Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
McGOW
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,200
Mario Girotti
(TERENCE HILL)
3
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Zar �im se propudi� mora�
potezati za oru�jem?
4
00:02:16,002 --> 00:02:18,002
Nije li to malo... -U pravu si!
5
00:02:18,102 --> 00:02:23,302
Mo�da ne bih trebao pucati prije zajutrka.
-Larry, zamjerit �ete se Bogu ukoliko
6
00:02:23,403 --> 00:02:25,103
nastavi� ovako.
7
00:02:25,204 --> 00:02:27,404
Danas je moj sretan dan!
8
00:02:27,405 --> 00:02:31,905
�elim da danas bude� vesela.
Danas je moj veliki dan!
9
00:02:31,907 --> 00:02:34,907
�elim vidjeti osmijeh na tvom licu.
10
00:02:35,008 --> 00:02:38,508
Imat �u osmijeh na licu
tek kad se vrati�.
11
00:02:38,509 --> 00:02:42,509
Hej Larry, vrijeme
je za polazak!
12
00:02:42,510 --> 00:02:44,510
�emu �urba?
13
00:02:44,511 --> 00:02:47,811
�ef voli da se dr�imo rasporeda.
-Sigurno moj otac ne �eli da idem
14
00:02:47,911 --> 00:02:49,711
praznog �eluca.
15
00:02:49,713 --> 00:02:53,413
Ako odmah ne iza�e�, kre�emo bez tebe.
-Ma nemoj! Tko to ka�e? -Svi.
16
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
Tko to svi?
17
00:02:55,417 --> 00:03:00,017
Ma, svi. -Slu�aj, mom�e,
danas sam ja �ef.
18
00:03:00,219 --> 00:03:02,819
Krenut �emo onda
kad se to meni prohtije.
19
00:03:04,220 --> 00:03:06,420
Larry, jesi li prolupao?
20
00:03:11,321 --> 00:03:13,021
Zbogom.
21
00:03:13,522 --> 00:03:19,522
Larry. -Hm? -Uzmi ovo.
To �e te �uvati od nevolja.
22
00:03:19,523 --> 00:03:23,823
Zadr�i to. Zna� da ne vjerujem
u te praznovjerne gluposti. -Larry...
23
00:03:23,924 --> 00:03:27,024
Larry, kad god ga bude�
nosio donosit �e ti sre�u.
24
00:03:28,325 --> 00:03:32,925
Amuleti i talisamani... Sat sa kukavicom...
Shvati da vi�e nisam dijete.
25
00:03:32,927 --> 00:03:36,827
Nosi ga za mene.
Tako �e mi biti lak�e.
26
00:03:38,628 --> 00:03:40,328
U redu, u redu...
27
00:03:40,329 --> 00:03:42,529
Uzet �u ga,
samo da prestane� brinuti.
28
00:03:42,530 --> 00:03:47,030
Ali stvarno nema potrebe da brine�.
Pa ne idem u rat, za Boga miloga!
29
00:03:52,331 --> 00:03:54,331
�ao!
30
00:03:55,032 --> 00:03:58,432
Obe�aj mi da �e� biti oprezan.
I nemoj slu�ajno izgubiti amulet.
31
00:03:58,434 --> 00:04:02,434
A ja sam na trenutak bio pomoslio
da si zabrinuta zbog mene.
32
00:04:06,135 --> 00:04:10,035
Mo�emo li napokon krenuti, �efe?
-�im Larry stigne.
33
00:04:11,735 --> 00:04:14,135
Hajde!
34
00:04:15,535 --> 00:04:17,935
Br�e!
35
00:04:19,637 --> 00:04:21,637
'Jutro, tata!
36
00:04:22,638 --> 00:04:25,638
Larry, zar te sat nije
probudio na vrijeme?
37
00:04:25,639 --> 00:04:29,639
Ona pti�ica izlazila je iz sata svakog sata,
pa sam je upucao. -Mogao sam znati.
38
00:04:29,640 --> 00:04:35,340
Takvi satovi su za djecu. -Odrasli ne
pucaju u satove samo kako bi se zabavljali.
39
00:04:35,342 --> 00:04:37,042
U redu, shvatio sam.
40
00:04:37,043 --> 00:04:41,143
Mo�da jo� nije do�lo vrijeme da
predvodi�... -Bez brige, mogu ja to.
41
00:04:41,339 --> 00:04:45,339
Nemoj me razo�arati, sine. Sve �to sam
priskrbio u �ivotu ulo�io sam u ovu stoku.
42
00:04:45,440 --> 00:04:49,440
Pazi da na odredi�te
stigne sva stoka.
43
00:04:49,441 --> 00:04:53,441
A kad stigne�, nemoj popu�tati previ�e
u cijeni, da ne bismo bili na gubitku.
44
00:04:53,442 --> 00:04:55,242
Imaj povjerenja u mene.
45
00:04:55,243 --> 00:04:59,343
Samo sam zabrinut po�to je to dalek i
zahtjevan put, a ti si jo� zelen u svemu
46
00:04:59,344 --> 00:05:02,944
tome. -Slu�aj tata, na ovaj dan
�ekam ve� godinama.
47
00:05:03,047 --> 00:05:05,047
Vidjet �e�, ne�u te razo�arati.
48
00:05:05,048 --> 00:05:08,048
Trebali bismo krenuti
dok jo� nije prevru�e.
49
00:05:08,049 --> 00:05:10,049
U redu, u redu...
50
00:05:10,750 --> 00:05:13,750
Pa, Larry sretan put.
I pamet u glavu, sine.
51
00:05:13,751 --> 00:05:17,751
Tata, ho�e� li ve� jednom
po�eti vjerovati svom sinu?
52
00:05:17,752 --> 00:05:20,052
Naravno, kad se vrati�
i bude li sve u redu.
53
00:05:20,053 --> 00:05:23,953
Zapamti, dosad nikad nisi i�ao tako daleko.
O�ekuju te te�ki dani na tom putu.
54
00:05:24,054 --> 00:05:27,954
Ma, ho�e� li mi povjeriti da budem
glavni ili ne? -Da, ho�u,
55
00:05:28,056 --> 00:05:32,956
ali samo do "Medvje�eg prolaza".
-Tako zna�i. Ba� ima� povjerenja u mene.
56
00:05:32,958 --> 00:05:37,858
Larry, nije to dje�ja igra. Treba ipak
goniti tu stoku vi�e od tisu�u milja.
57
00:05:37,859 --> 00:05:40,459
Znam to. Samo ja vi�e nisam dijete.
58
00:05:40,460 --> 00:05:44,460
I ako �ujem da me tko bude nazvao djetetom
uvjerit �e se koliko znam biti vje�t
59
00:05:44,560 --> 00:05:46,260
sa pi�toljem.
60
00:05:46,661 --> 00:05:50,661
A tko �e preuzeti �elo kod "Medvje�eg
prolaza", Quents? -Ne, ne�u ja, Larry.
61
00:05:50,663 --> 00:05:54,063
A tko �e onda, tata?
Tko �e tada biti glavna faca?
62
00:05:54,065 --> 00:05:59,065
U koga to ima� potpuno povjerenje?
-Don �e tada biti glavni.
63
00:05:59,267 --> 00:06:02,167
Naravno.
Moj stariji brat Don.
64
00:06:02,169 --> 00:06:06,969
Tamo sve vrvi od bandita.
-Bolji sam strijelac od Dona.
65
00:06:06,971 --> 00:06:10,871
Dosta mi je tvojih dje�jih gluposti.
Do ju�er si se igrao drvenim pi�toljem.
66
00:06:10,872 --> 00:06:13,872
Tako �u mirnije spavati, razumije� li?
67
00:06:15,074 --> 00:06:18,474
Hej, kamo �e�?
68
00:06:18,475 --> 00:06:23,175
Idem popraviti onaj sat,
tako da mo�e� mirnije spavati.
69
00:06:23,176 --> 00:06:29,476
Povjerio sam ti krdo do "Medvje�eg prolaza".
Do tamo �e svi slu�ati tvoje zapovijedi.
70
00:06:29,478 --> 00:06:32,478
Nakon toga zajedno s ostalima
�init �e� svve �to Don ka�e.
71
00:06:32,579 --> 00:06:35,579
A povjerio sam ti i prodaju
kad stignete na odredi�te.
72
00:06:43,280 --> 00:06:46,080
U redu, tata.
-Ah, ta djeca.
73
00:06:47,281 --> 00:06:49,381
Pokret!
74
00:06:55,581 --> 00:06:57,581
Larry...
75
00:07:48,682 --> 00:07:53,182
Ne znam tko je gluplji, taj konj ili ti.
-U Fort Clarku mi je izgledao sasvim u redu.
76
00:07:53,283 --> 00:07:57,183
Nisam mogao znati da �u ukrasti
najgluplje stvorenje na svijetu.
77
00:07:59,584 --> 00:08:02,584
A ba� ti lijepo pristaje.
78
00:08:04,885 --> 00:08:07,585
Mo�da bi vi�e volio jahati
na onom konju tamo.
79
00:08:07,685 --> 00:08:10,185
E, to ja zovem pravim konjem.
80
00:08:33,286 --> 00:08:34,986
M-hm.
81
00:08:36,186 --> 00:08:38,186
Lijepa �ivotinja.
82
00:08:39,187 --> 00:08:41,187
Slobodno? -Pa...
83
00:08:44,088 --> 00:08:48,088
�teta, Diego.
Taj konj je predobar za tebe.
84
00:08:50,890 --> 00:08:55,090
Zna� �to, Diego?
Dat �u ti svog konja.
85
00:08:55,292 --> 00:08:58,992
Osim ako nema� ni�ta protiv.
-Uistinu �e� mi dati svog konja?
86
00:08:58,994 --> 00:09:00,694
Da.
87
00:09:00,695 --> 00:09:03,695
A ja �u jahati na ovom ljepotanu.
-Meni odgovara, �efe.
88
00:09:04,096 --> 00:09:08,696
Koliko tra�i� za njega?
Jesi li gluh ili �to?
89
00:09:08,698 --> 00:09:11,498
Ne, �ujem i vi�e no dobro.
90
00:09:11,499 --> 00:09:16,899
A sad mi se vi i va� ru�ni
meksi�ki prijatelj maknite s puta.
91
00:09:19,300 --> 00:09:22,300
Ispri�avam se. Diego ba�
nema smisla za humor.
92
00:09:22,301 --> 00:09:24,901
Ja se smijem na takve �ale,
a on ubija.
93
00:09:24,902 --> 00:09:27,002
Zanimljivo.
94
00:09:27,303 --> 00:09:30,303
Moj prijatelj jednastavno
voli potezati za oru�jem.
95
00:09:32,004 --> 00:09:35,504
Jadni Diego, pao je na glavu
kao beba. Nisu mu sve na broju.
96
00:09:35,604 --> 00:09:37,304
Jasno.
97
00:09:40,505 --> 00:09:42,715
�elite me zastra�iti?
98
00:09:43,397 --> 00:09:45,997
Ja sam Smoky Jim.
99
00:09:46,598 --> 00:09:49,198
�ao mi je, ali ne pamtim
ba� najbolje imena.
100
00:09:49,199 --> 00:09:52,199
Mislio sam da �e vas zanimati
s kim �ete sklopiti posao.
101
00:09:52,200 --> 00:09:54,500
Ne mogu vam prodati konja.
102
00:09:55,001 --> 00:09:59,501
Dobro. A �to ka�ete na zamjenu?
-Zamjenu? Kakvu zamjenu?
103
00:09:59,801 --> 00:10:01,801
Kakvu?
104
00:10:05,403 --> 00:10:10,703
Napravimo zamjenu i doplati mi
300 dolara. To je po�tena cijena.
105
00:10:10,704 --> 00:10:12,704
Dogovoreno?
106
00:10:12,705 --> 00:10:16,205
A �to �ete mi dati u zamjenu za mog konja?
-Pa, va� �ivot, gospodine.
107
00:10:16,207 --> 00:10:20,107
Valjda vrijedi koliko i taj konj.
-U zamjenu mi nudite moj �ivot, ha? -M-hm.
108
00:10:20,108 --> 00:10:25,608
Da, konja za �ivot. -Gospodine,
vas bi trebalo pod hitno zatvoriti.
109
00:10:25,610 --> 00:10:28,510
Jeste li upravo rekli da je
mom �efu mjesto u ludnici?
110
00:10:28,511 --> 00:10:31,411
Ne, mislio sam u zatvor,
jer je konjokradica. -Dopusti mi
111
00:10:31,412 --> 00:10:33,212
da ga ubijem, �efe!
112
00:10:33,513 --> 00:10:37,413
Daj mi konja i zaboravit
�u da si i�ta rekao.
113
00:10:37,414 --> 00:10:39,114
Ne dam.
114
00:10:39,215 --> 00:10:41,315
Rekao je da ne da, �efe.
115
00:10:45,416 --> 00:10:47,516
Potegni.
116
00:10:48,717 --> 00:10:52,517
Ma, maknite mi se s puta.
Dojadio mi je ovaj razgovor.
117
00:11:01,299 --> 00:11:05,099
Nadam se da to nisu oni iz Fort Clarka
poslali potjeru za nama. -Ne, nisu.
118
00:11:05,200 --> 00:11:10,000
Jesi li siguran? -Ne brinite, ovi
dolaze s McGowovog ran�a.
119
00:11:11,502 --> 00:11:13,602
Dolaze ovamo.
120
00:11:22,203 --> 00:11:24,603
Zdravo, Don.
Mogu li ti kako pomo�i?
121
00:11:25,104 --> 00:11:30,004
Ne, sve je pod kontrolom.
-Odvest �u ti konja na ispa�u.
122
00:11:37,006 --> 00:11:38,906
�ao, Don. -Zdravo, Larry.
123
00:11:38,907 --> 00:11:41,907
Drago mi je vidjeti te, mali.
-Ovi �e s nama?
124
00:11:42,109 --> 00:11:46,509
Ne, ne... Ova gospoda
zanimala su se za mog konja.
125
00:11:46,510 --> 00:11:49,710
Izgledaju �udno. Takve nju�ke
obi�no se vi�aju na tjeralicama.
126
00:11:49,812 --> 00:11:53,012
�to �eli� time re�i?
-U redu, Larry, bilo bi dosta.
127
00:11:56,914 --> 00:12:00,914
Zanimali su se za konja usred nedo�ije.
Takvi ljudi su obi�no u bijegu.
128
00:12:03,515 --> 00:12:05,915
Nismo u bijegu, samo se �urimo.
129
00:12:06,616 --> 00:12:09,416
Ako se �urite, koji vrag
onda gubite vrijeme ovdje?
130
00:12:14,817 --> 00:12:17,717
Vidi� li onaj put tamo?
-Kako ga ne bih vidio.
131
00:12:18,019 --> 00:12:23,619
Kad do�ete skroz do dolje
odja�ite nadesno.
132
00:12:23,620 --> 00:12:26,120
Ne, to nije smjer u kojem �elim i�i.
133
00:12:26,121 --> 00:12:28,621
U�inite kako sam vam rekao ili...
-�ekaj!
134
00:12:28,716 --> 00:12:31,416
Samo da te upozorim,
nitko ne pote�e br�e od mene.
135
00:12:33,517 --> 00:12:36,117
Naravno, mali.
Samo na�alost nemam vremena za ovo.
136
00:12:36,118 --> 00:12:42,918
�to je sad ovo? -Zbogom, gospodo.
-Bez ljutnje, u redu? -Idemo, Diego.
137
00:12:43,021 --> 00:12:46,121
Nadajte se da nas vi�e
nikad ne�ete sresti.
138
00:12:50,522 --> 00:12:54,022
Tko su ti komedija�i?
-Sitne lopu�e, a �to drugo?
139
00:12:55,324 --> 00:13:00,924
Ne, onaj u crnom je bio Smoky Jim.
-Smoky Jim, ha?
140
00:13:19,426 --> 00:13:22,926
Idiote, zar nisi �uo
da je to Smoky Jim?
141
00:13:23,927 --> 00:13:27,127
Idu�i put dvaput razmisli
prije nego li potegne� za pi�toljem.
142
00:13:27,128 --> 00:13:34,028
Kladim se da vi�e ne�emo vidjeti
te veseljake. -Nadam se.
143
00:13:51,330 --> 00:13:53,830
Probudi se,
vrijeme je za polazak.
144
00:13:54,831 --> 00:13:57,231
Da, samo �to Larry ne misli tako.
145
00:13:58,732 --> 00:14:01,932
Probudi ostale.
-�to ti je Larry rekao?
146
00:14:02,234 --> 00:14:05,234
Ajme, ova vru�ina me ubija.
147
00:14:05,835 --> 00:14:07,835
�to Larry �eli?
148
00:14:09,136 --> 00:14:11,136
Da se utaborimo ovdje.
149
00:14:12,137 --> 00:14:14,137
Mislim da ne zna �to radi.
150
00:14:14,638 --> 00:14:17,438
Larry je jo� zelen.
151
00:14:17,439 --> 00:14:20,439
Mlad je i neiskusan.
Dajte mu malo vremena.
152
00:14:20,440 --> 00:14:23,840
�to je Quents?
Za�to nisi skuhao kavu?
153
00:14:25,441 --> 00:14:29,241
Zato �to nastavljamo.
-Tko ti je to rekao?
154
00:14:31,443 --> 00:14:33,443
�ef.
155
00:14:34,444 --> 00:14:36,444
Utaborit �emo se ovdje.
156
00:14:36,445 --> 00:14:38,545
Znam da �eli� najbolje, Larry.
157
00:14:38,546 --> 00:14:43,546
Ali ovdje nema vode u blizini. Tako�er
nemamo zaklon ukoliko nas netko napadne.
158
00:14:45,047 --> 00:14:49,847
Da, umalo zaboravih
da si ti sad �ef.
159
00:14:51,149 --> 00:14:53,849
Daj, ne�emo se valjda
poprijeko gledati, Larry.
160
00:14:53,850 --> 00:14:56,550
Nedaleko odavde �ekaju nas
dva nova �ovjeka.
161
00:14:57,551 --> 00:15:00,351
�to �e nam oni?
Mislim da nam nisu nimalo potrebni.
162
00:15:00,952 --> 00:15:02,852
Ti misli�...
163
00:15:04,053 --> 00:15:08,753
Ja znam. S jo� dvojicom
imamo vi�e izgleda.
164
00:15:09,454 --> 00:15:12,454
Vi�e izgleda? Zvu�i�
kao da se boji�.
165
00:15:15,155 --> 00:15:17,955
Larry, sad bi bilo dosta.
166
00:15:17,956 --> 00:15:20,956
Na� je posao da sigurno i na
vrijeme stignemo na sajam.
167
00:15:20,957 --> 00:15:22,957
Ne �elim ni�ta riskirati.
168
00:15:22,958 --> 00:15:25,458
Nije ova dje�ja igra, Larry.
169
00:15:25,459 --> 00:15:29,459
Cijela idu�a godina ovisi
nam o ovoj prodaji.
170
00:15:29,460 --> 00:15:31,860
Zato ne smijemo
uzalud gubiti vrijeme.
171
00:15:31,861 --> 00:15:36,961
Po�tedi me prodika. Da sam ih
namjeravao slu�ati oti�ao bih u Crkvu.
172
00:15:37,063 --> 00:15:39,163
U redu, utabortit �emo se ovdje.
173
00:15:39,164 --> 00:15:42,864
Samo trenutak. Nisi li upravo
rekao da ne smijemo uzalud gubiti vrijeme?
174
00:15:42,865 --> 00:15:46,465
Promijenio sam mi�ljenje. -Glavno da
si pred svima naru�io moj autoritet.
175
00:15:46,567 --> 00:15:49,067
Nisi ga niti imao, mali.
-Sto mu gromova!
176
00:15:49,068 --> 00:15:51,668
Koliko puta moram re�i da
sam sad odrastao �ovjek?
177
00:15:51,669 --> 00:15:54,869
Nazove� li me jo� jednom malim,
tako mi pakla razbit �u ti nos!
178
00:15:55,669 --> 00:15:58,669
Vidim da jo� uvijek podvije�
rep �im malo zagusti.
179
00:15:59,370 --> 00:16:03,370
Za�to mi stalno okre�e� le�a
i odlazi� u suprotnom smjeru?
180
00:16:03,371 --> 00:16:08,671
Za�to? -Zato �to put nije
dovoljno �irok za oboje.
181
00:16:08,973 --> 00:16:12,973
Napokon malo istine iz tvojih usta!
Odlu�imo �akama tko je od nas vi�ak ovdje!
182
00:16:12,975 --> 00:16:15,275
Kvragu, Larry!
Kad �e� ve� jednom odrasti?
183
00:16:15,375 --> 00:16:18,875
Upropastio si mi dan
koji �ekam cijeli svoj �ivot.
184
00:16:20,576 --> 00:16:22,576
Cijeli svoj �ivot, Done.
185
00:16:23,877 --> 00:16:27,277
Ma daj, Larry, tek si po�eo �ivjeti.
Pa do ju�er si jo� sisao palac.
186
00:16:28,178 --> 00:16:30,178
Ho�e� li ve� jednom prestati s tim?
187
00:16:30,179 --> 00:16:32,179
Hajde, potucimo se!
188
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
Hajde!
189
00:16:35,281 --> 00:16:37,181
Kukavico!
190
00:16:38,681 --> 00:16:41,581
Udari me.
Udari me ve� jednom!
191
00:16:48,882 --> 00:16:50,882
Ne �elim se tu�i s tobom.
192
00:16:50,883 --> 00:16:53,983
Zato �to me jo� uvijek ne
smatra� odraslom osobom?
193
00:16:57,184 --> 00:17:00,684
Utaborite se ovdje. Ja �u do
Fort Clarka. Idem re�i onoj dvojici da
194
00:17:00,685 --> 00:17:04,785
nam ne�e biti potrebne njihove usluge.
Vratit �u se do zore, pa mo�emo nastaviti.
195
00:17:04,887 --> 00:17:07,187
U redu.
-I pazite na Larryja.
196
00:17:32,888 --> 00:17:34,888
Quents!
197
00:17:36,389 --> 00:17:40,489
Imam iznena�enje za tebe.
Nastavit �emo i to bez Dona.
198
00:17:42,291 --> 00:17:44,391
Mislim da to nije dobra ideja, Larry.
199
00:17:44,392 --> 00:17:48,192
Nitko ne poznaje ovaj kraj kao Don.
Uostalom, sad je ve� kasno. Ne bih volio
200
00:17:48,193 --> 00:17:52,293
da nas zatekne mrak nespremne. -Nije
valjda da se boji� duhova? -Da, naro�ito
201
00:17:52,295 --> 00:17:55,295
onih koji nose pi�tolje.
Bez Dona bi smo mogli zalutati.
202
00:17:55,395 --> 00:17:59,095
Ili jo� gore, upasti u neku stupicu.
-Ja odlu�ujem ovdje.
203
00:17:59,198 --> 00:18:03,098
A moja je odluka da nastavljamo dalje.
-Meni je Don �ef.
204
00:18:03,200 --> 00:18:05,500
I u�init �u onako kako mi je on rekao.
205
00:18:05,901 --> 00:18:10,401
Ovdje �emo se utaboriti i nastaviti u zoru
kad se Don vrati iz Fort Clarka.
206
00:18:45,601 --> 00:18:47,601
Pozdrav!
207
00:18:49,801 --> 00:18:52,001
Ima li koga?
208
00:18:57,201 --> 00:18:59,201
Larry?
209
00:18:59,701 --> 00:19:01,701
Larry?!
210
00:19:44,502 --> 00:19:46,502
Ne mrdaj!
211
00:19:48,703 --> 00:19:50,703
Sja�i.
212
00:19:51,804 --> 00:19:53,804
Ne mrdaj.
213
00:19:54,105 --> 00:19:56,105
Di�i ruke.
214
00:19:57,806 --> 00:20:00,206
Okrenite se prema meni, gospodine.
215
00:20:01,507 --> 00:20:03,807
Gospo�ica, molit �u lijepo.
216
00:20:03,908 --> 00:20:06,908
Nancy? -Da, ja sam.
217
00:20:08,810 --> 00:20:10,910
Mogu li sad spustiti ruke?
218
00:20:10,911 --> 00:20:13,311
Naravno.
Nego, �to ti radi� ovdje?
219
00:20:13,312 --> 00:20:15,712
Trebam se na�i s nekim.
220
00:20:17,113 --> 00:20:19,013
S kim?
221
00:20:19,114 --> 00:20:20,914
S tobom, Don.
222
00:20:21,315 --> 00:20:24,115
Sa mnom?
-Da, s tobom i Larryjem.
223
00:20:24,317 --> 00:20:28,917
Larry je rekao da �e biti vo�a puta
i da bi volio kad bi vam se pridru�ila.
224
00:20:28,918 --> 00:20:31,818
Dakle, Larry �eli
impresionirati svoju djevojku.
225
00:20:31,819 --> 00:20:37,119
Nisam njegova djevojka. Iako sam dojma da
Larry misli druk�ije. No on grije�i, Done.
226
00:20:37,120 --> 00:20:41,920
�ao mi je, Nancy, ali
te stvari me uop�e ne zanimaju.
227
00:20:41,921 --> 00:20:46,021
Nisam ovdje kako bih vam se pridru�ila na
putovanju, ve� da Larryju objasnim da mi
228
00:20:46,118 --> 00:20:52,118
nismo par. -Tako zna�i?
-Da, zato sam ovdje.
229
00:20:52,420 --> 00:20:55,320
�elim Larryju dati do znanja
da ne mo�emo biti zajedno.
230
00:20:55,421 --> 00:20:58,321
Bolje da mu ka�em odmah,
dok jo� nije prekasno. Gdje je on?
231
00:20:58,322 --> 00:21:00,822
Tko, Larry? -Da.
232
00:21:01,224 --> 00:21:03,224
Ne znam.
233
00:21:05,125 --> 00:21:09,425
Bio je ovdje kad sam
krenuo ka Fort Clarku.
234
00:21:09,426 --> 00:21:11,726
Larry je bio ovdje, krdo ondje...
235
00:21:12,227 --> 00:21:15,127
Ali kad sam se vratio
od njih ni traga ni glasa.
236
00:21:16,328 --> 00:21:20,028
Nedaleko odavde Quents le�i mrtav.
-Quents je mrtav?
237
00:21:21,529 --> 00:21:23,529
Po�i �u s tobom.
-Za�to?
238
00:21:23,531 --> 00:21:27,031
Da ti pomognem prona�i Larryja i krdo.
-Ne�u ih po�i tra�iti, ve� �u
239
00:21:27,032 --> 00:21:30,032
odjahati do ran�a mog oca i
re�i mu �to se dogodilo.
240
00:21:30,033 --> 00:21:34,333
Zar ne�e� niti poku�ati prona�i ih? -A
ti po�i do �erifa i reci mu da sumnjam kako
241
00:21:34,434 --> 00:21:38,734
je Smoky Jim u svemu ovome. A onda ravno
ku�i, jasno? Kad se idu�i put vidimo dat �u
242
00:21:38,736 --> 00:21:41,836
ti ne�to novaca.
-Hvala, ali to uistinu nije potrebno.
243
00:21:50,538 --> 00:21:53,138
Brzo napojite mog konja.
-Ne�to nije u redu?
244
00:21:53,140 --> 00:21:57,739
Ni�ta me ne pitaj. I napuni moju �uturu.
-Samo sam se pitao, po�to si tako banuo
245
00:21:57,839 --> 00:22:00,139
u pola no�i. Harry!
246
00:22:25,541 --> 00:22:27,541
'Ve�er, tata.
247
00:22:27,642 --> 00:22:30,942
Iznenadio si se �to
sam se tako brzo vratio, zar ne?
248
00:22:31,042 --> 00:22:33,342
Slu�aj, moram ti ne�to re�i.
Stvar je ozbiljna.
249
00:22:33,343 --> 00:22:37,343
I mislio sam da �e� se vratiti.
Ti i Larry nikad se niste slagali.
250
00:22:37,344 --> 00:22:41,944
Jesi li sreo Louisa?
-Louisa? Ne.
251
00:22:42,144 --> 00:22:46,644
Dobro. Vjerojatno je ve�
sustigao Larryja.
252
00:22:46,647 --> 00:22:49,947
Tata, Larry je u pitanju.
-Zato sam i poslao Louisa.
253
00:22:49,949 --> 00:22:56,049
Poslao sam ga kako bi ga vratio.
Ne �elim da Larry nastavi taj put.
254
00:22:57,650 --> 00:22:59,850
Ne.
255
00:22:59,851 --> 00:23:02,351
To nije mogu�e.
256
00:23:02,352 --> 00:23:04,452
�to nije mogu�e?
257
00:23:04,453 --> 00:23:06,653
Ne �elim vi�e Larryja tamo.
258
00:23:06,754 --> 00:23:12,754
Ne znam �to mi je bilo kad sam
svoje krdo povjerio tom dje�aku.
259
00:23:12,755 --> 00:23:16,555
Larry vi�e nije dijete.
260
00:23:16,556 --> 00:23:20,656
Mo�da. Ali radije bih da si ti ondje.
Zna� da sam mu rekao kako �e on biti glavni
261
00:23:20,657 --> 00:23:23,457
samo da ga oraspolo�im.
-Ako Larry to ikad sazna...
262
00:23:23,458 --> 00:23:27,558
Boli me dupe �to �e misliti! �to se mene
ti�e mo�e me proklinjati do kraja �ivota.
263
00:23:27,659 --> 00:23:32,759
Zapovijedam ti da se vrati�.
-Samo Bog ima pravo na zapovijedi.
264
00:23:32,961 --> 00:23:35,061
A ti si ipak samo �ovjek.
265
00:23:37,262 --> 00:23:39,262
U redu, Done.
266
00:23:40,163 --> 00:23:45,963
Ali prisegni mi da �e�
se vratiti tamo, a Larryja vratiti ovamo.
267
00:23:49,464 --> 00:23:52,964
Prise�em. Vratit �u ga.
268
00:23:59,665 --> 00:24:01,665
Spremni smo.
269
00:24:02,666 --> 00:24:05,766
Momci, nije potrebno.
I�i �u sam.
270
00:24:05,968 --> 00:24:09,768
Kad se Loius vrati, recite
mu da sam bio ovdje i ovaj...
271
00:24:10,068 --> 00:24:14,068
Neka ni�ta ne govori
starome. -U redu.
272
00:25:30,141 --> 00:25:33,041
Ova mlada dama
�eli razgovarati sa �erifom.
273
00:25:35,542 --> 00:25:39,042
Slobodno sjednem?
-�to �elite od mene?
274
00:25:39,144 --> 00:25:42,044
�uo sam da �elite razgovarati
sa �erifom. -Dobro ste �uli.
275
00:25:42,046 --> 00:25:44,446
�to mu �elite re�i?
-To �u re�i samo �erifu.
276
00:25:44,548 --> 00:25:47,348
Ja sam njegov zamjenik.
277
00:25:48,749 --> 00:25:51,849
Oh, mo�da mi mo�ete i vi pomo�i.
-Slu�am.
278
00:25:51,850 --> 00:25:55,750
Nisam sigurna, ali neki ljudi jednostavno
nestaju vode�i stoku na sajam i...
279
00:25:55,751 --> 00:25:58,251
Bolje da odemo gore.
Ovdje i zidovi imaju u�i.
280
00:25:58,252 --> 00:26:02,952
Ne �elim da nas itko uznemirava.
-Razumije se.
281
00:26:07,956 --> 00:26:10,356
Pa, mlada damo,
sada slobodno razve�ete usta.
282
00:26:10,357 --> 00:26:14,457
Stari McGow poslao je ljude da prodaju
njegovu stoku na sajmu. Kad su se utaborili,
283
00:26:14,458 --> 00:26:18,158
Don je nakratko napustio tabor. A kad se
vratio zatekao je prazno mjesto,
284
00:26:18,159 --> 00:26:22,159
te jedan od njih tamo le�ao mrtav. -Taj
�ovjek koji je napustio tabor je Mcgowov
285
00:26:22,162 --> 00:26:26,862
sin? -Tko, Don? -M-hm. -Da.
-I on je �iv? -Naravno da je �iv.
286
00:26:26,865 --> 00:26:29,965
Po�ao je ku�i re�i ocu �to se dogodilo,
a mene je poslao ovamo.
287
00:26:29,967 --> 00:26:33,867
Sumnja li taj Don u nekoga? -Rekao je
da misli kako je Smoky Jim u svemu tome.
288
00:26:33,868 --> 00:26:37,868
I ka�ete da vas je taj Don McGow
poslao ovamo? -Da, rekao je da sve
289
00:26:37,870 --> 00:26:41,470
ispri�am �erifu, te da se onda
vratim ku�i. Ali pri�ekat �u ga ovdje.
290
00:26:41,772 --> 00:26:44,472
Je li vas tko slijedio?
-Nisam sigurna.
291
00:26:44,772 --> 00:26:47,272
Onda bi bilo najbolje
da ostanete ovdje.
292
00:27:03,073 --> 00:27:05,073
Gdje je �erif?
293
00:27:05,074 --> 00:27:09,474
Zar ne vidite da imam posla? -�ujete li me?
Zar vam je ta svjetiljka va�nija od zakona?
294
00:27:09,576 --> 00:27:13,576
Bog nam je podario svjetlo samo na pola
dana. -Nemoj da ti zamra�im i drugu
295
00:27:13,578 --> 00:27:17,678
polovicu. -Znate �to, za�to mi
jednostavno ne ka�ete u �emu je problem?
296
00:27:17,679 --> 00:27:21,879
Pretpostavljam da je gospo�ica Greenwood
ve� bila ovdje i rekla vam o �emu se radi.
297
00:27:21,881 --> 00:27:24,781
Ne. Izgleda da vas je doti�na
gospo�ica iznevjerila.
298
00:27:25,782 --> 00:27:27,782
Ne razumijem.
299
00:27:28,183 --> 00:27:30,283
�ene su �udna stvorenja, zar ne?
300
00:27:30,284 --> 00:27:32,084
Sla�ete li se?
301
00:27:32,085 --> 00:27:36,085
Vi ste �erif, zar ne? Slu�ajte, ja sam
Don McGown i radim za svog oca na ran�u.
302
00:27:36,086 --> 00:27:42,186
Lijepo, al' nikad �uo. -Ran� se nalazi
u Srebrnoj dolini. -Lijepo mjesta�ce,
303
00:27:42,288 --> 00:27:44,288
ali to je van moje jurisdikcije.
304
00:27:44,389 --> 00:27:49,489
Nisam jahao cijelu no� kako
bih vam po�elio ugodno jutro.
305
00:27:49,490 --> 00:27:54,090
Da, bogme mi ga niste niti po�eljeli.
-Pa, ugodno vam jutro, �erife!
306
00:27:55,874 --> 00:28:00,274
Ma, �to �elite od mene, gospodine McGow?
-Da po�ete u lov za ubojicom.
307
00:28:00,276 --> 00:28:03,676
Oh, zar je netko ubijen?
-Da, bogme jest.
308
00:28:03,678 --> 00:28:06,278
I, �to bih sad ja trebao u�initi?
309
00:28:06,279 --> 00:28:09,779
Nemojte da vam tu svjetiljku
razbijem na va�oj glavi!
310
00:28:11,380 --> 00:28:13,880
U redu, gdje je?
-Tko? -Pa, ubojica.
311
00:28:13,882 --> 00:28:18,782
To je va� posao da saznate.
-Ja sam �erif, a ne pas traga�.
312
00:28:19,085 --> 00:28:22,885
Nego, tko je ubijen? -Quents.
On je tako�er radio na ran�u mog oca.
313
00:28:23,087 --> 00:28:26,987
Krenuli smo sa stokom na sajam.
Na par sati sam izbivao. Kad sam se vratio
314
00:28:26,988 --> 00:28:31,088
nije bilo nikoga osim Quentsovog be�ivotnog
tijela. Samo se nadam da moj brat Larry
315
00:28:31,090 --> 00:28:34,990
ne le�i isto tako negdje. -Zna�i, niste
vidjeli svog brata? -Ne, on je nestao.
316
00:28:34,991 --> 00:28:38,691
Mo�da je taj va� brat ubojica.
-Larry nije ubojica!
317
00:28:38,693 --> 00:28:42,293
Podignite guzicu i iza�ite iz
ovog smrdljivog ureda, �erife!
318
00:28:43,294 --> 00:28:46,694
Radite svoj posao i uhvatite
Quentsovog ubojicu, sto vam gromova!
319
00:28:46,695 --> 00:28:51,395
Pa, dobro. Zna�i, taj Quents je
ubijen, a va� brat je pobjegao.
320
00:28:51,396 --> 00:28:53,396
Nisam to rekao.
321
00:28:53,797 --> 00:28:58,297
Jesu li se slagala njih dvojica?
-Kakve to veze ima?
322
00:28:58,299 --> 00:29:01,299
Sumnjam u tu va�u pri�u.
-Ali, za�to?
323
00:29:01,301 --> 00:29:05,701
Moram provjeriti va� alibi. Kamo ste
odjahali i da li vas je tko vidio?
324
00:29:05,703 --> 00:29:08,903
Mo�da ste vi ubili i Quentsa i svojeg brata.
-Ma nemojte mi re�i.
325
00:29:08,904 --> 00:29:11,704
Sigurno da imam svjedoke
da sam bio u Fort Clarku.
326
00:29:11,705 --> 00:29:16,105
A tko ka�e da se ih niste rije�ili prije
odlaska u Fort Clark? Jeste li se vi sva�ali
327
00:29:16,106 --> 00:29:20,106
sa svojim bratom? -Molim?! -Ne bi bilo
prvi put da netko ubije svog brata
328
00:29:20,108 --> 00:29:23,108
nakon sva�e.
-Vi niste normalni, �erife.
329
00:29:23,209 --> 00:29:25,209
Moram vas upozoriti, gospodine McGow.
330
00:29:25,210 --> 00:29:29,410
Ukoliko je va� brat mrtav,
vi ste mi prvoosumnji�eni. -Jako logi�no.
331
00:29:29,612 --> 00:29:36,112
Naravno da jest. Znate li onu pri�u u
kojoj jedan brat ubije drugog?
332
00:29:36,113 --> 00:29:37,913
Bilo je to prvo ubojstvo.
333
00:29:37,914 --> 00:29:39,714
Ubio je brata iz ljutnje.
334
00:29:39,715 --> 00:29:41,415
Samo trenutak.
335
00:29:42,016 --> 00:29:44,216
Ovo je klasi�an primjer.
336
00:29:44,217 --> 00:29:48,617
�rtva se zvao Abel, a ubojica Kain.
337
00:29:48,618 --> 00:29:53,618
Vrlo zanimljiva pri�a. �ini mi se
da je ta i va�a pri�a gotovo ista.
338
00:29:53,919 --> 00:29:56,519
Nije li?
Hej, McGow!
339
00:30:00,896 --> 00:30:04,696
Hej, McDow, kuda �ete?
340
00:30:04,697 --> 00:30:07,397
U potragu za svojim bratom Abelom.
341
00:30:18,597 --> 00:30:20,597
Dolazi.
342
00:30:34,598 --> 00:30:36,298
Koliko?
-Deset dolara.
343
00:30:36,299 --> 00:30:38,399
Volio bih dobiti pi�e.
344
00:30:41,400 --> 00:30:43,400
Daj nam pi�e, Henry!
345
00:30:43,801 --> 00:30:46,801
Selja�ina mo�e pri�ekati.
-Ah...
346
00:30:52,602 --> 00:30:57,802
�to �elite popiti, gospodine?
-�a�u, Henry! -Ah...
347
00:31:06,704 --> 00:31:09,904
Rekli ste da biste voljeli dobiti pi�e?
-Bogme jesam.
348
00:31:11,206 --> 00:31:14,106
Osim ako ova gospoda
ne �ele jo� ne�to.
349
00:31:15,007 --> 00:31:17,807
Ispri�avam se, ali �ini mi se
da mi je ponestalo pi�a.
350
00:31:17,808 --> 00:31:20,108
Na �anku je viski, ako dobro vidim.
351
00:31:25,409 --> 00:31:29,809
Henry, do�i igrati s nama! -Nemam vremena.
Zar ne vidite da imam mu�teriju?
352
00:31:30,011 --> 00:31:35,111
Kakvu mu�teriju?
Ja vidim samo nekog glodavca!
353
00:31:35,413 --> 00:31:39,213
Promijenio sam mi�ljenje.
Ne �elim to pi�e.
354
00:31:40,014 --> 00:31:42,914
Obo�avam selja�ine!
Uvijek me dobro nasmiju.
355
00:31:43,214 --> 00:31:47,114
Za�to dopu�taju da selja�ine slobodno
�etaju gradovima i �ire sav taj smrad?
356
00:31:47,115 --> 00:31:51,415
Na ulazak u grad trebali bismo postaviti
lije�nika koji bi pregledavao te smradove.
357
00:31:51,516 --> 00:31:55,116
Ili pak napla�ivati tim selja�inama
dolar po satu koji provedu u gradu.
358
00:31:55,117 --> 00:31:57,417
To je odli�na zamisao, Punch!
359
00:31:57,418 --> 00:32:00,418
Ne misle valjda da �e
besplatno �iriti smrad u na�em gradu.
360
00:32:00,419 --> 00:32:07,419
U redu, volim �ale, pa �ak i na svoj
ra�un, ali mislim da bi sad bilo dovljno.
361
00:32:09,016 --> 00:32:12,816
Gospo'n, kako vam je ime?
-Don McGow.
362
00:32:13,718 --> 00:32:18,018
Vjerujem kako ste ve� �uli za mene.
-Don McGow?
363
00:32:18,319 --> 00:32:20,719
Zvu�i poput nekog lo�eg viskija.
364
00:32:23,620 --> 00:32:27,320
Henry, daj nam rundu Don McGowa!
365
00:32:27,921 --> 00:32:31,421
Hej, lak�e malo! Don McGow je �isto govno.
Od samog spomena na to ime
366
00:32:31,521 --> 00:32:33,821
ide mi na povra�anje.
367
00:32:35,321 --> 00:32:37,821
Bilo bi dosta.
Ustanite, ako se usudite.
368
00:32:37,822 --> 00:32:40,822
Ustat �u. A sad se gubi
dok sam jo� dobre volje!
369
00:32:48,223 --> 00:32:50,023
Slu�aj, prijatelju.
370
00:32:50,024 --> 00:32:52,424
Sada bih volio popiti ono pi�e.
371
00:32:52,425 --> 00:32:54,825
Popit �e� metak
ukoliko odmah ne iza�e� odavde.
372
00:32:54,826 --> 00:32:57,526
Nije mi nimalo impresiniralo
tvoje pucanje u luster.
373
00:32:57,527 --> 00:32:59,627
Mo�da te onda impresionira ovo.
374
00:33:02,428 --> 00:33:05,628
Stvarno? Pucanje u cvijet je
mnogo bolje, Cvjetko Kid.
375
00:33:09,029 --> 00:33:12,629
Jesi li ti �uo ovo?
Cvjetko Kid!
376
00:33:13,729 --> 00:33:15,729
Cvjetko Kid!
377
00:33:17,630 --> 00:33:19,630
Ho�e� li za�epiti?!
378
00:33:19,830 --> 00:33:22,130
Za�epi, sto ti gromova!
379
00:33:28,031 --> 00:33:30,031
Ispri�avam se.
380
00:33:51,032 --> 00:33:52,832
Mack Veliki.
381
00:33:54,433 --> 00:33:56,233
Mack Veliki.
382
00:33:56,234 --> 00:34:03,034
Idu�i metak Cvjetko Kid
bi mogao smjestit u tebe, ti...
383
00:34:05,135 --> 00:34:06,935
Henry!
384
00:34:07,835 --> 00:34:10,035
Daj nam pi�e!
385
00:34:10,036 --> 00:34:12,036
Odmah!
386
00:34:14,737 --> 00:34:18,937
Samo trenutak, prijatelju.
Dopusti da ih sam poslu�im.
387
00:34:23,439 --> 00:34:25,339
Baci pi�tolj!
388
00:34:30,740 --> 00:34:33,840
Mislim da nam je bilo
dovoljno Don McGowa za danas.
389
00:34:36,841 --> 00:34:40,141
Po�uri ku�i, prijatelju.
I ne zaboravi na svoj �e�ir.
390
00:34:43,342 --> 00:34:45,942
Dopusti da pospremim stol umjesto tebe.
391
00:34:48,243 --> 00:34:52,243
Bolje po�urite promijeniti ga�e
da ne �irite smrad po gradu, gospodine Mack.
392
00:34:52,244 --> 00:34:55,644
I ne zaboravite Henryju
poslati novac za novi luster, Cvjetko Kid.
393
00:34:55,745 --> 00:34:58,745
Poslat �u ti ja cvijet na grob
kad te sredi Smoky Jim.
394
00:35:00,346 --> 00:35:04,646
Hvala na pucaljki, Henry.
-Za�to niste pucali svojim pi�toljem?
395
00:35:04,748 --> 00:35:06,848
Zato �to sam va� gost.
396
00:35:29,549 --> 00:35:33,849
Kao zamjenik �erifa preporu�ujem vam da
odete odavde dok niste izazvali jo�
397
00:35:33,850 --> 00:35:37,550
vi�e nevolja. - Da me ne sna�e
sudbina poput nih u "Velikom D�epu"?
398
00:35:39,051 --> 00:35:42,251
�ao mi je, ali ne znam
�to da vam odgovorim na to.
399
00:35:42,352 --> 00:35:45,102
Ne ku�im te kaubojske spike.
400
00:35:45,103 --> 00:35:47,503
Znate li mo�da odakle im ovaj pi�tolj?
401
00:35:48,704 --> 00:35:55,104
Koliko ja znam oduvijek je pripadao Macku.
Punch, odnesi Macku njegov pi�tolj.
402
00:36:05,506 --> 00:36:09,606
Ovaj pi�tolj pripadao je �ovjeku koji
je radio na ran�u mog oca. Uzet mu je nakon
403
00:36:09,607 --> 00:36:11,907
�to je ubijen.
Izvolite.
404
00:36:13,208 --> 00:36:15,208
Ime mu je bilo Quents.
405
00:36:15,209 --> 00:36:18,509
Ubijen je u "Velikom D�epu".
406
00:36:18,709 --> 00:36:23,109
Njegovo be�ivotno tijelo
na�ao sam kako le�i na tom prokletom tlu.
407
00:36:23,809 --> 00:36:27,109
To mjesto je kao
stvoreno za prepad.
408
00:36:28,410 --> 00:36:34,110
Napali su ih kad su se utaborili tamo.
-Tko ih je napao? -Kradljivci goveda.
409
00:36:35,413 --> 00:36:38,913
Tko bi u�inio takvo �to?
-Banditi.
410
00:36:41,015 --> 00:36:44,815
U ovim krajevima nema nikakvih bandita.
-Ima. Kradu goveda i ubijaju.
411
00:36:45,017 --> 00:36:50,517
Ali to vi ve� dobro znate, rekao bih.
-Polako me po�injete nervirati, McGow.
412
00:36:50,719 --> 00:36:53,219
Za�to ne pokrenete istragu, zamjeni�e?
413
00:36:54,020 --> 00:36:56,320
Saznajte tko je ubio Quentsa
u "Velikom D�epu".
414
00:36:56,321 --> 00:36:59,921
U redu, pitat �u Macka
da li on zna ne�to o tome.
415
00:36:59,922 --> 00:37:03,422
Naravno. Ve� vidim kako
�e to ispitivanje izgledati.
416
00:37:04,722 --> 00:37:06,422
O.K.
417
00:37:06,723 --> 00:37:10,023
Idem ja. Recite Macku
da �u ga dr�ati na oku.
418
00:37:10,024 --> 00:37:16,024
Mislite kako �u ga vidjeti prije vas?
�elim vam ugodan ostatak dana.
419
00:37:16,626 --> 00:37:20,226
Znam na �to ciljate.
Samo, svatko jednom proma�i.
420
00:37:20,227 --> 00:37:22,227
Dopu�tate?
Hvala.
421
00:37:22,529 --> 00:37:27,929
Ne poga�a se uvijek
ono u �to se cilja.
422
00:37:28,829 --> 00:37:32,629
Vidite li? Kao igra� biljara
morali biste to znati.
423
00:37:37,030 --> 00:37:42,030
Na kraju nisam dobio ono pi�e.
Ali dobio sam neke odgovore.
424
00:38:29,231 --> 00:38:31,231
Dovoljno ste se pribli�ili, McGow.
425
00:38:34,532 --> 00:38:41,532
Molim? -Ne mislite valjda da �u
si dopustiti da me ubijete s le�a.
426
00:38:42,033 --> 00:38:45,233
Bez brige, to mi nije palo niti
na pamet. -Ma nemojte mi re�i.
427
00:38:45,236 --> 00:38:48,336
Samo mi recite koliko je ljudi
stradalo tamo u "Velikom D�epu".
428
00:38:48,337 --> 00:38:51,437
Nakon toga pustit �ete me
da pro�em. -Jo� ne�to?
429
00:38:51,439 --> 00:38:53,439
Da, gdje je stado?
430
00:38:53,440 --> 00:38:57,540
Za�to to ne pitate mog �efa?
-Za Smoky Jima imam neka druga pitanja.
431
00:38:57,542 --> 00:38:59,542
Uistinu vam se �uri u pakao, je li?
432
00:38:59,543 --> 00:39:01,600
Hajde, govori,
nemam ba� mnogo vremena.
433
00:39:01,643 --> 00:39:04,943
Napokon se u ne�emu sla�emo.
Uistinu nemate mnogo vremena, McGow.
434
00:39:05,644 --> 00:39:12,144
Sve je kako treba biti? -A-ha.
-Pozdrav, gospodine McGow.
435
00:39:12,347 --> 00:39:16,847
Zapravo, to�nije rije�i bile bi
zbogom, gospodine McGow.
436
00:39:17,848 --> 00:39:19,848
Namjeravate me ubiti?
437
00:39:22,849 --> 00:39:24,849
Stopostotno ste u pravu.
438
00:39:24,850 --> 00:39:26,850
Bolje da se pomolite.
439
00:39:26,851 --> 00:39:28,851
Gotovo je.
440
00:39:29,052 --> 00:39:32,252
Recite mi ono �to me zanima,
pa �u vas ostaviti na �ivotu.
441
00:39:32,353 --> 00:39:34,853
Niste u situaciji za
takve prijetnje, McGow.
442
00:39:36,754 --> 00:39:39,254
Zna�i, sve prljave poslove
Mack prepu�ta vama.
443
00:39:59,055 --> 00:40:02,355
Zar ne znate da se na ovakvim
mjestima ne puca? Zna biti ubojito.
444
00:40:02,356 --> 00:40:05,356
Da, ali... Ve� sam
pucao na takvim mjestima, pa...
445
00:40:06,757 --> 00:40:10,057
Bio je to pucanj upozerenja i...
Bio je to nesretan slu�aj.
446
00:40:11,858 --> 00:40:14,358
Metak se od stijene odbio u njega.
447
00:40:14,359 --> 00:40:19,759
Va� �ef pomislit �e da ste ga
namjerno ubili. I to s le�a. -Samo trenutak.
448
00:40:19,861 --> 00:40:24,561
To ne zvu�i nimalo dobro.
-Bogme ne zvu�i.
449
00:40:24,864 --> 00:40:28,064
Najbolje bi bilo da si
raznesem mozak. -Izvolite.
450
00:40:28,465 --> 00:40:33,065
Pucajte. -Ne mogu to
u�initi, gospodine McGow.
451
00:40:35,267 --> 00:40:38,867
U�inite to. To je jedini na�in
da vam va� �ef ne odere ko�u.
452
00:40:46,068 --> 00:40:48,668
Sto mu gromova, pa ova
stvar�ica je prazna.
453
00:40:53,469 --> 00:40:55,969
Tako. Sad bi trebalo biti u redu.
454
00:41:00,070 --> 00:41:03,470
Vi ste ludi k'o �iba!
Mislio sam da ste mi dali praznu pucaljku.
455
00:41:03,771 --> 00:41:07,471
Jedno je sigurno, objesit �e
me jer sam ubio Macka.
456
00:41:07,472 --> 00:41:13,072
Znao sam. -�to to?
-Da ste dobar �ovjek.
457
00:41:14,775 --> 00:41:17,175
Dugo radite za Smoky Jima?
458
00:41:17,876 --> 00:41:23,276
Nisam njegov stalni zaposlenik. Ponekad
me pla�a za neke usluge. -Shva�am.
459
00:41:23,378 --> 00:41:26,678
Znam kakav je zapravo Smoky Jim,
ali po�to volim kocku i viski...
460
00:41:26,679 --> 00:41:29,379
Kra�e i plja�ke su jedno,
ali ubojstvo...
461
00:41:37,080 --> 00:41:42,880
Ja vas na�alost ne mogu pla�ati, ali ako
�elite mo�ete jahati sa mnom.
462
00:41:44,182 --> 00:41:46,182
�to ka�ete?
463
00:41:47,383 --> 00:41:49,683
Mo�ete po�i sa mnom.
464
00:41:49,684 --> 00:41:54,084
Prekasno je za to.
-Kako to mislite?
465
00:41:54,885 --> 00:42:00,585
Mo�ete re�i da sam ja upucao Macka.
Zauzvrat, samo tra�im malo va�e pomo�i.
466
00:42:00,586 --> 00:42:03,986
Svi�a mi se va�a zamisao.
Prokleto mi se svi�a.
467
00:42:04,088 --> 00:42:06,688
�ekam va� odgovor.
Jesmo li se dogovorili?
468
00:42:07,789 --> 00:42:11,689
Da, dogovorili smo se.
Prije�imo na ti, mo�e?
469
00:42:11,690 --> 00:42:15,290
Ako Smoky Jim ikad sazna za ovo...
Pomo�i �u vam, ali kad se sve zavr�i
470
00:42:15,390 --> 00:42:19,290
�elim deset posto
od prodaje va�e stoke. -U redu.
471
00:42:20,392 --> 00:42:22,392
Pa, kamo �emo prvo?
472
00:42:24,893 --> 00:42:28,793
Prvo �emo potra�iti mog mla�eg
brata Larryja. Nadam se da je jo� �iv.
473
00:42:28,894 --> 00:42:31,894
A ako je mrtav, volio bih
njegovo tijelo odnijeti ku�i.
474
00:42:32,595 --> 00:42:36,295
Punch, jesi li bio tamo
u "Velikom D�epu"?
475
00:42:36,296 --> 00:42:40,296
Ne. Uputio sam se u Fort Clark, zajedno s
Mackom. Prolazili smo ovuda u potrazi
476
00:42:40,297 --> 00:42:44,397
za vodom. Trebali smo se na�i sa �efom tamo,
ali do�lo je do neke frke. Mi nemamo
477
00:42:44,398 --> 00:42:47,698
ni�ta s tim u "Velikom D�epu".
-Odakle onda Macku Quentsov pi�tolj?
478
00:42:47,699 --> 00:42:50,799
Prona�li smo ga.
Bog je htio da ba� ovdje tra�imo.
479
00:42:54,900 --> 00:42:56,900
Bio je odmah pokraj jarka s vodom.
480
00:42:59,301 --> 00:43:01,701
U redu, odmah se vra�am.
481
00:43:03,002 --> 00:43:05,002
Idem s tobom.
482
00:43:12,990 --> 00:43:17,990
Suha su ti usta, McGow?
-Zovi me Don.
483
00:43:28,992 --> 00:43:35,992
Ne bih volio naokolo hodati bez pi�tolja.
-Samo bez trikova.
484
00:43:36,192 --> 00:43:39,092
Naravno.
485
00:44:22,391 --> 00:44:24,591
Tamo je.
486
00:44:28,292 --> 00:44:30,292
Nisi �edan, Punch?
487
00:44:30,793 --> 00:44:35,193
Ne. -Voda je dobra za zdravlje.
-Nisam bolestan.
488
00:45:14,692 --> 00:45:21,692
Povjerio si mi nabijen pi�tolj. Oh, da mi je
imati pi�tolj poput ovog, prijatelju.
489
00:45:21,693 --> 00:45:24,893
Zadr�i ga.
-Ja... Ja...
490
00:45:25,094 --> 00:45:28,094
Zna�, nikad mi nikad nije vjerovao.
491
00:45:28,095 --> 00:45:29,795
Ja ti vjerujem, Punch.
492
00:45:29,796 --> 00:45:34,896
To je osje�aj... Osje�am se
kao da sam dobio sto tisu�a dolara.
493
00:45:34,897 --> 00:45:38,297
Ma, �to ja to pri�am?
Kao da sam dobio milijun dolara!
494
00:45:42,893 --> 00:45:45,293
Oh, �to se dogodilo, g�ice Geenwood?
495
00:45:46,994 --> 00:45:49,094
Odmah �u vas odvezati.
496
00:45:50,495 --> 00:45:52,695
Tako, udahnite malo zraka.
497
00:45:56,196 --> 00:45:58,496
Eto, slobodni ste.
498
00:46:03,097 --> 00:46:05,497
�emu takva �urba, gospo�ice?
499
00:46:05,498 --> 00:46:09,398
Ja... Moram se pobrinuti za svog konja.
-Ja sam se ve� bio pobrinuo za njega.
500
00:46:09,400 --> 00:46:13,600
Dobio je prvoklasno sijeno.
-Niste trebali. Pa, odoh sad ja ku�i.
501
00:46:13,601 --> 00:46:16,601
Ne mo�ete sad ku�i.
-Kako to mislite?
502
00:46:16,803 --> 00:46:21,203
Morate do Indijanskog
kanjona. -�to �u tamo?
503
00:46:21,405 --> 00:46:24,805
Va� prijatelj Don McGow
vas �eka tamo, gospo�ice.
504
00:46:24,806 --> 00:46:28,706
Don nije takva vrsta �ovjeka.
Uostalom, on ne zna da sam ovdje.
505
00:46:28,707 --> 00:46:30,407
Slu�aj, ma�ko.
506
00:46:30,408 --> 00:46:34,408
Mo�da je vrijeme da
prestanemo s ovim igrokazom.
507
00:46:35,609 --> 00:46:37,709
�to �elite od mene?
508
00:46:37,710 --> 00:46:42,610
Budete li dobri, obe�ajem
vam da vam se ni�ta ne�e dogoditi.
509
00:46:43,811 --> 00:46:45,611
Pa? -Stvarno mi se to ne svi�a.
510
00:46:45,612 --> 00:46:49,012
Samo se nadam da je Don uistinu ondje
i da �e vam nabiti zube u grlo.
511
00:46:49,113 --> 00:46:54,913
Kao istinski gospodin zanemarit �u
ovaj va� komentar. Hajde, kreni.
512
00:46:59,814 --> 00:47:02,814
Punch, vrijeme je za polazak.
-U redu, McGow.
513
00:47:02,916 --> 00:47:05,316
Nisam li ti rekao da me zove� Don?
514
00:47:19,717 --> 00:47:24,317
Punch, je li sve u redu?
-Da, sve je u najboljem redu.
515
00:47:24,519 --> 00:47:28,219
U�inili smo sve kako ste nam rekli, �efe.
-Za tebe sam gospodin �ef.
516
00:47:28,319 --> 00:47:33,119
Naravno, gospodine �efe.
-U redu, a sad pokret!
517
00:47:33,120 --> 00:47:36,620
Gospodine �efe...
-Ti si ubio tog glodavca McGowa?
518
00:47:36,722 --> 00:47:39,522
Bogme jesam.
Upucao sam ga poput psa.
519
00:47:39,523 --> 00:47:41,723
Je li molio za milost?
-Nije, gospodine �efe.
520
00:47:41,725 --> 00:47:43,525
Gdje je Mack? -On...
521
00:47:43,526 --> 00:47:46,626
Ondje otraga, gospodine �efe.
-Koji vrag radi tamo?
522
00:47:46,628 --> 00:47:51,628
Le�i... Le�i mrtav. McGow ga je upucao u
le�a. Ja sam upucao McGowa Quentsovim
523
00:47:51,728 --> 00:47:55,928
pi�toljem. Umro je na licu mjesta. To je
uistinu vra�ki dobar pi�tolj. -Mogu li
524
00:47:56,029 --> 00:48:00,029
vidjeti taj pi�tolj? -Da.
-Da, pucano je iz njega.
525
00:48:07,232 --> 00:48:10,032
U redu, a sad krenimo.
-Idem li i ja s vama?
526
00:48:10,033 --> 00:48:12,033
Ne, ti pri�ekaj ovdje Grofa.
527
00:48:12,034 --> 00:48:16,034
Reci mu da odmah odja�e do onog
ran�a na meksi�koj granici.
528
00:48:16,135 --> 00:48:19,535
Jesi li me razumio, Punch?
-Da, gospodine �efe.
529
00:48:19,537 --> 00:48:21,637
I pokopaj Macka i ovo sme�e.
Idemo!
530
00:48:43,438 --> 00:48:46,738
McGow, sad mo�e� ustati.
531
00:48:53,139 --> 00:48:55,439
Ovo je Indijski kanjon.
532
00:48:55,440 --> 00:48:57,440
Znam to, ali gdje je Don?
533
00:48:57,441 --> 00:48:59,241
Ovdje negdje.
534
00:48:59,242 --> 00:49:01,042
Nastavimo.
535
00:49:09,643 --> 00:49:11,843
Ne svi�a mi se ovo.
536
00:49:11,844 --> 00:49:14,244
Ako me namjeravati ubiti,
u�inite to brzo.
537
00:49:14,245 --> 00:49:16,345
Ovo je savr�eno mjesto za to.
538
00:49:16,646 --> 00:49:19,346
Lijepa vam je ta va�a suputnica, Grofe.
539
00:49:19,447 --> 00:49:21,747
Opet si naroljan?
Pona�aj se pristojno.
540
00:49:23,548 --> 00:49:27,148
�ekam te ve� vi�e od sat vremena.
�ef mi je izgledao podosta ljut, zna�?
541
00:49:27,149 --> 00:49:29,649
Molim? �ef je bio ovdje?
542
00:49:29,650 --> 00:49:31,350
Bogme jest.
543
00:49:31,351 --> 00:49:34,151
Rekao je da odja�e� do
onog ran�a kod meksi�ke granice.
544
00:49:34,152 --> 00:49:37,152
U redu, Punch.
Prepu�tam ti ovu ljepoticu.
545
00:49:39,054 --> 00:49:46,054
�to ona uop�e radi ovdje? -Vodim je
da se sretne s onim McGowom.
546
00:49:47,456 --> 00:49:51,156
I, �to bih sad ja trebao?
-Punch, �to ti nije jasno?
547
00:49:51,358 --> 00:49:54,558
U redu, u redu, odvest �u je
do gospodina McGowa, Grof�i�u.
548
00:49:55,159 --> 00:49:58,859
Ma, goni se u pakao. -Ho�u, ali
vjerujem da �e� ti prije zavr�iti ondje.
549
00:50:02,461 --> 00:50:04,461
Sja�i!
550
00:50:08,462 --> 00:50:10,862
Molim vas, sja�ite.
551
00:50:26,463 --> 00:50:28,663
Don... -Ni�ta ne govori, Nancy.
552
00:50:29,666 --> 00:50:32,566
Moram ti re�i ne�to va�no.
553
00:50:32,567 --> 00:50:36,367
Nedaleko odavde
vidjela sam stoku.
554
00:50:36,368 --> 00:50:38,868
Tvoju stoku.
-Jesi li sigurna?
555
00:50:39,070 --> 00:50:41,670
Da, prepoznala sam ih po �igu.
556
00:50:42,070 --> 00:50:43,870
Punch!
557
00:50:44,170 --> 00:50:45,970
Punch?
558
00:50:46,470 --> 00:50:48,170
McGow...
559
00:50:50,772 --> 00:50:57,572
Imate lijepo krdo. Odakle vam?
-Danas sam ga kupio.
560
00:50:57,676 --> 00:51:01,176
To je tvoje govodo, zar ne?
-Rekli ste da ste kupili ovu stoku?
561
00:51:01,178 --> 00:51:04,178
Nisam ih valjda ukrao.
Po�teno sam platio za ovo krdo.
562
00:51:04,179 --> 00:51:07,879
Zasigurno je znao da su ukradene,
kad ih je kupio ovdje. -Punch...
563
00:51:08,480 --> 00:51:10,880
A tko vam je prodao ovo stoku?
564
00:51:10,881 --> 00:51:12,681
Samo trenutak.
565
00:51:18,182 --> 00:51:21,882
Neki Angel Kid.
On mi je prodao ovu stoku.
566
00:51:21,883 --> 00:51:26,383
Jesi li ti �uo za Angel Kida?
-Ne. Zvu�i poput nekog zlikovca.
567
00:51:27,083 --> 00:51:30,083
Kojim smjerom je odjahao
taj Angel Kid?
568
00:51:34,886 --> 00:51:37,686
Vjerujem da je krenuo u smjeru
Challyove brvnare.
569
00:51:37,887 --> 00:51:39,887
M-hm. U redu, mnogo vam hvala.
570
00:51:39,888 --> 00:51:43,888
Vidi� li, Punch? Stvari se mogu
rije�iti i bez potezanja za oru�jem.
571
00:51:45,889 --> 00:51:48,389
Da �ovjek ne povjeruje.
572
00:52:11,184 --> 00:52:14,784
Don, nije li ono
Larryjev konj? -Jest.
573
00:52:29,486 --> 00:52:31,486
Ti ostani ovdje.
574
00:52:32,086 --> 00:52:34,086
Punch...
575
00:52:39,887 --> 00:52:42,887
Nemoj pucati!
�elim razgovarati s njima.
576
00:52:49,088 --> 00:52:51,088
Iza�ite van!
577
00:52:51,489 --> 00:52:54,289
Nitko ne �eli pucnjavu.
-�to �elite od nas?
578
00:52:54,291 --> 00:52:57,991
Iza�ite da porazgovaramo.
-Nema �anse da iza�emo.
579
00:52:58,193 --> 00:53:00,793
Kad-tad morat �ete
iza�i iz te brvnare.
580
00:53:00,794 --> 00:53:03,694
Imamo hrane i pi�a za dva tjedna.
Pa ti �ekaj, ako �eli�.
581
00:53:03,695 --> 00:53:06,295
Onda mi nema druge nego
da vas izvu�em odatle.
582
00:53:25,296 --> 00:53:28,196
Nancy, poku�aj razvaliti vrata.
583
00:53:50,597 --> 00:53:52,597
Pogodili su kantu s vodom!
584
00:53:52,598 --> 00:53:56,298
Netko �e ostati suha grla, momci!
585
00:54:10,599 --> 00:54:14,299
Nemoj pucati, Nancy,
mogla bi pogoditi Larryjevog konja Munju.
586
00:54:15,200 --> 00:54:18,700
Dr�im te na ni�anu, mladi�u.
-Kao i ja tebe, starkeljo.
587
00:54:18,802 --> 00:54:24,502
Ne �eli� saznati tko je br�i od nas dvojice.
-Mislim da ti je ponestalo metaka.
588
00:54:24,604 --> 00:54:26,604
Za�to ne provjeri�?
589
00:54:26,905 --> 00:54:31,105
Kad ti nabijem zube u grlo, ne�e� vi�e
mo�i fu�kati. -Nabit �u ja tebi zube u grlo.
590
00:54:31,107 --> 00:54:33,907
Jesi li ga �uo?
Kao da razgovaram s papagajem.
591
00:54:36,008 --> 00:54:39,008
Baci pi�tolj ili �u te
izbu�iti poput one kante.
592
00:54:40,109 --> 00:54:42,609
I ti tamo iza�i van.
Vani je ba� lijepo sun�ano.
593
00:54:44,010 --> 00:54:46,310
Tko je od vad dvojice Angel Kid?
594
00:54:47,111 --> 00:54:50,211
Odakle vam onaj konj?
-Molim?
595
00:54:50,413 --> 00:54:53,713
Pitam, odakle vam onaj konj?!
-Dao mi ga je Angel Kid.
596
00:54:53,915 --> 00:54:56,415
Angel Kid. Angel Kid!
597
00:54:57,416 --> 00:55:00,416
Reci mi gdje je taj �aljivac
ili �u ti slomiti vrat.
598
00:55:07,017 --> 00:55:10,817
Odakle ti ovo?
-To je samo obi�an amulet.
599
00:55:11,019 --> 00:55:14,619
I to ti je dao Angel Kid?
-Da. Dao mi je to na poklon.
600
00:55:17,121 --> 00:55:19,921
Ovaj amulet pripada
mom bratu Larryju.
601
00:55:20,322 --> 00:55:23,922
Ubio si Larryja, sto ti gromova!
-Zaklinjem se, nikog ja nisam ubio!
602
00:55:23,924 --> 00:55:28,324
Reci mi gdje je sad taj Angel Kid. -Nemam
pojma. -Reci mi gdje je, sto ti gromova!
603
00:55:28,527 --> 00:55:30,827
Mo�da mu ovo osvje�i pam�enje.
604
00:55:31,228 --> 00:55:35,828
Kladim se da �e propjevati
k'o pti�ica. Jesam li u pravu?
605
00:55:35,929 --> 00:55:39,629
Znam samo da je ju�er taj plavooki
mladi� bio u Fort Clarku. A gdje je sad,
606
00:55:39,631 --> 00:55:45,331
uistinu ne znam. -La�e�, mladi�u. -Rekao
mi je da �e mi taj amulet donositi sre�u.
607
00:55:45,333 --> 00:55:50,333
Njemu je sada sre�a i vi�e no potrebna.
Osobno �u mu odnesti taj amulet.
608
00:55:51,434 --> 00:55:54,134
McGow, ne svi�a mi se ovo.
609
00:55:54,135 --> 00:55:59,135
Previ�e smo se pribli�ili meksi�koj granici.
Bit �e vrlo nezgodno uo�i li nas ona banda.
610
00:55:59,136 --> 00:56:01,436
Ne mrdaj!
611
00:56:01,637 --> 00:56:03,637
Nisam li ti rekao?
612
00:56:04,238 --> 00:56:06,138
Da se niste niti pomakli!
613
00:56:06,239 --> 00:56:09,839
Dogodilo se �udo. Don McGow
je uskrsnuo iz mrtvih.
614
00:56:10,340 --> 00:56:14,740
Lagao si. Jedva �ekam da
vidim �to �e ti �ef u�initi.
615
00:56:14,842 --> 00:56:18,442
Kao da ne zna� �to �e u�initi.
-Pokret!
616
00:56:19,243 --> 00:56:20,943
Hej!
617
00:56:37,143 --> 00:56:39,143
Pozdrav, Punch.
618
00:56:41,845 --> 00:56:45,045
Ne�to si izgubio, McGow?
619
00:56:45,046 --> 00:56:47,546
Da, svoju stoku.
620
00:56:48,747 --> 00:56:54,047
Mo�da ti mogu prodati par goveda.
Ali morat �e� mi nekako platiti.
621
00:56:54,247 --> 00:56:56,247
Ma nemoj!
622
00:57:15,349 --> 00:57:17,349
Nije lo�e, ha?
623
00:57:18,750 --> 00:57:21,550
Ovako izgleda bolje.
624
00:57:21,551 --> 00:57:26,251
Ah, �to �e�?
�ig je takav kakav je.
625
00:57:26,252 --> 00:57:31,052
To�no. I zato se ne radi ovakvo �to.
Ovo su moja goveda i �elim im natrag.
626
00:57:31,254 --> 00:57:34,154
Misli� da �u ti samo
tako dati tu stoku?
627
00:57:34,855 --> 00:57:36,955
Ja sam poslovni �ovjek.
628
00:57:38,456 --> 00:57:40,556
A �to ako ne �elim platiti za nju?
629
00:57:40,557 --> 00:57:44,057
�igosat �emo vas.
Po�ev�i od ovog izdajni�kog psa.
630
00:57:53,557 --> 00:57:55,257
Don!
631
00:57:55,858 --> 00:57:58,258
Stavi mu �ig ravno na �elo.
632
00:57:59,059 --> 00:58:04,559
Tako �e ovo izdajni�ko kopile mo�da
napokon shvatiti komu zapravo pripada.
633
00:58:04,760 --> 00:58:06,760
Neka bude dobro zagrijano.
634
00:58:06,761 --> 00:58:08,761
Ne mo�ete to u�initi!
635
00:58:08,762 --> 00:58:10,762
Pretjerao si!
636
00:58:10,963 --> 00:58:15,163
Taj crv je moj zaposlenik i �init
�u s njim �to god me je volja, razumije�?
637
00:58:15,164 --> 00:58:17,364
�ovjek ne mo�e biti ni�ije vlasni�tvo.
638
00:58:17,465 --> 00:58:21,565
Zahvaljuju�i Punchu jo� si �iv.
Mo�da bih trebali zapo�eti s tobom.
639
00:58:21,765 --> 00:58:23,765
Dr�'te ga!
640
00:58:26,466 --> 00:58:29,866
Moramo odmah odjahati odavde!
Ljudi iz Fort Clarka dolaze!
641
00:58:32,367 --> 00:58:34,367
Gibajmo odavde!
642
00:58:36,868 --> 00:58:38,908
Samo trenutak.
643
00:58:39,509 --> 00:58:43,109
Pobrinut �u se za njih, �efe.
-Ako za�uju pucnjave, oni iz potjere
644
00:58:43,110 --> 00:58:46,010
odmah �e dogalopirati prema ovamo.
-U redu, razumio sam.
645
00:58:46,012 --> 00:58:49,012
Idiote, vraga si ti razumio!
646
00:58:49,013 --> 00:58:54,013
Ostavit �emo konje na�im gostima.
Kad stignu oni iz Fort Clarka,
647
00:58:54,014 --> 00:58:56,014
pogodi �to �e pomisliti.
648
00:58:56,015 --> 00:58:59,615
Shva�am, ali Punch...
-Punch je poznat kao razbojnik.
649
00:58:59,717 --> 00:59:03,417
Pomislit �e da su McGow i ona kuja
�lanovi njegove bande. Idemo!
650
00:59:04,049 --> 00:59:07,309
Alaj smo se izvukli.
Bilo je za dlaku.
651
00:59:10,910 --> 00:59:13,910
�elim vam ugodan dan!
652
00:59:16,011 --> 00:59:20,911
Odjahali su na na�im konjima. -Glavno da
nisam ostao bez ovog krasnog pi�tolj�i�a.
653
00:59:21,113 --> 00:59:23,813
Pa, morat �emo jahati
na njihovim konjima.
654
00:59:26,114 --> 00:59:28,714
Ne znam...
Ne svi�a mi se ovaj kraj.
655
00:59:28,715 --> 00:59:31,215
Kraj je u redu, ali ljudi
koji obitavaju u njemu...
656
00:59:31,216 --> 00:59:36,316
Ne�to mi nije jasno. Za�to se taj
Angel Kid odlu�io oti�i u Fort Clark.
657
00:59:36,916 --> 00:59:40,616
Mo�da se i njemu poput tebi
ne svi�a ovaj kraj. -Mogu�e, Nancy.
658
00:59:40,718 --> 00:59:45,718
�ovjek valjda vi�e voli grad od prirode.
Tko bi ga krivio? U gradu mo�e� popiti
659
00:59:45,818 --> 00:59:49,418
vodu kad god ti se prohtije, dok u
prirodi ponekad mora� po cijeli dan
660
00:59:49,519 --> 00:59:51,519
tra�iti neki jarak s vodom.
661
00:59:55,017 --> 00:59:59,617
Jesu li to ljudi Angel Kida?
-Ne bih rekao, Nancy.
662
01:00:00,619 --> 01:00:03,119
Mislim da su to ljudi iz Fort Clarka.
663
01:00:17,020 --> 01:00:19,620
Nisam znao da �e
cirkus uraniti ove godine.
664
01:00:19,621 --> 01:00:21,621
Vrlo duhovito.
665
01:00:21,923 --> 01:00:24,923
Kako vam mo�emo pomo�i, gospodo?
666
01:00:25,123 --> 01:00:28,323
U redu.
Dopustite mi da pogodim.
667
01:00:28,524 --> 01:00:31,524
U potjeri ste za banditima.
668
01:00:31,525 --> 01:00:37,225
I napokon smo ih prona�li.
-Mislite na nas? U krivu ste.
669
01:00:42,427 --> 01:00:46,027
�uli ste �ovjeka. Morat �ete jo�
neko vrijeme raditi na tome.
670
01:00:46,028 --> 01:00:48,628
Ne, na�oj potrazi do�ao je kraj, gospodine!
671
01:00:55,529 --> 01:00:58,129
Sja�ite! -�ekaj!
672
01:00:58,331 --> 01:01:00,331
Sja�ite!
673
01:01:14,732 --> 01:01:17,132
Ovaj mi je ne�to poznat.
674
01:01:19,533 --> 01:01:23,133
Mom strpljenju do�ao je kraj. Ja sam
Don McGow i radim na ran�u mog oca.
675
01:01:23,135 --> 01:01:27,835
�to �elite od nas? -Mi smo iz Fort Clarka
i u potjeri smo za banditima. -Zadovoljni?
676
01:01:27,837 --> 01:01:34,837
Ne. -Ne pravite se blesavim. Ja�ete na
konjima koji su ukradeni u Fort Clarku!
677
01:01:35,040 --> 01:01:38,240
Ali nismo ih mi ukrali.
-Sad �e� jo� re�i da ne zna� ni�ta
678
01:01:38,241 --> 01:01:41,541
niti o silovanju djevoj�ice.
Sja�ite s konja!
679
01:01:41,843 --> 01:01:45,943
Molim vas, razmislite �to �inite. Uvjeravam
vas da nitko od nas nema ni�ta s tim.
680
01:01:45,944 --> 01:01:49,744
Bolje da sja�emo. Vidim da nekima
prst na obara�u postaje vrlo nervozan.
681
01:02:00,446 --> 01:02:02,446
Di�ite ruke!
682
01:02:21,547 --> 01:02:23,647
Ve�ite smrada!
683
01:02:25,848 --> 01:02:28,748
Zar mislite da ova dama
ima ikakve veze sa silovanjem?
684
01:02:28,848 --> 01:02:30,848
Vi niste normalni!
685
01:02:31,649 --> 01:02:33,849
Oh, pa ti si �ensko, ha?
686
01:02:34,250 --> 01:02:36,950
Sad ste stvarno
pretjerali, sto vam gromova!
687
01:02:39,151 --> 01:02:42,551
Ti si pretjerao kad si silovao
moju ne�akinju, tvore smrdljivi!
688
01:02:53,652 --> 01:02:55,652
To je bio veoma glup potez, prijatelju.
689
01:02:55,653 --> 01:02:58,253
Taj idiot nazvao me
silovateljem, sto mu gromova!
690
01:02:58,254 --> 01:03:01,254
Ovi konji su dokaz njegovih rije�i,
te �ete zato visjeti.
691
01:03:01,255 --> 01:03:04,555
Mislio sam da takvu odluku mo�e
donijeti samo sudac u sudnici.
692
01:03:05,156 --> 01:03:08,256
Ja sam sudac. Progla�avam ovo
mjesto privremenom sudnicom.
693
01:03:09,857 --> 01:03:11,957
Prepoznaje li tko ovog konja?
694
01:03:12,458 --> 01:03:14,658
To je konj kova�a Smitha.
695
01:03:16,159 --> 01:03:19,159
Jesi li siguran?
-Stopostotno siguran.
696
01:03:22,061 --> 01:03:24,161
A ostala dva konja?
697
01:03:24,562 --> 01:03:27,262
Ti konji ukradeni su
ispred Sullivanovog bara.
698
01:03:27,263 --> 01:03:30,263
Siguran si?
-Stopostotno siguran.
699
01:03:33,463 --> 01:03:35,163
Pa?
700
01:03:35,565 --> 01:03:39,665
Vjerujem da je tako,
ali nismo mi to u�inili.
701
01:03:39,666 --> 01:03:41,966
Prise�e� li u Bibliju? -Da.
702
01:03:41,968 --> 01:03:44,968
Istina, jahali smo te konje,
ali nismo ih mi ukrali.
703
01:03:46,169 --> 01:03:50,469
Vjeruje� mu? -Da, �eta�e njih troje usred
nedo�ije i gle, eto �uda! Tri konja ba�
704
01:03:50,569 --> 01:03:52,869
ba� kao naru�ena.
705
01:03:52,871 --> 01:03:55,671
Pravi banditi uzeli su na�e
konje i krenuli u Fort Clark.
706
01:03:55,672 --> 01:03:58,172
Tamo su gdje ih najmanje o�ekujete.
707
01:04:00,173 --> 01:04:02,273
Poznajem ja tebe.
708
01:04:02,274 --> 01:04:03,974
Je l' me se sje�a�?
709
01:04:03,975 --> 01:04:06,075
Bio si u Sullivanovom baru
u Fort Clarku.
710
01:04:06,076 --> 01:04:09,076
Platio sam ti viski,
pa smo malo razgovarali.
711
01:04:10,477 --> 01:04:13,977
Bio si naroljan, pa si razvezao
jezik. Rekao si kako ti ljupko izgleda
712
01:04:14,077 --> 01:04:18,677
k�er starog Sullivana.
Dva sata kasnije si nestao,
713
01:04:18,777 --> 01:04:20,677
ba� kao i oni konji tamo.
714
01:04:20,679 --> 01:04:24,179
To mi govori samo jedno. Ti si silovao
malu i ukrao te konje, pijanico.
715
01:04:24,180 --> 01:04:28,280
Punch je dobar �ovjek. On nam je spasio
�ivote. �elite znati koga zapravo tra�ite?
716
01:04:28,281 --> 01:04:30,481
Smoky Jim je taj koga tra�ite, momci.
717
01:04:30,482 --> 01:04:37,482
Punch... Jesi li uistinu rekao to za tu
djevoj�icu? Jesi li... -McGow... Done...
718
01:04:37,883 --> 01:04:40,783
Govori!
719
01:04:40,784 --> 01:04:45,784
Prijatelju, bi li mi povjerovao ako ti
ka�em da nikad nisam bio sa �enom?
720
01:04:45,785 --> 01:04:49,885
Previ�e sam se pla�io kad sam bio mlad.
A sad kad sam ostario, prekasno je za to.
721
01:04:50,081 --> 01:04:52,081
Nije mi vi�e do toga.
-Dovedi konja!
722
01:05:03,182 --> 01:05:05,382
Pusti me!
723
01:05:09,083 --> 01:05:13,083
Nemojte tugovati za mnom. �ovjek
poput mene mo�e napustiti ovaj svijet
724
01:05:13,084 --> 01:05:16,384
samo na jedan na�in.
-Ne mo�ete ge samo tako objesiti!
725
01:05:16,485 --> 01:05:18,485
Ovo nije po zakonu!
Ovo je ubojstvo!
726
01:05:18,486 --> 01:05:22,386
Nije niti po zakonu silovati i krasti
konje. Uostalom, �ini se da mu zapravo
727
01:05:22,486 --> 01:05:24,286
�inimo uslugu.
728
01:05:24,787 --> 01:05:28,787
Vjerujem kako vas dvoje nemate ni�ta
s tim. Mo�ete i�i kud vas je volja.
729
01:05:37,788 --> 01:05:41,288
Do�i ovamo, Nancy.
Nemoj gledati.
730
01:05:41,889 --> 01:05:47,689
To mu ne�e pomo�i, zar ne?
Zna� �to? Nisi ni�ta bolji od tih zvijeri.
731
01:05:47,891 --> 01:05:53,391
Nemoj tako, Nancy. -Zamisli da je
na Punchovom mjestu sad Larry.
732
01:05:53,593 --> 01:05:59,893
To bi bilo sasvim druga pri�a. -A �to bi
onda u�inio? Zna� samo kako podviti rep.
733
01:06:02,596 --> 01:06:04,596
Mo�da si u pravu.
734
01:06:04,897 --> 01:06:08,997
Mo�da bih ih trebao sve pobiti.
-Za�epi tamo!
735
01:06:09,790 --> 01:06:11,490
Spreman?
736
01:06:11,491 --> 01:06:13,691
Da.
-Hajde!
737
01:06:17,491 --> 01:06:19,191
Hej, vi!
738
01:06:19,392 --> 01:06:24,392
Slobodni ste. Mo�ete i�i kud god vas je
volja. Ugodan dan vam �elim. Idemo.
739
01:06:24,394 --> 01:06:27,094
A konji?! Vratite nam konje!
740
01:06:27,295 --> 01:06:33,495
Bez na�ih konja nema �anse da pre�ivimo!
-Ali to nisu va�i konji, gospodine McGow.
741
01:06:33,597 --> 01:06:36,097
Bojim se da �ete morati pje�ice.
742
01:06:36,698 --> 01:06:39,098
No, mo�da biste vi
mogli sa mnom, gospo�ice.
743
01:06:39,199 --> 01:06:41,499
Sto vam gromova,
sad ste stvarno pretje....
744
01:06:59,400 --> 01:07:02,100
Stanite! Povedite Nancy sa sobom!
745
01:07:02,101 --> 01:07:05,001
Ne mo�e je ostaviti ovdje!
To je ubojstvo!
746
01:07:06,302 --> 01:07:08,302
Ubojice!
747
01:07:18,003 --> 01:07:22,003
Trebao sam dr�ati jezik za zubima.
-Postupio si pravilno, Done.
748
01:07:44,101 --> 01:07:48,701
Don...
Moramo �to prije krenuti.
749
01:07:52,702 --> 01:07:55,602
Za povratak je predalek put.
750
01:07:58,503 --> 01:08:00,903
Trebali bismo ka Fort Clarku
preko onih brda.
751
01:08:06,304 --> 01:08:10,704
Ili si izgubio interes
da prona�e� Angel Kida?
752
01:08:17,705 --> 01:08:19,705
Nisam.
753
01:08:49,902 --> 01:08:52,602
Hajde, Nancy.
Ne smije� sad odustajati.
754
01:08:53,702 --> 01:08:55,702
Mo�e� ti to.
755
01:08:57,602 --> 01:08:59,902
Ne mogu, Done.
756
01:09:02,702 --> 01:09:05,302
Sto mu gromova, �to je vru�e.
757
01:09:08,403 --> 01:09:10,703
Hajde, Nancy.
758
01:09:10,903 --> 01:09:13,003
Moramo nastaviti.
759
01:09:13,004 --> 01:09:15,204
Ne mogu vi�e.
760
01:09:15,405 --> 01:09:18,805
Nancy, ustani!
-Ne mogu.
761
01:09:21,006 --> 01:09:25,306
Sto mu gromova, Nancy! Moramo nastaviti
ili �emo postati hrana strvinarima.
762
01:09:25,307 --> 01:09:27,007
Nancy.
763
01:09:29,008 --> 01:09:32,308
Nancy, zar te udarilo sunce u glavu?
Zar si kopa� grob? -Voda...
764
01:09:32,309 --> 01:09:36,309
Pod zemljom ima vode.
765
01:09:36,910 --> 01:09:39,510
Nancy, nema tu nikakve vode!
766
01:09:39,511 --> 01:09:41,611
Ustani, sto mu gromova!
767
01:09:43,512 --> 01:09:46,012
Moramo nastaviti.
Moramo nastaviti, Nancy.
768
01:09:46,213 --> 01:09:48,413
Samo �elim malo vode.
Znam da je tamo ispod.
769
01:09:48,414 --> 01:09:53,014
Nema tu nikakve vode, sto mu gromova!
Nema! Nema!
770
01:09:57,716 --> 01:10:03,316
Nancy... -Koji vrag?
-Netko je ondje. Moramo provjeriti.
771
01:10:06,720 --> 01:10:08,720
Ondje.
772
01:10:14,521 --> 01:10:17,221
Hej, to je moja voda!
773
01:10:18,622 --> 01:10:23,122
Ispri�avam se, ali... -Ve� sam bio pomislio
da je stigao Bill. Mislio sam da su oni
774
01:10:23,124 --> 01:10:26,924
pucnjevi nekakav znak.
Kao �to vidite ozlijedio sam nogu.
775
01:10:26,925 --> 01:10:32,825
Bill je moj prijatelj.
Od �ega vi bje�ite?
776
01:10:33,127 --> 01:10:35,827
Dozvolite nam da popijemo
koji gutljaj vode.
777
01:10:36,228 --> 01:10:38,228
Jeste li gdje vidjeli Billa?
778
01:10:39,329 --> 01:10:43,129
Umiremo od �e�i.
-Gdje li se tako dugo zadr�ao?
779
01:10:43,331 --> 01:10:46,731
Bill je u civilnoj odje�i.
Oti�ao je provjeriti situaciju u oklini.
780
01:10:48,002 --> 01:10:50,032
Gdje su vam konji?
781
01:10:51,133 --> 01:10:53,133
Duga je to pri�a.
782
01:10:54,234 --> 01:10:56,334
Moram odmah ne�to popiti!
783
01:10:56,535 --> 01:10:59,035
Hej, nemojte sve popiti!
Vratite mi moju vodu!
784
01:11:00,536 --> 01:11:02,536
To je sve �to imam.
785
01:11:02,537 --> 01:11:04,937
Ovo je vrijednije i od zlata.
786
01:11:06,239 --> 01:11:08,839
I, ho�ete li mi re�i
koji vrag vas je doveo ovamo?
787
01:11:08,840 --> 01:11:10,840
Misli�, ovamo?
788
01:11:12,741 --> 01:11:16,541
Pravda.
Nije li pravda vra�ka stvar?
789
01:11:17,343 --> 01:11:19,343
Pitam vas, koji vrag radite ovdje?!
790
01:11:19,444 --> 01:11:21,544
Imam dojam da razgovaram s dezerterom.
791
01:11:21,545 --> 01:11:23,245
Za�to ste stekli taj dojam?
792
01:11:23,246 --> 01:11:25,346
Da i jesam dezerter, to se vas ne ti�e.
793
01:11:25,347 --> 01:11:27,647
Kladim se u va� �e�ir
da sam u pravu.
794
01:11:27,648 --> 01:11:31,448
Da ste tako pametni kao �to se
predstavljate, ne biste ovako naokolo hodali
795
01:11:31,449 --> 01:11:33,649
bez �e�ira. -Da, da...
-Ne po ovoj vru�ini.
796
01:11:33,740 --> 01:11:36,940
Znate �to? Po�to lunjate ovako
naokolo bez �e�ira po ovoj vru�ini
797
01:11:36,941 --> 01:11:39,041
vjerujem kako vas je sunce
udarilo u glavu.
798
01:11:39,042 --> 01:11:40,742
Hej, gospodine!
799
01:11:40,743 --> 01:11:44,343
Kad do�e Bill,
dat �u vam svoj �e�ir.
800
01:11:44,944 --> 01:11:46,944
Hvala.
801
01:11:47,544 --> 01:11:49,344
Nancy...
802
01:11:54,345 --> 01:11:58,845
Znate �to biste mogli u�initi? -Da,
odspavati petnaestak minuta i krenuti dalje.
803
01:11:59,047 --> 01:12:03,047
Ne, mislio sam da biste mi
mogli dati svoju odje�u.
804
01:12:04,048 --> 01:12:06,748
Da, da...
Dat �u vam svoju odje�u.
805
01:12:11,049 --> 01:12:13,249
Nego, jesmo li blizu Fort Clarka?
806
01:12:14,250 --> 01:12:16,850
Bez konja nema �anse da uspijete.
807
01:12:17,251 --> 01:12:19,251
Vi ste uspjeli.
808
01:12:19,252 --> 01:12:22,252
Kako to mislite?
-Ma, zaboravite.
809
01:12:22,354 --> 01:12:27,854
Ostanite ovdje dok se Bill ne vrati.
-Ne mogu �ekati va�eg prijatelja Billa.
810
01:12:27,956 --> 01:12:32,956
Ne�u dopustiti da me ugrozite!
Ne mogu dopustiti da odete odavde!
811
01:12:34,857 --> 01:12:39,057
Zna�i, bio sam u pravu.
Vi jeste dezerter.
812
01:12:39,558 --> 01:12:42,358
Uvjeravam vas da nisam.
813
01:12:43,359 --> 01:12:45,059
Naravno, naravno...
814
01:13:18,000 --> 01:13:19,859
Don!
815
01:13:46,059 --> 01:13:48,059
Don!
816
01:13:57,009 --> 01:13:59,259
Don...
817
01:14:10,560 --> 01:14:13,560
Je li to va� partner s kojim
ste oplja�kali vojnika Woodsa?
818
01:14:13,561 --> 01:14:15,861
Ne, nemam pojma tko je ovaj.
819
01:14:24,162 --> 01:14:26,162
Tko ste vi?
820
01:14:38,863 --> 01:14:42,963
Pogrije�io sam, nije bio dezerter,
ve� obi�na lopu�a. Vra�am ti �e�ir.
821
01:14:47,263 --> 01:14:50,163
Kuda ste se uputili?
822
01:15:13,064 --> 01:15:15,064
Dobar si ti �ovjek.
823
01:15:16,265 --> 01:15:18,965
Jesi li razmi�ljao
da postane� vojnik, Done?
824
01:15:20,366 --> 01:15:22,366
Ne.
825
01:15:23,667 --> 01:15:25,667
Nemam vam ja vremena za to.
826
01:15:25,668 --> 01:15:28,268
Razmi�ljam samo o tome kako
da prona�em svog brata.
827
01:15:28,269 --> 01:15:30,369
Kako si samo sredio onog lopu�u!
828
01:15:31,270 --> 01:15:33,570
Posre�ilo mi se.
-Ne vjerujem.
829
01:15:33,571 --> 01:15:37,271
Samo ne razumijem kako si dopustio
da objese onog... Punch mu bje�e ime,
830
01:15:37,371 --> 01:15:40,971
ako sam dobro zapamtio.
Idem sad malo pobli�e vidjeti onu ljepoticu.
831
01:15:40,972 --> 01:15:44,572
Ipak je Punch bio konjokradica.
Mo�da sam trebao u�initi ne�to,
832
01:15:44,673 --> 01:15:47,173
ali nisam �elio riskirati zbog
gospo�ice Greenwood.
833
01:15:52,274 --> 01:15:54,274
Kako ide?
834
01:15:54,475 --> 01:15:57,475
Fino. Jesi li za viski, mladi�u?
835
01:16:00,976 --> 01:16:03,276
Hvala, ali ne pijem.
836
01:16:03,277 --> 01:16:05,777
Zna� li za�to sam to u�inio?
837
01:16:07,178 --> 01:16:10,778
Jer sumnja� u ono �to sam ti bio rekao.
Ali rekao sam ti istinu, stari.
838
01:16:10,779 --> 01:16:13,379
Gdje je taj Angel Kid?
-Oti�ao je obaviti ne�to.
839
01:16:13,381 --> 01:16:18,381
Kad ga vidi�, reci tom
kopilu da ga tra�im.
840
01:16:18,382 --> 01:16:21,382
Ako ima petlje, neka mi stane
pred lice. Neka do�e ovamo.
841
01:16:21,883 --> 01:16:25,083
A-a. U nedjelju �e� dobiti
svoju priliku, McGow.
842
01:16:30,177 --> 01:16:32,477
U nedjelju �e do�i u grad, zar ne?
843
01:16:32,478 --> 01:16:34,978
Jedva �ekam da upoznam tog �aljivca.
844
01:16:34,979 --> 01:16:37,379
Do�i ovamo oko sumraka.
Ispred bara. Sam.
845
01:16:37,880 --> 01:16:40,480
Do�i �u.
Budi bez brige da �u do�i.
846
01:16:40,582 --> 01:16:42,582
Da budem bez brige?
Meni je svejedno.
847
01:16:42,583 --> 01:16:45,483
Podsje�a� me na mog brata Larryja.
848
01:16:46,284 --> 01:16:49,384
Izgleda� mi kao pametan momak.
Koji vrag momak poput tebe radi
849
01:16:49,485 --> 01:16:53,185
s kopilom kao �to je Angel Kid?
-Kako to misli�? -Nisi neki ljigavi lopu�a.
850
01:16:53,187 --> 01:16:56,887
Za�to onda? -To mi je najlak�i
put da zaradim ne�to.
851
01:16:58,288 --> 01:17:02,088
I najlak�i put da zavr�i� u paklu.
-Ba� si zabavan, stari.
852
01:17:02,089 --> 01:17:05,589
Prava je �teta �to �e� umrijeti u nedjelju.
Zbogom, gospo'n.
853
01:17:18,682 --> 01:17:23,882
Jesi li dobro razmislio o tome �to radi�?
-Da, vrlo dobro sam razmislio.
854
01:17:23,884 --> 01:17:27,284
Mo�da bi se trebao vratiti
na ran� svog oca i re�i mu istinu.
855
01:17:27,285 --> 01:17:30,685
Sutra. Sutra �u u�initi
sve �to �eli�.
856
01:17:30,886 --> 01:17:32,886
Molim te, po�i sa mnom.
857
01:17:33,286 --> 01:17:36,186
Nancy, zar ne razumije� da
se ne mogu sad povu�i?
858
01:17:36,187 --> 01:17:40,087
Znam te otkad sam se rodila. Znam da si
uvijek davao sve od sebe da izbjegne�
859
01:17:40,088 --> 01:17:44,388
bilo kakav sukob. Ne smatra� da mora�
mekome slomiti nos da bi bio pravi mu�karac.
860
01:17:44,488 --> 01:17:46,588
I zbog toga si m i se oduvijek svi�ao.
861
01:17:48,288 --> 01:17:50,288
Vidi, kakav d�entlmen.
862
01:17:50,289 --> 01:17:52,689
Izgleda da �e dama
propustiti dana�nju zabavu.
863
01:17:52,690 --> 01:17:56,890
Ili je po�la do saveznog �erifa kako bi
ga pozvala da i on nazo�i dana�njoj zabavi.
864
01:17:56,891 --> 01:17:58,891
Ne smijemo to dopustiti!
865
01:18:04,192 --> 01:18:08,792
Ti se pobrini za konje,
a ja �u se pobrinuti za nju. -O.K.
866
01:18:34,393 --> 01:18:41,393
Draga bra�o i sestre, danas �u vam govoriti
o svetom Ivanu, apostolu i evan�elistu.
867
01:18:41,394 --> 01:18:45,494
Dok �e njegov brat Jakov prvi od apostola
podnijeti mu�eni�ku smrt, sveti �e Ivan
868
01:18:45,594 --> 01:18:48,394
svoju vjeru u uskrlog Gospodina
svjedo�iti �ivotom.
869
01:18:49,495 --> 01:18:51,595
�ekajte, gospo�ice!
870
01:18:57,446 --> 01:19:02,796
Sinovi gromova! Tako ih zbog njihove
vatrene naravi naziva Isus.
871
01:19:02,797 --> 01:19:08,197
Kad su se vra�ali iz nekog samarijskog sela
koje nije htjelo primiti Isusa i apostole,
872
01:19:08,298 --> 01:19:15,298
njih su dvojica predlo�ila Isusu da
po�alje vatru s neba i uni�ti to mjesto.
873
01:19:15,498 --> 01:19:19,598
Obojica bje�e �estoke naravi, ali �e
itekako posvjedo�iti ljubav i vjernost
874
01:19:19,699 --> 01:19:21,399
svome U�itelju.
875
01:19:21,800 --> 01:19:27,600
Sveti Ivan je napisao Knjigu... Knjigu
otkrivenja, a kasnije i svoje Evan�elje
876
01:19:27,601 --> 01:19:31,101
i tri poslanice.
Po�ite u miru.
877
01:19:32,302 --> 01:19:34,302
Drago bra�o i sestre...
878
01:19:34,503 --> 01:19:41,503
Idu�i put govorit �u vam o tome
kako je Isus odabrao 12 apostola.
879
01:19:42,403 --> 01:19:46,003
Iako sam o tome htio
govoriti danas.
880
01:19:52,703 --> 01:19:54,703
Ne tako brzo!
881
01:19:54,904 --> 01:19:58,004
Do�ao sam ovamo i volio bih
�uti tu va�u bajku do kraja.
882
01:20:03,005 --> 01:20:04,905
Sveti Ivan...
883
01:20:04,906 --> 01:20:09,006
Tu bajku sam �uo. �elim �uti onu drugu.
�elim �uti onu u kojoj nabijaju Isusa
884
01:20:09,107 --> 01:20:13,107
na kolac. -Isusa su razapeli na kri�.
Uostalom, svi su ve� oti�li iz Crkve, pa...
885
01:20:13,109 --> 01:20:16,909
Ne ba� svi. Ja sam jo� ovdje, zar ne?
Nije li taj va� Bog rekao da smo svi mi
886
01:20:16,910 --> 01:20:21,910
djecja Bo�ja, te da nas sve
podjednako voli? -Da, naravno.
887
01:20:22,012 --> 01:20:25,112
Onda zacijelo i mene voli
jednako kao i vas, to�no?
888
01:20:25,706 --> 01:20:29,406
Hej, vrati se propovijedati.
I to odmah!
889
01:20:29,407 --> 01:20:32,107
Ne mislim dr�ati misu
za dva �ovjeka.
890
01:20:38,408 --> 01:20:43,508
Upao si u moju klopku, McGow.
Upravo si tamo gdje sam i �elio da bude�.
891
01:20:45,009 --> 01:20:47,009
Da nisi ni pomislio oti�i!
892
01:20:47,210 --> 01:20:50,310
Ti �e� svjedo�iti da sam ubio
tog smrada u samoobrani.
893
01:20:50,511 --> 01:20:53,511
Moli se da �e Bog biti
milostiv na Sudnji dan.
894
01:20:54,712 --> 01:20:59,012
Ne �elim potezati za oru�jem, Smoky Jim.
Naro�ito ne ovdje.
895
01:20:59,214 --> 01:21:03,514
Morat �e�. Mora izgledati kao da sam te
ubio u samoobrani. Ili radije �eli� da ka�em
896
01:21:03,516 --> 01:21:07,616
da sam te upucao jer si ubio sve�enika?
-Nemam vremena za ovo.
897
01:21:08,317 --> 01:21:12,917
�ao mi je, ali morat �e� ga na�i.
Ne�u dopustiti da �iv ode� odavde.
898
01:21:13,019 --> 01:21:15,519
Jedino �to moram,
je prona�i svog brata Larryja.
899
01:21:15,520 --> 01:21:17,520
Ili si ga mo�da ubio?
900
01:21:17,521 --> 01:21:19,521
Ah, da,
tvoj mla�i brat Larry.
901
01:21:20,322 --> 01:21:22,822
Pripremi se za �okantnu vijest.
902
01:21:25,123 --> 01:21:28,623
Larry je Angel Kid,
te je moja nova desna ruka.
903
01:21:32,524 --> 01:21:34,524
La�e�, svinjo!
904
01:21:35,725 --> 01:21:39,925
Prestanite. -Mi�ite se, vele�asni.
Za nekoliko sekundi postat �e vatreno.
905
01:21:43,128 --> 01:21:45,528
Ne mo�ete ovdje prolijevati krv.
906
01:21:46,529 --> 01:21:50,129
Tko ka�e da ne mogu?
Pokazat �u vam da mogu!
907
01:22:04,730 --> 01:22:06,730
Mi�i se s puta, vele�asni!
908
01:22:07,131 --> 01:22:09,131
Ubit �u te ako treba.
909
01:22:09,832 --> 01:22:11,832
Mi�i se!
910
01:22:25,233 --> 01:22:27,733
�ao mi je �to je do�lo do ovoga.
911
01:22:28,634 --> 01:22:30,634
Jeste li gadno ranjeni?
912
01:22:31,535 --> 01:22:34,735
U svakom slu�aju, bolje sam
od Smoky Jima, vele�asni.
913
01:22:58,536 --> 01:23:00,736
Ubili ste Smoky Jima?
914
01:23:02,337 --> 01:23:06,837
Po�tedjeli ste me posla. -Sada se mo�ete
vratiti svojoj �ugavoj svjetiljci, �erife.
915
01:23:06,939 --> 01:23:10,339
Prvo ste sredili �ovjeka koji je
opelje�io vojnika Woodsa,
916
01:23:10,439 --> 01:23:13,239
a sad i najopakijeg
odmetnika ovih prostora.
917
01:23:13,339 --> 01:23:17,339
Mo�da biste �eljeli moju zna�ku i li�iti
me moje bizarne pla�e. -O �emu vi to?
918
01:23:17,341 --> 01:23:22,341
Niste �uli za ironiju?
-Danas se svi prave pametni.
919
01:23:23,143 --> 01:23:26,543
Mislite da pucate jednako
brzo kao i Angel Kid, McGow?
920
01:23:26,544 --> 01:23:28,544
Ne znam, �erife.
921
01:23:29,045 --> 01:23:31,945
Jeste li se ikad sreli s njim?
-Ne. Za�to pitate?
922
01:23:31,948 --> 01:23:38,948
Sjetite se na�eg razgovora o Abelu i Kainu.
Dok ste izbivali, mnogo toga sam otkrio.
923
01:23:39,649 --> 01:23:43,149
�elite mig? U sumrak �ete
napokon vidjeti svog brata Larryja.
924
01:23:47,649 --> 01:23:50,349
Dosta mi je va�eg otrcanog
smisla za humor, �erife!
925
01:23:50,350 --> 01:23:53,850
Ako mislite da je Larry sura�ivao
sa Smoky Jimom, niste normalni.
926
01:23:54,451 --> 01:23:58,151
Pretpostavljam da se taj Angel Kid
predstavio kao moj brat Larry kako bi
927
01:23:58,152 --> 01:24:00,652
prisvojio svu stoku. On je
ubio mog mla�eg brata.
928
01:24:00,653 --> 01:24:04,153
Jo� danas �u vam to dokazati.
929
01:24:31,654 --> 01:24:35,054
�to je sad? -Nije ovdje.
Idem ga potra�iti.
930
01:24:43,056 --> 01:24:47,656
�erife, ja...
931
01:24:48,157 --> 01:24:51,657
Danas je nedjelja, nitko ne radi.
Pa �ak niti �erif.
932
01:24:53,458 --> 01:24:57,458
Ali u pitanju je ne�to vrlo ozbiljno.
Slu�ajte me �erife. Ja sam McGow.
933
01:24:57,460 --> 01:25:01,860
Jo� jedan McGow, ha?
�to je ovo, obiteljsko okupljanje?
934
01:25:01,861 --> 01:25:06,261
Ako tra�ite Larryja, nije ovdje.
-A znate li gdje je Don?
935
01:25:06,363 --> 01:25:09,963
Nemam pojma. -Recite mi, �erife,
koji jarac se ovdje doga�a?
936
01:25:10,165 --> 01:25:13,565
Taj va� Don je pravi as.
Ubio je Smoky Jima, znate?
937
01:25:13,766 --> 01:25:17,966
Vjerujem da je imao vra�ki razlog za to.
Siguran sam da je to u�inio u samoobrani.
938
01:25:17,967 --> 01:25:21,867
Ne znam, ne poznajem ga tako dobro.
-Ali ja ga vra�ki dobro poznajem, �erife.
939
01:25:21,869 --> 01:25:25,869
Upravo sam �uo kako je vjerojatno moj
sin Larry ubijen i nemam namjere
940
01:25:25,969 --> 01:25:28,769
izgubiti i Dona. Morate
uhititi tog Angel Kida, �erife!
941
01:25:28,770 --> 01:25:32,570
Ostanite malo ovdje. Vidjet �ete
kako zapravo ne �elite da to u�inim.
942
01:25:32,571 --> 01:25:35,171
Ne u�inite li to, obratit
�u se saveznom �erifu.
943
01:25:35,372 --> 01:25:38,072
Dopu�tanje tog dvoboja,
ravno je ubojstvo!
944
01:25:38,073 --> 01:25:41,773
Jedno je sigurno. Na ovom svijetu
u najmanju ruku bit �e jedan McGow manje.
945
01:25:41,774 --> 01:25:44,974
I vi ne�ete ni�ta poduzeti?
Morate sprije�iti taj dvoboj!
946
01:25:45,076 --> 01:25:52,076
Ako se dvojica ljudi �ele me�usobno
poubijati, tko sam ja da se mije�am?
947
01:25:52,278 --> 01:25:59,078
Uostalom, nedjelja je. Da je u pitanju
bilo koji drugi dan, to bi bila sasvim
948
01:25:59,079 --> 01:26:02,779
druga pri�a. -Vi ste kukavica.
Ako vi ne kanite ni�ta u�initi,
949
01:26:02,781 --> 01:26:07,781
onda mi nema druge nego da to u�inim sam.
-�ekajte. Dona mo�ete prona�i u onome baru.
950
01:26:47,082 --> 01:26:49,082
Zar ne�e� sjesti, tata?
951
01:26:49,083 --> 01:26:54,183
Ne, sine.
Hajde, idemo ku�i.
952
01:26:54,585 --> 01:26:57,285
Ne�u. �uo si za Larryja?
953
01:26:58,286 --> 01:27:02,586
Nemoj i�i na taj dvoboj
s Angel Kidom, Done.
954
01:27:02,587 --> 01:27:05,087
To ne�e vratiti Larryja.
955
01:27:05,088 --> 01:27:07,088
Hajde, Done.
956
01:27:11,983 --> 01:27:18,283
Ostajem ovdje, tata.
-Don, vidi�...
957
01:27:18,784 --> 01:27:21,284
Ako ja ka�em da idemo ku�i,
onda idemo ku�i!
958
01:27:21,285 --> 01:27:23,685
Kako ne razumije�?
Moram ostati ovdje.
959
01:27:23,686 --> 01:27:25,886
I �ekati ovdje da te taj
bandit ubije?
960
01:27:26,887 --> 01:27:28,987
Moram ga �ekati ovdje.
961
01:27:30,587 --> 01:27:32,587
Naravno.
962
01:27:50,188 --> 01:27:52,988
Bogme ima� �vrstu desnicu, tata.
963
01:27:53,788 --> 01:27:55,788
No ja ipak ostajem ovdje.
964
01:27:55,789 --> 01:27:57,989
Ide� sa mnom ku�i, je l' ti jasno?!
965
01:28:19,790 --> 01:28:22,990
Udarat �u te tako dugo
sve dok ne do�e� pameti.
966
01:28:23,691 --> 01:28:25,691
�uje� li me?!
967
01:28:29,092 --> 01:28:31,092
Dosta!
968
01:28:31,892 --> 01:28:35,292
Zar ne razumijete da se taj kujin sin
ne mo�e samo tako povu�i?
969
01:28:48,494 --> 01:28:50,194
Done...
970
01:28:51,494 --> 01:28:54,294
Ja... Ovaj...
971
01:29:25,197 --> 01:29:27,697
Ispri�aj me na trenutak.
972
01:29:44,297 --> 01:29:45,997
Don...
973
01:30:38,298 --> 01:30:40,298
Makni se odavde, Nancy.
974
01:30:54,999 --> 01:30:56,799
Larry...
975
01:30:58,600 --> 01:31:01,600
Pogre�no.
Moje ime je Angel Kid.
976
01:31:02,201 --> 01:31:04,501
Jesi li spreman, Done?
977
01:31:12,701 --> 01:31:14,701
Larry.
978
01:31:17,501 --> 01:31:20,001
Ostani na mjestu, Done!
979
01:31:21,802 --> 01:31:26,202
Zapravo, pri�i malo bli�e.
Stani u liniju s Nancy.
980
01:31:54,103 --> 01:31:57,503
Dosta zafrkancije vas dvoje.
Jo� jedan korak i upucat �u vas oboje.
981
01:31:57,504 --> 01:31:59,904
Ne misli� valjda ozbiljno, Larry?
982
01:32:00,005 --> 01:32:03,305
Isto pitanje postavio je i Quents,
prije nego li sam ga upucao.
983
01:32:03,306 --> 01:32:06,006
No, dosta brbljanja.
Primimo se posla, O.K.?
984
01:32:06,906 --> 01:32:08,706
Quents...
985
01:32:10,907 --> 01:32:13,107
Hajde, brate, pote�i!
986
01:32:14,808 --> 01:32:16,908
�emu sve ovo, Larry?
987
01:32:18,309 --> 01:32:25,309
Tako da napokon svi shvate da nisam
vi�e dje�ak, ve� odrastao �ovjek!
988
01:32:25,610 --> 01:32:30,310
Ukoliko ne potegne� za svojom pucaljkom,
to bi te moglo ko�tati �ivota. Prise�em da
989
01:32:30,410 --> 01:32:32,710
mi ne�e biti te�ko
upucati te poput psa.
990
01:33:10,910 --> 01:33:12,910
Ne!
991
01:33:14,111 --> 01:33:17,411
Bez brige, samo sam ga ranio.
Ciljao sam mu u ruku.
992
01:33:17,412 --> 01:33:19,412
Ali, mrtav je.
993
01:33:19,613 --> 01:33:23,613
Done, mrtav je!
-Ma, ne mo�e biti mrtav.
994
01:34:54,000 --> 01:34:57,000
K r a j85825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.