All language subtitles for Astro.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+2.0-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,060 --> 00:00:22,314 Det er åbenlyst at astronomien tvinger sjælen til at se op... 2 00:00:22,481 --> 00:00:26,276 og trækker den fra tingene i denne verden til en anden.-Platon. 3 00:00:27,069 --> 00:00:28,529 ABC's radiosending 8. Juli 1947. 4 00:00:28,612 --> 00:00:30,547 Et resumé af den seneste udvikling omkring UFO-fundet. 5 00:00:30,572 --> 00:00:34,660 Sent i eftermiddag har en rapport fra New Mexico antydet at mysteriet- 6 00:00:34,826 --> 00:00:38,622 - med den flyvende tallerken kan løses. Hæren kan nu få bugt- 7 00:00:38,789 --> 00:00:41,875 - med alle rygter om den såkaldte flyvende tallerken. 8 00:00:42,042 --> 00:00:46,505 Den 509. Atombombegruppes hovedkvarter, Roswell, New Mexico- 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,468 - rapporterer, de har fået en tallerken som landede på en ranch. 10 00:00:51,635 --> 00:00:54,680 Ranchejeren har nu overleveret den til flyvevåbnet. 11 00:00:56,265 --> 00:01:00,269 15. December, 2018. 12 00:01:00,894 --> 00:01:04,106 Dette er Jesse Ronin med de seneste nyheder. 13 00:01:04,273 --> 00:01:10,028 Vi har fået at vide, at rumpioner og milliardær Alexander Biggs- 14 00:01:10,195 --> 00:01:14,658 - har forladt jorden og uventet begivet sig ud i rummet. 15 00:01:14,825 --> 00:01:17,911 Hvad førte til denne pludselige rejse? 16 00:01:18,078 --> 00:01:21,123 Og hvorfor blev myndighederne ikke informeret? 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,836 Har han opdaget noget som vi endnu ikke kender til- 18 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 - eller prøver han at flygte fra noget? 19 00:01:29,965 --> 00:01:33,343 Mange spørgsmål skal stilles. 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,972 Eller er det her bare slutningen på ting som vi kender dem? 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,520 Jeg er chokeret, virkelig chokeret... 22 00:01:57,075 --> 00:01:59,953 Jeg savner virkelig min far. 23 00:02:01,788 --> 00:02:05,125 Jeg må finde ud af, hvad der virkelig skete. 24 00:02:06,460 --> 00:02:09,254 Jeg ved, han stadig lever. 25 00:02:31,109 --> 00:02:36,740 Du skal ikke være bange, Laura. Jeg gør dig ikke noget. 26 00:02:38,408 --> 00:02:43,789 Mit navn er Vivian og jeg vil vise dig vejen. 27 00:02:54,341 --> 00:02:59,137 Fem dage tidligere. 28 00:03:15,571 --> 00:03:17,865 Tillykke. 29 00:03:23,328 --> 00:03:27,040 - Du skal op. - Ja. 30 00:03:53,775 --> 00:03:55,986 Far? 31 00:05:30,581 --> 00:05:34,126 Tog Cassidy med på en løbetur Derefter til markedet. 32 00:05:57,649 --> 00:06:05,449 Ydre rum 10. December, 2018 33 00:07:26,989 --> 00:07:35,330 Biggs Aerospace. 34 00:07:44,798 --> 00:07:48,302 - Ramesh. - 60 minutter, præcis, sir. 35 00:07:48,468 --> 00:07:53,098 Du ved, hvad man siger, doktor? Udsættelse er tidens tyv. 36 00:08:13,327 --> 00:08:16,622 - Så jeg antager, fartøjet er kommet. - Præcis, sir... 37 00:08:16,788 --> 00:08:20,918 Men vi stødte på en afvigelse, da fartøjet kom tilbage. 38 00:08:21,084 --> 00:08:26,715 Jeg frøs eksemplaret ned kryogenisk, men vi må foretage yderligere prøver- 39 00:08:26,882 --> 00:08:29,551 -for at forstå, hvordan den fungerer. 40 00:08:41,438 --> 00:08:45,817 Vil De komme med, sir? Lad mig vise, hvad vi arbejder med. 41 00:09:56,972 --> 00:09:59,433 Utroligt. 42 00:10:00,267 --> 00:10:05,898 - Har I påbegyndt DNA-søgningen? - Ja, sir. Ingen matches endnu. 43 00:10:06,064 --> 00:10:09,359 Testen tager et par timer, mr. Biggs. 44 00:10:14,865 --> 00:10:17,868 Dr. Cope? Vi går i gang. 45 00:10:25,751 --> 00:10:32,466 Mr. Biggs. Jeg har aldrig mødt en art, som kan kontrollere følelserne sådan. 46 00:10:32,633 --> 00:10:38,472 På den ene side viser han tegn på ren empati, men samtidig- 47 00:10:38,639 --> 00:10:42,976 -viser han ingen følelser overhovedet. 48 00:10:43,519 --> 00:10:47,189 Han er en biologisk humørring. 49 00:10:47,814 --> 00:10:52,236 Så må I holde ordentligt øje med ham. Vi må vide så meget vi kan- 50 00:10:52,402 --> 00:10:54,696 -om den her "ting". 51 00:11:04,706 --> 00:11:07,042 Vi har et DNA-match. 52 00:11:25,143 --> 00:11:27,479 Det er Jack Adams. 53 00:11:41,285 --> 00:11:43,662 - Optager du det her? - Ja. 54 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 Undgå forstyrrelser, vi behøver alt. 55 00:11:50,502 --> 00:11:52,754 Utroligt... 56 00:12:31,001 --> 00:12:33,921 - Tillykke, far. - Laura. 57 00:12:37,132 --> 00:12:39,343 - Godt skudt. - Tak. 58 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 Hvad sker der? 59 00:13:11,458 --> 00:13:15,671 Jeg er et fjols i et køkken. Beklager, far. 60 00:13:16,213 --> 00:13:21,093 Bare rolig. Du bliver en skøn mand til en lykkelig fyr en dag. 61 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Det er ikke sjovt. 62 00:13:24,179 --> 00:13:27,933 Hvad med at begynde forfra? Sammen. 63 00:13:28,100 --> 00:13:31,436 Hvad med at du laver mad og jeg ser på? 64 00:13:32,729 --> 00:13:35,107 Okay. 65 00:13:42,781 --> 00:13:45,075 Hallo? 66 00:13:48,829 --> 00:13:51,540 Hvad sker der? 67 00:14:25,824 --> 00:14:28,243 Mr. Adams. 68 00:14:31,580 --> 00:14:35,209 Ulovlig indtrængen. Forlad min ejendom. 69 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 Hvad gør du, far? 70 00:14:43,634 --> 00:14:45,886 Jack. 71 00:14:46,428 --> 00:14:48,722 Skønt sted du har. 72 00:14:50,516 --> 00:14:52,768 Alan? 73 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 Hvad laver du her? 74 00:14:56,313 --> 00:14:59,858 Jeg hørte, der var en stor fødselsdagsfest i gang- 75 00:15:00,025 --> 00:15:04,905 - med banjospillere, heste, dansere og det hele. 76 00:15:06,240 --> 00:15:09,076 Er det Laura, som er blevet så stor? 77 00:15:10,160 --> 00:15:12,496 Det er det der sker, når man giver dem mad. 78 00:15:13,288 --> 00:15:16,583 Din far og jeg er gamle venner. 79 00:15:16,750 --> 00:15:20,170 Du kaldte mig onkel Al. 80 00:15:21,129 --> 00:15:27,594 - Hvad vil du, Alan? - Du lyder ikke så imødekommende. 81 00:15:30,514 --> 00:15:32,850 Lad os gå en tur, Jack. 82 00:15:36,687 --> 00:15:38,981 Pas på det her, skat. 83 00:15:43,318 --> 00:15:46,947 Jeg arbejder med en gammel ven fra vores enhed, Alexander Biggs. 84 00:15:47,614 --> 00:15:51,994 Du ved vel, at han er blevet milliardær med sin rumindustri? 85 00:15:52,160 --> 00:15:55,831 Hvordan kan en øldrikkende fyr som ham opbygge en enorm rumindustri- 86 00:15:55,998 --> 00:16:01,003 - på mindre end 20 år? - Han har en fødselsdagsgave til dig. 87 00:16:03,589 --> 00:16:07,885 Godt for ham, men jeg takker nok nej. 88 00:16:08,385 --> 00:16:13,891 Jeg vil tilbringe min 50-årsdag med min 25-årige hest og 19-årige datter. 89 00:16:20,939 --> 00:16:27,613 Jack, han vil virkelig gerne se dig. Lige siden Sophia døde i bilulykken- 90 00:16:27,779 --> 00:16:31,033 - har han og hans søn følt sig ensomme på denne tid. 91 00:16:31,575 --> 00:16:36,121 Det ville betyde meget for ham, hvis du besøgte ham i aften. 92 00:16:38,332 --> 00:16:41,293 En anden gang, Alan. 93 00:16:43,712 --> 00:16:47,633 Han sagde, jeg skulle bønfalde dig. 94 00:16:50,177 --> 00:16:54,097 Hør nu, mr. Adams. Han fyrer mig, hvis du ikke kommer. 95 00:16:54,264 --> 00:16:57,434 Jeg sværger, Jack. Lad mig slippe for at sætte mit knæ i græsset. 96 00:16:57,601 --> 00:17:00,812 Op med dig. Du udstiller dig selv. 97 00:17:01,313 --> 00:17:03,690 - Op med dig. - Kommer du? 98 00:17:04,316 --> 00:17:07,444 - Hvorfor ikke. - Du fik mig til det. Kom her. 99 00:17:09,905 --> 00:17:14,284 Det bliver sjovt, tro mig. Han er en god arbejdsgiver. 100 00:17:15,661 --> 00:17:18,830 Et lille gensyn kan vel ikke skade. 101 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 - Enheden sammen igen? - Ja. 102 00:17:22,793 --> 00:17:26,213 - Vil du invitere mig på iste? - Jeg har lidt limonade. 103 00:18:08,672 --> 00:18:12,926 Jack Adams. Se dig lige. 104 00:18:13,886 --> 00:18:20,100 Længe siden. Og tillykke. Du ser godt ud. Hvad har du lavet? 105 00:18:20,267 --> 00:18:22,728 Hvad skal jeg sige? Ren livsstil. 106 00:18:23,896 --> 00:18:27,357 - Det er min datter, Laura Lee. - Laura. 107 00:18:27,524 --> 00:18:30,652 - Rart at møde dig. - I lige måde. Alexander Biggs. 108 00:18:30,819 --> 00:18:34,531 - Hun er blevet smuk, Jack. - Fantastisk sted, Alex. 109 00:18:34,698 --> 00:18:38,118 Ja, er det ikke? Ikke dårligt for en ekssoldat, vel? 110 00:18:38,285 --> 00:18:42,748 Men hør lige her. Der er meget mere i livet end alt det her. 111 00:18:43,874 --> 00:18:48,587 Apropos, lad os få gang i grillen. 112 00:18:48,754 --> 00:18:51,048 Du er værten. 113 00:19:12,778 --> 00:19:14,905 Kom med mig. 114 00:19:17,115 --> 00:19:21,245 - Velkommen til mit hjem, Jack. - Imponerende, Alex. 115 00:19:21,995 --> 00:19:24,081 Det er okay. 116 00:19:28,669 --> 00:19:31,713 Lige til tiden. 117 00:19:34,091 --> 00:19:36,468 Jack og Laura. 118 00:19:37,386 --> 00:19:40,889 - Min søn, Charlie. - Rart at mødes, Charlie. 119 00:19:42,766 --> 00:19:45,060 Bestemt. 120 00:19:46,603 --> 00:19:49,481 Charlie! Jeg beklager. 121 00:19:52,442 --> 00:19:56,697 Okay, lad mig vise jer resten af huset. Kom. 122 00:20:18,635 --> 00:20:22,097 - 50! - Det store tal. 123 00:20:22,848 --> 00:20:26,977 Du ved, hvad man gør. Kom i gang, Superman. 124 00:20:32,774 --> 00:20:35,277 Jeg er helt udmattet. 125 00:20:36,111 --> 00:20:38,822 - Jeg går i seng. - Ingen kage? 126 00:20:39,907 --> 00:20:43,202 Jeg spiser ikke kage. Godnat. 127 00:20:45,579 --> 00:20:47,873 Godnat, Charlie. 128 00:20:49,166 --> 00:20:54,671 - Han virker ikke glad for, at vi er her. - Nej, ingenting gør ham glad. 129 00:20:58,342 --> 00:21:02,804 - Fin gestus, min ven. - Kun det bedste til den bedste. 130 00:21:02,971 --> 00:21:05,265 Skål, Alex. 131 00:21:07,726 --> 00:21:14,399 Angående min gave til dig. Jeg vil give dig en ferie. 132 00:21:15,150 --> 00:21:19,446 For både dig og Laura. Jeg betaler alle omkostninger. 133 00:21:19,613 --> 00:21:23,575 Alan klarer det praktiske, så ses vi om seks, syv dage. 134 00:21:23,742 --> 00:21:27,538 Slapper af og taler måske om din økonomiske fremtid. 135 00:21:31,208 --> 00:21:34,753 - Nej. - Kom nu, Jack. Vær ikke så stædig. 136 00:21:35,587 --> 00:21:37,923 Jeg ved, hvordan du har det. 137 00:21:39,258 --> 00:21:43,011 Vi gjorde mange ting. Vi var jo soldater. 138 00:21:43,887 --> 00:21:46,932 Vi gjorde det vi fik besked på. 139 00:21:47,975 --> 00:21:52,437 Vi så meget krig, men også den menneskelige natur. 140 00:21:52,604 --> 00:21:55,148 Desværre ikke den gode side. 141 00:21:56,108 --> 00:21:59,403 - Hvad siger du? - En strand ville være skønt. 142 00:22:02,447 --> 00:22:04,533 Vi må tænke over det. 143 00:22:06,660 --> 00:22:09,079 Skål for betænkningstid, Jack. 144 00:22:23,468 --> 00:22:28,348 Hør. I kan besøge mig, når I vil, uanset om jeg er her eller ej. 145 00:22:28,515 --> 00:22:30,684 Mi casa es su casa. 146 00:22:32,978 --> 00:22:35,314 Pas på jer selv. 147 00:23:09,890 --> 00:23:12,559 Hvad tænker du på? 148 00:23:15,270 --> 00:23:19,566 Hvordan jeg skal fortælle dig, at jeg vil takke nej til Alex' jobtilbud. 149 00:23:20,025 --> 00:23:24,696 - Far. - Ikke ferien, kun jobbet. 150 00:23:28,283 --> 00:23:32,663 Jeg tænkte over det, men jeg kan ikke gøre det. 151 00:23:35,999 --> 00:23:41,839 Jeg er ikke forretningstypen, Laura. Og vil aldrig blive det. 152 00:23:44,174 --> 00:23:46,385 Jeg savner mor. 153 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 Ja... det gør jeg også, skat. 154 00:24:03,360 --> 00:24:07,781 Du ved, hvad du skal gøre, Alan. Gør det hurtigt og effektivt. 155 00:24:58,290 --> 00:25:00,375 Far? 156 00:25:04,338 --> 00:25:08,050 - Far! - Ned med dig! Der er nogen i huset. 157 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Kom. 158 00:25:42,251 --> 00:25:46,338 Ud til laden og start motorcyklen, så ses vi der. 159 00:25:47,673 --> 00:25:49,800 Pas på. 160 00:26:02,855 --> 00:26:05,941 Stands! Vend dig om! 161 00:27:34,863 --> 00:27:38,575 Laura? Laura? 162 00:27:41,328 --> 00:27:47,417 Nej! Træk vejret, skat. Hvor er din inhalator? 163 00:27:48,961 --> 00:27:52,297 Shit! Den er i huset. 164 00:27:53,257 --> 00:27:57,302 Træk vejret, skat. Kom nu, træk vejret. 165 00:27:58,011 --> 00:28:00,222 Kom nu, skat. 166 00:28:15,195 --> 00:28:19,241 Træk vejret. Du må være stærk. 167 00:28:20,242 --> 00:28:26,498 Det er sket før. Du klarer det. Træk vejret. 168 00:28:27,249 --> 00:28:31,461 Kom nu! Du klarer det! 169 00:28:32,129 --> 00:28:37,384 Det er okay, skat. Jeg er her nu. Alting løser sig. 170 00:28:37,551 --> 00:28:42,681 Træk vejret. Jeg er her. Alting løser sig. 171 00:28:45,934 --> 00:28:50,147 Din tid er ikke kommet endnu. 172 00:28:50,314 --> 00:28:53,609 Du skal tilbage til far nu. 173 00:28:56,695 --> 00:29:00,949 Kom nu, skat. Træk vejret. 174 00:29:01,116 --> 00:29:04,411 - Far! - Kom! 175 00:29:09,166 --> 00:29:11,919 Jeg kan ikke miste dig... 176 00:29:12,586 --> 00:29:17,841 Kom, vi må væk. Vi må væk herfra. 177 00:29:18,550 --> 00:29:22,012 Kan du stå op? Kom nu. 178 00:29:24,932 --> 00:29:27,059 Vi går. 179 00:30:29,246 --> 00:30:33,584 Laura? Jack? Hvad laver I her så sent? 180 00:30:33,750 --> 00:30:37,754 Ingen spørgsmål, Heather. Jeg behøver et værelse med telefon, nu. 181 00:30:38,463 --> 00:30:41,008 - Jeg betaler senere. - Okay. 182 00:30:57,983 --> 00:31:00,819 - Fred? - Det har du ret i. 183 00:31:00,986 --> 00:31:04,823 Hør her. Laura og jeg blev overfaldet i aften- 184 00:31:04,990 --> 00:31:09,077 - af en gruppe maskerede og bevæbnede mænd. De skød på huset. 185 00:31:09,244 --> 00:31:13,832 - Vi kom derfra med nød og næppe. - Det siger du? Jeg er her nu. 186 00:31:13,999 --> 00:31:17,377 Naboerne ringede og sagde, det lød som en krigszone. 187 00:31:17,544 --> 00:31:23,175 Og ved du hvad? Det er præcis det, det ligner. Vi har forstærkning på vej. 188 00:31:23,342 --> 00:31:29,139 Jack, jeg ville ikke sige noget, da jeg ikke ville gøre dig og Laura urolige, - 189 00:31:29,306 --> 00:31:36,104 - men vi har holdt øje med dig den sidste uge. 190 00:31:36,271 --> 00:31:41,652 - Tjekket huset og den slags. - Jaså? Hvorfor det? 191 00:31:42,152 --> 00:31:45,822 Tja, for en uge siden fik jeg et opkald fra en FBI-mand. 192 00:31:45,989 --> 00:31:52,371 Nogle af dem du var i hæren med er forsvundet eller døde. 193 00:31:52,538 --> 00:31:56,250 Han sagde, at dit liv kunne være i fare. 194 00:31:57,709 --> 00:32:02,130 Jack? Hvem kan stå bag? 195 00:32:08,720 --> 00:32:11,682 Jack? Er du der? 196 00:32:32,035 --> 00:32:37,457 Fint gensyn, Alex. Men vi tror ikke, du overbeviste ham. 197 00:32:42,171 --> 00:32:48,177 Hvis jeg kender Jack som jeg tror, Victor, så garanterer jeg, alt er godt. 198 00:32:48,343 --> 00:32:56,685 Jeg håber det. For vi må vide, hvordan Jacks DNA er koblet til subjekt A- 199 00:32:56,894 --> 00:32:59,563 -og vi må vide det snart. 200 00:33:01,690 --> 00:33:03,901 En ting mere, Alex. 201 00:33:05,277 --> 00:33:11,033 Du må slappe af. Du er ved at miste kontrollen. 202 00:33:12,034 --> 00:33:17,664 Rådet er ikke bare vidende om det, de er også trætte af det. 203 00:33:19,499 --> 00:33:23,712 Alex. Vi gav dig en ny chance i livet. 204 00:33:24,671 --> 00:33:28,675 På grund af din far. Vi havde ikke behøvet det. 205 00:33:29,426 --> 00:33:34,181 På et lille øjeblik kan vi tage alt fra dig. 206 00:33:39,937 --> 00:33:43,273 30 år tidligere Hemmelig specialoperation. 207 00:33:43,440 --> 00:33:51,740 Et sted i Mellemøsten, 1988. 208 00:35:25,334 --> 00:35:29,588 - Væk fra køretøjet! - Nej, du må væk herafra! 209 00:35:29,755 --> 00:35:33,759 Kom nu, Jenny. Jeg efterlader dig ikke! Kom nu! 210 00:35:43,685 --> 00:35:45,854 Nej! 211 00:36:13,966 --> 00:36:22,307 Amerikansk militærhospital 1988. 212 00:36:30,732 --> 00:36:33,277 Det er okay, skat. 213 00:36:34,027 --> 00:36:36,321 Jeg er her. 214 00:36:51,545 --> 00:36:55,299 Alexander. Sophia. 215 00:36:55,465 --> 00:37:01,930 Undskyld forstyrrelsen, men jeg vil lykønske jer begge på etårsdagen. 216 00:37:02,097 --> 00:37:07,144 Hvem skulle tro, jeg skulle gøre det på et militærhospital? 217 00:37:08,061 --> 00:37:12,316 Hvem er du og hvordan kom du ind? 218 00:37:13,609 --> 00:37:18,155 Jeg har højtstående venner. Jeg hedder Victor Khol- 219 00:37:18,322 --> 00:37:21,033 -og det er min assistent, Vivian. 220 00:37:22,367 --> 00:37:29,666 - Alex, jeg arbejdede med din far. - Sophia, kan du lade os være alene? 221 00:37:29,833 --> 00:37:36,840 Det jeg vil fortælle er meget vigtigt, og din kone skal høre sandheden. 222 00:37:37,883 --> 00:37:41,094 Alex... hvad sker der? 223 00:37:41,512 --> 00:37:47,893 Din mand har skadet rygraden og hvirvlerne. 224 00:37:48,810 --> 00:37:53,148 Kirurgen sagde, der er en stor risiko for, at han aldrig kan gå igen. 225 00:37:55,901 --> 00:38:01,198 Jeg ved, det virker håbløst, men jeg tror, jeg kan løse det. 226 00:38:01,365 --> 00:38:06,537 Hvordan? Hun sagde, jeg kan blive krøbling. 227 00:38:08,205 --> 00:38:11,208 Jeg vil nok aldrig kunne gå igen. 228 00:38:16,213 --> 00:38:19,716 Vent lidt. Victor Khol? 229 00:38:22,177 --> 00:38:25,180 Shit. Jeg husker dit navn. 230 00:38:26,640 --> 00:38:33,105 Min far talte om dig, da jeg var barn. Jeg troede, han fablede- 231 00:38:33,272 --> 00:38:38,193 - når han talte om gamle aliens og konspirationspis. 232 00:38:40,320 --> 00:38:43,615 Han endte på den lukkede før han døde- 233 00:38:43,782 --> 00:38:48,036 - da han fortalte noget sygt lort til pressen om at I kom fra- 234 00:38:48,203 --> 00:38:52,833 - et fjernt univers, og at I var over 400 år gamle. 235 00:38:53,667 --> 00:39:00,090 Alex, din far var et geni og en sand helt i mine øjne- 236 00:39:01,133 --> 00:39:04,303 - og den bedste ven, jeg nogensinde har haft. 237 00:39:04,803 --> 00:39:09,600 Du må stole på os. Præcis som vi stolede på din far. 238 00:39:09,766 --> 00:39:12,186 Alex. 239 00:39:14,563 --> 00:39:19,318 Din far reddede vores liv. Han gav os... 240 00:39:20,861 --> 00:39:25,490 En ny chance. Nu er det vores tur til at gengælde det. 241 00:39:36,877 --> 00:39:40,214 Ja, Victor. Du reddede mit liv. 242 00:39:41,298 --> 00:39:46,011 Du gav mig livet tilbage. Og for det er jeg evigt taknemlig. 243 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 Men jeg må leve mit liv. 244 00:39:54,186 --> 00:39:56,522 Jeg vil ikke svigte jer. 245 00:39:59,233 --> 00:40:06,532 Husker du nogle år efter din operation, da vi røg cigarer? 246 00:40:08,867 --> 00:40:14,540 Vi gik og talte og du var så taknemlig. 247 00:40:15,374 --> 00:40:22,381 Så fuld af... glæde over menneskeheden. Husker du? 248 00:40:23,423 --> 00:40:27,761 Alex, jeg må indrømme, det er en af mine foretrukne sysler. 249 00:40:28,720 --> 00:40:34,184 - Du har tydeligvis ikke haft sex. - Det har jeg faktisk. 250 00:40:35,519 --> 00:40:42,860 Men hvor vi kommer fra er sex mere åndeligt og mentalt end bare fysisk. 251 00:40:45,237 --> 00:40:47,656 Hvordan får I børn? 252 00:40:48,866 --> 00:40:52,411 Med tankens kraft, Alex. 253 00:40:55,873 --> 00:40:59,001 - Føler du noget? - Klart. 254 00:40:59,168 --> 00:41:04,548 Men det er svært at forklare til en som styres af sin penis. 255 00:41:07,342 --> 00:41:11,263 Jeg er måske en neandertaler for jer, men jeg er kvik nok til at vide- 256 00:41:11,430 --> 00:41:14,766 - at der er meget, I kan gøre for menneskeheden. 257 00:41:14,933 --> 00:41:19,188 Med tanke på hvad I gjorde for mig, tænk hvor mange liv I kan redde- 258 00:41:19,354 --> 00:41:22,774 - med jeres videnskab. - Det ville jeg virkelig gerne- 259 00:41:22,941 --> 00:41:26,486 - men vi styres af regler og må ikke blande os. 260 00:41:26,653 --> 00:41:32,451 Rådet gjorde en undtagelse med dig. Vi behøvede et menneske- 261 00:41:32,618 --> 00:41:37,789 - som vi kan stole på og som kan hjælpe med menneskelige ting. 262 00:41:37,956 --> 00:41:41,793 Teknisk set blander rådet sig ikke i andre planetære affærer, med mindre- 263 00:41:41,960 --> 00:41:46,173 - deres aktivitet påvirker universet i dets helhed. 264 00:41:46,340 --> 00:41:53,222 Som det jeres art gjorde i juli 1945, da I begyndte at teste atombomber. 265 00:41:59,770 --> 00:42:05,901 Ja, min far arbejdede med Manhattan- projektet og det plagede ham. 266 00:42:07,945 --> 00:42:11,782 Jeg har en søn takket være jer. Jeg fik en ny chance i livet. 267 00:42:11,949 --> 00:42:16,495 Og for det er jeg evigt taknemlig, sir. 268 00:42:19,665 --> 00:42:21,875 Skal vi gå? 269 00:42:25,587 --> 00:42:29,383 - Det gør jeg, Victor. - Fint. 270 00:42:31,635 --> 00:42:38,267 Hvis jeg var dig, ville jeg se ind i mig selv, for som Vivian sagde- 271 00:42:39,101 --> 00:42:41,979 -er du undværlig. 272 00:43:13,343 --> 00:43:20,767 Alex? Stol på mig. Når du vågner vil alt være godt, det lover jeg. 273 00:43:21,351 --> 00:43:25,731 Du vil være et nyt menneske, både fysisk og mentalt. 274 00:43:51,215 --> 00:43:56,136 Okay, så ses vi på bilkirkegården klokken otte i morgen. Ja. 275 00:43:56,303 --> 00:43:58,597 Okay, vi ses. 276 00:44:05,646 --> 00:44:08,065 Hvad nu? 277 00:44:08,857 --> 00:44:14,738 Det var onkel Kevin. Han medbringer penge, tøj og andet vi behøver. 278 00:44:16,240 --> 00:44:18,659 Hvad sagde sheriff Fred? 279 00:44:19,743 --> 00:44:22,621 Det virker som om nogen er ude efter os. 280 00:44:22,788 --> 00:44:27,209 Vi ved ikke hvem det er, så det bedste er at holde lav profil til vi ved mere. 281 00:44:27,376 --> 00:44:29,628 Hvem ville gøre os noget? 282 00:44:32,798 --> 00:44:39,513 Det kan være hvem som helst. Du må ikke glemme at Alex, Alan og jeg... 283 00:44:39,680 --> 00:44:44,852 Vi fik mange fjender dengang. 284 00:44:46,937 --> 00:44:50,899 Jeg havde adgang til fortroligt materiale. Hemmelige operationer. 285 00:44:51,066 --> 00:44:57,239 Alt muligt. Det meste vedrørte den nationale sikkerhed. 286 00:44:58,532 --> 00:45:01,785 - Jeg er bange. - Jeg ved det. 287 00:45:08,208 --> 00:45:12,504 Bare rolig. Alting løser sig. 288 00:45:17,426 --> 00:45:22,139 - Jeg tog imod Alex' jobtilbud. - Seriøst? 289 00:45:22,723 --> 00:45:25,642 Det var vel det, du ville? 290 00:46:01,762 --> 00:46:03,972 Mr. Biggs. 291 00:46:05,182 --> 00:46:10,646 Jack og hans datter kommer snart. Jeg vil vide alt. 292 00:46:11,146 --> 00:46:13,315 Ja, sir. 293 00:48:02,382 --> 00:48:09,473 - Jack. Jeg er for gammel til det. - Godt at se dig. Tak, fordi du kom. 294 00:48:09,640 --> 00:48:12,726 - Laura. - Onkel Kevin! 295 00:48:12,893 --> 00:48:17,981 - Se dig. Du bliver kun smukkere. - Tak. 296 00:48:18,732 --> 00:48:23,987 - Og du bliver bare grimmere. - Godt at se, du ikke har forandret dig. 297 00:48:26,865 --> 00:48:30,911 - Det bedste med så kort varsel. - Det er super, tak. 298 00:48:33,080 --> 00:48:39,127 Hør, Jack. Angående Alex. Jeg ved, I har kendt hinanden- 299 00:48:39,294 --> 00:48:42,714 - men jeg fik mine kontakter i CIA til at tjekke ham. 300 00:48:42,881 --> 00:48:45,634 Han har været et spøgelse de sidste 20 år. 301 00:48:45,801 --> 00:48:49,137 Hans kone døde i en frygtelig bilulykke for 20 år siden- 302 00:48:49,304 --> 00:48:51,640 -og så forsvandt han bare. 303 00:48:51,807 --> 00:48:55,853 Så dukker han mystisk op som mangemilliardær- 304 00:48:56,019 --> 00:48:59,398 - og ejer af Biggs Aerospace. Hvad skal man sige? 305 00:49:00,274 --> 00:49:04,194 Jeg ville gerne vide, hvorfor han pludselig interesserer sig for dig. 306 00:49:04,361 --> 00:49:09,950 Tag det ikke ilde op, men hvorfor nu? Kan du virkelig stole på ham? 307 00:49:12,953 --> 00:49:18,208 Siden Julie døde af cancer er du den eneste familie Laura og jeg har- 308 00:49:18,375 --> 00:49:21,837 -så du er den eneste, jeg stoler på. 309 00:49:23,881 --> 00:49:30,762 Biggs vil tage os med på en rejse, men jeg er ikke tryg ved det. 310 00:49:31,972 --> 00:49:36,351 - Kan du tage hånd om hende en tid? - Klart. Hun er altid velkommen. 311 00:49:36,518 --> 00:49:40,147 - Jeg må tjekke det ud selv først. - Hvad? Nej, far. 312 00:49:40,314 --> 00:49:46,528 - Du rejser ikke selv, jeg tager med. - Laura, det er ikke til diskussion. 313 00:49:47,863 --> 00:49:52,826 Nogen prøvede at dræbe os hjemme. Det er ingen leg. 314 00:49:52,993 --> 00:49:56,747 Det beslutter du ikke. Mr. Biggs ville have os begge med. 315 00:49:56,914 --> 00:50:00,751 Jeg lader dig ikke rejse selv. Hverken nu eller nogensinde. 316 00:50:00,918 --> 00:50:05,255 Efter det som skete med mor, vil jeg ikke også miste dig. 317 00:50:05,422 --> 00:50:10,594 Laura, du må hellere lytte til din far. 318 00:50:36,828 --> 00:50:39,915 Alex? Hej, det er Jack. 319 00:50:40,999 --> 00:50:43,293 Ja. 320 00:50:43,710 --> 00:50:48,382 Hør. Jeg har tænkt over dit generøse jobtilbud. 321 00:50:51,343 --> 00:50:54,388 Ja, hun bliver nok lidt ked af det. 322 00:50:56,682 --> 00:51:00,477 Det handler ikke om pengene, men mit mentale velbefindende. 323 00:51:03,772 --> 00:51:06,233 Vi må diskutere detaljerne. 324 00:51:27,629 --> 00:51:33,802 Der er videnskabscentret. Det er der vores spændende forskning sker. 325 00:51:33,969 --> 00:51:39,683 Vi har medieanalysekontoret der, og det der er min kronjuvel, Jack. 326 00:51:40,225 --> 00:51:42,519 Flyafdelingen. 327 00:51:43,645 --> 00:51:49,776 Da du sagde ferie, troede jeg, du mente nogle dage på din yacht. 328 00:51:50,235 --> 00:51:55,407 Tja, Jack. Det kan vi også gøre. Men jeg sagde jo, jeg havde store planer. 329 00:51:55,574 --> 00:51:59,828 De er meget store. Biggs-store. 330 00:52:04,374 --> 00:52:07,127 Hvad siger du til at besøge forskningscentret? 331 00:52:23,602 --> 00:52:27,189 - Hvad synes du, Jack? - Hvad jeg synes? 332 00:52:28,732 --> 00:52:35,656 At det er rigtig imponerende, men hvorfor viser du mig det her? 333 00:52:37,115 --> 00:52:41,578 Jack... jeg vil have dig med i teamet. 334 00:52:42,454 --> 00:52:45,582 Du skal flyve vores første bemandede mission. 335 00:52:48,585 --> 00:52:53,841 Mig, pilot? Jeg flyver ikke, Alex. 336 00:52:55,008 --> 00:52:57,636 - Og jeg ser intet her som jeg kan... - Jack. 337 00:53:00,681 --> 00:53:07,020 Der er meget mere at se, min ven. Men kun hvis du vil og er klar. 338 00:53:13,902 --> 00:53:20,826 Dr. Rice. Det er min ven, Jack. Jeg ville vise ham vores arbejde. 339 00:53:20,993 --> 00:53:24,788 En fornøjelse, mr. Adams. Vi har ventet Dem. 340 00:53:25,873 --> 00:53:28,041 Følg med mig. 341 00:53:42,139 --> 00:53:45,434 Det er dr. Ramesh, en af mine forskningsingeniører. 342 00:53:45,601 --> 00:53:50,522 Intet af det her havde været muligt uden mit fantastiske team. 343 00:53:51,356 --> 00:53:54,985 Dr. Ramesh. Det er min ven, Jack Adams. 344 00:53:55,152 --> 00:53:59,406 Mr. Jack Adams. Dr. Ramesh. En fornøjelse at have Dem her. 345 00:53:59,573 --> 00:54:06,330 Vi har forberedt alt. Det er så spændende at have Dem her. 346 00:54:06,496 --> 00:54:10,501 - Skal vi fortsætte? - Vis vej, Ramesh. 347 00:55:04,263 --> 00:55:08,725 Doktor, hvordan går det? Lad os tage et kig. 348 00:55:11,895 --> 00:55:14,314 Goddag, sir. 349 00:55:22,656 --> 00:55:24,992 Børnene. 350 00:55:32,708 --> 00:55:35,043 Min stolthed, Jack. 351 00:55:53,687 --> 00:55:56,356 Hvad skete der? 352 00:55:58,650 --> 00:56:04,781 Jeg elsker det, Jack. Det er lige utroligt hver gang. 353 00:56:23,926 --> 00:56:26,220 Utroligt. 354 00:56:33,977 --> 00:56:36,146 Se nøje efter. 355 00:56:45,531 --> 00:56:48,075 Super, tak! 356 00:56:49,952 --> 00:56:52,204 Så, Jack... 357 00:56:55,165 --> 00:56:57,709 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 358 00:56:59,294 --> 00:57:04,132 Hvad vil du bruge det til? Transportere vand fra Great Lakes til Californien? 359 00:57:04,299 --> 00:57:09,930 Nej, Jack. Men det er en fin tanke. 360 00:57:12,808 --> 00:57:15,269 Jeg har større planer, Jack. 361 00:57:16,854 --> 00:57:20,732 Giv ham et håndklæde, Ramesh og red fiskene. 362 00:57:34,204 --> 00:57:36,373 Tør dig. 363 00:57:41,336 --> 00:57:43,672 Undskyld. 364 00:57:44,131 --> 00:57:49,261 Vandtransport var et stort skridt, da vi fandt rette kombination sidste år. 365 00:57:49,428 --> 00:57:53,265 Sidste år? Hvad med i år? 366 00:57:58,228 --> 00:58:00,606 Fortæl, Jack. 367 00:58:02,191 --> 00:58:07,321 Hvad ved du om den røde planet? Jeg mener, virkelig at bo der. 368 00:58:09,489 --> 00:58:14,870 Tja, det er koldt. Bortset fra i midten, hvor det er som vores ækvator- 369 00:58:15,037 --> 00:58:17,998 -men om natten... er det meget koldt. 370 00:58:19,374 --> 00:58:21,793 Meget is. 371 00:58:22,836 --> 00:58:25,964 Det er ikke så rødt som man tror. Der er også grønne områder. 372 00:58:26,131 --> 00:58:31,136 Du har helt ret, min ven. Godt for dig. 373 00:58:31,470 --> 00:58:37,309 - Vil du tage til Mars, Alex? - Nej. Det er for tæt på hjemme. 374 00:58:51,823 --> 00:58:56,119 Vi fandt en måde at manipulere planeternes og solens tyngdekraft. 375 00:58:56,286 --> 00:58:59,498 Vi flytter omløbsbanerne nærmere solen som vores omløbsbane. 376 00:58:59,665 --> 00:59:04,336 Så vi kan bo på Mars, på månen eller på meteoritter for den sags skyld. 377 00:59:04,503 --> 00:59:07,548 Det er muligt for mennesker. 378 00:59:15,764 --> 00:59:17,933 Kom nu. 379 00:59:40,455 --> 00:59:45,919 - Kusine Laura. Hvad laver du? - Undersøger bare nogle ting. 380 00:59:46,086 --> 00:59:50,632 Jeg kan hjælpe. Jeg er rigtig god til at undersøge ting på computere. 381 00:59:51,425 --> 00:59:55,179 Adam. Lad Laura være lidt i fred. 382 00:59:55,971 --> 00:59:59,641 Det er okay, onkel Kevin. 383 01:00:00,976 --> 01:00:05,647 - Apropos lektier, er du færdig? - Ham der? 384 01:00:05,814 --> 01:00:09,318 Du var sikkert færdig med dem før du kom hjem, ikke? 385 01:00:09,484 --> 01:00:14,114 - Ja, det var jeg. - Det er min dreng. Kom her. 386 01:00:18,243 --> 01:00:21,580 Tante Kate? Behøver du hjælp til maden? 387 01:00:21,747 --> 01:00:24,666 Tak, fordi du spørger, men jeg klarer det. 388 01:00:29,379 --> 01:00:32,633 Se der. Det er måske din far. 389 01:00:33,800 --> 01:00:36,053 - Jack? - Hej, det er mig. 390 01:00:36,220 --> 01:00:39,681 Skønt at høre, at du kan ringe med telefonen, jeg gav dig. 391 01:00:39,848 --> 01:00:45,395 - Hvordan går det, broder? - Deres forskning er avanceret. 392 01:00:45,562 --> 01:00:50,817 Mere end det offentliges. Deres tekniske fremskridt er forbløffende. 393 01:00:51,777 --> 01:00:56,406 Jeg ved, det lyder sygt, men han viste mig nogle af deres opdagelser. 394 01:00:56,573 --> 01:01:02,579 Det er enorme fremskridt, hvor de flytter vand fra et sted til et andet. 395 01:01:02,746 --> 01:01:10,671 - Ting, jeg aldrig kunne drømme om. - Troede Biggs havde noget i gang. 396 01:01:10,838 --> 01:01:17,094 - Men det lyder meget større. - Jeg kan næsten ikke forstå det. 397 01:01:18,262 --> 01:01:23,934 - Nej, det kan jeg heller ikke. - Men som med alle andre fremskridt- 398 01:01:24,101 --> 01:01:26,478 -er der en mørk side. 399 01:01:28,230 --> 01:01:34,778 - Jeg ved ikke, præcis hvad der sker. - Jack, jeg har Laura her. 400 01:01:34,945 --> 01:01:37,489 Vil du sige hej til hende? 401 01:01:40,701 --> 01:01:44,872 - Hej, far. - Laura, alt vel? 402 01:01:45,414 --> 01:01:49,585 Ja, vi er hos onkel Kevin og tante Katie laver middag lige nu. 403 01:01:49,751 --> 01:01:55,716 Godt. Okay, skat, jeg må løbe nu. Jeg elsker dig, okay? 404 01:01:55,883 --> 01:01:58,218 I lige måde. Pas på... 405 01:01:59,511 --> 01:02:01,763 dig selv. 406 01:02:07,561 --> 01:02:11,398 Hør, min pige. Din far er den sejeste person jeg kender. 407 01:02:11,565 --> 01:02:15,694 Han klarer sig. Stol på mig, han er snart tilbage. 408 01:02:18,363 --> 01:02:20,532 Du har ret. 409 01:02:39,468 --> 01:02:43,639 - Min kronjuvel, Jack. - Det er lige her. 410 01:02:43,805 --> 01:02:47,476 Nej, det tror jeg ikke. Jeg har problemer med det. 411 01:02:47,643 --> 01:02:52,356 Vi lærte at håndtere tyngdekraften med omvendt teknik for 60 år siden. 412 01:02:54,358 --> 01:02:56,944 Og vi lærte lige at bemestre det. 413 01:02:57,110 --> 01:03:02,950 - Fri og ubegrænset energi. - Så afsløringerne var sande? 414 01:03:03,951 --> 01:03:06,245 Utroligt. 415 01:03:06,411 --> 01:03:09,831 Så dette fartøj kan tage os ud i det ydre rum? 416 01:03:09,998 --> 01:03:15,754 - Jeg har allerede været der, Jack. - Har du... allerede været på Mars? 417 01:03:15,921 --> 01:03:23,011 Og længere, Jack. Vi kan tage dertil sammen. 418 01:03:23,720 --> 01:03:29,643 Så snart du vil. Allerede i eftermiddag. Det er så nemt. 419 01:03:33,814 --> 01:03:36,191 Vær ærlig over for mig, Alex. 420 01:03:37,442 --> 01:03:39,862 Hvorfor lige mig af alle? 421 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Jack, en mission til en fremmed planet- 422 01:03:44,616 --> 01:03:48,245 - for at udforske planetgrupper. Anti-tyngdekraftudstyr- 423 01:03:48,412 --> 01:03:53,959 - som vil få den i en fin bane rundt om solen kræver en stærk og modig mand. 424 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 En jeg kan stole på, Jack. 425 01:04:01,049 --> 01:04:05,554 Jeg har set, hvad du er i stand til, med mine egne øjne. 426 01:04:05,721 --> 01:04:08,807 Det er meget at kapere, det ved jeg. 427 01:04:20,277 --> 01:04:22,487 Hvad? 428 01:04:23,405 --> 01:04:26,116 Det er ikke, hvad du troede, Jack? 429 01:04:27,075 --> 01:04:31,079 Hvem er det? En slags fange? 430 01:04:32,956 --> 01:04:39,963 Jack... det er et rumvæsen. Mine robonauter fandt den- 431 01:04:40,130 --> 01:04:44,510 - på en nyopdaget planet, X3, under den seneste ekspedition. 432 01:04:45,886 --> 01:04:53,268 Det er vores søstergalakse. Vi kom ind i et sort hul. 433 01:05:12,079 --> 01:05:20,420 Vi må besøge planeten med dig. Den har samme fremmede DNA som dig. 434 01:05:20,712 --> 01:05:25,467 - Hvad? - Jeg ved det, vi prøver at forstå mere. 435 01:05:25,634 --> 01:05:31,974 Vores teori er, at han er en version af dig fra et parallellt univers. 436 01:05:32,808 --> 01:05:35,727 Måske endda et stjernebarn. 437 01:05:36,270 --> 01:05:42,025 Han kom for tæt på fartøjet, så vi frøs ham ned for analyse. 438 01:05:45,279 --> 01:05:47,990 Vi må lære alt vi kan om ham. 439 01:05:48,824 --> 01:05:51,285 Arten og dets kultur. 440 01:05:55,581 --> 01:05:59,710 Det er derfor du skal med, Jack. 441 01:06:01,128 --> 01:06:04,423 Du er den eneste jordlige forbindelse til den hidtil. 442 01:06:04,590 --> 01:06:10,721 - Det er uvirkeligt, Alex. - Nej, Jack. Det er virkeligt. 443 01:06:10,888 --> 01:06:18,687 Og skal du forstå storheden, må du tage næste skridt med mig. 444 01:06:22,024 --> 01:06:26,612 Jack, der kan være flere versioner af os alle derude. 445 01:06:29,364 --> 01:06:31,491 Din kone kan være der, Jack. 446 01:06:34,828 --> 01:06:37,915 Mulighederne er uendelige, min ven. 447 01:06:38,582 --> 01:06:41,168 Et parallellunivers. 448 01:06:46,965 --> 01:06:50,344 - Dr. Cope? - Ja, sir? 449 01:06:50,511 --> 01:06:54,014 - Fortsæt med dit arbejde. - Ja, mr. Biggs. 450 01:07:22,042 --> 01:07:24,753 - Vil du åbne, skat? - Jeg åbner. 451 01:07:24,920 --> 01:07:27,172 Tak, Laura. 452 01:07:27,631 --> 01:07:31,927 Det er nok Ray. Jeg bad ham komme med nogle ting fra kontoret. 453 01:07:33,887 --> 01:07:37,349 - Hej. - Ray, kom ind. 454 01:07:38,976 --> 01:07:43,480 - Lad mig hjælpe dig. - Tak. 455 01:07:48,110 --> 01:07:52,990 - Ray, du bliver til middag forresten. - Chefen har talt. 456 01:07:53,156 --> 01:07:55,492 Ja, ma'am. Tak. 457 01:07:56,910 --> 01:08:01,164 Ray, du har vist ikke mødt min niece, Laura Lee. 458 01:08:01,540 --> 01:08:04,877 - Laura Lee, det er Ray. - Rart at møde dig, Laura. 459 01:08:05,043 --> 01:08:10,048 - I lige måde. - Hendes far er udenbys på job. 460 01:08:10,215 --> 01:08:16,305 Fint.-Jeg har nogle kasser til i bagagerummet. Skal jeg hente dem? 461 01:08:16,471 --> 01:08:20,309 - Ja, tak. - Jeg kan hjælpe dig. 462 01:08:20,475 --> 01:08:22,603 Tak. 463 01:08:25,355 --> 01:08:32,487 Vi har fået oplysninger om at Charles Biggs, søn af milliardær- 464 01:08:32,654 --> 01:08:38,160 - og chefen for Biggs Aerospace, er anklaget for seksuelle overgreb. 465 01:08:38,327 --> 01:08:42,748 - Skru op. - Del af Metoo-bevægelsen. 466 01:08:45,209 --> 01:08:51,840 Vi har lige fået at vide at Charlie Biggs har angrebet sine kritikere- 467 01:08:52,007 --> 01:08:56,261 - med en tekst på sin Zipperkonto. - Laura, det er Charlie. 468 01:08:56,428 --> 01:08:58,597 Du husker vel Charlie, Biggs' søn? 469 01:08:58,764 --> 01:09:02,434 "Jeres dumme påstande betyder intet. Min far og jeg skal ud i rummet- 470 01:09:02,601 --> 01:09:05,395 -med rumvæserne." 471 01:09:05,562 --> 01:09:12,110 Wow, er det her sandt? Vi ved, han har borderlinesyndrom- 472 01:09:12,277 --> 01:09:18,909 - som hans far har nævnt før til hans forsvar, men dette er latterligt. 473 01:09:19,076 --> 01:09:22,788 Vi har ikke fået svar fra Alexander Biggs eller Biggs Aerospace- 474 01:09:22,955 --> 01:09:30,796 - omkring afsløringerne om Charles Biggs. Men vi følger op på sagen. 475 01:09:30,963 --> 01:09:34,091 Middagen er klar. Håber I er sultne. 476 01:09:34,258 --> 01:09:38,053 Beklager, men jeg har det ikke så godt. 477 01:09:38,220 --> 01:09:42,432 - Jeg vil lægge mig. - Du får det nok bedre, hvis du spiser. 478 01:09:42,599 --> 01:09:49,648 - Jeg kan gemme lidt mad til senere. - Laura, er du okay? 479 01:09:49,815 --> 01:09:52,025 Ja, har det fint. 480 01:09:53,068 --> 01:10:00,617 Det er stressende. Hvil dig lidt, vi er hernede, hvis du behøver noget. 481 01:10:00,784 --> 01:10:04,121 - Okay, tak. - Okay. 482 01:10:12,212 --> 01:10:14,548 Inde i det rum. 483 01:10:15,090 --> 01:10:17,301 Gå ind. 484 01:10:23,390 --> 01:10:25,642 Alex! 485 01:10:26,435 --> 01:10:33,942 - Åbn døren! Åbn døren. - Trist, det måtte være sådan, Jack. 486 01:10:34,109 --> 01:10:39,990 - Åbn den dør, Alex. - Du må tænke lidt, Jack. 487 01:10:40,157 --> 01:10:44,536 Det begynder snart at blive lidt koldt derinde. 488 01:10:45,287 --> 01:10:53,170 - Din galning. Du er sindssyg. - Jeg fortsætter til du siger ja. 489 01:10:53,337 --> 01:10:59,384 - Så må du vente længe. Åbn! - Du skal med mig til rummet- 490 01:10:59,551 --> 01:11:02,679 -og måske allerede i morgen. 491 01:11:05,307 --> 01:11:10,020 - Det skal du ikke regne med. - Og overvej ikke at flygte. 492 01:11:10,938 --> 01:11:13,232 For det kan du ikke. 493 01:11:13,398 --> 01:11:18,487 - Vær ikke urolig for Laura Lee. - Rører du hende, slår jeg dig ihjel. 494 01:11:19,738 --> 01:11:25,577 - Hun kan være her når som helst. - Rører du hende, dør du. 495 01:11:26,411 --> 01:11:29,414 Jeg lover at dræbe dig. 496 01:11:33,544 --> 01:11:38,799 - Jeg sværger, jeg dræber dig, Alex! - Jack, du har set vores teknik. 497 01:11:38,966 --> 01:11:42,094 Og du ved, hvad vi er i stand til. 498 01:11:42,594 --> 01:11:46,932 Vi kan gøre det her... sammen. 499 01:11:49,184 --> 01:11:51,687 Åbn døren. 500 01:11:52,354 --> 01:11:57,192 Laura skal nok klare sig, Jack. Du skal bare til rummet med mig. 501 01:11:57,985 --> 01:12:01,572 Alex! Kom tilbage, Alex! 502 01:12:02,322 --> 01:12:05,701 Alex! Alex! 503 01:12:06,326 --> 01:12:08,620 Alex! 504 01:12:10,581 --> 01:12:12,875 Alex! 505 01:13:01,423 --> 01:13:05,928 Det begynder snart at blive lidt koldt derinde... 506 01:13:17,231 --> 01:13:19,691 Hvor er min datter? 507 01:13:46,134 --> 01:13:51,431 - Jack er vanskelig. - Jeg forventede det, sir. 508 01:13:57,271 --> 01:13:59,565 Vi har ikke så meget tid. 509 01:14:00,899 --> 01:14:03,735 - Er de andre klar? - Lige til tiden, sir. 510 01:14:11,159 --> 01:14:13,287 Udmærket. 511 01:14:25,299 --> 01:14:28,510 - Jeg starter den. - Okay. 512 01:15:16,808 --> 01:15:19,853 Jeg foreslår, vi fortsætter med provokationstesten. 513 01:15:20,020 --> 01:15:24,858 - Ja, vi ser om den er voldelig. - Udmærket. 514 01:15:59,226 --> 01:16:04,106 - Hvorfor er soldaterne bevæbnede? - Rolig nu, dr. Rice. 515 01:16:05,023 --> 01:16:08,193 Men han har ikke udgjort nogen trussel. 516 01:16:08,360 --> 01:16:12,155 Han er velvillig, det kan alle se. 517 01:16:12,322 --> 01:16:17,244 Alle væsener må kunne forsvare sig. Vi må forstå dens styrker. 518 01:16:17,411 --> 01:16:20,205 Hvordan han angriber, forsvarer sig og tænker. 519 01:16:20,372 --> 01:16:24,877 Det er nødvendig viden. Jeg er ligeglad med, hvor fredelig den er. 520 01:16:25,043 --> 01:16:29,173 Det er bare en test, dr. Rice. Jeg lover, han ikke kommer noget til. 521 01:16:52,112 --> 01:16:55,949 Mr. Adams? Jeg behøver nogle minutter med Dem. 522 01:16:56,116 --> 01:17:00,287 Jeg skal forklare, hvad vi gør og måle lidt på Dem. 523 01:17:01,705 --> 01:17:05,125 Vil De tage jakken af og rulle venstre ærme op? 524 01:17:37,658 --> 01:17:39,952 Gå bare. 525 01:17:54,299 --> 01:17:57,386 Træk vejret dybt og hold det. 526 01:17:59,888 --> 01:18:02,266 Ånd ud. 527 01:18:09,815 --> 01:18:13,443 Jeg har en smule tid, da jeg har afbrudt overvågningskameraet. 528 01:18:13,610 --> 01:18:19,992 Biggs er ikke den han udgiver sig for at være. Han udnytter subjekt A. 529 01:18:20,158 --> 01:18:23,245 Hans intentioner er ikke til menneskehedens bedste- 530 01:18:23,412 --> 01:18:30,002 - men kun for egen vinding. Subjekt A dør, hvis han ikke stoppes. 531 01:18:31,003 --> 01:18:33,380 Forstår du, hvad jeg siger? 532 01:18:35,799 --> 01:18:38,010 Okay. 533 01:18:41,096 --> 01:18:46,268 Det ser godt ud. Jeg kommer tilbage og tjekker igen. 534 01:18:57,654 --> 01:19:00,574 Far? 535 01:19:03,827 --> 01:19:06,038 Far? 536 01:19:14,546 --> 01:19:16,757 Hvor er jeg? 537 01:19:17,799 --> 01:19:24,890 - Er det her en drøm? - Nej, vi er i din bevidsthed. 538 01:19:25,057 --> 01:19:30,729 - Hvorfor kalder du mig far? - Jeg er dit afkom- 539 01:19:31,688 --> 01:19:34,316 -fra en anden verden. 540 01:19:35,692 --> 01:19:40,405 - Det er umuligt. - Mit navn er Metah- 541 01:19:41,990 --> 01:19:45,744 - og jeg er dit stjernebarn, Jack Adams. 542 01:19:46,495 --> 01:19:53,210 Jeg kommer fra en gammel planet med højt udviklede arter. 543 01:19:55,003 --> 01:20:02,135 Vores forfædre døde på grund af grådighed og nytteløse krige. 544 01:20:04,054 --> 01:20:11,103 Vores videnskabsmænd og åndelige ledere vidste, hvad der ville ske. 545 01:20:12,688 --> 01:20:20,404 Derfor skabte de os... med de bedste DNA-strenge i universet. 546 01:20:22,447 --> 01:20:26,034 De holdt det hemmeligt til den store krig var overstået. 547 01:20:27,077 --> 01:20:30,247 I det seneste århundrede- 548 01:20:30,414 --> 01:20:36,336 - har vi udviklet os til en fantastisk hybrid-art. 549 01:20:39,381 --> 01:20:44,011 Vi er en fredelig art... 550 01:20:44,636 --> 01:20:48,140 Der er ingen negativitet i vore hjerter. 551 01:20:50,475 --> 01:20:56,607 Det var ikke meningen, at vi skulle findes af en ond mand som- 552 01:20:57,107 --> 01:20:59,526 - Alexander Biggs. 553 01:21:03,280 --> 01:21:09,411 Vores planet... og vores sol er ved at dø. 554 01:21:12,331 --> 01:21:17,377 Og gør den det... vil vi også dø. 555 01:21:21,173 --> 01:21:25,677 Alt det her er så... uvirkeligt. 556 01:21:27,554 --> 01:21:32,809 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Vores rejsende kom til jeres planet- 557 01:21:32,976 --> 01:21:38,106 - for længe siden. Husker du det, far? 558 01:21:42,277 --> 01:21:47,407 Jeg husker svagt en barndomsdrøm, men... 559 01:21:47,574 --> 01:21:50,202 - jeg troede aldrig, at det var virkeligt. 560 01:21:50,369 --> 01:21:53,497 Dine drømme var virkelighed. 561 01:21:54,581 --> 01:21:59,294 Homo sapiens er en af få arter som kan leve uden sollys- 562 01:22:00,587 --> 01:22:05,717 - men mit folk var meget interesserede. 563 01:22:07,594 --> 01:22:12,015 Menneskelig og dyrisk- 564 01:22:12,975 --> 01:22:18,438 - og samtidig kærlig og barmhjertig. 565 01:22:20,148 --> 01:22:24,528 Et usædvanligt fund på jeres unge planet. 566 01:22:25,487 --> 01:22:27,656 Min søn... 567 01:22:29,116 --> 01:22:32,744 Ja, du er min søn. 568 01:22:37,541 --> 01:22:41,378 - Hvordan kan jeg hjælpe dig? - Hjælp os... 569 01:22:43,380 --> 01:22:45,757 så hjælper vi jer. 570 01:22:48,218 --> 01:22:50,470 Far. 571 01:23:41,396 --> 01:23:49,112 Bed dem om at slippe mig, Al! Kom nu, Al! 572 01:23:49,738 --> 01:23:55,577 Alan, hvad laver du? Bed dem om at slippe mig. 573 01:23:55,744 --> 01:24:02,334 Bed dem om at slippe mig! Kom nu! 574 01:24:03,252 --> 01:24:08,799 Jeg kan betale dig, Al. Jeg ved, du vill have pengene. 575 01:24:10,092 --> 01:24:15,681 Kom nu. Far? Bed Alan om at sige, de skal slippe mig. 576 01:24:15,848 --> 01:24:19,393 Gør det, far! Kom nu, hvad laver du? 577 01:24:19,935 --> 01:24:24,815 Kom nu, far. Han virker forvirret. Far? 578 01:24:24,982 --> 01:24:28,986 Jeg tager mig sammen, okay? Det var et uheld. 579 01:24:29,152 --> 01:24:34,908 Bed ham om at... Far, bed dem om at slippe mig. 580 01:24:36,827 --> 01:24:40,163 - Frys ham ned. - Nej! Nej, nej, nej... 581 01:24:40,330 --> 01:24:46,461 Far! Hvad har du gang i? Få mig ud herfra. 582 01:24:46,628 --> 01:24:49,631 Far! Nej! 583 01:25:15,157 --> 01:25:18,535 Jeg advarede dig for mange gange, Charlie. 584 01:25:21,914 --> 01:25:24,499 Jeg var nødt til at gøre det her. 585 01:25:29,254 --> 01:25:31,590 Søn... 586 01:25:33,634 --> 01:25:35,969 eller ikke søn... 587 01:26:20,681 --> 01:26:24,768 - Metah, er du okay? - Jack! 588 01:26:28,647 --> 01:26:32,901 Jeg har ikke mere tid, soldat. Jeg vil have dit svar. 589 01:26:33,694 --> 01:26:37,239 - Og jeg behøver det nu. - Hold kæft, Alex. 590 01:26:38,282 --> 01:26:41,869 Hvor er Laura? Jeg vil se min datter. 591 01:26:42,035 --> 01:26:46,707 Ved du hvad, Jack? I dag måtte jeg fryse min søn ned. 592 01:26:48,333 --> 01:26:52,296 Først min kone, Sophia og så min søn. 593 01:26:52,880 --> 01:26:55,132 Ved du, hvordan det føles, Jack? 594 01:26:58,093 --> 01:27:00,554 Præcis. 595 01:27:00,971 --> 01:27:04,433 Du ved jo, hvordan det føles at miste både kone og barn. 596 01:27:06,727 --> 01:27:11,190 - Ja, din kone, Julie. - Hold din kæft, Alex. 597 01:27:11,356 --> 01:27:16,445 Synd, hun døde på hospitalet af cancer. 598 01:27:17,946 --> 01:27:21,992 Hvordan kan man nogensinde glemme sådan noget? 599 01:27:22,701 --> 01:27:26,371 Du kunne intet gøre. 600 01:27:27,164 --> 01:27:30,042 Men tænk på mulighederne nu, Jack. 601 01:27:32,461 --> 01:27:39,009 Hun kan være der. Jeg længes også efter at se min Sophia igen. 602 01:27:40,886 --> 01:27:46,433 - Din syge stodder, Alex. - Det var ikke sødt sagt. 603 01:27:46,600 --> 01:27:48,977 Det var uforskammet. 604 01:27:51,772 --> 01:27:56,944 Ja... det her burde blive ret interessant. 605 01:29:07,431 --> 01:29:09,641 Metah. 606 01:29:23,614 --> 01:29:26,909 Metah, er du okay? Metah? 607 01:29:28,076 --> 01:29:32,706 Idioter. Du giver mig hverken tid eller noget valg, Jack! 608 01:29:32,873 --> 01:29:36,877 Jeg må fortsætte operationen deroppefra. 609 01:29:41,507 --> 01:29:45,093 Alle levels må evakueres nu! Vi kan ikke lade fartøjet lette. 610 01:30:03,403 --> 01:30:05,697 Slip mig, gamling! 611 01:30:08,659 --> 01:30:12,246 Kom her! Op med dig! 612 01:30:14,248 --> 01:30:17,751 Du kalder mig ikke gamling. 613 01:30:23,590 --> 01:30:27,010 Er du okay? Kom nu! 614 01:30:28,804 --> 01:30:31,098 Metah, vågn op. 615 01:33:06,837 --> 01:33:09,965 Bare rolig, Jack. Jeg slår dig ikke ihjel. 616 01:33:10,132 --> 01:33:15,053 Nu vil du og din nye ven blive kryogenisk nedfrosset- 617 01:33:15,220 --> 01:33:18,307 - til vi har nået vores station i det ydre rum. 618 01:33:18,473 --> 01:33:22,519 Kom så, Metah. Vi må væk herfra nu. 619 01:33:22,686 --> 01:33:27,024 Du skal vågne op og komme med mig, okay? 620 01:33:31,111 --> 01:33:35,032 Vi kan gøre det, du og jeg, Jack. 621 01:33:35,199 --> 01:33:39,453 Mulighederne er uendelige. 622 01:34:57,030 --> 01:35:00,450 Det her er Jesse Ronin med de seneste nyheder. 623 01:35:00,617 --> 01:35:04,663 Vi har fået oplysninger om at rumpioner og milliardær- 624 01:35:04,830 --> 01:35:10,627 - Alexander Biggs uventet har forladt jorden og begivet sig ud i rummet. 625 01:35:10,794 --> 01:35:17,426 Hvad førte til dette? Og hvorfor blev myndighederne ikke informeret? 626 01:35:17,593 --> 01:35:25,893 Har han opdaget noget, vi ikke kender til? Eller vil han flygte fra noget? 627 01:35:26,059 --> 01:35:29,271 Mange spørgsmål må stilles. 628 01:35:29,438 --> 01:35:33,317 Eller er det her bare slutningen på ting, som vi kender dem? 629 01:35:33,734 --> 01:35:36,987 I dag er vi heldige med at have to whistleblowers med os. 630 01:35:37,154 --> 01:35:42,075 To, som arbejdede tæt sammen med Alexander Biggs. 631 01:35:42,784 --> 01:35:47,080 De arbejdede med et superhemmeligt rumprojekt. 632 01:35:47,247 --> 01:35:53,587 Det giver militæret hovedbrud. Det vil forandre livet- 633 01:35:53,754 --> 01:35:58,926 - som du og jeg kender det. Spørgsmålene må stilles. 634 01:35:59,593 --> 01:36:05,015 Vi har nu en af Alexander Biggs' fremmeste forskere med os. 635 01:36:05,182 --> 01:36:12,314 Du var hos Biggs ved opskydningen. Kan du fortælle, hvad der foregår? 636 01:36:14,816 --> 01:36:22,866 Jeg arbejdede for Alexander Biggs i næsten 15 år. 637 01:36:23,367 --> 01:36:28,288 Jeg var meget stolt og begejstret for at arbejde for Biggs Aerospace. 638 01:36:30,207 --> 01:36:37,798 Men det varede ikke længe efter vi skaffede eksemplaret- 639 01:36:37,965 --> 01:36:42,594 - før han begyndte med en adfærd med andre motiver- 640 01:36:42,761 --> 01:36:45,931 - som ikke var for menneskehedens bedste. 641 01:36:46,098 --> 01:36:52,479 - Kan du give os flere detaljer? - Der var andre testsubjekter- 642 01:36:52,646 --> 01:36:59,570 - og vi så dem blive gjort fortræd. De blev bedraget, man løj og... 643 01:37:02,155 --> 01:37:05,242 Det var ikke det, vi meldte os til. 644 01:37:05,409 --> 01:37:10,956 Min søn var interesseret i teknik og videnskab. 645 01:37:11,623 --> 01:37:14,042 Rummet. 646 01:37:14,501 --> 01:37:19,756 Han tænkte over hvad der var derude og sagde: "Far, jeg vil være som dig." 647 01:37:19,923 --> 01:37:27,723 "Jeg vil være forsker" og jobbet på Biggs Aerospace var en drøm. 648 01:37:27,890 --> 01:37:33,020 Jeg havde ikke talt med ham et stykke tid før han ringede og sagde: 649 01:37:33,187 --> 01:37:38,609 "Far, jeg... elsker dig." 650 01:37:39,109 --> 01:37:41,945 Jeg svarede: "I lige måde". 651 01:37:43,447 --> 01:37:47,576 Han håbede, at jeg ville være stolt af ham. 652 01:37:48,410 --> 01:37:51,288 Jeg ved, det er svært for Dem, så tag Dem god tid. 653 01:37:51,455 --> 01:37:59,630 Bare jeg vidste mere om, hvad der skete og hvad han tænkte. 654 01:37:59,796 --> 01:38:06,678 Selv da han voksede op, kunne jeg ikke rigtig forstå ham. 655 01:38:07,763 --> 01:38:11,808 Bare jeg vidste, hvad han lavede nu og hvor han er. 656 01:38:12,726 --> 01:38:17,564 Dr. Rogers og jeg var alene, da vi indså- 657 01:38:17,731 --> 01:38:22,236 - at dr. Ramesh og dr. Cope var taget af sted med Biggs. 658 01:38:22,402 --> 01:38:27,991 Og så blev der kaos. 659 01:38:28,158 --> 01:38:35,123 Det eneste vi tænkte på, var at stoppe opskydningen- 660 01:38:35,290 --> 01:38:37,918 -og det vanvid som foregik. 661 01:38:38,085 --> 01:38:41,255 FBI kom og prøvede at få os væk. 662 01:38:41,421 --> 01:38:48,470 Jeg så nogle ting... Han frøs sin egen søn kryogenisk ned. 663 01:38:49,388 --> 01:38:53,225 Han blev stadig mindre menneskelig. 664 01:38:53,392 --> 01:38:56,520 Han opførte sig som et monster. 665 01:38:56,687 --> 01:39:00,899 Vi opdagede at Biggs havde mange flere hemmeligheder- 666 01:39:01,066 --> 01:39:06,113 -for os og hele verden. 667 01:39:06,280 --> 01:39:11,869 Vi der overlevede mener, det er på tide at regeringen- 668 01:39:12,494 --> 01:39:16,707 -åbner for dette og afslører alt. 669 01:39:17,082 --> 01:39:22,045 Det her er noget, som vil påvirke os alle. 670 01:39:24,882 --> 01:39:28,093 Jeg er chokeret, virkelig chokeret... 671 01:39:41,899 --> 01:39:44,985 Jeg savner virkelig min far. 672 01:39:46,445 --> 01:39:49,573 Jeg må finde ud af, hvad der virkelig skete. 673 01:39:51,158 --> 01:39:53,827 Jeg ved, han stadig lever. 674 01:40:15,599 --> 01:40:21,313 Du skal ikke være bange, Laura. Jeg gør dig ikke noget. 675 01:40:35,160 --> 01:40:37,371 Hvem... 676 01:40:37,746 --> 01:40:42,543 - Hvad er du? - Mit navn er Vivian. 677 01:40:42,709 --> 01:40:45,754 Og jeg vil vise dig vejen. 678 01:40:45,921 --> 01:40:48,423 Vise mig vejen? 679 01:40:48,882 --> 01:40:55,097 - Hvortil? - Du har meget at lære om universet. 680 01:41:11,196 --> 01:41:14,700 Det er en symptomani-sten. 681 01:41:15,701 --> 01:41:20,038 Den kan forbinde denne verden til andre. 682 01:41:20,205 --> 01:41:27,671 Den kan bruges til at interagere med ikke kun de andre verdener- 683 01:41:28,630 --> 01:41:32,342 -men også universets midte. 684 01:41:34,011 --> 01:41:38,807 De som har den kontrollerer skæbnen. 685 01:41:39,766 --> 01:41:43,103 Alle dine drømme kan blive opfyldt. 686 01:41:50,014 --> 01:41:55,514 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 687 01:42:03,707 --> 01:42:06,835 Dansk tekst: Ordiovision 56712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.