 195 00:17:04,887 --> 00:17:07,187 U redu. -I pazite na Larryja. 196 00:17:32,888 --> 00:17:34,888 Quents! 197 00:17:36,389 --> 00:17:40,489 Imam iznena�enje za tebe. Nastavit �emo i to bez Dona. 198 00:17:42,291 --> 00:17:44,391 Mislim da to nije dobra ideja, Larry. 199 00:17:44,392 --> 00:17:48,192 Nitko ne poznaje ovaj kraj kao Don. Uostalom, sad je ve� kasno. Ne bih volio 200 00:17:48,193 --> 00:17:52,293 da nas zatekne mrak nespremne. -Nije valjda da se boji� duhova? -Da, naro�ito 201 00:17:52,295 --> 00:17:55,295 onih koji nose pi�tolje. Bez Dona bi smo mogli zalutati. 202 00:17:55,395 --> 00:17:59,095 Ili jo� gore, upasti u neku stupicu. -Ja odlu�ujem ovdje. 203 00:17:59,198 --> 00:18:03,098 A moja je odluka da nastavljamo dalje. -Meni je Don �ef. 204 00:18:03,200 --> 00:18:05,500 I u�init �u onako kako mi je on rekao. 205 00:18:05,901 --> 00:18:10,401 Ovdje �emo se utaboriti i nastaviti u zoru kad se Don vrati iz Fort Clarka. 206 00:18:45,601 --> 00:18:47,601 Pozdrav! 207 00:18:49,801 --> 00:18:52,001 Ima li koga? 208 00:18:57,201 --> 00:18:59,201 Larry? 209 00:18:59,701 --> 00:19:01,701 Larry?! 210 00:19:44,502 --> 00:19:46,502 Ne mrdaj! 211 00:19:48,703 --> 00:19:50,703 Sja�i. 212 00:19:51,804 --> 00:19:53,804 Ne mrdaj. 213 00:19:54,105 --> 00:19:56,105 Di�i ruke. 214 00:19:57,806 --> 00:20:00,206 Okrenite se prema meni, gospodine. 215 00:20:01,507 --> 00:20:03,807 Gospo�ica, molit �u lijepo. 216 00:20:03,908 --> 00:20:06,908 Nancy? -Da, ja sam. 217 00:20:08,810 --> 00:20:10,910 Mogu li sad spustiti ruke? 218 00:20:10,911 --> 00:20:13,311 Naravno. Nego, �to ti radi� ovdje? 219 00:20:13,312 --> 00:20:15,712 Trebam se na�i s nekim. 220 00:20:17,113 --> 00:20:19,013 S kim? 221 00:20:19,114 --> 00:20:20,914 S tobom, Don. 222 00:20:21,315 --> 00:20:24,115 Sa mnom? -Da, s tobom i Larryjem. 223 00:20:24,317 --> 00:20:28,917 Larry je rekao da �e biti vo�a puta i da bi volio kad bi vam se pridru�ila. 224 00:20:28,918 --> 00:20:31,818 Dakle, Larry �eli impresionirati svoju djevojku. 225 00:20:31,819 --> 00:20:37,119 Nisam njegova djevojka. Iako sam dojma da Larry misli druk�ije. No on grije�i, Done. 226 00:20:37,120 --> 00:20:41,920 �ao mi je, Nancy, ali te stvari me uop�e ne zanimaju. 227 00:20:41,921 --> 00:20:46,021 Nisam ovdje kako bih vam se pridru�ila na putovanju, ve� da Larryju objasnim da mi 228 00:20:46,118 --> 00:20:52,118 nismo par. -Tako zna�i? -Da, zato sam ovdje. 229 00:20:52,420 --> 00:20:55,320 �elim Larryju dati do znanja da ne mo�emo biti zajedno. 230 00:20:55,421 --> 00:20:58,321 Bolje da mu ka�em odmah, dok jo� nije prekasno. Gdje je on? 231 00:20:58,322 --> 00:21:00,822 Tko, Larry? -Da. 232 00:21:01,224 --> 00:21:03,224 Ne znam. 233 00:21:05,125 --> 00:21:09,425 Bio je ovdje kad sam krenuo ka Fort Clarku. 234 00:21:09,426 --> 00:21:11,726 Larry je bio ovdje, krdo ondje... 235 00:21:12,227 --> 00:21:15,127 Ali kad sam se vratio od njih ni traga ni glasa. 236 00:21:16,328 --> 00:21:20,028 Nedaleko odavde Quents le�i mrtav. -Quents je mrtav? 237 00:21:21,529 --> 00:21:23,529 Po�i �u s tobom. -Za�to? 238 00:21:23,531 --> 00:21:27,031 Da ti pomognem prona�i Larryja i krdo. -Ne�u ih po�i tra�iti, ve� �u 239 00:21:27,032 --> 00:21:30,032 odjahati do ran�a mog oca i re�i mu �to se dogodilo. 240 00:21:30,033 --> 00:21:34,333 Zar ne�e� niti poku�ati prona�i ih? -A ti po�i do �erifa i reci mu da sumnjam kako 241 00:21:34,434 --> 00:21:38,734 je Smoky Jim u svemu ovome. A onda ravno ku�i, jasno? Kad se idu�i put vidimo dat �u 242 00:21:38,736 --> 00:21:41,836 ti ne�to novaca. -Hvala, ali to uistinu nije potrebno. 243 00:21:50,538 --> 00:21:53,138 Brzo napojite mog konja. -Ne�to nije u redu? 244 00:21:53,140 --> 00:21:57,739 Ni�ta me ne pitaj. I napuni moju �uturu. -Samo sam se pitao, po�to si tako banuo 245 00:21:57,839 --> 00:22:00,139 u pola no�i. Harry! 246 00:22:25,541 --> 00:22:27,541 'Ve�er, tata. 247 00:22:27,642 --> 00:22:30,942 Iznenadio si se �to sam se tako brzo vratio, zar ne? 248 00:22:31,042 --> 00:22:33,342 Slu�aj, moram ti ne�to re�i. Stvar je ozbiljna. 249 00:22:33,343 --> 00:22:37,343 I mislio sam da �e� se vratiti. Ti i Larry nikad se niste slagali. 250 00:22:37,344 --> 00:22:41,944 Jesi li sreo Louisa? -Louisa? Ne. 251 00:22:42,144 --> 00:22:46,644 Dobro. Vjerojatno je ve� sustigao Larryja. 252 00:22:46,647 --> 00:22:49,947 Tata, Larry je u pitanju. -Zato sam i poslao Louisa. 253 00:22:49,949 --> 00:22:56,049 Poslao sam ga kako bi ga vratio. Ne �elim da Larry nastavi taj put. 254 00:22:57,650 --> 00:22:59,850 Ne. 255 00:22:59,851 --> 00:23:02,351 To nije mogu�e. 256 00:23:02,352 --> 00:23:04,452 �to nije mogu�e? 257 00:23:04,453 --> 00:23:06,653 Ne �elim vi�e Larryja tamo. 258 00:23:06,754 --> 00:23:12,754 Ne znam �to mi je bilo kad sam svoje krdo povjerio tom dje�aku. 259 00:23:12,755 --> 00:23:16,555 Larry vi�e nije dijete. 260 00:23:16,556 --> 00:23:20,656 Mo�da. Ali radije bih da si ti ondje. Zna� da sam mu rekao kako �e on biti glavni 261 00:23:20,657 --> 00:23:23,457 samo da ga oraspolo�im. -Ako Larry to ikad sazna... 262 00:23:23,458 --> 00:23:27,558 Boli me dupe �to �e misliti! �to se mene ti�e mo�e me proklinjati do kraja �ivota. 263 00:23:27,659 --> 00:23:32,759 Zapovijedam ti da se vrati�. -Samo Bog ima pravo na zapovijedi. 264 00:23:32,961 --> 00:23:35,061 A ti si ipak samo �ovjek. 265 00:23:37,262 --> 00:23:39,262 U redu, Done. 266 00:23:40,163 --> 00:23:45,963 Ali prisegni mi da �e� se vratiti tamo, a Larryja vratiti ovamo. 267 00:23:49,464 --> 00:23:52,964 Prise�em. Vratit �u ga. 268 00:23:59,665 --> 00:24:01,665 Spremni smo. 269 00:24:02,666 --> 00:24:05,766 Momci, nije potrebno. I�i �u sam. 270 00:24:05,968 --> 00:24:09,768 Kad se Loius vrati, recite mu da sam bio ovdje i ovaj... 271 00:24:10,068 --> 00:24:14,068 Neka ni�ta ne govori starome. -U redu. 272 00:25:30,141 --> 00:25:33,041 Ova mlada dama �eli razgovarati sa �erifom. 273 00:25:35,542 --> 00:25:39,042 Slobodno sjednem? -�to �elite od mene? 274 00:25:39,144 --> 00:25:42,044 �uo sam da �elite razgovarati sa �erifom. -Dobro ste �uli. 275 00:25:42,046 --> 00:25:44,446 �to mu �elite re�i? -To �u re�i samo �erifu. 276 00:25:44,548 --> 00:25:47,348 Ja sam njegov zamjenik. 277 00:25:48,749 --> 00:25:51,849 Oh, mo�da mi mo�ete i vi pomo�i. -Slu�am. 278 00:25:51,850 --> 00:25:55,750 Nisam sigurna, ali neki ljudi jednostavno nestaju vode�i stoku na sajam i... 279 00:25:55,751 --> 00:25:58,251 Bolje da odemo gore. Ovdje i zidovi imaju u�i. 280 00:25:58,252 --> 00:26:02,952 Ne �elim da nas itko uznemirava. -Razumije se. 281 00:26:07,956 --> 00:26:10,356 Pa, mlada damo, sada slobodno razve�ete usta. 282 00:26:10,357 --> 00:26:14,457 Stari McGow poslao je ljude da prodaju njegovu stoku na sajmu. Kad su se utaborili, 283 00:26:14,458 --> 00:26:18,158 Don je nakratko napustio tabor. A kad se vratio zatekao je prazno mjesto, 284 00:26:18,159 --> 00:26:22,159 te jedan od njih tamo le�ao mrtav. -Taj �ovjek koji je napustio tabor je Mcgowov 285 00:26:22,162 --> 00:26:26,862 sin? -Tko, Don? -M-hm. -Da. -I on je �iv? -Naravno da je �iv. 286 00:26:26,865 --> 00:26:29,965 Po�ao je ku�i re�i ocu �to se dogodilo, a mene je poslao ovamo. 287 00:26:29,967 --> 00:26:33,867 Sumnja li taj Don u nekoga? -Rekao je da misli kako je Smoky Jim u svemu tome. 288 00:26:33,868 --> 00:26:37,868 I ka�ete da vas je taj Don McGow poslao ovamo? -Da, rekao je da sve 289 00:26:37,870 --> 00:26:41,470 ispri�am �erifu, te da se onda vratim ku�i. Ali pri�ekat �u ga ovdje. 290 00:26:41,772 --> 00:26:44,472 Je li vas tko slijedio? -Nisam sigurna. 291 00:26:44,772 --> 00:26:47,272 Onda bi bilo najbolje da ostanete ovdje. 292 00:27:03,073 --> 00:27:05,073 Gdje je �erif? 293 00:27:05,074 --> 00:27:09,474 Zar ne vidite da imam posla? -�ujete li me? Zar vam je ta svjetiljka va�nija od zakona? 294 00:27:09,576 --> 00:27:13,576 Bog nam je podario svjetlo samo na pola dana. -Nemoj da ti zamra�im i drugu 295 00:27:13,578 --> 00:27:17,678 polovicu. -Znate �to, za�to mi jednostavno ne ka�ete u �emu je problem? 296 00:27:17,679 --> 00:27:21,879 Pretpostavljam da je gospo�ica Greenwood ve� bila ovdje i rekla vam o �emu se radi. 297 00:27:21,881 --> 00:27:24,781 Ne. Izgleda da vas je doti�na gospo�ica iznevjerila. 298 00:27:25,782 --> 00:27:27,782 Ne razumijem. 299 00:27:28,183 --> 00:27:30,283 �ene su �udna stvorenja, zar ne? 300 00:27:30,284 --> 00:27:32,084 Sla�ete li se? 301 00:27:32,085 --> 00:27:36,085 Vi ste �erif, zar ne? Slu�ajte, ja sam Don McGown i radim za svog oca na ran�u. 302 00:27:36,086 --> 00:27:42,186 Lijepo, al' nikad �uo. -Ran� se nalazi u Srebrnoj dolini. -Lijepo mjesta�ce, 303 00:27:42,288 --> 00:27:44,288 ali to je van moje jurisdikcije. 304 00:27:44,389 --> 00:27:49,489 Nisam jahao cijelu no� kako bih vam po�elio ugodno jutro. 305 00:27:49,490 --> 00:27:54,090 Da, bogme mi ga niste niti po�eljeli. -Pa, ugodno vam jutro, �erife! 306 00:27:55,874 --> 00:28:00,274 Ma, �to �elite od mene, gospodine McGow? -Da po�ete u lov za ubojicom. 307 00:28:00,276 --> 00:28:03,676 Oh, zar je netko ubijen? -Da, bogme jest. 308 00:28:03,678 --> 00:28:06,278 I, �to bih sad ja trebao u�initi? 309 00:28:06,279 --> 00:28:09,779 Nemojte da vam tu svjetiljku razbijem na va�oj glavi! 310 00:28:11,380 --> 00:28:13,880 U redu, gdje je? -Tko? -Pa, ubojica. 311 00:28:13,882 --> 00:28:18,782 To je va� posao da saznate. -Ja sam �erif, a ne pas traga�. 312 00:28:19,085 --> 00:28:22,885 Nego, tko je ubijen? -Quents. On je tako�er radio na ran�u mog oca. 313 00:28:23,087 --> 00:28:26,987 Krenuli smo sa stokom na sajam. Na par sati sam izbivao. Kad sam se vratio 314 00:28:26,988 --> 00:28:31,088 nije bilo nikoga osim Quentsovog be�ivotnog tijela. Samo se nadam da moj brat Larry 315 00:28:31,090 --> 00:28:34,990 ne le�i isto tako negdje. -Zna�i, niste vidjeli svog brata? -Ne, on je nestao. 316 00:28:34,991 --> 00:28:38,691 Mo�da je taj va� brat ubojica. -Larry nije ubojica! 317 00:28:38,693 --> 00:28:42,293 Podignite guzicu i iza�ite iz ovog smrdljivog ureda, �erife! 318 00:28:43,294 --> 00:28:46,694 Radite svoj posao i uhvatite Quentsovog ubojicu, sto vam gromova! 319 00:28:46,695 --> 00:28:51,395 Pa, dobro. Zna�i, taj Quents je ubijen, a va� brat je pobjegao. 320 00:28:51,396 --> 00:28:53,396 Nisam to rekao. 321 00:28:53,797 --> 00:28:58,297 Jesu li se slagala njih dvojica? -Kakve to veze ima? 322 00:28:58,299 --> 00:29:01,299 Sumnjam u tu va�u pri�u. -Ali, za�to? 323 00:29:01,301 --> 00:29:05,701 Moram provjeriti va� alibi. Kamo ste odjahali i da li vas je tko vidio? 324 00:29:05,703 --> 00:29:08,903 Mo�da ste vi ubili i Quentsa i svojeg brata. -Ma nemojte mi re�i. 325 00:29:08,904 --> 00:29:11,704 Sigurno da imam svjedoke da sam bio u Fort Clarku. 326 00:29:11,705 --> 00:29:16,105 A tko ka�e da se ih niste rije�ili prije odlaska u Fort Clark? Jeste li se vi sva�ali 327 00:29:16,106 --> 00:29:20,106 sa svojim bratom? -Molim?! -Ne bi bilo prvi put da netko ubije svog brata 328 00:29:20,108 --> 00:29:23,108 nakon sva�e. -Vi niste normalni, �erife. 329 00:29:23,209 --> 00:29:25,209 Moram vas upozoriti, gospodine McGow. 330 00:29:25,210 --> 00:29:29,410 Ukoliko je va� brat mrtav, vi ste mi prvoosumnji�eni. -Jako logi�no. 331 00:29:29,612 --> 00:29:36,112 Naravno da jest. Znate li onu pri�u u kojoj jedan brat ubije drugog? 332 00:29:36,113 --> 00:29:37,913 Bilo je to prvo ubojstvo. 333 00:29:37,914 --> 00:29:39,714 Ubio je brata iz ljutnje. 334 00:29:39,715 --> 00:29:41,415 Samo trenutak. 335 00:29:42,016 --> 00:29:44,216 Ovo je klasi�an primjer. 336 00:29:44,217 --> 00:29:48,617 �rtva se zvao Abel, a ubojica Kain. 337 00:29:48,618 --> 00:29:53,618 Vrlo zanimljiva pri�a. �ini mi se da je ta i va�a pri�a gotovo ista. 338 00:29:53,919 --> 00:29:56,519 Nije li? Hej, McGow! 339 00:30:00,896 --> 00:30:04,696 Hej, McDow, kuda �ete? 340 00:30:04,697 --> 00:30:07,397 U potragu za svojim bratom Abelom. 341 00:30:18,597 --> 00:30:20,597 Dolazi. 342 00:30:34,598 --> 00:30:36,298 Koliko? -Deset dolara. 343 00:30:36,299 --> 00:30:38,399 Volio bih dobiti pi�e. 344 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 Daj nam pi�e, Henry! 345 00:30:43,801 --> 00:30:46,801 Selja�ina mo�e pri�ekati. -Ah... 346 00:30:52,602 --> 00:30:57,802 �to �elite popiti, gospodine? -�a�u, Henry! -Ah... 347 00:31:06,704 --> 00:31:09,904 Rekli ste da biste voljeli dobiti pi�e? -Bogme jesam. 348 00:31:11,206 --> 00:31:14,106 Osim ako ova gospoda ne �ele jo� ne�to. 349 00:31:15,007 --> 00:31:17,807 Ispri�avam se, ali �ini mi se da mi je ponestalo pi�a. 350 00:31:17,808 --> 00:31:20,108 Na �anku je viski, ako dobro vidim. 351 00:31:25,409 --> 00:31:29,809 Henry, do�i igrati s nama! -Nemam vremena. Zar ne vidite da imam mu�teriju? 352 00:31:30,011 --> 00:31:35,111 Kakvu mu�teriju? Ja vidim samo nekog glodavca! 353 00:31:35,413 --> 00:31:39,213 Promijenio sam mi�ljenje. Ne �elim to pi�e. 354 00:31:40,014 --> 00:31:42,914 Obo�avam selja�ine! Uvijek me dobro nasmiju. 355 00:31:43,214 --> 00:31:47,114 Za�to dopu�taju da selja�ine slobodno �etaju gradovima i �ire sav taj smrad? 356 00:31:47,115 --> 00:31:51,415 Na ulazak u grad trebali bismo postaviti lije�nika koji bi pregledavao te smradove. 357 00:31:51,516 --> 00:31:55,116 Ili pak napla�ivati tim selja�inama dolar po satu koji provedu u gradu. 358 00:31:55,117 --> 00:31:57,417 To je odli�na zamisao, Punch! 359 00:31:57,418 --> 00:32:00,418 Ne misle valjda da �e besplatno �iriti smrad u na�em gradu. 360 00:32:00,419 --> 00:32:07,419 U redu, volim �ale, pa �ak i na svoj ra�un, ali mislim da bi sad bilo dovljno. 361 00:32:09,016 --> 00:32:12,816 Gospo'n, kako vam je ime? -Don McGow. 362 00:32:13,718 --> 00:32:18,018 Vjerujem kako ste ve� �uli za mene. -Don McGow? 363 00:32:18,319 --> 00:32:20,719 Zvu�i poput nekog lo�eg viskija. 364 00:32:23,620 --> 00:32:27,320 Henry, daj nam rundu Don McGowa! 365 00:32:27,921 --> 00:32:31,421 Hej, lak�e malo! Don McGow je �isto govno. Od samog spomena na to ime 366 00:32:31,521 --> 00:32:33,821 ide mi na povra�anje. 367 00:32:35,321 --> 00:32:37,821 Bilo bi dosta. Ustanite, ako se usudite. 368 00:32:37,822 --> 00:32:40,822 Ustat �u. A sad se gubi dok sam jo� dobre volje! 369 00:32:48,223 --> 00:32:50,023 Slu�aj, prijatelju. 370 00:32:50,024 --> 00:32:52,424 Sada bih volio popiti ono pi�e. 371 00:32:52,425 --> 00:32:54,825 Popit �e� metak ukoliko odmah ne iza�e� odavde. 372 00:32:54,826 --> 00:32:57,526 Nije mi nimalo impresiniralo tvoje pucanje u luster. 373 00:32:57,527 --> 00:32:59,627 Mo�da te onda impresionira ovo. 374 00:33:02,428 --> 00:33:05,628 Stvarno? Pucanje u cvijet je mnogo bolje, Cvjetko Kid. 375 00:33:09,029 --> 00:33:12,629 Jesi li ti �uo ovo? Cvjetko Kid! 376 00:33:13,729 --> 00:33:15,729 Cvjetko Kid! 377 00:33:17,630 --> 00:33:19,630 Ho�e� li za�epiti?! 378 00:33:19,830 --> 00:33:22,130 Za�epi, sto ti gromova! 379 00:33:28,031 --> 00:33:30,031 Ispri�avam se. 380 00:33:51,032 --> 00:33:52,832 Mack Veliki. 381 00:33:54,433 --> 00:33:56,233 Mack Veliki. 382 00:33:56,234 --> 00:34:03,034 Idu�i metak Cvjetko Kid bi mogao smjestit u tebe, ti... 383 00:34:05,135 --> 00:34:06,935 Henry! 384 00:34:07,835 --> 00:34:10,035 Daj nam pi�e! 385 00:34:10,036 --> 00:34:12,036 Odmah! 386 00:34:14,737 --> 00:34:18,937 Samo trenutak, prijatelju. Dopusti da ih sam poslu�im. 387 00:34:23,439 --> 00:34:25,339 Baci pi�tolj! 388 00:34:30,740 --> 00:34:33,840 Mislim da nam je bilo dovoljno Don McGowa za danas. 389 00:34:36,841 --> 00:34:40,141 Po�uri ku�i, prijatelju. I ne zaboravi na svoj �e�ir. 390 00:34:43,342 --> 00:34:45,942 Dopusti da pospremim stol umjesto tebe. 391 00:34:48,243 --> 00:34:52,243 Bolje po�urite promijeniti ga�e da ne �irite smrad po gradu, gospodine Mack. 392 00:34:52,244 --> 00:34:55,644 I ne zaboravite Henryju poslati novac za novi luster, Cvjetko Kid. 393 00:34:55,745 --> 00:34:58,745 Poslat �u ti ja cvijet na grob kad te sredi Smoky Jim. 394 00:35:00,346 --> 00:35:04,646 Hvala na pucaljki, Henry. -Za�to niste pucali svojim pi�toljem? 395 00:35:04,748 --> 00:35:06,848 Zato �to sam va� gost. 396 00:35:29,549 --> 00:35:33,849 Kao zamjenik �erifa preporu�ujem vam da odete odavde dok niste izazvali jo� 397 00:35:33,850 --> 00:35:37,550 vi�e nevolja. - Da me ne sna�e sudbina poput nih u "Velikom D�epu"? 398 00:35:39,051 --> 00:35:42,251 �ao mi je, ali ne znam �to da vam odgovorim na to. 399 00:35:42,352 --> 00:35:45,102 Ne ku�im te kaubojske spike. 400 00:35:45,103 --> 00:35:47,503 Znate li mo�da odakle im ovaj pi�tolj? 401 00:35:48,704 --> 00:35:55,104 Koliko ja znam oduvijek je pripadao Macku. Punch, odnesi Macku njegov pi�tolj. 402 00:36:05,506 --> 00:36:09,606 Ovaj pi�tolj pripadao je �ovjeku koji je radio na ran�u mog oca. Uzet mu je nakon 403 00:36:09,607 --> 00:36:11,907 �to je ubijen. Izvolite. 404 00:36:13,208 --> 00:36:15,208 Ime mu je bilo Quents. 405 00:36:15,209 --> 00:36:18,509 Ubijen je u "Velikom D�epu". 406 00:36:18,709 --> 00:36:23,109 Njegovo be�ivotno tijelo na�ao sam kako le�i na tom prokletom tlu. 407 00:36:23,809 --> 00:36:27,109 To mjesto je kao stvoreno za prepad. 408 00:36:28,410 --> 00:36:34,110 Napali su ih kad su se utaborili tamo. -Tko ih je napao? -Kradljivci goveda. 409 00:36:35,413 --> 00:36:38,913 Tko bi u�inio takvo �to? -Banditi. 410 00:36:41,015 --> 00:36:44,815 U ovim krajevima nema nikakvih bandita. -Ima. Kradu goveda i ubijaju. 411 00:36:45,017 --> 00:36:50,517 Ali to vi ve� dobro znate, rekao bih. -Polako me po�injete nervirati, McGow. 412 00:36:50,719 --> 00:36:53,219 Za�to ne pokrenete istragu, zamjeni�e? 413 00:36:54,020 --> 00:36:56,320 Saznajte tko je ubio Quentsa u "Velikom D�epu". 414 00:36:56,321 --> 00:36:59,921 U redu, pitat �u Macka da li on zna ne�to o tome. 415 00:36:59,922 --> 00:37:03,422 Naravno. Ve� vidim kako �e to ispitivanje izgledati. 416 00:37:04,722 --> 00:37:06,422 O.K. 417 00:37:06,723 --> 00:37:10,023 Idem ja. Recite Macku da �u ga dr�ati na oku. 418 00:37:10,024 --> 00:37:16,024 Mislite kako �u ga vidjeti prije vas? �elim vam ugodan ostatak dana. 419 00:37:16,626 --> 00:37:20,226 Znam na �to ciljate. Samo, svatko jednom proma�i. 420 00:37:20,227 --> 00:37:22,227 Dopu�tate? Hvala. 421 00:37:22,529 --> 00:37:27,929 Ne poga�a se uvijek ono u �to se cilja. 422 00:37:28,829 --> 00:37:32,629 Vidite li? Kao igra� biljara morali biste to znati. 423 00:37:37,030 --> 00:37:42,030 Na kraju nisam dobio ono pi�e. Ali dobio sam neke odgovore. 424 00:38:29,231 --> 00:38:31,231 Dovoljno ste se pribli�ili, McGow. 425 00:38:34,532 --> 00:38:41,532 Molim? -Ne mislite valjda da �u si dopustiti da me ubijete s le�a. 426 00:38:42,033 --> 00:38:45,233 Bez brige, to mi nije palo niti na pamet. -Ma nemojte mi re�i. 427 00:38:45,236 --> 00:38:48,336 Samo mi recite koliko je ljudi stradalo tamo u "Velikom D�epu". 428 00:38:48,337 --> 00:38:51,437 Nakon toga pustit �ete me da pro�em. -Jo� ne�to? 429 00:38:51,439 --> 00:38:53,439 Da, gdje je stado? 430 00:38:53,440 --> 00:38:57,540 Za�to to ne pitate mog �efa? -Za Smoky Jima imam neka druga pitanja. 431 00:38:57,542 --> 00:38:59,542 Uistinu vam se �uri u pakao, je li? 432 00:38:59,543 --> 00:39:01,600 Hajde, govori, nemam ba� mnogo vremena. 433 00:39:01,643 --> 00:39:04,943 Napokon se u ne�emu sla�emo. Uistinu nemate mnogo vremena, McGow. 434 00:39:05,644 --> 00:39:12,144 Sve je kako treba biti? -A-ha. -Pozdrav, gospodine McGow. 435 00:39:12,347 --> 00:39:16,847 Zapravo, to�nije rije�i bile bi zbogom, gospodine McGow. 436 00:39:17,848 --> 00:39:19,848 Namjeravate me ubiti? 437 00:39:22,849 --> 00:39:24,849 Stopostotno ste u pravu. 438 00:39:24,850 --> 00:39:26,850 Bolje da se pomolite. 439 00:39:26,851 --> 00:39:28,851 Gotovo je. 440 00:39:29,052 --> 00:39:32,252 Recite mi ono �to me zanima, pa �u vas ostaviti na �ivotu. 441 00:39:32,353 --> 00:39:34,853 Niste u situaciji za takve prijetnje, McGow. 442 00:39:36,754 --> 00:39:39,254 Zna�i, sve prljave poslove Mack prepu�ta vama. 443 00:39:59,055 --> 00:40:02,355 Zar ne znate da se na ovakvim mjestima ne puca? Zna biti ubojito. 444 00:40:02,356 --> 00:40:05,356 Da, ali... Ve� sam pucao na takvim mjestima, pa... 445 00:40:06,757 --> 00:40:10,057 Bio je to pucanj upozerenja i... Bio je to nesretan slu�aj. 446 00:40:11,858 --> 00:40:14,358 Metak se od stijene odbio u njega. 447 00:40:14,359 --> 00:40:19,759 Va� �ef pomislit �e da ste ga namjerno ubili. I to s le�a. -Samo trenutak. 448 00:40:19,861 --> 00:40:24,561 To ne zvu�i nimalo dobro. -Bogme ne zvu�i. 449 00:40:24,864 --> 00:40:28,064 Najbolje bi bilo da si raznesem mozak. -Izvolite. 450 00:40:28,465 --> 00:40:33,065 Pucajte. -Ne mogu to u�initi, gospodine McGow. 451 00:40:35,267 --> 00:40:38,867 U�inite to. To je jedini na�in da vam va� �ef ne odere ko�u. 452 00:40:46,068 --> 00:40:48,668 Sto mu gromova, pa ova stvar�ica je prazna. 453 00:40:53,469 --> 00:40:55,969 Tako. Sad bi trebalo biti u redu. 454 00:41:00,070 --> 00:41:03,470 Vi ste ludi k'o �iba! Mislio sam da ste mi dali praznu pucaljku. 455 00:41:03,771 --> 00:41:07,471 Jedno je sigurno, objesit �e me jer sam ubio Macka. 456 00:41:07,472 --> 00:41:13,072 Znao sam. -�to to? -Da ste dobar �ovjek. 457 00:41:14,775 --> 00:41:17,175 Dugo radite za Smoky Jima? 458 00:41:17,876 --> 00:41:23,276 Nisam njegov stalni zaposlenik. Ponekad me pla�a za neke usluge. -Shva�am. 459 00:41:23,378 --> 00:41:26,678 Znam kakav je zapravo Smoky Jim, ali po�to volim kocku i viski... 460 00:41:26,679 --> 00:41:29,379 Kra�e i plja�ke su jedno, ali ubojstvo... 461 00:41:37,080 --> 00:41:42,880 Ja vas na�alost ne mogu pla�ati, ali ako �elite mo�ete jahati sa mnom. 462 00:41:44,182 --> 00:41:46,182 �to ka�ete? 463 00:41:47,383 --> 00:41:49,683 Mo�ete po�i sa mnom. 464 00:41:49,684 --> 00:41:54,084 Prekasno je za to. -Kako to mislite? 465 00:41:54,885 --> 00:42:00,585 Mo�ete re�i da sam ja upucao Macka. Zauzvrat, samo tra�im malo va�e pomo�i. 466 00:42:00,586 --> 00:42:03,986 Svi�a mi se va�a zamisao. Prokleto mi se svi�a. 467 00:42:04,088 --> 00:42:06,688 �ekam va� odgovor. Jesmo li se dogovorili? 468 00:42:07,789 --> 00:42:11,689 Da, dogovorili smo se. Prije�imo na ti, mo�e? 469 00:42:11,690 --> 00:42:15,290 Ako Smoky Jim ikad sazna za ovo... Pomo�i �u vam, ali kad se sve zavr�i 470 00:42:15,390 --> 00:42:19,290 �elim deset posto od prodaje va�e stoke. -U redu. 471 00:42:20,392 --> 00:42:22,392 Pa, kamo �emo prvo? 472 00:42:24,893 --> 00:42:28,793 Prvo �emo potra�iti mog mla�eg brata Larryja. Nadam se da je jo� �iv. 473 00:42:28,894 --> 00:42:31,894 A ako je mrtav, volio bih njegovo tijelo odnijeti ku�i. 474 00:42:32,595 --> 00:42:36,295 Punch, jesi li bio tamo u "Velikom D�epu"? 475 00:42:36,296 --> 00:42:40,296 Ne. Uputio sam se u Fort Clark, zajedno s Mackom. Prolazili smo ovuda u potrazi 476 00:42:40,297 --> 00:42:44,397 za vodom. Trebali smo se na�i sa �efom tamo, ali do�lo je do neke frke. Mi nemamo 477 00:42:44,398 --> 00:42:47,698 ni�ta s tim u "Velikom D�epu". -Odakle onda Macku Quentsov pi�tolj? 478 00:42:47,699 --> 00:42:50,799 Prona�li smo ga. Bog je htio da ba� ovdje tra�imo. 479 00:42:54,900 --> 00:42:56,900 Bio je odmah pokraj jarka s vodom. 480 00:42:59,301 --> 00:43:01,701 U redu, odmah se vra�am. 481 00:43:03,002 --> 00:43:05,002 Idem s tobom. 482 00:43:12,990 --> 00:43:17,990 Suha su ti usta, McGow? -Zovi me Don. 483 00:43:28,992 --> 00:43:35,992 Ne bih volio naokolo hodati bez pi�tolja. -Samo bez trikova. 484 00:43:36,192 --> 00:43:39,092 Naravno. 485 00:44:22,391 --> 00:44:24,591 Tamo je. 486 00:44:28,292 --> 00:44:30,292 Nisi �edan, Punch? 487 00:44:30,793 --> 00:44:35,193 Ne. -Voda je dobra za zdravlje. -Nisam bolestan. 488 00:45:14,692 --> 00:45:21,692 Povjerio si mi nabijen pi�tolj. Oh, da mi je imati pi�tolj poput ovog, prijatelju. 489 00:45:21,693 --> 00:45:24,893 Zadr�i ga. -Ja... Ja... 490 00:45:25,094 --> 00:45:28,094 Zna�, nikad mi nikad nije vjerovao. 491 00:45:28,095 --> 00:45:29,795 Ja ti vjerujem, Punch. 492 00:45:29,796 --> 00:45:34,896 To je osje�aj... Osje�am se kao da sam dobio sto tisu�a dolara. 493 00:45:34,897 --> 00:45:38,297 Ma, �to ja to pri�am? Kao da sam dobio milijun dolara! 494 00:45:42,893 --> 00:45:45,293 Oh, �to se dogodilo, g�ice Geenwood? 495 00:45:46,994 --> 00:45:49,094 Odmah �u vas odvezati. 496 00:45:50,495 --> 00:45:52,695 Tako, udahnite malo zraka. 497 00:45:56,196 --> 00:45:58,496 Eto, slobodni ste. 498 00:46:03,097 --> 00:46:05,497 �emu takva �urba, gospo�ice? 499 00:46:05,498 --> 00:46:09,398 Ja... Moram se pobrinuti za svog konja. -Ja sam se ve� bio pobrinuo za njega. 500 00:46:09,400 --> 00:46:13,600 Dobio je prvoklasno sijeno. -Niste trebali. Pa, odoh sad ja ku�i. 501 00:46:13,601 --> 00:46:16,601 Ne mo�ete sad ku�i. -Kako to mislite? 502 00:46:16,803 --> 00:46:21,203 Morate do Indijanskog kanjona. -�to �u tamo? 503 00:46:21,405 --> 00:46:24,805 Va� prijatelj Don McGow vas �eka tamo, gospo�ice. 504 00:46:24,806 --> 00:46:28,706 Don nije takva vrsta �ovjeka. Uostalom, on ne zna da sam ovdje. 505 00:46:28,707 --> 00:46:30,407 Slu�aj, ma�ko. 506 00:46:30,408 --> 00:46:34,408 Mo�da je vrijeme da prestanemo s ovim igrokazom. 507 00:46:35,609 --> 00:46:37,709 �to �elite od mene? 508 00:46:37,710 --> 00:46:42,610 Budete li dobri, obe�ajem vam da vam se ni�ta ne�e dogoditi. 509 00:46:43,811 --> 00:46:45,611 Pa? -Stvarno mi se to ne svi�a. 510 00:46:45,612 --> 00:46:49,012 Samo se nadam da je Don uistinu ondje i da �e vam nabiti zube u grlo. 511 00:46:49,113 --> 00:46:54,913 Kao istinski gospodin zanemarit �u ovaj va� komentar. Hajde, kreni. 512 00:46:59,814 --> 00:47:02,814 Punch, vrijeme je za polazak. -U redu, McGow. 513 00:47:02,916 --> 00:47:05,316 Nisam li ti rekao da me zove� Don? 514 00:47:19,717 --> 00:47:24,317 Punch, je li sve u redu? -Da, sve je u najboljem redu. 515 00:47:24,519 --> 00:47:28,219 U�inili smo sve kako ste nam rekli, �efe. -Za tebe sam gospodin �ef. 516 00:47:28,319 --> 00:47:33,119 Naravno, gospodine �efe. -U redu, a sad pokret! 517 00:47:33,120 --> 00:47:36,620 Gospodine �efe... -Ti si ubio tog glodavca McGowa? 518 00:47:36,722 --> 00:47:39,522 Bogme jesam. Upucao sam ga poput psa. 519 00:47:39,523 --> 00:47:41,723 Je li molio za milost? -Nije, gospodine �efe. 520 00:47:41,725 --> 00:47:43,525 Gdje je Mack? -On... 521 00:47:43,526 --> 00:47:46,626 Ondje otraga, gospodine �efe. -Koji vrag radi tamo? 522 00:47:46,628 --> 00:47:51,628 Le�i... Le�i mrtav. McGow ga je upucao u le�a. Ja sam upucao McGowa Quentsovim 523 00:47:51,728 --> 00:47:55,928 pi�toljem. Umro je na licu mjesta. To je uistinu vra�ki dobar pi�tolj. -Mogu li 524 00:47:56,029 --> 00:48:00,029 vidjeti taj pi�tolj? -Da. -Da, pucano je iz njega. 525 00:48:07,232 --> 00:48:10,032 U redu, a sad krenimo. -Idem li i ja s vama? 526 00:48:10,033 --> 00:48:12,033 Ne, ti pri�ekaj ovdje Grofa. 527 00:48:12,034 --> 00:48:16,034 Reci mu da odmah odja�e do onog ran�a na meksi�koj granici. 528 00:48:16,135 --> 00:48:19,535 Jesi li me razumio, Punch? -Da, gospodine �efe. 529 00:48:19,537 --> 00:48:21,637 I pokopaj Macka i ovo sme�e. Idemo! 530 00:48:43,438 --> 00:48:46,738 McGow, sad mo�e� ustati. 531 00:48:53,139 --> 00:48:55,439 Ovo je Indijski kanjon. 532 00:48:55,440 --> 00:48:57,440 Znam to, ali gdje je Don? 533 00:48:57,441 --> 00:48:59,241 Ovdje negdje. 534 00:48:59,242 --> 00:49:01,042 Nastavimo. 535 00:49:09,643 --> 00:49:11,843 Ne svi�a mi se ovo. 536 00:49:11,844 --> 00:49:14,244 Ako me namjeravati ubiti, u�inite to brzo. 537 00:49:14,245 --> 00:49:16,345 Ovo je savr�eno mjesto za to. 538 00:49:16,646 --> 00:49:19,346 Lijepa vam je ta va�a suputnica, Grofe. 539 00:49:19,447 --> 00:49:21,747 Opet si naroljan? Pona�aj se pristojno. 540 00:49:23,548 --> 00:49:27,148 �ekam te ve� vi�e od sat vremena. �ef mi je izgledao podosta ljut, zna�? 541 00:49:27,149 --> 00:49:29,649 Molim? �ef je bio ovdje? 542 00:49:29,650 --> 00:49:31,350 Bogme jest. 543 00:49:31,351 --> 00:49:34,151 Rekao je da odja�e� do onog ran�a kod meksi�ke granice. 544 00:49:34,152 --> 00:49:37,152 U redu, Punch. Prepu�tam ti ovu ljepoticu. 545 00:49:39,054 --> 00:49:46,054 �to ona uop�e radi ovdje? -Vodim je da se sretne s onim McGowom. 546 00:49:47,456 --> 00:49:51,156 I, �to bih sad ja trebao? -Punch, �to ti nije jasno? 547 00:49:51,358 --> 00:49:54,558 U redu, u redu, odvest �u je do gospodina McGowa, Grof�i�u. 548 00:49:55,159 --> 00:49:58,859 Ma, goni se u pakao. -Ho�u, ali vjerujem da �e� ti prije zavr�iti ondje. 549 00:50:02,461 --> 00:50:04,461 Sja�i! 550 00:50:08,462 --> 00:50:10,862 Molim vas, sja�ite. 551 00:50:26,463 --> 00:50:28,663 Don... -Ni�ta ne govori, Nancy. 552 00:50:29,666 --> 00:50:32,566 Moram ti re�i ne�to va�no. 553 00:50:32,567 --> 00:50:36,367 Nedaleko odavde vidjela sam stoku. 554 00:50:36,368 --> 00:50:38,868 Tvoju stoku. -Jesi li sigurna? 555 00:50:39,070 --> 00:50:41,670 Da, prepoznala sam ih po �igu. 556 00:50:42,070 --> 00:50:43,870 Punch! 557 00:50:44,170 --> 00:50:45,970 Punch? 558 00:50:46,470 --> 00:50:48,170 McGow... 559 00:50:50,772 --> 00:50:57,572 Imate lijepo krdo. Odakle vam? -Danas sam ga kupio. 560 00:50:57,676 --> 00:51:01,176 To je tvoje govodo, zar ne? -Rekli ste da ste kupili ovu stoku? 561 00:51:01,178 --> 00:51:04,178 Nisam ih valjda ukrao. Po�teno sam platio za ovo krdo. 562 00:51:04,179 --> 00:51:07,879 Zasigurno je znao da su ukradene, kad ih je kupio ovdje. -Punch... 563 00:51:08,480 --> 00:51:10,880 A tko vam je prodao ovo stoku? 564 00:51:10,881 --> 00:51:12,681 Samo trenutak. 565 00:51:18,182 --> 00:51:21,882 Neki Angel Kid. On mi je prodao ovu stoku. 566 00:51:21,883 --> 00:51:26,383 Jesi li ti �uo za Angel Kida? -Ne. Zvu�i poput nekog zlikovca. 567 00:51:27,083 --> 00:51:30,083 Kojim smjerom je odjahao taj Angel Kid? 568 00:51:34,886 --> 00:51:37,686 Vjerujem da je krenuo u smjeru Challyove brvnare. 569 00:51:37,887 --> 00:51:39,887 M-hm. U redu, mnogo vam hvala. 570 00:51:39,888 --> 00:51:43,888 Vidi� li, Punch? Stvari se mogu rije�iti i bez potezanja za oru�jem. 571 00:51:45,889 --> 00:51:48,389 Da �ovjek ne povjeruje. 572 00:52:11,184 --> 00:52:14,784 Don, nije li ono Larryjev konj? -Jest. 573 00:52:29,486 --> 00:52:31,486 Ti ostani ovdje. 574 00:52:32,086 --> 00:52:34,086 Punch... 575 00:52:39,887 --> 00:52:42,887 Nemoj pucati! �elim razgovarati s njima. 576 00:52:49,088 --> 00:52:51,088 Iza�ite van! 577 00:52:51,489 --> 00:52:54,289 Nitko ne �eli pucnjavu. -�to �elite od nas? 578 00:52:54,291 --> 00:52:57,991 Iza�ite da porazgovaramo. -Nema �anse da iza�emo. 579 00:52:58,193 --> 00:53:00,793 Kad-tad morat �ete iza�i iz te brvnare. 580 00:53:00,794 --> 00:53:03,694 Imamo hrane i pi�a za dva tjedna. Pa ti �ekaj, ako �eli�. 581 00:53:03,695 --> 00:53:06,295 Onda mi nema druge nego da vas izvu�em odatle. 582 00:53:25,296 --> 00:53:28,196 Nancy, poku�aj razvaliti vrata. 583 00:53:50,597 --> 00:53:52,597 Pogodili su kantu s vodom! 584 00:53:52,598 --> 00:53:56,298 Netko �e ostati suha grla, momci! 585 00:54:10,599 --> 00:54:14,299 Nemoj pucati, Nancy, mogla bi pogoditi Larryjevog konja Munju. 586 00:54:15,200 --> 00:54:18,700 Dr�im te na ni�anu, mladi�u. -Kao i ja tebe, starkeljo. 587 00:54:18,802 --> 00:54:24,502 Ne �eli� saznati tko je br�i od nas dvojice. -Mislim da ti je ponestalo metaka. 588 00:54:24,604 --> 00:54:26,604 Za�to ne provjeri�? 589 00:54:26,905 --> 00:54:31,105 Kad ti nabijem zube u grlo, ne�e� vi�e mo�i fu�kati. -Nabit �u ja tebi zube u grlo. 590 00:54:31,107 --> 00:54:33,907 Jesi li ga �uo? Kao da razgovaram s papagajem. 591 00:54:36,008 --> 00:54:39,008 Baci pi�tolj ili �u te izbu�iti poput one kante. 592 00:54:40,109 --> 00:54:42,609 I ti tamo iza�i van. Vani je ba� lijepo sun�ano. 593 00:54:44,010 --> 00:54:46,310 Tko je od vad dvojice Angel Kid? 594 00:54:47,111 --> 00:54:50,211 Odakle vam onaj konj? -Molim? 595 00:54:50,413 --> 00:54:53,713 Pitam, odakle vam onaj konj?! -Dao mi ga je Angel Kid. 596 00:54:53,915 --> 00:54:56,415 Angel Kid. Angel Kid! 597 00:54:57,416 --> 00:55:00,416 Reci mi gdje je taj �aljivac ili �u ti slomiti vrat. 598 00:55:07,017 --> 00:55:10,817 Odakle ti ovo? -To je samo obi�an amulet. 599 00:55:11,019 --> 00:55:14,619 I to ti je dao Angel Kid? -Da. Dao mi je to na poklon. 600 00:55:17,121 --> 00:55:19,921 Ovaj amulet pripada mom bratu Larryju. 601 00:55:20,322 --> 00:55:23,922 Ubio si Larryja, sto ti gromova! -Zaklinjem se, nikog ja nisam ubio! 602 00:55:23,924 --> 00:55:28,324 Reci mi gdje je sad taj Angel Kid. -Nemam pojma. -Reci mi gdje je, sto ti gromova! 603 00:55:28,527 --> 00:55:30,827 Mo�da mu ovo osvje�i pam�enje. 604 00:55:31,228 --> 00:55:35,828 Kladim se da �e propjevati k'o pti�ica. Jesam li u pravu? 605 00:55:35,929 --> 00:55:39,629 Znam samo da je ju�er taj plavooki mladi� bio u Fort Clarku. A gdje je sad, 606 00:55:39,631 --> 00:55:45,331 uistinu ne znam. -La�e�, mladi�u. -Rekao mi je da �e mi taj amulet donositi sre�u. 607 00:55:45,333 --> 00:55:50,333 Njemu je sada sre�a i vi�e no potrebna. Osobno �u mu odnesti taj amulet. 608 00:55:51,434 --> 00:55:54,134 McGow, ne svi�a mi se ovo. 609 00:55:54,135 --> 00:55:59,135 Previ�e smo se pribli�ili meksi�koj granici. Bit �e vrlo nezgodno uo�i li nas ona banda. 610 00:55:59,136 --> 00:56:01,436 Ne mrdaj! 611 00:56:01,637 --> 00:56:03,637 Nisam li ti rekao? 612 00:56:04,238 --> 00:56:06,138 Da se niste niti pomakli! 613 00:56:06,239 --> 00:56:09,839 Dogodilo se �udo. Don McGow je uskrsnuo iz mrtvih. 614 00:56:10,340 --> 00:56:14,740 Lagao si. Jedva �ekam da vidim �to �e ti �ef u�initi. 615 00:56:14,842 --> 00:56:18,442 Kao da ne zna� �to �e u�initi. -Pokret! 616 00:56:19,243 --> 00:56:20,943 Hej! 617 00:56:37,143 --> 00:56:39,143 Pozdrav, Punch. 618 00:56:41,845 --> 00:56:45,045 Ne�to si izgubio, McGow? 619 00:56:45,046 --> 00:56:47,546 Da, svoju stoku. 620 00:56:48,747 --> 00:56:54,047 Mo�da ti mogu prodati par goveda. Ali morat �e� mi nekako platiti. 621 00:56:54,247 --> 00:56:56,247 Ma nemoj! 622 00:57:15,349 --> 00:57:17,349 Nije lo�e, ha? 623 00:57:18,750 --> 00:57:21,550 Ovako izgleda bolje. 624 00:57:21,551 --> 00:57:26,251 Ah, �to �e�? �ig je takav kakav je. 625 00:57:26,252 --> 00:57:31,052 To�no. I zato se ne radi ovakvo �to. Ovo su moja goveda i �elim im natrag. 626 00:57:31,254 --> 00:57:34,154 Misli� da �u ti samo tako dati tu stoku? 627 00:57:34,855 --> 00:57:36,955 Ja sam poslovni �ovjek. 628 00:57:38,456 --> 00:57:40,556 A �to ako ne �elim platiti za nju? 629 00:57:40,557 --> 00:57:44,057 �igosat �emo vas. Po�ev�i od ovog izdajni�kog psa. 630 00:57:53,557 --> 00:57:55,257 Don! 631 00:57:55,858 --> 00:57:58,258 Stavi mu �ig ravno na �elo. 632 00:57:59,059 --> 00:58:04,559 Tako �e ovo izdajni�ko kopile mo�da napokon shvatiti komu zapravo pripada. 633 00:58:04,760 --> 00:58:06,760 Neka bude dobro zagrijano. 634 00:58:06,761 --> 00:58:08,761 Ne mo�ete to u�initi! 635 00:58:08,762 --> 00:58:10,762 Pretjerao si! 636 00:58:10,963 --> 00:58:15,163 Taj crv je moj zaposlenik i �init �u s njim �to god me je volja, razumije�? 637 00:58:15,164 --> 00:58:17,364 �ovjek ne mo�e biti ni�ije vlasni�tvo. 638 00:58:17,465 --> 00:58:21,565 Zahvaljuju�i Punchu jo� si �iv. Mo�da bih trebali zapo�eti s tobom. 639 00:58:21,765 --> 00:58:23,765 Dr�'te ga! 640 00:58:26,466 --> 00:58:29,866 Moramo odmah odjahati odavde! Ljudi iz Fort Clarka dolaze! 641 00:58:32,367 --> 00:58:34,367 Gibajmo odavde! 642 00:58:36,868 --> 00:58:38,908 Samo trenutak. 643 00:58:39,509 --> 00:58:43,109 Pobrinut �u se za njih, �efe. -Ako za�uju pucnjave, oni iz potjere 644 00:58:43,110 --> 00:58:46,010 odmah �e dogalopirati prema ovamo. -U redu, razumio sam. 645 00:58:46,012 --> 00:58:49,012 Idiote, vraga si ti razumio! 646 00:58:49,013 --> 00:58:54,013 Ostavit �emo konje na�im gostima. Kad stignu oni iz Fort Clarka, 647 00:58:54,014 --> 00:58:56,014 pogodi �to �e pomisliti. 648 00:58:56,015 --> 00:58:59,615 Shva�am, ali Punch... -Punch je poznat kao razbojnik. 649 00:58:59,717 --> 00:59:03,417 Pomislit �e da su McGow i ona kuja �lanovi njegove bande. Idemo! 650 00:59:04,049 --> 00:59:07,309 Alaj smo se izvukli. Bilo je za dlaku. 651 00:59:10,910 --> 00:59:13,910 �elim vam ugodan dan! 652 00:59:16,011 --> 00:59:20,911 Odjahali su na na�im konjima. -Glavno da nisam ostao bez ovog krasnog pi�tolj�i�a. 653 00:59:21,113 --> 00:59:23,813 Pa, morat �emo jahati na njihovim konjima. 654 00:59:26,114 --> 00:59:28,714 Ne znam... Ne svi�a mi se ovaj kraj. 655 00:59:28,715 --> 00:59:31,215 Kraj je u redu, ali ljudi koji obitavaju u njemu... 656 00:59:31,216 --> 00:59:36,316 Ne�to mi nije jasno. Za�to se taj Angel Kid odlu�io oti�i u Fort Clark. 657 00:59:36,916 --> 00:59:40,616 Mo�da se i njemu poput tebi ne svi�a ovaj kraj. -Mogu�e, Nancy. 658 00:59:40,718 --> 00:59:45,718 �ovjek valjda vi�e voli grad od prirode. Tko bi ga krivio? U gradu mo�e� popiti 659 00:59:45,818 --> 00:59:49,418 vodu kad god ti se prohtije, dok u prirodi ponekad mora� po cijeli dan 660 00:59:49,519 --> 00:59:51,519 tra�iti neki jarak s vodom. 661 00:59:55,017 --> 00:59:59,617 Jesu li to ljudi Angel Kida? -Ne bih rekao, Nancy. 662 01:00:00,619 --> 01:00:03,119 Mislim da su to ljudi iz Fort Clarka. 663 01:00:17,020 --> 01:00:19,620 Nisam znao da �e cirkus uraniti ove godine. 664 01:00:19,621 --> 01:00:21,621 Vrlo duhovito. 665 01:00:21,923 --> 01:00:24,923 Kako vam mo�emo pomo�i, gospodo? 666 01:00:25,123 --> 01:00:28,323 U redu. Dopustite mi da pogodim. 667 01:00:28,524 --> 01:00:31,524 U potjeri ste za banditima. 668 01:00:31,525 --> 01:00:37,225 I napokon smo ih prona�li. -Mislite na nas? U krivu ste. 669 01:00:42,427 --> 01:00:46,027 �uli ste �ovjeka. Morat �ete jo� neko vrijeme raditi na tome. 670 01:00:46,028 --> 01:00:48,628 Ne, na�oj potrazi do�ao je kraj, gospodine! 671 01:00:55,529 --> 01:00:58,129 Sja�ite! -�ekaj! 672 01:00:58,331 --> 01:01:00,331 Sja�ite! 673 01:01:14,732 --> 01:01:17,132 Ovaj mi je ne�to poznat. 674 01:01:19,533 --> 01:01:23,133 Mom strpljenju do�ao je kraj. Ja sam Don McGow i radim na ran�u mog oca. 675 01:01:23,135 --> 01:01:27,835 �to �elite od nas? -Mi smo iz Fort Clarka i u potjeri smo za banditima. -Zadovoljni? 676 01:01:27,837 --> 01:01:34,837 Ne. -Ne pravite se blesavim. Ja�ete na konjima koji su ukradeni u Fort Clarku! 677 01:01:35,040 --> 01:01:38,240 Ali nismo ih mi ukrali. -Sad �e� jo� re�i da ne zna� ni�ta 678 01:01:38,241 --> 01:01:41,541 niti o silovanju djevoj�ice. Sja�ite s konja! 679 01:01:41,843 --> 01:01:45,943 Molim vas, razmislite �to �inite. Uvjeravam vas da nitko od nas nema ni�ta s tim. 680 01:01:45,944 --> 01:01:49,744 Bolje da sja�emo. Vidim da nekima prst na obara�u postaje vrlo nervozan. 681 01:02:00,446 --> 01:02:02,446 Di�ite ruke! 682 01:02:21,547 --> 01:02:23,647 Ve�ite smrada! 683 01:02:25,848 --> 01:02:28,748 Zar mislite da ova dama ima ikakve veze sa silovanjem? 684 01:02:28,848 --> 01:02:30,848 Vi niste normalni! 685 01:02:31,649 --> 01:02:33,849 Oh, pa ti si �ensko, ha? 686 01:02:34,250 --> 01:02:36,950 Sad ste stvarno pretjerali, sto vam gromova! 687 01:02:39,151 --> 01:02:42,551 Ti si pretjerao kad si silovao moju ne�akinju, tvore smrdljivi! 688 01:02:53,652 --> 01:02:55,652 To je bio veoma glup potez, prijatelju. 689 01:02:55,653 --> 01:02:58,253 Taj idiot nazvao me silovateljem, sto mu gromova! 690 01:02:58,254 --> 01:03:01,254 Ovi konji su dokaz njegovih rije�i, te �ete zato visjeti. 691 01:03:01,255 --> 01:03:04,555 Mislio sam da takvu odluku mo�e donijeti samo sudac u sudnici. 692 01:03:05,156 --> 01:03:08,256 Ja sam sudac. Progla�avam ovo mjesto privremenom sudnicom. 693 01:03:09,857 --> 01:03:11,957 Prepoznaje li tko ovog konja? 694 01:03:12,458 --> 01:03:14,658 To je konj kova�a Smitha. 695 01:03:16,159 --> 01:03:19,159 Jesi li siguran? -Stopostotno siguran. 696 01:03:22,061 --> 01:03:24,161 A ostala dva konja? 697 01:03:24,562 --> 01:03:27,262 Ti konji ukradeni su ispred Sullivanovog bara. 698 01:03:27,263 --> 01:03:30,263 Siguran si? -Stopostotno siguran. 699 01:03:33,463 --> 01:03:35,163 Pa? 700 01:03:35,565 --> 01:03:39,665 Vjerujem da je tako, ali nismo mi to u�inili. 701 01:03:39,666 --> 01:03:41,966 Prise�e� li u Bibliju? -Da. 702 01:03:41,968 --> 01:03:44,968 Istina, jahali smo te konje, ali nismo ih mi ukrali. 703 01:03:46,169 --> 01:03:50,469 Vjeruje� mu? -Da, �eta�e njih troje usred nedo�ije i gle, eto �uda! Tri konja ba� 704 01:03:50,569 --> 01:03:52,869 ba� kao naru�ena. 705 01:03:52,871 --> 01:03:55,671 Pravi banditi uzeli su na�e konje i krenuli u Fort Clark. 706 01:03:55,672 --> 01:03:58,172 Tamo su gdje ih najmanje o�ekujete. 707 01:04:00,173 --> 01:04:02,273 Poznajem ja tebe. 708 01:04:02,274 --> 01:04:03,974 Je l' me se sje�a�? 709 01:04:03,975 --> 01:04:06,075 Bio si u Sullivanovom baru u Fort Clarku. 710 01:04:06,076 --> 01:04:09,076 Platio sam ti viski, pa smo malo razgovarali. 711 01:04:10,477 --> 01:04:13,977 Bio si naroljan, pa si razvezao jezik. Rekao si kako ti ljupko izgleda 712 01:04:14,077 --> 01:04:18,677 k�er starog Sullivana. Dva sata kasnije si nestao, 713 01:04:18,777 --> 01:04:20,677 ba� kao i oni konji tamo. 714 01:04:20,679 --> 01:04:24,179 To mi govori samo jedno. Ti si silovao malu i ukrao te konje, pijanico. 715 01:04:24,180 --> 01:04:28,280 Punch je dobar �ovjek. On nam je spasio �ivote. �elite znati koga zapravo tra�ite? 716 01:04:28,281 --> 01:04:30,481 Smoky Jim je taj koga tra�ite, momci. 717 01:04:30,482 --> 01:04:37,482 Punch... Jesi li uistinu rekao to za tu djevoj�icu? Jesi li... -McGow... Done... 718 01:04:37,883 --> 01:04:40,783 Govori! 719 01:04:40,784 --> 01:04:45,784 Prijatelju, bi li mi povjerovao ako ti ka�em da nikad nisam bio sa �enom? 720 01:04:45,785 --> 01:04:49,885 Previ�e sam se pla�io kad sam bio mlad. A sad kad sam ostario, prekasno je za to. 721 01:04:50,081 --> 01:04:52,081 Nije mi vi�e do toga. -Dovedi konja! 722 01:05:03,182 --> 01:05:05,382 Pusti me! 723 01:05:09,083 --> 01:05:13,083 Nemojte tugovati za mnom. �ovjek poput mene mo�e napustiti ovaj svijet 724 01:05:13,084 --> 01:05:16,384 samo na jedan na�in. -Ne mo�ete ge samo tako objesiti! 725 01:05:16,485 --> 01:05:18,485 Ovo nije po zakonu! Ovo je ubojstvo! 726 01:05:18,486 --> 01:05:22,386 Nije niti po zakonu silovati i krasti konje. Uostalom, �ini se da mu zapravo 727 01:05:22,486 --> 01:05:24,286 �inimo uslugu. 728 01:05:24,787 --> 01:05:28,787 Vjerujem kako vas dvoje nemate ni�ta s tim. Mo�ete i�i kud vas je volja. 729 01:05:37,788 --> 01:05:41,288 Do�i ovamo, Nancy. Nemoj gledati. 730 01:05:41,889 --> 01:05:47,689 To mu ne�e pomo�i, zar ne? Zna� �to? Nisi ni�ta bolji od tih zvijeri. 731 01:05:47,891 --> 01:05:53,391 Nemoj tako, Nancy. -Zamisli da je na Punchovom mjestu sad Larry. 732 01:05:53,593 --> 01:05:59,893 To bi bilo sasvim druga pri�a. -A �to bi onda u�inio? Zna� samo kako podviti rep. 733 01:06:02,596 --> 01:06:04,596 Mo�da si u pravu. 734 01:06:04,897 --> 01:06:08,997 Mo�da bih ih trebao sve pobiti. -Za�epi tamo! 735 01:06:09,790 --> 01:06:11,490 Spreman? 736 01:06:11,491 --> 01:06:13,691 Da. -Hajde! 737 01:06:17,491 --> 01:06:19,191 Hej, vi! 738 01:06:19,392 --> 01:06:24,392 Slobodni ste. Mo�ete i�i kud god vas je volja. Ugodan dan vam �elim. Idemo. 739 01:06:24,394 --> 01:06:27,094 A konji?! Vratite nam konje! 740 01:06:27,295 --> 01:06:33,495 Bez na�ih konja nema �anse da pre�ivimo! -Ali to nisu va�i konji, gospodine McGow. 741 01:06:33,597 --> 01:06:36,097 Bojim se da �ete morati pje�ice. 742 01:06:36,698 --> 01:06:39,098 No, mo�da biste vi mogli sa mnom, gospo�ice. 743 01:06:39,199 --> 01:06:41,499 Sto vam gromova, sad ste stvarno pretje.... 744 01:06:59,400 --> 01:07:02,100 Stanite! Povedite Nancy sa sobom! 745 01:07:02,101 --> 01:07:05,001 Ne mo�e je ostaviti ovdje! To je ubojstvo! 746 01:07:06,302 --> 01:07:08,302 Ubojice! 747 01:07:18,003 --> 01:07:22,003 Trebao sam dr�ati jezik za zubima. -Postupio si pravilno, Done. 748 01:07:44,101 --> 01:07:48,701 Don... Moramo �to prije krenuti. 749 01:07:52,702 --> 01:07:55,602 Za povratak je predalek put. 750 01:07:58,503 --> 01:08:00,903 Trebali bismo ka Fort Clarku preko onih brda. 751 01:08:06,304 --> 01:08:10,704 Ili si izgubio interes da prona�e� Angel Kida? 752 01:08:17,705 --> 01:08:19,705 Nisam. 753 01:08:49,902 --> 01:08:52,602 Hajde, Nancy. Ne smije� sad odustajati. 754 01:08:53,702 --> 01:08:55,702 Mo�e� ti to. 755 01:08:57,602 --> 01:08:59,902 Ne mogu, Done. 756 01:09:02,702 --> 01:09:05,302 Sto mu gromova, �to je vru�e. 757 01:09:08,403 --> 01:09:10,703 Hajde, Nancy. 758 01:09:10,903 --> 01:09:13,003 Moramo nastaviti. 759 01:09:13,004 --> 01:09:15,204 Ne mogu vi�e. 760 01:09:15,405 --> 01:09:18,805 Nancy, ustani! -Ne mogu. 761 01:09:21,006 --> 01:09:25,306 Sto mu gromova, Nancy! Moramo nastaviti ili �emo postati hrana strvinarima. 762 01:09:25,307 --> 01:09:27,007 Nancy. 763 01:09:29,008 --> 01:09:32,308 Nancy, zar te udarilo sunce u glavu? Zar si kopa� grob? -Voda... 764 01:09:32,309 --> 01:09:36,309 Pod zemljom ima vode. 765 01:09:36,910 --> 01:09:39,510 Nancy, nema tu nikakve vode! 766 01:09:39,511 --> 01:09:41,611 Ustani, sto mu gromova! 767 01:09:43,512 --> 01:09:46,012 Moramo nastaviti. Moramo nastaviti, Nancy. 768 01:09:46,213 --> 01:09:48,413 Samo �elim malo vode. Znam da je tamo ispod. 769 01:09:48,414 --> 01:09:53,014 Nema tu nikakve vode, sto mu gromova! Nema! Nema! 770 01:09:57,716 --> 01:10:03,316 Nancy... -Koji vrag? -Netko je ondje. Moramo provjeriti. 771 01:10:06,720 --> 01:10:08,720 Ondje. 772 01:10:14,521 --> 01:10:17,221 Hej, to je moja voda! 773 01:10:18,622 --> 01:10:23,122 Ispri�avam se, ali... -Ve� sam bio pomislio da je stigao Bill. Mislio sam da su oni 774 01:10:23,124 --> 01:10:26,924 pucnjevi nekakav znak. Kao �to vidite ozlijedio sam nogu. 775 01:10:26,925 --> 01:10:32,825 Bill je moj prijatelj. Od �ega vi bje�ite? 776 01:10:33,127 --> 01:10:35,827 Dozvolite nam da popijemo koji gutljaj vode. 777 01:10:36,228 --> 01:10:38,228 Jeste li gdje vidjeli Billa? 778 01:10:39,329 --> 01:10:43,129 Umiremo od �e�i. -Gdje li se tako dugo zadr�ao? 779 01:10:43,331 --> 01:10:46,731 Bill je u civilnoj odje�i. Oti�ao je provjeriti situaciju u oklini. 780 01:10:48,002 --> 01:10:50,032 Gdje su vam konji? 781 01:10:51,133 --> 01:10:53,133 Duga je to pri�a. 782 01:10:54,234 --> 01:10:56,334 Moram odmah ne�to popiti! 783 01:10:56,535 --> 01:10:59,035 Hej, nemojte sve popiti! Vratite mi moju vodu! 784 01:11:00,536 --> 01:11:02,536 To je sve �to imam. 785 01:11:02,537 --> 01:11:04,937 Ovo je vrijednije i od zlata. 786 01:11:06,239 --> 01:11:08,839 I, ho�ete li mi re�i koji vrag vas je doveo ovamo? 787 01:11:08,840 --> 01:11:10,840 Misli�, ovamo? 788 01:11:12,741 --> 01:11:16,541 Pravda. Nije li pravda vra�ka stvar? 789 01:11:17,343 --> 01:11:19,343 Pitam vas, koji vrag radite ovdje?! 790 01:11:19,444 --> 01:11:21,544 Imam dojam da razgovaram s dezerterom. 791 01:11:21,545 --> 01:11:23,245 Za�to ste stekli taj dojam? 792 01:11:23,246 --> 01:11:25,346 Da i jesam dezerter, to se vas ne ti�e. 793 01:11:25,347 --> 01:11:27,647 Kladim se u va� �e�ir da sam u pravu. 794 01:11:27,648 --> 01:11:31,448 Da ste tako pametni kao �to se predstavljate, ne biste ovako naokolo hodali 795 01:11:31,449 --> 01:11:33,649 bez �e�ira. -Da, da... -Ne po ovoj vru�ini. 796 01:11:33,740 --> 01:11:36,940 Znate �to? Po�to lunjate ovako naokolo bez �e�ira po ovoj vru�ini 797 01:11:36,941 --> 01:11:39,041 vjerujem kako vas je sunce udarilo u glavu. 798 01:11:39,042 --> 01:11:40,742 Hej, gospodine! 799 01:11:40,743 --> 01:11:44,343 Kad do�e Bill, dat �u vam svoj �e�ir. 800 01:11:44,944 --> 01:11:46,944 Hvala. 801 01:11:47,544 --> 01:11:49,344 Nancy... 802 01:11:54,345 --> 01:11:58,845 Znate �to biste mogli u�initi? -Da, odspavati petnaestak minuta i krenuti dalje. 803 01:11:59,047 --> 01:12:03,047 Ne, mislio sam da biste mi mogli dati svoju odje�u. 804 01:12:04,048 --> 01:12:06,748 Da, da... Dat �u vam svoju odje�u. 805 01:12:11,049 --> 01:12:13,249 Nego, jesmo li blizu Fort Clarka? 806 01:12:14,250 --> 01:12:16,850 Bez konja nema �anse da uspijete. 807 01:12:17,251 --> 01:12:19,251 Vi ste uspjeli. 808 01:12:19,252 --> 01:12:22,252 Kako to mislite? -Ma, zaboravite. 809 01:12:22,354 --> 01:12:27,854 Ostanite ovdje dok se Bill ne vrati. -Ne mogu �ekati va�eg prijatelja Billa. 810 01:12:27,956 --> 01:12:32,956 Ne�u dopustiti da me ugrozite! Ne mogu dopustiti da odete odavde! 811 01:12:34,857 --> 01:12:39,057 Zna�i, bio sam u pravu. Vi jeste dezerter. 812 01:12:39,558 --> 01:12:42,358 Uvjeravam vas da nisam. 813 01:12:43,359 --> 01:12:45,059 Naravno, naravno... 814 01:13:18,000 --> 01:13:19,859 Don! 815 01:13:46,059 --> 01:13:48,059 Don! 816 01:13:57,009 --> 01:13:59,259 Don... 817 01:14:10,560 --> 01:14:13,560 Je li to va� partner s kojim ste oplja�kali vojnika Woodsa? 818 01:14:13,561 --> 01:14:15,861 Ne, nemam pojma tko je ovaj. 819 01:14:24,162 --> 01:14:26,162 Tko ste vi? 820 01:14:38,863 --> 01:14:42,963 Pogrije�io sam, nije bio dezerter, ve� obi�na lopu�a. Vra�am ti �e�ir. 821 01:14:47,263 --> 01:14:50,163 Kuda ste se uputili? 822 01:15:13,064 --> 01:15:15,064 Dobar si ti �ovjek. 823 01:15:16,265 --> 01:15:18,965 Jesi li razmi�ljao da postane� vojnik, Done? 824 01:15:20,366 --> 01:15:22,366 Ne. 825 01:15:23,667 --> 01:15:25,667 Nemam vam ja vremena za to. 826 01:15:25,668 --> 01:15:28,268 Razmi�ljam samo o tome kako da prona�em svog brata. 827 01:15:28,269 --> 01:15:30,369 Kako si samo sredio onog lopu�u! 828 01:15:31,270 --> 01:15:33,570 Posre�ilo mi se. -Ne vjerujem. 829 01:15:33,571 --> 01:15:37,271 Samo ne razumijem kako si dopustio da objese onog... Punch mu bje�e ime, 830 01:15:37,371 --> 01:15:40,971 ako sam dobro zapamtio. Idem sad malo pobli�e vidjeti onu ljepoticu. 831 01:15:40,972 --> 01:15:44,572 Ipak je Punch bio konjokradica. Mo�da sam trebao u�initi ne�to, 832 01:15:44,673 --> 01:15:47,173 ali nisam �elio riskirati zbog gospo�ice Greenwood. 833 01:15:52,274 --> 01:15:54,274 Kako ide? 834 01:15:54,475 --> 01:15:57,475 Fino. Jesi li za viski, mladi�u? 835 01:16:00,976 --> 01:16:03,276 Hvala, ali ne pijem. 836 01:16:03,277 --> 01:16:05,777 Zna� li za�to sam to u�inio? 837 01:16:07,178 --> 01:16:10,778 Jer sumnja� u ono �to sam ti bio rekao. Ali rekao sam ti istinu, stari. 838 01:16:10,779 --> 01:16:13,379 Gdje je taj Angel Kid? -Oti�ao je obaviti ne�to. 839 01:16:13,381 --> 01:16:18,381 Kad ga vidi�, reci tom kopilu da ga tra�im. 840 01:16:18,382 --> 01:16:21,382 Ako ima petlje, neka mi stane pred lice. Neka do�e ovamo. 841 01:16:21,883 --> 01:16:25,083 A-a. U nedjelju �e� dobiti svoju priliku, McGow. 842 01:16:30,177 --> 01:16:32,477 U nedjelju �e do�i u grad, zar ne? 843 01:16:32,478 --> 01:16:34,978 Jedva �ekam da upoznam tog �aljivca. 844 01:16:34,979 --> 01:16:37,379 Do�i ovamo oko sumraka. Ispred bara. Sam. 845 01:16:37,880 --> 01:16:40,480 Do�i �u. Budi bez brige da �u do�i. 846 01:16:40,582 --> 01:16:42,582 Da budem bez brige? Meni je svejedno. 847 01:16:42,583 --> 01:16:45,483 Podsje�a� me na mog brata Larryja. 848 01:16:46,284 --> 01:16:49,384 Izgleda� mi kao pametan momak. Koji vrag momak poput tebe radi 849 01:16:49,485 --> 01:16:53,185 s kopilom kao �to je Angel Kid? -Kako to misli�? -Nisi neki ljigavi lopu�a. 850 01:16:53,187 --> 01:16:56,887 Za�to onda? -To mi je najlak�i put da zaradim ne�to. 851 01:16:58,288 --> 01:17:02,088 I najlak�i put da zavr�i� u paklu. -Ba� si zabavan, stari. 852 01:17:02,089 --> 01:17:05,589 Prava je �teta �to �e� umrijeti u nedjelju. Zbogom, gospo'n. 853 01:17:18,682 --> 01:17:23,882 Jesi li dobro razmislio o tome �to radi�? -Da, vrlo dobro sam razmislio. 854 01:17:23,884 --> 01:17:27,284 Mo�da bi se trebao vratiti na ran� svog oca i re�i mu istinu. 855 01:17:27,285 --> 01:17:30,685 Sutra. Sutra �u u�initi sve �to �eli�. 856 01:17:30,886 --> 01:17:32,886 Molim te, po�i sa mnom. 857 01:17:33,286 --> 01:17:36,186 Nancy, zar ne razumije� da se ne mogu sad povu�i? 858 01:17:36,187 --> 01:17:40,087 Znam te otkad sam se rodila. Znam da si uvijek davao sve od sebe da izbjegne� 859 01:17:40,088 --> 01:17:44,388 bilo kakav sukob. Ne smatra� da mora� mekome slomiti nos da bi bio pravi mu�karac. 860 01:17:44,488 --> 01:17:46,588 I zbog toga si m i se oduvijek svi�ao. 861 01:17:48,288 --> 01:17:50,288 Vidi, kakav d�entlmen. 862 01:17:50,289 --> 01:17:52,689 Izgleda da �e dama propustiti dana�nju zabavu. 863 01:17:52,690 --> 01:17:56,890 Ili je po�la do saveznog �erifa kako bi ga pozvala da i on nazo�i dana�njoj zabavi. 864 01:17:56,891 --> 01:17:58,891 Ne smijemo to dopustiti! 865 01:18:04,192 --> 01:18:08,792 Ti se pobrini za konje, a ja �u se pobrinuti za nju. -O.K. 866 01:18:34,393 --> 01:18:41,393 Draga bra�o i sestre, danas �u vam govoriti o svetom Ivanu, apostolu i evan�elistu. 867 01:18:41,394 --> 01:18:45,494 Dok �e njegov brat Jakov prvi od apostola podnijeti mu�eni�ku smrt, sveti �e Ivan 868 01:18:45,594 --> 01:18:48,394 svoju vjeru u uskrlog Gospodina svjedo�iti �ivotom. 869 01:18:49,495 --> 01:18:51,595 �ekajte, gospo�ice! 870 01:18:57,446 --> 01:19:02,796 Sinovi gromova! Tako ih zbog njihove vatrene naravi naziva Isus. 871 01:19:02,797 --> 01:19:08,197 Kad su se vra�ali iz nekog samarijskog sela koje nije htjelo primiti Isusa i apostole, 872 01:19:08,298 --> 01:19:15,298 njih su dvojica predlo�ila Isusu da po�alje vatru s neba i uni�ti to mjesto. 873 01:19:15,498 --> 01:19:19,598 Obojica bje�e �estoke naravi, ali �e itekako posvjedo�iti ljubav i vjernost 874 01:19:19,699 --> 01:19:21,399 svome U�itelju. 875 01:19:21,800 --> 01:19:27,600 Sveti Ivan je napisao Knjigu... Knjigu otkrivenja, a kasnije i svoje Evan�elje 876 01:19:27,601 --> 01:19:31,101 i tri poslanice. Po�ite u miru. 877 01:19:32,302 --> 01:19:34,302 Drago bra�o i sestre... 878 01:19:34,503 --> 01:19:41,503 Idu�i put govorit �u vam o tome kako je Isus odabrao 12 apostola. 879 01:19:42,403 --> 01:19:46,003 Iako sam o tome htio govoriti danas. 880 01:19:52,703 --> 01:19:54,703 Ne tako brzo! 881 01:19:54,904 --> 01:19:58,004 Do�ao sam ovamo i volio bih �uti tu va�u bajku do kraja. 882 01:20:03,005 --> 01:20:04,905 Sveti Ivan... 883 01:20:04,906 --> 01:20:09,006 Tu bajku sam �uo. �elim �uti onu drugu. �elim �uti onu u kojoj nabijaju Isusa 884 01:20:09,107 --> 01:20:13,107 na kolac. -Isusa su razapeli na kri�. Uostalom, svi su ve� oti�li iz Crkve, pa... 885 01:20:13,109 --> 01:20:16,909 Ne ba� svi. Ja sam jo� ovdje, zar ne? Nije li taj va� Bog rekao da smo svi mi 886 01:20:16,910 --> 01:20:21,910 djecja Bo�ja, te da nas sve podjednako voli? -Da, naravno. 887 01:20:22,012 --> 01:20:25,112 Onda zacijelo i mene voli jednako kao i vas, to�no? 888 01:20:25,706 --> 01:20:29,406 Hej, vrati se propovijedati. I to odmah! 889 01:20:29,407 --> 01:20:32,107 Ne mislim dr�ati misu za dva �ovjeka. 890 01:20:38,408 --> 01:20:43,508 Upao si u moju klopku, McGow. Upravo si tamo gdje sam i �elio da bude�. 891 01:20:45,009 --> 01:20:47,009 Da nisi ni pomislio oti�i! 892 01:20:47,210 --> 01:20:50,310 Ti �e� svjedo�iti da sam ubio tog smrada u samoobrani. 893 01:20:50,511 --> 01:20:53,511 Moli se da �e Bog biti milostiv na Sudnji dan. 894 01:20:54,712 --> 01:20:59,012 Ne �elim potezati za oru�jem, Smoky Jim. Naro�ito ne ovdje. 895 01:20:59,214 --> 01:21:03,514 Morat �e�. Mora izgledati kao da sam te ubio u samoobrani. Ili radije �eli� da ka�em 896 01:21:03,516 --> 01:21:07,616 da sam te upucao jer si ubio sve�enika? -Nemam vremena za ovo. 897 01:21:08,317 --> 01:21:12,917 �ao mi je, ali morat �e� ga na�i. Ne�u dopustiti da �iv ode� odavde. 898 01:21:13,019 --> 01:21:15,519 Jedino �to moram, je prona�i svog brata Larryja. 899 01:21:15,520 --> 01:21:17,520 Ili si ga mo�da ubio? 900 01:21:17,521 --> 01:21:19,521 Ah, da, tvoj mla�i brat Larry. 901 01:21:20,322 --> 01:21:22,822 Pripremi se za �okantnu vijest. 902 01:21:25,123 --> 01:21:28,623 Larry je Angel Kid, te je moja nova desna ruka. 903 01:21:32,524 --> 01:21:34,524 La�e�, svinjo! 904 01:21:35,725 --> 01:21:39,925 Prestanite. -Mi�ite se, vele�asni. Za nekoliko sekundi postat �e vatreno. 905 01:21:43,128 --> 01:21:45,528 Ne mo�ete ovdje prolijevati krv. 906 01:21:46,529 --> 01:21:50,129 Tko ka�e da ne mogu? Pokazat �u vam da mogu! 907 01:22:04,730 --> 01:22:06,730 Mi�i se s puta, vele�asni! 908 01:22:07,131 --> 01:22:09,131 Ubit �u te ako treba. 909 01:22:09,832 --> 01:22:11,832 Mi�i se! 910 01:22:25,233 --> 01:22:27,733 �ao mi je �to je do�lo do ovoga. 911 01:22:28,634 --> 01:22:30,634 Jeste li gadno ranjeni? 912 01:22:31,535 --> 01:22:34,735 U svakom slu�aju, bolje sam od Smoky Jima, vele�asni. 913 01:22:58,536 --> 01:23:00,736 Ubili ste Smoky Jima? 914 01:23:02,337 --> 01:23:06,837 Po�tedjeli ste me posla. -Sada se mo�ete vratiti svojoj �ugavoj svjetiljci, �erife. 915 01:23:06,939 --> 01:23:10,339 Prvo ste sredili �ovjeka koji je opelje�io vojnika Woodsa, 916 01:23:10,439 --> 01:23:13,239 a sad i najopakijeg odmetnika ovih prostora. 917 01:23:13,339 --> 01:23:17,339 Mo�da biste �eljeli moju zna�ku i li�iti me moje bizarne pla�e. -O �emu vi to? 918 01:23:17,341 --> 01:23:22,341 Niste �uli za ironiju? -Danas se svi prave pametni. 919 01:23:23,143 --> 01:23:26,543 Mislite da pucate jednako brzo kao i Angel Kid, McGow? 920 01:23:26,544 --> 01:23:28,544 Ne znam, �erife. 921 01:23:29,045 --> 01:23:31,945 Jeste li se ikad sreli s njim? -Ne. Za�to pitate? 922 01:23:31,948 --> 01:23:38,948 Sjetite se na�eg razgovora o Abelu i Kainu. Dok ste izbivali, mnogo toga sam otkrio. 923 01:23:39,649 --> 01:23:43,149 �elite mig? U sumrak �ete napokon vidjeti svog brata Larryja. 924 01:23:47,649 --> 01:23:50,349 Dosta mi je va�eg otrcanog smisla za humor, �erife! 925 01:23:50,350 --> 01:23:53,850 Ako mislite da je Larry sura�ivao sa Smoky Jimom, niste normalni. 926 01:23:54,451 --> 01:23:58,151 Pretpostavljam da se taj Angel Kid predstavio kao moj brat Larry kako bi 927 01:23:58,152 --> 01:24:00,652 prisvojio svu stoku. On je ubio mog mla�eg brata. 928 01:24:00,653 --> 01:24:04,153 Jo� danas �u vam to dokazati. 929 01:24:31,654 --> 01:24:35,054 �to je sad? -Nije ovdje. Idem ga potra�iti. 930 01:24:43,056 --> 01:24:47,656 �erife, ja... 931 01:24:48,157 --> 01:24:51,657 Danas je nedjelja, nitko ne radi. Pa �ak niti �erif. 932 01:24:53,458 --> 01:24:57,458 Ali u pitanju je ne�to vrlo ozbiljno. Slu�ajte me �erife. Ja sam McGow. 933 01:24:57,460 --> 01:25:01,860 Jo� jedan McGow, ha? �to je ovo, obiteljsko okupljanje? 934 01:25:01,861 --> 01:25:06,261 Ako tra�ite Larryja, nije ovdje. -A znate li gdje je Don? 935 01:25:06,363 --> 01:25:09,963 Nemam pojma. -Recite mi, �erife, koji jarac se ovdje doga�a? 936 01:25:10,165 --> 01:25:13,565 Taj va� Don je pravi as. Ubio je Smoky Jima, znate? 937 01:25:13,766 --> 01:25:17,966 Vjerujem da je imao vra�ki razlog za to. Siguran sam da je to u�inio u samoobrani. 938 01:25:17,967 --> 01:25:21,867 Ne znam, ne poznajem ga tako dobro. -Ali ja ga vra�ki dobro poznajem, �erife. 939 01:25:21,869 --> 01:25:25,869 Upravo sam �uo kako je vjerojatno moj sin Larry ubijen i nemam namjere 940 01:25:25,969 --> 01:25:28,769 izgubiti i Dona. Morate uhititi tog Angel Kida, �erife! 941 01:25:28,770 --> 01:25:32,570 Ostanite malo ovdje. Vidjet �ete kako zapravo ne �elite da to u�inim. 942 01:25:32,571 --> 01:25:35,171 Ne u�inite li to, obratit �u se saveznom �erifu. 943 01:25:35,372 --> 01:25:38,072 Dopu�tanje tog dvoboja, ravno je ubojstvo! 944 01:25:38,073 --> 01:25:41,773 Jedno je sigurno. Na ovom svijetu u najmanju ruku bit �e jedan McGow manje. 945 01:25:41,774 --> 01:25:44,974 I vi ne�ete ni�ta poduzeti? Morate sprije�iti taj dvoboj! 946 01:25:45,076 --> 01:25:52,076 Ako se dvojica ljudi �ele me�usobno poubijati, tko sam ja da se mije�am? 947 01:25:52,278 --> 01:25:59,078 Uostalom, nedjelja je. Da je u pitanju bilo koji drugi dan, to bi bila sasvim 948 01:25:59,079 --> 01:26:02,779 druga pri�a. -Vi ste kukavica. Ako vi ne kanite ni�ta u�initi, 949 01:26:02,781 --> 01:26:07,781 onda mi nema druge nego da to u�inim sam. -�ekajte. Dona mo�ete prona�i u onome baru. 950 01:26:47,082 --> 01:26:49,082 Zar ne�e� sjesti, tata? 951 01:26:49,083 --> 01:26:54,183 Ne, sine. Hajde, idemo ku�i. 952 01:26:54,585 --> 01:26:57,285 Ne�u. �uo si za Larryja? 953 01:26:58,286 --> 01:27:02,586 Nemoj i�i na taj dvoboj s Angel Kidom, Done. 954 01:27:02,587 --> 01:27:05,087 To ne�e vratiti Larryja. 955 01:27:05,088 --> 01:27:07,088 Hajde, Done. 956 01:27:11,983 --> 01:27:18,283 Ostajem ovdje, tata. -Don, vidi�... 957 01:27:18,784 --> 01:27:21,284 Ako ja ka�em da idemo ku�i, onda idemo ku�i! 958 01:27:21,285 --> 01:27:23,685 Kako ne razumije�? Moram ostati ovdje. 959 01:27:23,686 --> 01:27:25,886 I �ekati ovdje da te taj bandit ubije? 960 01:27:26,887 --> 01:27:28,987 Moram ga �ekati ovdje. 961 01:27:30,587 --> 01:27:32,587 Naravno. 962 01:27:50,188 --> 01:27:52,988 Bogme ima� �vrstu desnicu, tata. 963 01:27:53,788 --> 01:27:55,788 No ja ipak ostajem ovdje. 964 01:27:55,789 --> 01:27:57,989 Ide� sa mnom ku�i, je l' ti jasno?! 965 01:28:19,790 --> 01:28:22,990 Udarat �u te tako dugo sve dok ne do�e� pameti. 966 01:28:23,691 --> 01:28:25,691 �uje� li me?! 967 01:28:29,092 --> 01:28:31,092 Dosta! 968 01:28:31,892 --> 01:28:35,292 Zar ne razumijete da se taj kujin sin ne mo�e samo tako povu�i? 969 01:28:48,494 --> 01:28:50,194 Done... 970 01:28:51,494 --> 01:28:54,294 Ja... Ovaj... 971 01:29:25,197 --> 01:29:27,697 Ispri�aj me na trenutak. 972 01:29:44,297 --> 01:29:45,997 Don... 973 01:30:38,298 --> 01:30:40,298 Makni se odavde, Nancy. 974 01:30:54,999 --> 01:30:56,799 Larry... 975 01:30:58,600 --> 01:31:01,600 Pogre�no. Moje ime je Angel Kid. 976 01:31:02,201 --> 01:31:04,501 Jesi li spreman, Done? 977 01:31:12,701 --> 01:31:14,701 Larry. 978 01:31:17,501 --> 01:31:20,001 Ostani na mjestu, Done! 979 01:31:21,802 --> 01:31:26,202 Zapravo, pri�i malo bli�e. Stani u liniju s Nancy. 980 01:31:54,103 --> 01:31:57,503 Dosta zafrkancije vas dvoje. Jo� jedan korak i upucat �u vas oboje. 981 01:31:57,504 --> 01:31:59,904 Ne misli� valjda ozbiljno, Larry? 982 01:32:00,005 --> 01:32:03,305 Isto pitanje postavio je i Quents, prije nego li sam ga upucao. 983 01:32:03,306 --> 01:32:06,006 No, dosta brbljanja. Primimo se posla, O.K.? 984 01:32:06,906 --> 01:32:08,706 Quents... 985 01:32:10,907 --> 01:32:13,107 Hajde, brate, pote�i! 986 01:32:14,808 --> 01:32:16,908 �emu sve ovo, Larry? 987 01:32:18,309 --> 01:32:25,309 Tako da napokon svi shvate da nisam vi�e dje�ak, ve� odrastao �ovjek! 988 01:32:25,610 --> 01:32:30,310 Ukoliko ne potegne� za svojom pucaljkom, to bi te moglo ko�tati �ivota. Prise�em da 989 01:32:30,410 --> 01:32:32,710 mi ne�e biti te�ko upucati te poput psa. 990 01:33:10,910 --> 01:33:12,910 Ne! 991 01:33:14,111 --> 01:33:17,411 Bez brige, samo sam ga ranio. Ciljao sam mu u ruku. 992 01:33:17,412 --> 01:33:19,412 Ali, mrtav je. 993 01:33:19,613 --> 01:33:23,613 Done, mrtav je! -Ma, ne mo�e biti mrtav. 994 01:34:54,000 --> 01:34:57,000 K r a j85825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.