Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
If you don't mind I'll stay out here, Father.
- I don't mind, I don't blame you.
3
00:02:03,320 --> 00:02:04,000
Here.
4
00:02:08,920 --> 00:02:10,360
Piece of candle.
5
00:02:14,920 --> 00:02:16,640
Hurry!
Hurry now!
6
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
We don't know what to expect here.
7
00:04:15,560 --> 00:04:18,640
... even very far of grace the Lord is with me.
8
00:04:20,960 --> 00:04:22,840
Bless them till the end.
9
00:04:28,280 --> 00:04:29,360
I don't think so.
10
00:04:31,720 --> 00:04:32,520
Excuse me.
11
00:04:33,000 --> 00:04:34,280
Anything you have...
12
00:04:34,560 --> 00:04:38,640
This one is the same colour that's
in my room. Right here.
13
00:05:29,200 --> 00:05:30,360
Well, Father.
14
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
It's gone.
15
00:05:32,640 --> 00:05:33,760
Are you sure?
16
00:05:34,640 --> 00:05:37,560
The house would not let me
stand here otherwise.
17
00:05:38,360 --> 00:05:39,600
Could it be a trick.
18
00:05:40,120 --> 00:05:42,000
Maybe it's laying low for now.
19
00:05:44,120 --> 00:05:46,840
Sickness has been known to trick even priests.
20
00:05:47,040 --> 00:05:50,240
Lord knows it's done it
to me more times than I care to admit.
21
00:05:51,640 --> 00:05:53,200
But not this time.
22
00:05:54,160 --> 00:05:56,280
I just feel it in my bones.
23
00:05:56,560 --> 00:05:58,200
He's quit the house.
24
00:06:02,800 --> 00:06:06,320
Somewhere there must be a
young handsome artist.
25
00:06:06,880 --> 00:06:10,960
There is so much junk Helen,
we're wasting a perfectly good day.
26
00:06:19,514 --> 00:06:22,974
Honey, don't run around.
Sweetheart, come here. - Why?
27
00:06:26,520 --> 00:06:27,800
Rhonda.
28
00:06:28,325 --> 00:06:30,165
Look at this.
29
00:06:31,654 --> 00:06:34,134
This is just perfect.
30
00:06:34,621 --> 00:06:37,741
This is ugly.
- Yeah, that's why it's perfect.
31
00:06:38,538 --> 00:06:41,238
One hundred dollars.
Even the price is right.
32
00:06:41,497 --> 00:06:44,757
Helen, you're not gonna buy this ... this ...
33
00:06:44,961 --> 00:06:47,101
Monstrosity? Of course, I am.
34
00:06:47,500 --> 00:06:51,440
A matter of fact I think I'm gonna give it
to my sister as a birthday present.
35
00:06:51,635 --> 00:06:53,135
You think she'll like it?
36
00:06:54,964 --> 00:06:57,044
Well, I think she'll understand it.
37
00:06:57,094 --> 00:06:59,774
It's gonna make her laugh.
Well, that's the point.
38
00:06:59,563 --> 00:07:03,063
In our age things aren't as important as fun.
39
00:07:03,803 --> 00:07:07,663
Well it'll cost you more to
ship it than it's worth.
- Well, I can afford it. Oh, damn.
40
00:07:07,700 --> 00:07:10,800
That thing is sharp.
41
00:07:11,554 --> 00:07:12,934
Oh, thanks.
42
00:07:14,124 --> 00:07:16,524
Maybe we ought to get you a tetanos shot.
43
00:07:17,569 --> 00:07:20,489
Don't worry about it, I'll be fine.
44
00:07:40,783 --> 00:07:42,523
Coming, coming.
45
00:07:52,260 --> 00:07:53,220
Hi.
46
00:07:53,247 --> 00:07:55,387
Postal on the national?
- Oh, yeah, Right here.
47
00:07:54,367 --> 00:07:57,047
Okay.
48
00:07:57,404 --> 00:07:59,444
Would you sign up form for me please?
- Sure.
49
00:08:02,931 --> 00:08:04,771
That's a nasty looking finger, lady.
50
00:08:04,964 --> 00:08:07,347
At my age
I've had worse.
51
00:08:08,092 --> 00:08:09,272
Hope, I won't.
52
00:08:09,644 --> 00:08:12,364
Thank you.
53
00:09:39,268 --> 00:09:41,868
All right, look at this. It's
like living in the country.
54
00:09:42,485 --> 00:09:44,605
It is living in the country.
55
00:09:44,648 --> 00:09:46,668
Out houses and the wild animals.
56
00:09:47,177 --> 00:09:49,117
Very funny.
57
00:09:49,814 --> 00:09:51,054
It's probably five miles from school.
58
00:09:54,392 --> 00:09:55,392
Two miles.
59
00:09:55,774 --> 00:09:59,974
I used to ride my bike all the time.
- Right. In hail storms or with a broken leg.
60
00:09:59,975 --> 00:10:02,075
After washing the dishes and doing the laundry.
61
00:10:02,528 --> 00:10:03,568
That's right.
62
00:10:04,890 --> 00:10:05,390
Hey ...
63
00:10:05,630 --> 00:10:06,630
Here it is.
64
00:10:19,994 --> 00:10:21,854
Hey, there's a delivery truck.
65
00:10:22,023 --> 00:10:23,403
Is that our stuff, mom?
66
00:10:23,874 --> 00:10:25,194
Wrong company.
67
00:10:25,380 --> 00:10:27,680
Besides I don't expect it for a week.
68
00:10:29,824 --> 00:10:32,344
House is bigger than I remember.
- Looks older too.
69
00:10:32,579 --> 00:10:36,479
- This, older? So are you.
- But I'm not decayed.
70
00:10:36,480 --> 00:10:37,380
- Not yet.
71
00:10:37,434 --> 00:10:38,854
Look, there's grandma.
72
00:10:38,947 --> 00:10:41,127
Okay, you guys. Be nice.
73
00:10:42,993 --> 00:10:43,853
Hi grandma.
74
00:10:44,233 --> 00:10:45,573
Oh, Brian.
75
00:10:45,534 --> 00:10:51,014
Oh, you've grown. I swear you're going to take
after your grandfather's side of the family.
76
00:10:52,300 --> 00:10:53,700
Oh, good trip?
77
00:10:53,983 --> 00:10:55,063
Piece of cake.
78
00:10:56,313 --> 00:10:57,293
Hi mom.
79
00:10:57,353 --> 00:10:58,433
Good to see you.
80
00:10:58,535 --> 00:11:00,773
Amanda, welcome.
- Hi grandma.
81
00:11:02,294 --> 00:11:03,334
And Jessica.
82
00:11:04,430 --> 00:11:06,110
Oh, come give me a hug.
83
00:11:13,461 --> 00:11:15,701
Come on, Jessica.
84
00:11:16,046 --> 00:11:17,566
Oh, that's right.
85
00:11:19,671 --> 00:11:20,731
Oh, that's good.
86
00:11:20,741 --> 00:11:22,781
Do I have to share my room, grandma?
87
00:11:23,432 --> 00:11:26,092
No one will have to share.
I've got it all worked out.
88
00:11:26,093 --> 00:11:27,293
- What'd you buy, mom?
89
00:11:27,715 --> 00:11:29,915
I didn't. It's a gift from your aunt Helen.
90
00:11:29,916 --> 00:11:32,116
I'm sure it's another one of her little jokes.
91
00:11:32,312 --> 00:11:34,232
Looks like a pretty big joke to me.
92
00:11:36,004 --> 00:11:37,164
Just put it in the living room.
93
00:11:37,554 --> 00:11:38,234
Around to your right.
94
00:11:43,230 --> 00:11:44,430
Well, thanks.
95
00:11:44,859 --> 00:11:46,579
Thank you very much.
96
00:11:46,830 --> 00:11:47,990
Hey, look grandma got a bird.
97
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
Wouldn't you remember Fred?
98
00:11:49,575 --> 00:11:52,870
Oh no, you wouldn't. I got him
since you were here last.
99
00:11:52,948 --> 00:11:53,828
That would be ...
100
00:11:54,452 --> 00:11:55,372
two years.
101
00:11:56,070 --> 00:11:56,870
Can he speak?
102
00:11:57,490 --> 00:11:58,570
He can say, pretty bird.
103
00:11:58,572 --> 00:12:01,092
Maybe while you're here you can
teach him a few words.
104
00:12:03,070 --> 00:12:04,230
Can I see my room, grandma?
105
00:12:04,525 --> 00:12:07,585
Upstairs, third door on the left.
Brian will be across the way.
106
00:12:07,586 --> 00:12:08,086
Thanks.
107
00:12:08,406 --> 00:12:10,346
Pretty bird.
108
00:12:10,755 --> 00:12:12,715
You have Jessica next to me. Right, mom?
- Oh, yeah.
109
00:12:13,239 --> 00:12:14,339
Open the present, grandma.
110
00:12:15,188 --> 00:12:18,408
Do you think it might be
something really special?
111
00:12:18,479 --> 00:12:20,139
Yeah, I do.
112
00:12:20,181 --> 00:12:22,679
All right then. Let's find out.
113
00:12:22,715 --> 00:12:23,095
Brian ...
114
00:12:23,721 --> 00:12:25,601
fetch me a sharp knife from the kitchen.
115
00:12:26,116 --> 00:12:28,496
You'll find it in the drawer
to the right of the sink.
116
00:12:29,124 --> 00:12:31,304
Now, what can that be?
117
00:12:54,679 --> 00:12:55,759
Pepper.
118
00:12:56,759 --> 00:12:57,879
How are you?
119
00:12:58,759 --> 00:13:00,639
You remember me?
120
00:13:01,079 --> 00:13:02,619
Huh, kitty.
121
00:13:03,570 --> 00:13:06,630
Remember when me and dad
took that thorn out of your paw?
122
00:13:14,247 --> 00:13:19,679
Aunt Helen must have money to
burn, sending something this big
all the way from Long Island.
123
00:13:19,763 --> 00:13:22,443
Maybe the joke's on her this time.
124
00:13:22,448 --> 00:13:24,768
It has the look of them. Genuine antique.
125
00:13:25,102 --> 00:13:27,162
Mother, it's as ugly as sin.
126
00:13:29,239 --> 00:13:31,919
You see? Even Fred agrees with me.
127
00:13:31,782 --> 00:13:34,842
You know a little, but it's fairly interesting.
128
00:13:35,645 --> 00:13:37,245
Hey, look who I found.
129
00:13:37,625 --> 00:13:38,365
Pepper!
130
00:13:42,651 --> 00:13:46,231
Oh, honey. Are you all right?
- Why, she has never behaved like that.
131
00:13:46,542 --> 00:13:48,862
- You were squeezing her.
- Was not.
132
00:13:49,420 --> 00:13:52,418
- Were too.
- All right, all right.
- Pepper. Pepper, kitty.
133
00:13:53,117 --> 00:13:55,457
She probably just agrees with Fred.
I mean about that lamp.
134
00:13:55,672 --> 00:13:59,772
Well, honey you better wash it out.
Mom, do you have any peroxide around here?
135
00:13:59,773 --> 00:14:00,973
Upstairs, in my medicine chest.
136
00:14:31,538 --> 00:14:34,858
I know it's been a long time since you've
had your house invaded like this, mom.
137
00:14:36,708 --> 00:14:38,248
I mean, I really didn't know what else to do.
138
00:14:39,113 --> 00:14:43,153
Frank's life insurance money
was dwindling away on living expenses.
139
00:14:43,910 --> 00:14:46,018
This way I'll have fighting chance.
140
00:14:43,878 --> 00:14:48,358
In a year I'll have my teaching credentials and
141
00:14:49,131 --> 00:14:54,791
And I think I'm going to sell the mortgage.
- Well, I hope you got a good
rental fee for the house.
142
00:14:56,028 --> 00:14:57,828
Enough to cope with the carrying costs.
143
00:14:58,948 --> 00:15:00,708
Amazing isn't it?
144
00:15:01,017 --> 00:15:06,237
The words "carrying costs" seven months ago
were a foreign language to me.
145
00:15:07,985 --> 00:15:11,425
Eighteen years of marital shelter gone in one gasp.
146
00:15:11,432 --> 00:15:14,932
Well, it does seem such a shame that
Frank would leave you in such a state.
147
00:15:16,473 --> 00:15:17,513
It's not what I meant.
148
00:15:18,786 --> 00:15:20,386
Well, I'm simply pointing out that ...
149
00:15:20,896 --> 00:15:22,776
I know what you're pointing out.
150
00:15:24,635 --> 00:15:27,835
Mom, I came home, because I
needed help. Not criticism.
151
00:15:28,581 --> 00:15:30,641
I know how you felt about Frank.
152
00:15:30,931 --> 00:15:36,331
But I had eighteen incredible years with him.
Three wonderful kids.
153
00:15:37,616 --> 00:15:41,036
My man dropped dead at forty-two.
Do you think he planned it?
154
00:15:41,199 --> 00:15:42,219
No, don't be rude.
155
00:15:42,280 --> 00:15:47,180
I'm sorry, but expecting to live beyond 42
years is neither unreasonable nor immoral.
156
00:15:49,104 --> 00:15:52,264
Well, if there is any fault here, it's mine ...
157
00:15:53,326 --> 00:15:55,286
for not making myself better
prepared to earn a living.
158
00:15:55,568 --> 00:15:58,828
Well, it was your choice to quit college.
- I know that.
159
00:16:00,104 --> 00:16:04,204
Could we just get past
the twenty year old arguments, please?
160
00:16:07,118 --> 00:16:08,918
My problem right now is Jessica.
161
00:16:10,377 --> 00:16:12,057
Well, she seems quite fine to me.
162
00:16:12,766 --> 00:16:14,006
But Amanda ...
163
00:16:14,583 --> 00:16:17,423
I mean, that make up and
those ... those clothes.
164
00:16:17,495 --> 00:16:18,975
And Brian's hair.
165
00:16:19,239 --> 00:16:21,859
Now, what sort of haircut is that?
166
00:16:22,398 --> 00:16:24,798
Mom, they're perfectly normal, healthy kids.
167
00:16:25,864 --> 00:16:27,064
It's superficial. It doesn't mean anything.
168
00:16:28,648 --> 00:16:32,208
Maybe it should.
169
00:16:31,481 --> 00:16:34,941
I have a daughter who talks
like her father is still alive.
170
00:16:35,364 --> 00:16:36,524
That's a problem.
171
00:16:37,389 --> 00:16:38,869
She's regressed.
172
00:16:39,407 --> 00:16:42,807
She's an eleven year old behaving
like a five year old.
173
00:16:43,375 --> 00:16:45,575
Time and a new environment...
174
00:16:48,572 --> 00:16:49,732
Yeah, I hope so.
175
00:17:59,922 --> 00:18:01,862
Must be some kind of power surge.
176
00:18:08,961 --> 00:18:09,821
What?
177
00:18:11,133 --> 00:18:12,173
That was our song.
178
00:18:13,068 --> 00:18:14,128
Frank's and mine.
179
00:18:16,829 --> 00:18:17,489
More tea?
180
00:18:18,274 --> 00:18:19,274
No, thanks.
181
00:18:20,173 --> 00:18:22,093
Maybe that's Frank's way of welcoming us.
182
00:18:22,190 --> 00:18:23,810
Maybe he thinks it's a good idea.
183
00:18:23,921 --> 00:18:26,161
Just a coincidence. That's all.
184
00:18:29,602 --> 00:18:30,342
Mom!
185
00:18:31,082 --> 00:18:32,482
Let me see.
186
00:18:32,642 --> 00:18:34,482
Oh, mom. That's bad.
187
00:18:34,442 --> 00:18:37,282
Well, I have seen worse, but ...
188
00:18:37,402 --> 00:18:39,302
I better put some aloe on it.
189
00:18:42,609 --> 00:18:44,849
How could that happen?
190
00:18:54,232 --> 00:18:56,232
Pretty bird.
Pretty bird.
191
00:18:56,613 --> 00:18:59,253
Oh, come on, Fred. What's
wrong with you tonight?
192
00:19:00,635 --> 00:19:02,235
Oh, I let too many people around.
193
00:19:02,976 --> 00:19:04,576
Are they upsetting you?
194
00:19:07,111 --> 00:19:08,911
Good night then.
195
00:19:09,779 --> 00:19:11,819
See you in the sunshine.
196
00:19:16,107 --> 00:19:18,367
Helen, Helen ...
197
00:20:18,049 --> 00:20:19,789
Honey, you startled me.
198
00:20:20,793 --> 00:20:22,613
You know, you're supposed to knock.
199
00:20:23,549 --> 00:20:24,469
Can I sleep with you?
200
00:20:25,273 --> 00:20:27,473
No, Jessica.
201
00:20:27,953 --> 00:20:29,553
We have talked about this before.
202
00:20:29,873 --> 00:20:32,033
You're a big girl now.
203
00:20:32,334 --> 00:20:34,274
But I'm scared in there all by myself.
204
00:20:36,329 --> 00:20:37,109
All right.
205
00:20:37,073 --> 00:20:40,033
Since it's a new room for
you, but just for tonight.
206
00:20:40,434 --> 00:20:40,974
Okay?
207
00:21:52,275 --> 00:21:53,035
Jessica?
208
00:21:58,982 --> 00:22:02,422
We got a flat tyre on the freeway.
Mom had to pull to the side of the road.
209
00:22:02,536 --> 00:22:04,556
We've got a spare, but that was flat too.
210
00:22:04,914 --> 00:22:08,234
Then we had to wait for over an hour
for the police to call a tow to get us out of it.
211
00:22:08,912 --> 00:22:11,332
Then for seven hours for someone
to come and change the tyre.
212
00:22:11,785 --> 00:22:13,645
Then we stopped to get something to eat.
213
00:22:14,392 --> 00:22:16,592
We got burgers, fries and two hot chocolates.
214
00:22:16,973 --> 00:22:21,233
Then we started driving again. Brian got car
sick, but mommy couldn't stop on the freeway.
215
00:22:21,494 --> 00:22:22,734
He got sick.
216
00:22:22,785 --> 00:22:24,645
in the car.
217
00:22:25,216 --> 00:22:26,976
Mommy, you scared him.
218
00:22:29,330 --> 00:22:30,150
Scared who?
219
00:22:30,822 --> 00:22:31,782
He's gone.
220
00:22:34,836 --> 00:22:35,576
Jessie ...
221
00:22:36,702 --> 00:22:38,342
There is nobody here.
222
00:22:38,761 --> 00:22:39,841
Daddy was here.
223
00:22:40,943 --> 00:22:42,203
Daddy's not here.
224
00:22:42,349 --> 00:22:44,309
He was. I talked to him.
225
00:22:46,697 --> 00:22:49,637
It was a dream.
- No. It was him.
226
00:22:50,149 --> 00:22:54,229
I had a dream too, and it seemed
very real, but it wasn't.
227
00:22:54,705 --> 00:22:56,185
And neither was yours.
228
00:22:57,679 --> 00:22:59,179
Jessie, daddy's gone.
229
00:22:59,837 --> 00:23:01,317
And he can't ever come back.
230
00:23:01,363 --> 00:23:02,403
It was him!
231
00:23:30,929 --> 00:23:31,749
Mom?
232
00:23:32,867 --> 00:23:35,447
My blue sweaters are wrinkled from packing.
233
00:23:35,402 --> 00:23:36,062
Can I wear yours?
234
00:23:36,138 --> 00:23:39,578
Can't you wear something else today?
- I want the blue today.
235
00:23:40,289 --> 00:23:40,889
What's wrong with her?
236
00:23:41,423 --> 00:23:42,463
I don't know yet.
237
00:23:44,601 --> 00:23:46,341
Hundred one point two.
238
00:23:47,038 --> 00:23:49,218
Well, no school for you today.
- Lucky.
239
00:23:49,246 --> 00:23:51,286
Amanda. - I'm just kidding.
240
00:23:51,871 --> 00:23:53,511
I saw daddy last night.
241
00:23:55,369 --> 00:23:57,689
It was a dream.
242
00:23:57,885 --> 00:24:00,205
No wonder, her fever probably started.
243
00:24:00,243 --> 00:24:02,403
Look, don't say stuff like that, okay?
244
00:24:02,952 --> 00:24:04,592
I did see him.
- Just stop it!
245
00:24:05,342 --> 00:24:06,042
- Amanda?
246
00:24:06,056 --> 00:24:08,376
She's sick.
- Mom, I don't care if she's sick.
247
00:24:08,377 --> 00:24:10,077
I don't want her talking like that.
248
00:24:10,120 --> 00:24:12,840
Why don't you just take the
sweater, okay? It's in my closet.
249
00:24:12,878 --> 00:24:14,238
And hurry up about it.
250
00:24:19,033 --> 00:24:21,973
Jessie, she misses daddy too.
251
00:24:22,450 --> 00:24:25,070
It hurts her when you're saying things like that.
252
00:24:28,168 --> 00:24:30,328
Mrs. Leacock !
253
00:24:30,429 --> 00:24:31,589
I'm here.
254
00:24:31,640 --> 00:24:32,520
In the kitchen.
255
00:24:45,801 --> 00:24:46,801
Hello Peggy.
256
00:24:47,040 --> 00:24:50,040
Where did that lamp come from?
- My sister. I'm trying to thank her,
257
00:24:50,041 --> 00:24:52,041
but she must have gone out early.
258
00:24:52,186 --> 00:24:54,066
You want to thank her for that?
259
00:24:54,101 --> 00:24:55,341
Don't you like it?
260
00:24:55,663 --> 00:24:58,263
I suppose you're gonna tell me
it's a valuable antique.
261
00:24:58,324 --> 00:24:59,884
Would you like it any better?
262
00:25:00,591 --> 00:25:03,791
I'd like it less if it means
we would be stuck with it.
263
00:25:04,471 --> 00:25:06,331
What did you do to your hand?
264
00:25:06,821 --> 00:25:08,761
Oh, there's something wrong
with that electric kettle.
265
00:25:09,808 --> 00:25:12,008
Oh, well I'll call Wolf Read.
266
00:25:12,560 --> 00:25:16,220
Hey, Peggy. - Oh, Nancy.
It's so good to see you.
267
00:25:16,745 --> 00:25:19,445
- It's good to see you.
- Good to have you home.
268
00:25:19,889 --> 00:25:21,889
Tell me that after you see my three monsters.
269
00:25:22,459 --> 00:25:25,359
- Oh, I think I'll just go and stir them out of bed.
- Good.
270
00:25:26,218 --> 00:25:27,378
Coffee's hot.
271
00:25:33,948 --> 00:25:35,108
Mom, I have a problem.
272
00:25:36,036 --> 00:25:37,476
Jessica has a fever.
273
00:25:37,530 --> 00:25:40,470
Do you want the doctor?
- No, no, no. It's nothing that serious.
274
00:25:41,315 --> 00:25:43,815
It's just that, I'll probably
have to leave her home today.
275
00:25:44,047 --> 00:25:46,647
Peggy and I can look after
her. It's no problem.
276
00:25:47,734 --> 00:25:48,854
Thanks, mom.
277
00:25:49,132 --> 00:25:53,632
I'd hoped I wouldn't be disrupting your life
too much and here I go on day one.
278
00:25:54,261 --> 00:25:56,181
Oh, morning, Brian.
- Morning, grandma.
279
00:25:56,666 --> 00:25:57,666
What's for breakfast?
280
00:25:59,395 --> 00:26:03,495
Well, I guess I can scramble up a few eggs.
- I'll scramble the eggs.
281
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
The rolls are in the freezer,
I'll warm up the oven.
282
00:26:24,048 --> 00:26:26,048
Good morning, Fred.
283
00:26:32,900 --> 00:26:34,460
Brian, the oven's ready.
284
00:26:41,498 --> 00:26:42,458
Oh, mom.
285
00:26:51,301 --> 00:26:52,421
Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya.
286
00:27:12,335 --> 00:27:13,515
You guys all right?
287
00:27:17,113 --> 00:27:20,173
I get the feeling grandma thinks,
what happened today was our fault.
288
00:27:21,061 --> 00:27:25,201
Oh, how can you say that? She took
responsibility for leaving Fred's cage unlocked.
289
00:27:25,412 --> 00:27:27,812
I know, but it was awfully frosty in her house.
290
00:27:28,605 --> 00:27:30,265
She's upset, Amanda.
291
00:27:30,972 --> 00:27:33,532
Just the way you're upset
about your first day in the new school.
292
00:27:34,691 --> 00:27:36,731
That can make people frosty, right?
293
00:27:38,344 --> 00:27:40,424
Hey! Don't I get a kiss?
294
00:27:45,602 --> 00:27:46,842
You'll knock'em dead, sweetheart.
295
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
See ya at dinner.
296
00:27:50,510 --> 00:27:51,550
Let's go, Brian.
297
00:27:55,688 --> 00:27:56,728
You okay?
298
00:27:58,088 --> 00:27:59,728
Yeah, I guess.
299
00:28:00,260 --> 00:28:01,960
But will grandma be okay?
300
00:28:02,871 --> 00:28:05,671
Don't you worry, grandma'll be just fine.
301
00:28:06,506 --> 00:28:09,186
I'll bet in a week she'll have
another bird in that cage.
302
00:28:09,442 --> 00:28:10,842
Yeah, but it won't be Fred.
303
00:28:11,227 --> 00:28:12,947
No, it won't be Fred.
304
00:28:14,226 --> 00:28:16,246
I just wish things would come back.
305
00:28:19,509 --> 00:28:20,489
Me too.
306
00:28:27,423 --> 00:28:29,023
Bye, honey.
- Bye, mom.
307
00:29:04,027 --> 00:29:05,127
I'll move that into the attic.
308
00:29:05,712 --> 00:29:08,712
How could I've made such an awful mistake?
309
00:29:09,067 --> 00:29:12,287
I could have sworn this door was closed
last night.
310
00:29:12,815 --> 00:29:15,015
Yes, don't make yourself sick over this.
311
00:29:15,485 --> 00:29:17,645
Oh, Peggy I've been alone so long I ...
312
00:29:18,803 --> 00:29:21,003
I'm not sure I can handle all this commotion.
313
00:29:34,173 --> 00:29:36,873
I should have prepared you better
for what was to happen.
314
00:29:37,547 --> 00:29:41,567
God knows, I've had my share of
confrontations with the evil in that house.
315
00:29:44,167 --> 00:29:46,007
It's not a mission to be offered ...
316
00:29:46,477 --> 00:29:48,157
without a complete full warning.
317
00:29:51,189 --> 00:29:53,049
I blame myself for this.
318
00:29:54,348 --> 00:29:56,828
Doctor White, report to oncology.
319
00:29:57,588 --> 00:29:58,288
I spoke to the monsignor.
320
00:29:58,661 --> 00:30:00,901
He thinks it's best you
return to the monastery.
321
00:30:07,441 --> 00:30:09,161
Could you take me back to that house?
322
00:30:09,978 --> 00:30:11,998
I don't think that's wise, Dennis.
323
00:30:13,184 --> 00:30:15,104
You told me that house is safe now.
324
00:30:22,471 --> 00:30:25,231
- The furniture's gone?
- Sold it off.
325
00:30:25,469 --> 00:30:26,209
All of it?
326
00:30:26,327 --> 00:30:28,407
Whatever I couldn�t sell
went to the junk yard.
327
00:30:43,294 --> 00:30:46,174
There was a ...a standing lamp
in this room.
328
00:30:46,216 --> 00:30:48,936
- What happened to it?
- Sold it as junk.
329
00:30:49,507 --> 00:30:50,467
Would anyone have a record?
330
00:30:50,615 --> 00:30:51,415
I would.
331
00:30:52,662 --> 00:30:54,482
I need a name and phone number.
332
00:31:04,326 --> 00:31:05,926
Lieutenant Strudella?
333
00:31:06,928 --> 00:31:08,688
This is Father Manfred.
334
00:31:08,975 --> 00:31:10,375
How are you?
335
00:31:10,594 --> 00:31:12,174
No, I'm fine. Thank you.
336
00:31:12,343 --> 00:31:14,003
Lieutenant, I need a favour.
337
00:31:15,688 --> 00:31:18,388
I have the phone number of a
woman who needs my help.
338
00:31:18,976 --> 00:31:20,616
But she's not answering.
339
00:31:20,989 --> 00:31:22,149
And I'm worried.
340
00:31:23,885 --> 00:31:26,365
I don't have an address. I wonder
if you could get it for me
341
00:31:26,366 --> 00:31:28,966
if I gave you her phone number and her name.
342
00:31:30,063 --> 00:31:30,983
Oh, thank you.
343
00:31:32,552 --> 00:31:34,332
Helen Royce.
344
00:31:35,616 --> 00:31:39,816
555 - 2341
345
00:31:41,442 --> 00:31:42,502
Thank you.
346
00:31:42,608 --> 00:31:44,168
Well, I appreciate that.
347
00:31:44,677 --> 00:31:46,137
Tomorrow morning will be fine.
348
00:31:49,871 --> 00:31:51,031
Thank you.
349
00:31:52,904 --> 00:31:54,704
You know, this could be an overreaction
on both of our parts. - I hope so.
350
00:31:55,373 --> 00:31:58,293
But I don't think you believe that.
351
00:32:02,496 --> 00:32:03,876
A dozen years ago ...
352
00:32:05,021 --> 00:32:07,861
evil was simply a concept in my mind.
353
00:32:09,124 --> 00:32:12,764
That house in Amityville
has changed that concept to reality ...
354
00:32:12,989 --> 00:32:14,069
forever.
355
00:32:15,122 --> 00:32:16,502
For three hundred years ...
356
00:32:17,091 --> 00:32:20,691
no one has lived on that ground
without tragic consequences.
357
00:32:21,356 --> 00:32:24,816
As recently as 1974, a boy murdered his entire family,
358
00:32:24,817 --> 00:32:28,117
because the voices in the
house told him to do it.
359
00:32:31,617 --> 00:32:35,017
A dozen years ago I would've thought
that, what you saw on that lamp ...
360
00:32:35,670 --> 00:32:38,610
was a hallucination brought on by fear.
361
00:32:39,593 --> 00:32:40,613
Now ...
362
00:32:43,512 --> 00:32:44,632
Now I believe ...
363
00:32:44,895 --> 00:32:49,315
that the evil in that house
could have transmigrated to that lamp.
364
00:32:50,171 --> 00:32:54,271
That it can and will transmigrate
into another object ...
365
00:32:55,499 --> 00:32:57,059
or another house ...
366
00:32:59,368 --> 00:33:01,408
or another person ...
367
00:33:01,858 --> 00:33:03,358
at the earliest opportunity.
368
00:33:25,099 --> 00:33:26,219
Pepper.
369
00:33:26,308 --> 00:33:27,388
Pepper.
370
00:33:28,085 --> 00:33:29,405
You're down here?
371
00:33:34,768 --> 00:33:36,008
Jesus, Pepper.
372
00:33:37,356 --> 00:33:38,656
What're you doing over here?
373
00:33:41,058 --> 00:33:41,978
Here.
374
00:33:50,939 --> 00:33:53,379
Jesus, look at all this stuff.
Huh?
375
00:34:41,042 --> 00:34:44,062
Peggy, what in the world ...
- In the basement.
376
00:34:50,431 --> 00:34:52,091
Oh, my god.
Help.
377
00:35:01,711 --> 00:35:02,551
No!
378
00:35:12,415 --> 00:35:13,295
Stop it.
379
00:35:13,431 --> 00:35:13,991
Brian! Turn it off!
- I can't!
380
00:35:17,241 --> 00:35:18,361
No, Brian!
381
00:35:18,761 --> 00:35:19,641
Help me!
382
00:35:24,164 --> 00:35:25,004
Brian!
383
00:35:25,523 --> 00:35:26,403
Brian, stop it!
384
00:35:26,908 --> 00:35:29,208
Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it!
385
00:35:58,152 --> 00:35:59,732
Are you crazy?
386
00:36:01,394 --> 00:36:04,714
It's started by itself.
- You switched it on.
387
00:36:05,021 --> 00:36:06,541
No, I didn't.
388
00:36:07,229 --> 00:36:08,829
Brian, don't you lie to me.
389
00:36:09,573 --> 00:36:13,013
I'm not lying, grandma. It started by
itself
390
00:36:13,014 --> 00:36:15,114
when I was pretending to
use it, but it started by itself.
391
00:36:15,401 --> 00:36:19,601
- It can't start by itself.
- What is going on down here?
392
00:36:19,602 --> 00:36:21,902
Mom, mom, it started by itself. Honest!
393
00:36:22,231 --> 00:36:24,051
Nancy, you know how I feel about lying.
394
00:36:24,164 --> 00:36:28,004
I mean, a mistake is human,
but a lie is the devil's work.
395
00:36:28,087 --> 00:36:30,087
Brian doesn't lie.
396
00:36:30,319 --> 00:36:33,639
But how do you explain all this?
- I don't know, mother, but I don't think
397
00:36:33,640 --> 00:36:35,640
you start by calling your grandson a liar.
398
00:36:37,577 --> 00:36:38,257
Amanda?
399
00:36:41,181 --> 00:36:42,201
I'll ask ...
400
00:36:42,246 --> 00:36:46,346
Wolf Read to come by and take a
look at the saw. And the kettle and ...
401
00:36:46,368 --> 00:36:49,668
And.. that old lamp it's, it's
been doing funny things lately.
402
00:37:36,689 --> 00:37:37,769
Hi.
403
00:37:39,058 --> 00:37:40,058
Can't sleep?
404
00:37:42,050 --> 00:37:43,290
What're you reading?
405
00:37:44,269 --> 00:37:48,129
Oh, I figured I'd do something
constructive with my insomnia.
406
00:37:48,563 --> 00:37:51,283
The old brain cells've been
rusting for twenty years.
407
00:37:51,284 --> 00:37:52,724
Resting, mom ...
408
00:37:53,448 --> 00:37:54,528
not rusting.
409
00:37:55,516 --> 00:37:57,076
I hope so.
410
00:38:01,098 --> 00:38:03,058
Do you feel comfortable here?
411
00:38:07,170 --> 00:38:08,570
This is where I grew up.
412
00:38:09,612 --> 00:38:11,412
I feel like we're intruders.
413
00:38:12,757 --> 00:38:15,057
She doesn't really want us here.
414
00:38:15,173 --> 00:38:17,493
It's just kind of her obligation as your mother.
415
00:38:18,635 --> 00:38:20,075
Sounds accurate.
416
00:38:22,608 --> 00:38:24,088
Despite all of that ...
417
00:38:24,394 --> 00:38:26,534
she really does love us.
418
00:38:27,869 --> 00:38:30,829
We just have to get used to her ways, her rules.
419
00:38:31,180 --> 00:38:32,880
She was wrong about Brian.
420
00:38:34,379 --> 00:38:34,999
Yeah.
421
00:38:35,288 --> 00:38:36,788
I think she knows that now.
422
00:38:37,247 --> 00:38:39,527
Don't you think she should apologize?
423
00:38:40,300 --> 00:38:41,300
My mother?
424
00:38:43,169 --> 00:38:45,129
That's one of her ways
you have to get used to.
425
00:38:46,944 --> 00:38:48,024
She'll.. ahh ...
426
00:38:48,456 --> 00:38:50,776
take care of Brian in her own way.
427
00:38:54,063 --> 00:38:54,843
Now ...
428
00:38:55,408 --> 00:38:56,848
school tomorrow.
429
00:38:58,129 --> 00:38:59,969
Let's hit the hay.
430
00:39:03,332 --> 00:39:04,652
Did you meet any cute boys in school?
431
00:39:04,808 --> 00:39:06,008
In this town?
432
00:39:06,964 --> 00:39:08,044
Give me a break.
433
00:39:13,614 --> 00:39:14,774
How many?
434
00:39:15,997 --> 00:39:17,117
A couple.
435
00:39:18,618 --> 00:39:20,138
Maybe three.
436
00:39:39,457 --> 00:39:40,957
Can I help you?
437
00:39:41,952 --> 00:39:43,932
I'm looking for Mrs. Helen Royce.
438
00:39:44,573 --> 00:39:45,813
She's not in.
439
00:39:46,382 --> 00:39:48,102
Do you have any idea what time she'll be back?
440
00:39:49,827 --> 00:39:52,347
Maybe I can help, I live next door.
441
00:39:56,128 --> 00:39:57,448
It's personal.
442
00:39:58,341 --> 00:40:00,561
I really need to talk to her.
443
00:40:02,840 --> 00:40:04,300
She's in the hospital.
444
00:40:12,088 --> 00:40:13,688
ICU.
- You know what caused this?
445
00:40:14,221 --> 00:40:14,821
Yes.
446
00:40:15,653 --> 00:40:19,613
We rarely see cases like this anymore.
447
00:40:19,614 --> 00:40:20,914
No antibodies inoculations,
but that's what she's got and ...
448
00:40:21,749 --> 00:40:24,049
the antibiotics don't seem to be helping much.
449
00:40:24,150 --> 00:40:25,850
But where did the tetanos come from?
450
00:40:26,858 --> 00:40:30,338
The infected finger she ... cut it on an old lamp.
451
00:40:36,950 --> 00:40:39,310
Do you know anything about an old brass lamp
452
00:40:39,311 --> 00:40:41,111
that Mrs. Royce purchased last week?
453
00:40:41,562 --> 00:40:45,062
Well, I was with her when she bought it.
Is it ... Is it in her house?
454
00:40:45,353 --> 00:40:48,493
No, she sent it to her sister in California.
455
00:40:47,488 --> 00:40:49,448
Do you know her sister's name?
456
00:40:49,685 --> 00:40:51,985
And her phone number, but I've been
trying to contact her
457
00:40:51,986 --> 00:40:55,286
for days to let her know
about Helen. No one answers.
458
00:40:55,792 --> 00:40:58,092
Doctor Reeves, please see the nutrition ...
459
00:40:58,176 --> 00:40:59,536
Let me have her phone number.
460
00:41:07,740 --> 00:41:08,460
Hi.
461
00:41:09,889 --> 00:41:10,609
Hi.
462
00:41:12,857 --> 00:41:14,477
That's Brian's favourite.
463
00:41:14,565 --> 00:41:15,425
Yes, I know.
464
00:41:19,077 --> 00:41:20,917
Can I help?
- Sure.
465
00:41:23,876 --> 00:41:24,836
Hello?
466
00:41:26,048 --> 00:41:27,368
Hello?
467
00:41:28,353 --> 00:41:30,373
Oh, that's the third time today.
468
00:41:30,879 --> 00:41:32,839
And I've got to get the
phone company out here.
469
00:41:39,688 --> 00:41:41,228
I'll try again later.
470
00:41:50,928 --> 00:41:51,928
Hi.
471
00:41:53,095 --> 00:41:54,255
We're electric.
472
00:41:54,874 --> 00:41:55,274
Hi.
473
00:41:55,984 --> 00:41:56,824
Come in.
474
00:42:01,631 --> 00:42:02,631
Hi Danny.
475
00:42:02,735 --> 00:42:03,635
Oh, where's your dad?
476
00:42:03,996 --> 00:42:07,136
He said to come by and get the appliances
and take them back to the shop.
477
00:42:07,766 --> 00:42:10,966
Oh, well, the chainsaw is in the basement
and the kettle's in the kitchen.
478
00:42:11,916 --> 00:42:16,816
Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter
Amanda. Amanda this is Danny Read.
479
00:42:16,817 --> 00:42:17,417
- Hi.
- Hi.
480
00:42:20,600 --> 00:42:22,900
So, where can I find the chainsaw?
481
00:42:23,837 --> 00:42:25,637
Oh, would you show him the basement?
482
00:42:25,880 --> 00:42:26,720
Sure.
483
00:42:36,540 --> 00:42:39,340
Oh, hi Mrs. Leacock.
- Oh, hello Danny.
484
00:42:39,715 --> 00:42:41,935
That, that kettle you want is right here.
485
00:42:42,636 --> 00:42:44,796
Oh, okay. I'll go get the chainsaw first.
486
00:42:45,934 --> 00:42:47,114
There's the basement.
487
00:42:48,041 --> 00:42:49,441
Danny, before you go ...
488
00:42:49,826 --> 00:42:52,306
Mrs. Leacock, do you think that lamp
489
00:42:52,307 --> 00:42:55,007
needs any more time in the living room?
490
00:42:56,127 --> 00:42:58,087
All right. Store it.
491
00:42:58,519 --> 00:42:59,599
Oh, thank you.
492
00:42:59,815 --> 00:43:01,675
Danny, would you lend me a hand, please?
493
00:43:02,438 --> 00:43:03,018
Sure.
494
00:43:03,444 --> 00:43:06,444
Amanda, would you be a dear
and clean up this mess for me?
495
00:43:06,523 --> 00:43:08,523
I feel I need a nap before dinner.
496
00:43:08,911 --> 00:43:10,711
Sure.
- Thank you.
497
00:43:16,413 --> 00:43:17,653
Easy now.
498
00:43:18,213 --> 00:43:19,913
Be careful around that corner.
499
00:43:25,285 --> 00:43:27,365
There. That's got it.
500
00:43:28,451 --> 00:43:30,491
There. I see why you wanna store this sucker.
501
00:43:30,792 --> 00:43:32,692
It's a definite floor bagger.
502
00:43:33,146 --> 00:43:35,806
I know how you feel. Mean ugly.
- You've got taste.
503
00:43:47,568 --> 00:43:49,008
Careful, that door is jammed.
504
00:43:49,608 --> 00:43:51,088
Good. Good.
505
00:43:51,248 --> 00:43:53,008
Oh. This is it.
506
00:43:53,511 --> 00:43:54,931
Heavy son of a gun.
507
00:44:04,231 --> 00:44:05,331
You wanna plug it in, Peggy?
508
00:44:05,902 --> 00:44:08,062
Oh, no. Never mind. I think there's
something wrong with it anyway.
509
00:44:08,894 --> 00:44:09,894
Really ?
510
00:44:08,808 --> 00:44:10,548
So, I'll hang onto it.
511
00:44:11,141 --> 00:44:13,721
Hey, I know I can get a few bucks
for this down at the junk yard.
512
00:44:14,618 --> 00:44:16,578
Will you just give me a couple of weeks
for Mrs. Leacock
513
00:44:16,579 --> 00:44:19,479
to forget it and
I would gladly give it to you.
514
00:44:20,102 --> 00:44:21,442
All right, you got a deal.
515
00:44:22,865 --> 00:44:26,005
What do you think of Amanda, huh?
- Well, she's cute.
516
00:44:26,545 --> 00:44:29,725
Well, she doesn't know very
many people here, you know.
517
00:45:16,212 --> 00:45:16,852
Hey.
518
00:45:19,063 --> 00:45:21,143
Have a problem?
- Something's jamming the blades.
519
00:45:21,444 --> 00:45:22,644
Here, take your hand out.
520
00:45:24,509 --> 00:45:28,449
You know, you shouldn't mess with the
disposal unless you secure the switch.
521
00:45:30,116 --> 00:45:31,496
I've seen you at school.
522
00:45:31,008 --> 00:45:32,368
You're senior?
523
00:45:33,108 --> 00:45:33,888
Yeah.
524
00:45:34,787 --> 00:45:36,647
And you're junior, right?
525
00:45:38,066 --> 00:45:39,026
Where're you from?
526
00:45:39,631 --> 00:45:40,491
San Francisco.
527
00:45:41,380 --> 00:45:42,900
Hmm, big city, huh?
- Yeah.
528
00:45:43,587 --> 00:45:45,707
So, is there anything to do around here?
529
00:45:46,568 --> 00:45:47,768
Bowling.
530
00:45:48,928 --> 00:45:49,988
Bowling's okay.
531
00:45:50,999 --> 00:45:53,979
Yeah. It's definitely got
something jammed down here.
532
00:46:45,890 --> 00:46:46,730
Mom ...
533
00:46:47,164 --> 00:46:48,644
They've stopped the bleeding.
534
00:46:52,696 --> 00:46:53,856
He'll live.
535
00:46:59,755 --> 00:47:02,795
I just don't understand what's
happening around here.
536
00:47:03,044 --> 00:47:06,244
How can machines turned on by themselves?
537
00:47:06,871 --> 00:47:08,971
It's just not possible.
538
00:47:09,268 --> 00:47:11,548
There has to be a logical explanation.
539
00:47:13,191 --> 00:47:15,371
Mr. Read said he'll be here first thing in the morning.
540
00:47:15,712 --> 00:47:17,692
I'm sure he'll understand it.
541
00:47:17,863 --> 00:47:21,343
Okay, in the meantime we shouldn't
use any electrical appliances.
542
00:47:21,344 --> 00:47:22,744
I've already told the kids.
543
00:47:26,441 --> 00:47:27,321
Hello?
544
00:47:28,423 --> 00:47:29,383
Hello?
545
00:47:29,733 --> 00:47:32,453
Hello!
546
00:47:36,544 --> 00:47:39,204
Father Kibbler, she's awake.
547
00:47:46,768 --> 00:47:48,488
Helen ...
548
00:47:48,747 --> 00:47:50,487
This is Father Kibbler.
549
00:47:53,700 --> 00:47:55,100
Oh, my god.
550
00:47:56,129 --> 00:47:57,649
I'm highly sorry ...
551
00:47:58,592 --> 00:48:00,452
for having offended thee ...
552
00:48:01,494 --> 00:48:02,934
May he adjust my sins ...
553
00:48:06,928 --> 00:48:08,068
Get the nurse!
554
00:48:21,561 --> 00:48:23,921
Saints of God, come to her aid.
555
00:48:24,616 --> 00:48:25,896
Come to meet her for support.
556
00:48:27,688 --> 00:48:29,028
Receive her spirit ...
557
00:48:29,721 --> 00:48:31,841
and present her to God the most high.
558
00:48:32,672 --> 00:48:34,872
So, I sent a telegram to her sister.
559
00:48:35,190 --> 00:48:39,230
But I doubt she'll get it.
- It's possible this woman is
away on a vacation somewhere.
560
00:48:41,001 --> 00:48:42,161
Well, I hope to God she is.
561
00:48:42,357 --> 00:48:45,737
And that lamp is sitting in a warehouse
somewhere. - But what if it isn't?
562
00:48:46,760 --> 00:48:49,200
What if that woman is in great
danger right this minute?
563
00:48:50,238 --> 00:48:53,118
We could contact the police,
ask them to visit the house.
564
00:48:53,936 --> 00:48:55,076
On what bases?
565
00:48:55,105 --> 00:48:57,825
A satanic force is taking
possession of a lamp?
566
00:48:59,874 --> 00:49:01,494
You want to go, is that it?
567
00:49:03,941 --> 00:49:05,161
I have to go.
568
00:49:06,801 --> 00:49:08,121
Monsignor won't allow it.
569
00:49:08,141 --> 00:49:09,921
Not after what happened to you at Amityville.
570
00:49:09,922 --> 00:49:11,722
You should already be on your
way back to the monastery.
571
00:49:12,063 --> 00:49:12,963
And hide?
572
00:49:13,219 --> 00:49:16,799
That's what I've been doing for the past
ten years, Father. That's why I left.
573
00:49:17,246 --> 00:49:19,766
It's safe there and it's easy
574
00:49:20,038 --> 00:49:22,538
and it keeps me from participating in life.
575
00:49:23,438 --> 00:49:26,898
You don't expect me to go running back
there at the first sign of trouble, do you?
576
00:49:27,102 --> 00:49:28,642
This isn't trouble, Dennis.
577
00:49:29,014 --> 00:49:30,834
This is torment, I've been through it.
578
00:49:32,343 --> 00:49:33,503
That's all right.
579
00:49:35,568 --> 00:49:40,408
But from the seminary to now, this is the only
experience I've had that I can offer to anyone.
580
00:49:42,809 --> 00:49:44,949
And I think Alice Leacock may need it.
581
00:49:47,008 --> 00:49:48,208
What do you want from me?
582
00:49:48,879 --> 00:49:50,439
Help me convince the Monsignor.
583
00:49:58,395 --> 00:49:58,395
Thank you.
584
00:50:02,270 --> 00:50:06,110
It's almost eleven o'clock on the West Coast.
May I use your phone to try to call them again?
- Yeah, go ahead.
585
00:50:34,886 --> 00:50:35,886
Still no answer.
586
00:50:43,926 --> 00:50:44,726
Hello?
587
00:50:45,572 --> 00:50:46,372
Hello?
588
00:50:46,870 --> 00:50:49,250
Stay away from me.
589
00:51:00,930 --> 00:51:02,290
My god.
590
00:51:50,455 --> 00:51:53,075
... A lot of people could have died today.
591
00:51:53,450 --> 00:51:57,190
Since things got all messed up
like from ghost. And Brian ...
592
00:51:57,327 --> 00:52:00,327
... he was down in the basement
and he was playing with the chainsaw.
593
00:52:00,833 --> 00:52:04,153
And then he started cutting up everything.
594
00:52:04,579 --> 00:52:06,419
And everybody said that he did it on purpose.
595
00:52:07,145 --> 00:52:08,805
But he knows he didn't.
596
00:52:08,759 --> 00:52:10,779
And mom said he didn't also.
597
00:52:11,467 --> 00:52:15,227
And all this stuff, this weird stuff
that's been happening, Peggy realized ...
598
00:52:15,735 --> 00:52:19,735
she had to stop it somehow, so
Peggy held up the pipe and you
know, it burnt up the chainsaw.
599
00:52:23,206 --> 00:52:27,066
And everything here has been
happening like it never ever did before.
600
00:52:28,886 --> 00:52:29,886
Jessie?
601
00:52:30,522 --> 00:52:32,162
Look mommy, it's daddy.
602
00:52:34,579 --> 00:52:35,319
Come on, Jessie.
603
00:52:36,188 --> 00:52:37,288
It's daddy.
604
00:52:38,193 --> 00:52:39,993
Come on, let's go to bed.
- No.
605
00:52:40,278 --> 00:52:41,518
Come on, Jessie.
- No!
606
00:52:41,665 --> 00:52:43,105
Jessie, come on!
- No!
607
00:52:43,260 --> 00:52:44,880
Jessie, stop pissing me off.
- No!
608
00:52:45,430 --> 00:52:48,050
Jessie ... - No!
- ... let's go to bed! - No!
609
00:52:48,220 --> 00:52:49,680
Leave me alone!
610
00:52:49,646 --> 00:52:52,626
No! Daddy! No!
611
00:52:53,315 --> 00:52:55,395
No! - Jessie.
- Daddy!
612
00:52:55,540 --> 00:52:56,920
Daddy!
613
00:53:03,596 --> 00:53:04,233
Mom?
614
00:53:05,764 --> 00:53:07,444
Daddy!
615
00:53:08,992 --> 00:53:13,012
Daddy!
- Come on, Jessie. Please.
616
00:53:16,296 --> 00:53:17,696
Daddy!
- Amanda!
617
00:53:17,930 --> 00:53:19,610
Get up there and turn off that lamp!
618
00:53:19,849 --> 00:53:21,809
Jessie, please.
- No.
619
00:53:21,858 --> 00:53:24,398
Help me! Daddy!
620
00:53:24,486 --> 00:53:26,186
Daddy!
621
00:53:26,538 --> 00:53:27,458
No!
622
00:54:38,237 --> 00:54:39,157
Nancy.
623
00:54:40,678 --> 00:54:41,878
Thanks, mom.
624
00:54:47,233 --> 00:54:49,233
I want that attic door locked.
625
00:54:49,255 --> 00:54:52,715
So, she can't get up there again.
- What was she doing up there?
626
00:54:54,249 --> 00:54:56,509
She thinks she was talking to her father.
627
00:54:59,192 --> 00:55:00,032
Mom ...
628
00:55:00,119 --> 00:55:03,619
It's that lamp. There is something
about it that pulls her to it.
629
00:55:03,567 --> 00:55:06,267
Nancy, it's just an old lamp.
630
00:55:06,214 --> 00:55:09,694
I know what it is. It's what she
thinks it is that worries me.
631
00:55:11,460 --> 00:55:14,220
Well, I'll call doctor Briggs
and have him come to see her in the morning.
632
00:55:15,312 --> 00:55:16,932
I want her seen her by a psychiatrist.
633
00:55:17,104 --> 00:55:20,344
I think that Dr. Briggs is qualified
to make that decision.
634
00:55:35,950 --> 00:55:38,890
I pray this will turn out to be a wasted trip.
635
00:55:39,178 --> 00:55:40,198
Let's hope so.
636
00:55:44,733 --> 00:55:46,233
Well, thanks for your support, Father.
637
00:55:47,295 --> 00:55:48,495
Go with God.
638
00:56:23,850 --> 00:56:25,570
Well, seems perfectly normal.
639
00:56:25,575 --> 00:56:28,075
Could some kind of power surge've done it?
640
00:56:29,040 --> 00:56:29,920
Nah.
641
00:56:30,252 --> 00:56:31,452
Not flick a switch.
642
00:56:31,505 --> 00:56:33,125
It's a mechanical action.
643
00:56:33,172 --> 00:56:35,212
The only thing I can figure is Danny ...
644
00:56:35,547 --> 00:56:37,287
must have made a mistake and ...
645
00:56:37,912 --> 00:56:40,792
and taped the switch while
it was in the on position.
646
00:56:47,377 --> 00:56:49,977
Oh, would you get that, Brian, please?
- Yeah, sure.
647
00:56:51,125 --> 00:56:53,985
How could Danny make that kind of mistake?
648
00:56:54,574 --> 00:56:56,334
Well, it's an old switch.
649
00:56:57,119 --> 00:56:59,199
The on and off markings are worn.
650
00:57:02,366 --> 00:57:03,946
I'll check the fuse box.
651
00:57:08,255 --> 00:57:12,555
Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock.
- I'll take it.
652
00:57:12,968 --> 00:57:14,148
Sign here, please.
653
00:57:14,527 --> 00:57:15,307
Line one.
654
00:57:18,975 --> 00:57:19,755
There you go.
655
00:57:20,448 --> 00:57:21,368
Bye bye.
656
00:57:24,545 --> 00:57:25,425
Brian?
657
00:57:26,305 --> 00:57:30,185
I can't find my black t-shirt.
Is it in your closet?
- I don't know.
658
00:57:31,023 --> 00:57:32,163
Well, I wanna wear it.
659
00:57:33,049 --> 00:57:34,829
Hey, don't go to my closet.
660
00:57:34,994 --> 00:57:36,254
I'll look for it.
661
00:57:41,806 --> 00:57:43,666
She still has a slight fever.
662
00:57:43,733 --> 00:57:46,113
It wouldn't hurt to keep her
home for rest of the week.
663
00:57:46,384 --> 00:57:48,404
What about those nightmares?
664
00:57:48,476 --> 00:57:49,356
Well ...
665
00:57:49,659 --> 00:57:50,999
I'm not a psychiatrist.
666
00:57:51,315 --> 00:57:54,175
But considering the emotional
trauma she's been through.
667
00:57:55,250 --> 00:57:58,870
Add to that, a fever brought
on by some sort of flu bug.
668
00:57:59,153 --> 00:58:04,533
It's not uncommon to manifest itself,
into some sort of temporary
delusion or hallucination.
669
00:58:05,004 --> 00:58:05,984
Temporary?
670
00:58:06,299 --> 00:58:07,359
I think so.
671
00:58:07,677 --> 00:58:09,617
Let's see what happens when the fever's gone.
672
00:58:10,180 --> 00:58:11,340
In the meantime ...
673
00:58:11,719 --> 00:58:13,739
Do try to keep yourself calm.
674
00:58:15,147 --> 00:58:17,607
If you're emotionally upset, it
only adds to her instability.
675
00:58:18,575 --> 00:58:21,235
Thank you for coming, doctor.
- Okay.
676
00:58:21,241 --> 00:58:23,041
Anytime. Just give a call.
677
00:58:23,154 --> 00:58:24,774
Bye Alice.
- Goodbye, doctor.
678
00:58:25,237 --> 00:58:26,957
Feeling better?
- Yeah.
679
00:58:28,876 --> 00:58:30,416
Mom, I'll be late.
680
00:58:30,389 --> 00:58:32,429
Brian, you're right. Call your sister.
681
00:58:32,666 --> 00:58:33,546
Amanda!
682
00:58:36,763 --> 00:58:37,683
Amanda!
683
00:58:38,177 --> 00:58:39,817
In a minute!
684
00:58:44,265 --> 00:58:45,805
Mom!
685
00:58:53,408 --> 00:58:55,288
Mrs. Leacock!
686
00:58:55,773 --> 00:58:56,373
What's go ...
687
00:58:56,963 --> 00:58:57,923
Mom!
688
00:58:59,393 --> 00:59:01,893
Oh, what is it?
- I don't know.
689
00:59:06,426 --> 00:59:13,246
Look, this is the craziest . - Wait, turn it off.
- No, no, no, let it run. We'll see if it
clears up. - It smells like a sewer.
690
00:59:13,203 --> 00:59:15,783
It's the same upstairs. Sink and toilet.
691
00:59:16,125 --> 00:59:20,505
Has someone been fooling with the
water pipes? - How can this
happen? - Hmm, big stain.
692
00:59:20,810 --> 00:59:25,330
I think, you better get a plumber out here.
- Well, how can I afford all that?
I'm not made of money.
693
00:59:25,687 --> 00:59:30,467
I lived here for forty five years and
never had what's been happening
here the last three days.
694
00:59:31,225 --> 00:59:33,085
Since the kids and I moved in.
695
00:59:33,948 --> 00:59:35,308
I didn't say that.
696
00:59:35,668 --> 00:59:36,728
That's what three days means.
697
00:59:37,336 --> 00:59:40,476
I don't need half my words
interpreted for me.
- Hey, it's clearing up.
698
00:59:43,069 --> 00:59:46,109
I'll check upstairs. You better get in
the car or we're gonna be late.
699
00:59:48,244 --> 00:59:52,024
Well, I checked the wiring and the
fuse box, Mrs. Leacock and I
can't find anything wrong.
700
00:59:52,554 --> 00:59:53,974
Of course not.
701
00:59:54,136 --> 00:59:55,816
That would be too easy, wouldn't it?
702
01:00:03,471 --> 01:00:07,411
I hope you don't mind me
leaving you alone like this, but ...
703
01:00:06,218 --> 01:00:12,098
I made this commitment weeks ago.
- Oh, you need some time away from here.
Just be back by six, it's my bingo time.
704
01:00:12,246 --> 01:00:14,266
Oh, I'll be back in plenty of time.
705
01:00:14,105 --> 01:00:16,265
And you better get Jessica some lunch.
706
01:00:21,280 --> 01:00:23,040
Will you take care of the plumber for me?
707
01:00:23,398 --> 01:00:25,038
Oh, sure. Sure.
708
01:02:13,767 --> 01:02:14,767
Oh, there it is.
709
01:03:02,689 --> 01:03:03,629
Peggy!
710
01:03:23,105 --> 01:03:25,005
Somebody help me!
711
01:03:30,981 --> 01:03:32,381
Help!
712
01:03:38,423 --> 01:03:39,383
God!
713
01:04:04,551 --> 01:04:05,411
Danny?
714
01:04:05,827 --> 01:04:07,247
You need anything?
715
01:04:47,476 --> 01:04:49,036
Here we are, Jessica.
716
01:05:03,552 --> 01:05:04,712
Jessica!
717
01:05:24,132 --> 01:05:25,272
Jessica?
718
01:05:26,134 --> 01:05:27,254
You in there?
719
01:05:41,534 --> 01:05:42,654
Jessica?
720
01:05:43,146 --> 01:05:44,626
You in here?
721
01:05:50,104 --> 01:05:50,744
What?
What?
722
01:07:12,542 --> 01:07:13,382
Hello.
723
01:07:13,400 --> 01:07:14,880
Hello.
724
01:07:14,371 --> 01:07:15,171
I've come to see Mrs. Leacock.
725
01:07:16,781 --> 01:07:17,821
Come in.
726
01:07:22,930 --> 01:07:25,110
Is she in?
- Somewhere.
727
01:07:24,850 --> 01:07:25,970
Come in.
728
01:07:26,995 --> 01:07:28,915
I'm sorry, I'll have to come back later.
729
01:07:29,151 --> 01:07:30,491
Come in and sit down.
730
01:07:31,276 --> 01:07:32,656
No, I have to go.
731
01:08:42,227 --> 01:08:43,187
Mom?
732
01:08:42,879 --> 01:08:44,839
How can you defend her?
733
01:08:44,959 --> 01:08:46,559
You heard her this morning.
734
01:08:46,523 --> 01:08:49,623
She really believes that's us doing all
that stuff to her precious house.
735
01:08:49,941 --> 01:08:52,481
She doesn't know what she's
saying. She's just ... floundering.
736
01:08:53,213 --> 01:08:54,713
I think we should just leave.
737
01:08:55,145 --> 01:08:56,265
And go where?
738
01:08:57,039 --> 01:08:58,639
We don't have that luxury.
739
01:08:58,929 --> 01:09:04,369
What we're doing is the best I can do. And if that means
putting up with the cranky grandmother
then that's what you have to do.
740
01:09:04,202 --> 01:09:06,882
So, why don't we all just stop
belly aching about that, okay?
741
01:09:40,192 --> 01:09:41,432
Here's a note for grandma.
742
01:09:42,684 --> 01:09:44,044
Then don't read it.
743
01:09:44,182 --> 01:09:45,822
But it's weird, mom. Listen.
744
01:09:46,167 --> 01:09:48,887
I'm a priest, who was a friend
of your sister Helen.
745
01:09:48,890 --> 01:09:53,230
I must speak to you about the lamp
she sent. It is extremely urgent.
746
01:09:53,480 --> 01:09:57,520
I'm staying at the Roadside Inn.
Don't try to telephone.
747
01:09:57,447 --> 01:09:58,887
Come and see me, please.
748
01:09:59,099 --> 01:10:00,479
Father Kibbler.
749
01:10:01,082 --> 01:10:02,822
Don't try to telephone?
750
01:10:03,225 --> 01:10:05,165
Why would a priest be
calling about a lamp?
751
01:10:06,851 --> 01:10:08,511
Maybe grandma can figure it out.
752
01:10:20,960 --> 01:10:21,820
Hi, hon.
753
01:10:23,771 --> 01:10:24,851
You feeling better?
754
01:10:25,129 --> 01:10:26,089
Yes.
755
01:10:26,283 --> 01:10:27,203
Good.
756
01:10:27,883 --> 01:10:28,803
Where's grandma?
757
01:10:29,121 --> 01:10:30,221
She went out.
758
01:10:36,373 --> 01:10:38,433
Let's see what we have here.
759
01:10:45,193 --> 01:10:47,333
Jessica, why are you doing
pictures like this?
760
01:10:48,091 --> 01:10:49,231
I like it.
761
01:10:50,195 --> 01:10:51,255
Where's Peggy?
762
01:10:51,995 --> 01:10:53,255
Does she know what you're doing in here?
763
01:10:53,363 --> 01:10:54,583
She went home.
764
01:10:55,025 --> 01:10:56,865
What do you mean she went home?
765
01:10:57,038 --> 01:10:59,218
She wouldn't go home
and leave you alone.
766
01:10:59,787 --> 01:11:01,587
She went home.
767
01:11:07,123 --> 01:11:09,223
Brian, go upstairs and
see if Peggy's up there.
768
01:11:10,806 --> 01:11:11,706
Peggy?
769
01:11:13,089 --> 01:11:15,129
Hi grandma. - Peggy!
- What's all the fuss?
770
01:11:16,690 --> 01:11:19,110
Jessica says that Peggy went home.
771
01:11:19,038 --> 01:11:19,718
Why?
772
01:11:19,975 --> 01:11:24,535
Why? That's what I'd like to know.
How could she leave her alone?
- Oh, she must be here.
773
01:11:24,597 --> 01:11:25,517
Peggy?
774
01:11:27,753 --> 01:11:30,353
If she's done this to Jessica ...
- Oh, stop it, Nancy.
775
01:11:30,957 --> 01:11:33,377
Peggy would never do a thing
like that and you know it.
776
01:11:33,442 --> 01:11:34,662
What's all the shouting about?
777
01:11:35,155 --> 01:11:37,235
Jessica says that Peggy went home.
778
01:11:37,481 --> 01:11:39,141
Her coat is in the closet.
779
01:11:53,741 --> 01:11:54,821
Check all the rooms.
780
01:11:55,162 --> 01:11:57,442
Call Brian.
- I'll go check the back.
781
01:12:03,541 --> 01:12:05,241
Why'd you tell me Peggy went home?
782
01:12:08,124 --> 01:12:09,764
Jessica, look at me.
783
01:12:14,055 --> 01:12:14,895
Mom!
784
01:12:16,187 --> 01:12:17,387
Come here!
785
01:12:18,086 --> 01:12:19,046
Hurry!
786
01:12:20,919 --> 01:12:21,999
Mom!
787
01:12:31,093 --> 01:12:32,713
Who did this!?
788
01:12:33,416 --> 01:12:34,516
Go, call the police.
789
01:12:36,772 --> 01:12:37,812
Find Peggy.
790
01:12:43,121 --> 01:12:44,981
My god.
791
01:12:45,736 --> 01:12:49,576
Mom, if you say Jessica is
responsible for this, I'll hate you.
792
01:12:58,011 --> 01:12:59,771
Somebody's broken into our house!
793
01:12:59,789 --> 01:13:01,149
Send the police.
794
01:13:03,466 --> 01:13:04,406
Jessica ...
795
01:13:04,829 --> 01:13:05,989
What happened to your room?
796
01:13:07,323 --> 01:13:09,643
What happened to your room?!
797
01:13:22,189 --> 01:13:23,389
Was somebody here?
798
01:13:25,032 --> 01:13:26,532
Did someone come to visit?
799
01:13:27,715 --> 01:13:28,875
A man came.
800
01:13:29,395 --> 01:13:30,555
He came inside?
801
01:13:33,122 --> 01:13:34,922
Did the man come in the house?!
802
01:13:34,969 --> 01:13:35,609
No.
803
01:13:36,318 --> 01:13:37,398
He went away.
804
01:13:38,382 --> 01:13:39,662
Did he talk to Peggy?
805
01:13:39,871 --> 01:13:46,711
Peggy went home.
- She didn't go home.
Her coat is still in the closet.
806
01:13:49,487 --> 01:13:52,167
Who told you she went home?
807
01:13:55,620 --> 01:14:00,940
Daddy.
- No! No, no, no ...
808
01:14:04,832 --> 01:14:05,792
Peggy.
809
01:14:07,089 --> 01:14:08,129
Peggy?
810
01:14:49,944 --> 01:14:50,964
Okay boys.
811
01:14:56,113 --> 01:14:59,033
Doesn't seem to be much doubt
these were done by the same person.
812
01:14:59,729 --> 01:15:01,809
And you say you saw
your daughter draw this?
813
01:15:02,674 --> 01:15:04,194
What about the destruction?
814
01:15:04,363 --> 01:15:06,863
Look at this room.
Jessica couldn't have done this!
815
01:15:06,964 --> 01:15:08,984
I don't think so, Mrs. Evans.
816
01:15:10,091 --> 01:15:10,831
Don't you?
817
01:15:12,107 --> 01:15:12,727
Really?
818
01:15:14,422 --> 01:15:15,682
No, I don't.
819
01:15:15,829 --> 01:15:16,589
Ray.
820
01:15:18,028 --> 01:15:21,808
Body's on the way to the morgue.
- So, what's the verdict?
821
01:15:20,847 --> 01:15:22,087
Looks like a heart attack.
822
01:15:23,101 --> 01:15:26,161
Peggy was a mighty duck.
- And in good health.
823
01:15:26,127 --> 01:15:28,507
I did a physical on her not
more than six months ago.
824
01:15:29,001 --> 01:15:32,721
Unfortunately, one has no guarantee
when it comes to coronary thrombosis.
825
01:15:33,202 --> 01:15:37,042
I'll do an autopsy, but I bet
money on a heart attack.
826
01:15:38,794 --> 01:15:40,134
Did you notice her knuckles?
827
01:15:41,749 --> 01:15:43,229
Blood and tissue on the door.
828
01:15:43,334 --> 01:15:45,894
I suspect she'd been
pounding on it for some time.
829
01:15:46,767 --> 01:15:49,307
Which indicates she had some strength.
830
01:15:50,786 --> 01:15:52,266
Why didn't she open the door?
831
01:15:54,287 --> 01:15:55,787
Confusion maybe.
832
01:15:57,186 --> 01:16:03,586
Or maybe the door was locked.
- No, no it wasn't. My
grandson found it unlocked.
833
01:16:07,030 --> 01:16:09,830
Your daughter wouldn't have been
playing with the locks, would she?
834
01:16:10,077 --> 01:16:10,877
No.
835
01:16:14,324 --> 01:16:16,944
And she didn't hear Peggy
pounding on the door?
836
01:16:17,148 --> 01:16:20,028
She thought Peggy had gone home.
837
01:16:21,296 --> 01:16:22,736
What made her think that?
838
01:16:27,325 --> 01:16:29,065
Do you mind if I have a chat with her?
839
01:16:30,404 --> 01:16:31,484
Not tonight.
840
01:16:32,103 --> 01:16:35,743
She's still weak from the flu and
this's been too much stress for her.
841
01:16:37,084 --> 01:16:38,044
I understand.
842
01:16:42,969 --> 01:16:44,469
Can I come by in the morning?
843
01:16:46,886 --> 01:16:48,146
That'll be fine.
844
01:17:25,924 --> 01:17:26,984
What did they say?
845
01:17:28,453 --> 01:17:29,833
She had a heart attack.
846
01:17:32,442 --> 01:17:34,122
I've to go out for a little while.
847
01:17:35,223 --> 01:17:36,023
Now?
848
01:17:36,437 --> 01:17:38,897
It's just for a little while,
I have to meet someone.
849
01:17:39,387 --> 01:17:42,907
As soon as the policeman's gone I want
you to take Jessica up to Amanda's room.
850
01:17:42,819 --> 01:17:46,359
Amanda, you stay with her.
Don't let her out of your sight.
851
01:17:46,900 --> 01:17:48,920
What's wrong with her, mom?
852
01:17:49,387 --> 01:17:50,567
I don't know.
853
01:17:51,526 --> 01:17:53,226
What did doctor Briggs say?
854
01:17:53,635 --> 01:17:55,115
He doesn't know either.
855
01:17:55,426 --> 01:17:57,486
I'll take her into the city tomorrow.
856
01:17:58,697 --> 01:18:00,177
We'll see a specialist.
857
01:18:02,187 --> 01:18:04,787
Right now I need you to
take care of her. Okay?
858
01:18:06,594 --> 01:18:10,354
Brian, I want you to go upstairs and
lock that attic door.
859
01:18:10,394 --> 01:18:14,494
Hide the key. I do not want Jessica
in that room. Understand?
860
01:18:14,796 --> 01:18:15,636
Yeah.
861
01:18:19,113 --> 01:18:20,853
I'll be back as soon as I can, okay?
862
01:19:28,721 --> 01:19:29,781
Brian?
863
01:19:31,131 --> 01:19:34,871
Oh, mom told me to lock the door,
but the light was still on in there.
864
01:19:35,619 --> 01:19:36,319
What light?
865
01:19:39,365 --> 01:19:40,985
Thought the light was still on.
866
01:19:44,273 --> 01:19:45,733
Where is your mom?
867
01:19:45,847 --> 01:19:48,187
She had a meeting.
- A meeting?
868
01:19:48,457 --> 01:19:49,217
Where?
869
01:19:48,979 --> 01:19:50,979
I don't know, she didn't say.
870
01:19:51,111 --> 01:19:52,351
I'll take the key.
871
01:19:52,993 --> 01:19:54,313
Now, off to bed.
872
01:20:23,219 --> 01:20:24,879
Father Kibbler?
- Mrs. Leacock. No, I'm her daughter.
873
01:20:27,113 --> 01:20:30,053
Please ...
sit down.
874
01:20:33,306 --> 01:20:38,086
Have you seen my aunt Helen?
My mother's very concerned.
She wasn't able to make contact with her.
875
01:20:40,512 --> 01:20:41,992
Your aunt ...
876
01:20:42,824 --> 01:20:44,704
passed away yesterday.
877
01:20:46,204 --> 01:20:48,504
Obviously you never received my telegr...
878
01:20:50,017 --> 01:20:51,797
My telegram ...
879
01:20:52,653 --> 01:20:54,853
I don't know what else should surprise me.
880
01:20:56,954 --> 01:20:57,834
How?
881
01:20:58,321 --> 01:21:00,721
What happened to her?
- Tetanus.
882
01:21:01,573 --> 01:21:03,853
She cut her finger on the lamp ...
883
01:21:03,919 --> 01:21:05,919
that she sent to your mother.
884
01:21:54,186 --> 01:21:57,286
What entered into that lamp
was three centuries of evil.
885
01:21:57,772 --> 01:22:01,912
That's the power it holds. That's the power that's
invading your house right now.
886
01:22:03,721 --> 01:22:05,681
This all seems so crazy.
887
01:22:05,761 --> 01:22:08,261
That evil is searching for souls.
888
01:22:08,547 --> 01:22:15,587
And it would transmigrate into the most
vulnerable person in its environment. We
have to get everyone out of that house, now.
889
01:22:18,195 --> 01:22:19,455
What if it's too late?
890
01:22:21,357 --> 01:22:22,557
What if it's already ...
891
01:22:23,068 --> 01:22:24,408
invaded a person?
892
01:22:25,853 --> 01:22:27,133
My daughter Jessica.
893
01:22:29,134 --> 01:22:30,714
She terrifies me.
894
01:22:31,147 --> 01:22:32,687
Father, her behaviour.
895
01:22:33,160 --> 01:22:37,500
She believes that her father
speaks to her through that lamp.
896
01:22:37,759 --> 01:22:38,979
She sees him?
897
01:22:39,122 --> 01:22:42,702
She thinks so. I know it's
just a hallucination. - No.
898
01:22:44,158 --> 01:22:44,798
No, that ...
899
01:22:44,902 --> 01:22:47,382
That's the devil's disguise.
900
01:22:47,156 --> 01:22:48,736
He'll appear in ...
901
01:22:49,030 --> 01:22:52,270
.. in the most seductive form necessary
to get what he wants.
902
01:24:07,335 --> 01:24:10,315
Pepper, did you get
yourself stuck up there?
903
01:24:14,665 --> 01:24:15,525
Come on, kitty.
904
01:24:15,635 --> 01:24:17,255
Kitty, kitty, kitty. Come on.
905
01:24:17,489 --> 01:24:18,289
Come on, Pepper.
906
01:24:18,865 --> 01:24:19,825
Come on, girl.
907
01:24:20,887 --> 01:24:22,247
Kitty, kitty, kitty.
908
01:24:22,941 --> 01:24:24,201
Come on, Pepper.
909
01:24:39,202 --> 01:24:40,522
It knows I'm coming.
910
01:24:42,445 --> 01:24:43,385
Knows?
911
01:24:44,055 --> 01:24:45,255
I can feel it.
912
01:24:46,835 --> 01:24:47,955
Is it afraid of you?
913
01:24:50,635 --> 01:24:53,555
If it was afraid of me, it would never
have allowed you to be with me.
914
01:24:56,424 --> 01:24:57,344
It wants me.
915
01:24:57,685 --> 01:24:59,565
Father, you're scaring the hell out of me.
916
01:25:01,028 --> 01:25:02,668
Why are you coming into this house?
917
01:25:02,712 --> 01:25:06,712
I went to the other house and I defeated
it. - No. There were six of you.
918
01:25:06,634 --> 01:25:08,574
And even then you barely survived it.
919
01:25:09,720 --> 01:25:11,500
Do you know something
different this time?
920
01:25:12,125 --> 01:25:14,265
Do you have some new power?
921
01:25:14,102 --> 01:25:15,582
New ammunition?
922
01:25:17,274 --> 01:25:18,394
Holy water.
923
01:25:23,875 --> 01:25:25,075
When we get there ...
924
01:25:25,421 --> 01:25:29,761
you stay in the car, keep the motor running.
I'll go in and get everybody up fast.
925
01:25:29,952 --> 01:25:31,892
Then we'll just keep driving.
926
01:25:42,446 --> 01:25:43,206
Jess ...
927
01:25:43,111 --> 01:25:44,131
Where're you going?
928
01:25:44,099 --> 01:25:46,919
You're supposed to stay in Amanda's room.
- She's sleeping.
929
01:25:47,042 --> 01:25:49,742
Jess, mom said you have to stay in there.
930
01:25:50,212 --> 01:25:51,772
Daddy wants me.
931
01:25:52,054 --> 01:25:56,294
Jessica, Jessica.
- No! Daddy wants me!
932
01:25:56,320 --> 01:25:58,220
Amanda, help me!
- Daddy!
933
01:25:58,366 --> 01:25:59,886
Let me go!
934
01:25:59,068 --> 01:26:00,348
Daddy!
935
01:26:00,120 --> 01:26:01,020
Jessie!
936
01:26:18,988 --> 01:26:19,648
Mom!
937
01:26:20,062 --> 01:26:20,922
It's Brian.
938
01:26:21,066 --> 01:26:23,106
Mom! Mom, Jessica is in the attic.
939
01:26:23,236 --> 01:26:25,096
All right.
- We tried to stop her, but we couldn't.
940
01:26:25,010 --> 01:26:27,850
Don't come back to the house.
Get in the car and stay there.
941
01:26:35,474 --> 01:26:36,514
Amanda!
942
01:26:47,360 --> 01:26:48,160
Open the door.
943
01:26:48,334 --> 01:26:52,134
Oh, god.
What's happening here?
944
01:26:52,702 --> 01:26:55,362
Mom? -I can't open the door.
- I'll get it.
945
01:26:56,108 --> 01:26:57,708
Mom! Mom!
946
01:26:58,114 --> 01:27:01,014
Mom! - How did you cut it?
- It was an accident.
947
01:27:01,280 --> 01:27:03,020
The window fell on me.
948
01:27:07,386 --> 01:27:07,406
I'm okay. - I told you to stay out of
the house! - Oh, what's happening here?
949
01:27:07,796 --> 01:27:09,316
Who is this man?
- I'm a friend.
950
01:27:09,964 --> 01:27:14,524
We're gonna have to break this door.
Do you have an axe? - There's one in the
basement, but ... - Go, get it! - Go!
951
01:27:14,952 --> 01:27:16,652
Amanda, get out of the house,
I want you safe.
952
01:27:16,551 --> 01:27:19,091
All right, I'll get her out of the house.
Show me where the basement is.
953
01:27:20,536 --> 01:27:21,416
Jessie.
954
01:27:22,073 --> 01:27:24,193
Jessie, please. Listen to mommy.
955
01:27:24,350 --> 01:27:26,170
Jessie?!
- Nancy.
956
01:27:30,669 --> 01:27:32,289
Jessica!
957
01:27:34,660 --> 01:27:36,640
It's on the right on the wall!
958
01:27:43,069 --> 01:27:44,069
Get out of the house, Miss.
959
01:27:46,092 --> 01:27:47,092
It won't open!
960
01:27:57,822 --> 01:27:58,682
Go!
961
01:27:59,487 --> 01:28:01,507
Run! Run, Amanda! Run!
962
01:28:17,237 --> 01:28:17,937
Stay here.
963
01:28:20,541 --> 01:28:22,681
Get out! Jessica?
- Don't move.
964
01:28:25,500 --> 01:28:27,840
Bless this house and all who dwell in it.
965
01:28:48,995 --> 01:28:51,035
Father.
966
01:28:52,877 --> 01:28:54,757
Don't hurt my daddy!
967
01:28:58,036 --> 01:28:59,556
Jessica, no!
968
01:29:02,875 --> 01:29:03,595
Let go.
969
01:29:04,355 --> 01:29:06,395
Jessica, let go of the knife.
970
01:29:06,586 --> 01:29:08,866
Please, baby.
Baby, please.
971
01:29:12,587 --> 01:29:13,527
Run!
972
01:29:24,274 --> 01:29:26,214
Nobody hurts daddy!
973
01:29:41,589 --> 01:29:42,849
Nancy ...
974
01:29:45,891 --> 01:29:47,871
Don't hurt me.
975
01:29:48,314 --> 01:29:49,814
I love you.
976
01:29:49,784 --> 01:29:51,144
No!
977
01:29:51,057 --> 01:29:53,417
You're not Frank!
978
01:29:57,943 --> 01:29:59,143
As you wish.
979
01:30:02,168 --> 01:30:02,968
No.
980
01:30:04,947 --> 01:30:06,047
Don't hurt mommy.
981
01:30:06,976 --> 01:30:08,096
Put down the knife.
982
01:30:08,827 --> 01:30:09,947
Leave us alone !
983
01:30:10,371 --> 01:30:13,551
Leave us alone and in peace
you son of a bitch!
984
01:30:20,413 --> 01:30:21,213
Nancy!
985
01:30:42,942 --> 01:30:43,682
Mommy?
986
01:30:50,304 --> 01:30:51,664
I had a bad dream.
987
01:31:00,603 --> 01:31:01,823
I know, baby.
988
01:31:03,395 --> 01:31:04,075
I know.
989
01:31:13,321 --> 01:31:17,181
You all right, Father?
- Oh, I'm fine, say..
990
01:31:17,173 --> 01:31:19,313
you're one tough lady.
991
01:31:21,064 --> 01:31:23,104
I just never knew.
992
01:31:53,532 --> 01:31:55,212
We'll never forget you, Father.
993
01:31:55,853 --> 01:31:56,933
Thank you.
994
01:31:58,804 --> 01:31:59,724
Well, thank you.
995
01:32:04,399 --> 01:32:05,999
Thank you, Father.
996
01:32:05,968 --> 01:32:07,148
Goodbye Amanda.
997
01:32:09,711 --> 01:32:11,411
Come on, grandma.
998
01:32:11,978 --> 01:32:13,418
I can't find my purse.
999
01:32:13,553 --> 01:32:16,953
Can't we just leave ...
- Oh, good. Thank you, Jessica.
1000
01:32:24,008 --> 01:32:27,348
I'm so sorry I can't be with you
for aunt Helen's funeral.
1001
01:32:28,435 --> 01:32:32,435
Now, you tell all these workman that I'll be
back in three days
1002
01:32:32,793 --> 01:32:36,493
and I expect have all this work
completed to my satisfaction.
1003
01:32:36,767 --> 01:32:38,867
You are one tough lady.
1004
01:32:39,324 --> 01:32:40,404
I love you.
1005
01:32:48,397 --> 01:32:49,017
Well ...
1006
01:32:49,507 --> 01:32:53,007
goodbye children.
- Bye grandma.
1007
01:32:53,137 --> 01:32:54,117
Bye grandma.
1008
01:32:55,047 --> 01:33:00,847
Oh, what a sweetness, it's
like having brown sugar.
1009
01:33:17,277 --> 01:33:18,377
Come on, Jessica.
1010
01:33:18,191 --> 01:33:19,331
Let's go find Pepper.
1011
01:33:22,175 --> 01:33:24,055
It's really over, isn't it mom?
1012
01:33:24,901 --> 01:33:26,601
It's really over.
1013
01:33:28,662 --> 01:33:29,722
Pepper.
1014
01:33:29,863 --> 01:33:30,983
Come here, kitty.
1015
01:33:31,663 --> 01:33:35,143
Where are you? - Pepper. Come here.
- Pepper. - Come on.
1016
01:33:35,411 --> 01:33:37,391
Kitty, kitty, kitty. - Pepper.
1017
01:33:37,601 --> 01:33:41,001
Pepper, I'm here.
Where are you, Pepper?
1018
01:33:41,875 --> 01:33:42,895
Come on, Pepper.
1019
01:33:44,767 --> 01:33:45,927
Kitty, kitty, kitty.
1020
01:33:46,653 --> 01:33:47,453
Pepper.
1021
01:33:49,357 --> 01:33:50,657
Where are you?
1022
01:34:13,877 --> 01:34:18,877
Subtitles by Intermodal (2009)
1023
01:34:19,305 --> 01:34:25,639
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
73236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.