Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,801
He's a very impressive man.
2
00:00:01,802 --> 00:00:03,101
You make a handsome pair.
3
00:00:03,102 --> 00:00:06,634
We're just two individuals
enjoying each other's company.
4
00:00:06,635 --> 00:00:10,401
Remember... you, me, Georgie, London.
5
00:00:10,402 --> 00:00:11,768
Why don't I go on ahead?
6
00:00:11,769 --> 00:00:13,101
To England?
7
00:00:13,102 --> 00:00:14,634
And by the time we face your family,
8
00:00:14,635 --> 00:00:17,968
I would be much more acceptable.
9
00:00:17,969 --> 00:00:22,101
Georgie should... stay with you.
10
00:00:22,102 --> 00:00:24,167
You certainly know how
to surprise a girl.
11
00:00:24,168 --> 00:00:25,167
To Italy?
12
00:00:25,168 --> 00:00:27,367
Mama and Papa will be over the moon.
13
00:00:27,368 --> 00:00:30,101
We're flying the new
Kangaroo tourist class.
14
00:00:30,102 --> 00:00:31,934
Cairo overnight, Tripoli, and then Rome.
15
00:00:31,935 --> 00:00:33,434
You'll be missed.
16
00:00:33,435 --> 00:00:36,101
I'll be in Sydney for
two days at the Australia
17
00:00:39,036 --> 00:00:40,601
It's a drug that needs vigilance,
18
00:00:40,602 --> 00:00:42,035
but it's pointless him suffering.
19
00:00:42,036 --> 00:00:44,300
If you could leave
a parcel at reception
20
00:00:44,301 --> 00:00:46,035
along with additional prescriptions...
21
00:00:46,036 --> 00:00:47,834
I'm afraid I can't do that.
22
00:00:47,835 --> 00:00:49,434
You're a very successful surgeon
23
00:00:49,435 --> 00:00:51,634
with an even more promising future.
24
00:00:51,635 --> 00:00:53,734
Do you ever wonder what
the sound would be like
25
00:00:53,735 --> 00:00:55,568
if it all came crashing down?
26
00:00:58,802 --> 00:01:00,635
I'm going to need new clothes soon.
27
00:01:01,635 --> 00:01:03,968
I'll be back. Soon as the baby's born.
28
00:01:03,969 --> 00:01:05,634
This country doesn't
need a mother like her.
29
00:01:05,635 --> 00:01:07,768
Make sure Jack telephones me, please.
30
00:01:07,769 --> 00:01:09,968
As long as you promise not
to race back straightaway.
31
00:01:09,969 --> 00:01:11,001
It's my baby.
32
00:01:11,002 --> 00:01:12,634
As soon as it seems like a Bligh event,
33
00:01:12,635 --> 00:01:15,068
questions will be asked,
and the gossip begins.
34
00:01:15,069 --> 00:01:16,467
I've already reminded George
35
00:01:16,468 --> 00:01:18,901
that I don't want any undue attention.
36
00:01:18,902 --> 00:01:21,235
So please promise me
you'll respect that.
37
00:03:02,268 --> 00:03:03,868
I need you to take some.
38
00:03:03,869 --> 00:03:05,301
No.
39
00:03:06,102 --> 00:03:07,634
No, I won't. You know this, Jack.
40
00:03:07,635 --> 00:03:09,634
That was before we realized
how long the labor...
41
00:03:09,635 --> 00:03:10,834
We have both seen women...
42
00:03:10,835 --> 00:03:13,035
A small dose to ease the pain.
43
00:03:13,036 --> 00:03:14,235
No.
44
00:03:15,902 --> 00:03:17,669
Let's get you on the bed, please.
45
00:03:20,002 --> 00:03:21,969
I'm your doctor.
46
00:03:22,468 --> 00:03:23,635
Now.
47
00:03:30,368 --> 00:03:32,135
Only five centimeters.
48
00:03:33,568 --> 00:03:34,834
You're being stubborn, Sarah.
49
00:03:34,835 --> 00:03:37,002
I will do this. I will.
50
00:03:38,568 --> 00:03:41,135
Let's see how you go with a
small dose of pethidine.
51
00:03:41,136 --> 00:03:43,367
- No.
- Trilene, then.
52
00:03:43,368 --> 00:03:44,768
You'll have some distance from the pain
53
00:03:44,769 --> 00:03:46,167
but you'll still feel the contractions.
54
00:03:46,168 --> 00:03:47,768
How do you know?
55
00:03:47,769 --> 00:03:48,602
Trilene.
56
00:03:50,902 --> 00:03:52,968
Your labor's progressing, but it's slow.
57
00:03:52,969 --> 00:03:54,901
You'll be more comfortable.
58
00:03:54,902 --> 00:03:57,934
I want to feel this. I... Jack.
59
00:04:00,669 --> 00:04:02,901
Okay. If the heart rate
slows, we augment.
60
00:04:13,802 --> 00:04:16,669
Mother. Sorry to call you so early.
61
00:04:17,635 --> 00:04:20,802
Yes, she is... since yesterday.
62
00:04:22,869 --> 00:04:24,969
I just thought you should know.
63
00:04:26,735 --> 00:04:28,969
Jack's been with her through the night.
64
00:04:30,301 --> 00:04:33,201
No, there's nothing to be done but wait.
65
00:04:35,568 --> 00:04:36,834
What's that?
66
00:04:36,835 --> 00:04:39,234
Doctor might decide to
augment your contractions.
67
00:04:39,235 --> 00:04:40,934
- Syntocinon.
- I don't want it.
68
00:04:40,935 --> 00:04:42,367
Doctor ordered it on standby.
69
00:04:42,368 --> 00:04:43,834
It can cause hypoxia in babies.
70
00:04:43,835 --> 00:04:46,567
Just given the length of your labor.
71
00:04:46,568 --> 00:04:48,234
- It's too soon.
- Now...
72
00:04:48,235 --> 00:04:49,701
Baby's coming too soon.
73
00:04:51,935 --> 00:04:53,567
No.
74
00:04:53,568 --> 00:04:55,634
Doctor said we need to
give you some pain relief.
75
00:05:01,635 --> 00:05:04,267
I would have brought you
in some dinner last night
76
00:05:04,268 --> 00:05:05,802
if I'd only known.
77
00:05:06,802 --> 00:05:08,968
It's gone that well until now.
78
00:05:08,969 --> 00:05:11,868
She's in the best of hands with Dr.
Duncan.
79
00:05:11,869 --> 00:05:13,834
Rest assured.
80
00:05:13,835 --> 00:05:17,035
Mind you, after all
she's been through...
81
00:05:17,036 --> 00:05:19,634
Does it matter much...
three weeks early?
82
00:05:19,635 --> 00:05:24,501
Oh, do you know, some of the
cleverest people in the world
83
00:05:24,502 --> 00:05:26,267
have been born premature.
84
00:05:33,036 --> 00:05:38,834
Do you know, the ladies say
that once the baby's been born,
85
00:05:38,835 --> 00:05:41,401
the pain of childbirth
is quite forgotten.
86
00:05:41,402 --> 00:05:43,567
Not having been blessed
with children myself,
87
00:05:43,568 --> 00:05:45,735
I'd have to take their word for it.
88
00:05:47,002 --> 00:05:51,601
I hope one day that you'll be
sitting here, just like this,
89
00:05:51,602 --> 00:05:56,101
waiting for your own firstborn
to come into the world.
90
00:05:59,402 --> 00:06:01,634
By the same token...
91
00:06:01,635 --> 00:06:05,235
she does seem to be
taking a very long time.
92
00:06:26,102 --> 00:06:27,001
Mother.
93
00:06:27,002 --> 00:06:28,101
Oh.
94
00:06:28,102 --> 00:06:30,834
Uh, Douglas is seeing to the car.
95
00:06:30,835 --> 00:06:33,934
Those last few miles into town
really are an absolute disgrace.
96
00:06:33,935 --> 00:06:36,101
I didn't mean you to come
rushing straight down.
97
00:06:36,102 --> 00:06:39,135
Well, such a long labor at
her age does not augur well.
98
00:06:39,136 --> 00:06:41,601
I was going to telephone
again once there was news.
99
00:06:41,602 --> 00:06:43,567
Not with Mildred's big ears.
100
00:06:43,568 --> 00:06:45,234
I was only saying to
Douglas the other day,
101
00:06:45,235 --> 00:06:47,234
I'm sure she listens in half the time.
102
00:06:48,235 --> 00:06:50,834
Well, what's the latest
from the hospital?
103
00:06:50,835 --> 00:06:52,567
Jack actually sounded very concerned.
104
00:06:52,568 --> 00:06:54,568
But that was a good few hours ago.
105
00:06:55,368 --> 00:06:57,135
George would want to be here.
106
00:06:57,136 --> 00:06:59,102
No. You can't.
107
00:06:59,635 --> 00:07:00,634
No!
108
00:07:00,635 --> 00:07:03,234
Well, I-I'll talk in code.
109
00:07:03,235 --> 00:07:05,668
You know that's not the issue.
110
00:07:05,669 --> 00:07:07,969
I'll stand here all day if I have to.
111
00:07:11,669 --> 00:07:13,300
I'll just get Doctor.
112
00:07:13,301 --> 00:07:14,834
How far am I?
113
00:07:14,835 --> 00:07:16,669
Fully dilated. Won't be long now.
114
00:07:31,702 --> 00:07:32,969
Thank you.
115
00:07:37,735 --> 00:07:40,768
Oh, please, Carolyn. It was months ago.
116
00:07:40,769 --> 00:07:44,200
A promise doesn't expire
until both parties agree.
117
00:07:44,201 --> 00:07:46,901
You are bossier than the matron
I had at the Sydney hospital,
118
00:07:46,902 --> 00:07:48,768
and let me tell you, that
is saying something.
119
00:07:48,769 --> 00:07:50,968
Everyone is different.
120
00:07:50,969 --> 00:07:54,036
I was almost 15 hours with Anna.
121
00:07:54,568 --> 00:07:56,568
Look how she turned out.
122
00:07:57,969 --> 00:08:00,167
Still off biscuits?
123
00:08:00,168 --> 00:08:01,634
Yes.
124
00:08:01,635 --> 00:08:03,036
Knock, knock.
125
00:08:06,902 --> 00:08:08,835
I found these in the motor.
126
00:08:09,635 --> 00:08:11,634
Oh, thank you so much.
127
00:08:11,635 --> 00:08:14,167
I might need a pill after that trip.
128
00:08:14,168 --> 00:08:16,035
She had me driving like
Stirling Moss to get here.
129
00:08:16,036 --> 00:08:17,801
No, I didn't.
130
00:08:17,802 --> 00:08:20,035
You were speeding because I
was winning the argument.
131
00:08:20,036 --> 00:08:20,634
Ha!
132
00:08:20,635 --> 00:08:23,234
You'll be subscribing to
the socialist weekly next.
133
00:08:23,235 --> 00:08:24,968
I already do.
134
00:08:24,969 --> 00:08:26,069
I'll leave you to it.
135
00:08:27,201 --> 00:08:28,301
You promised.
136
00:08:29,435 --> 00:08:31,234
Mind if I telephone the refuge?
137
00:08:31,235 --> 00:08:32,634
No. We need to keep the line free.
138
00:08:32,635 --> 00:08:35,501
Douglas, stay on the telephone
as long as you need.
139
00:08:35,502 --> 00:08:36,635
Hm.
140
00:08:43,402 --> 00:08:45,968
Push. Push.
141
00:08:45,969 --> 00:08:47,234
Push.
142
00:08:47,235 --> 00:08:48,234
Stop now!
143
00:08:49,802 --> 00:08:51,402
She's not progressing.
144
00:08:56,036 --> 00:08:57,467
Baby's heart rate isn't picking up.
145
00:08:57,468 --> 00:08:59,234
I'm gonna need her in stirrups, please.
146
00:08:59,235 --> 00:09:02,234
- It's better like this, Jack.
- I need you in stirrups now.
147
00:09:05,368 --> 00:09:06,701
Push.
148
00:09:06,702 --> 00:09:09,267
Push. Push.
149
00:09:09,268 --> 00:09:10,467
Stop now.
150
00:09:10,468 --> 00:09:11,734
I can't!
151
00:09:11,735 --> 00:09:13,301
- I can't.
- You have to.
152
00:09:15,468 --> 00:09:16,901
It still isn't picking up.
153
00:09:16,902 --> 00:09:19,702
On the next push, I'll help the baby.
154
00:09:54,069 --> 00:09:57,167
Push. Push. Push.
155
00:09:57,168 --> 00:09:58,669
Here we are. Here we are.
156
00:09:59,502 --> 00:10:00,467
Meconium.
157
00:10:00,468 --> 00:10:03,068
Meconium. Is she all right?
158
00:10:03,069 --> 00:10:04,368
We need to drain the lungs.
159
00:10:13,036 --> 00:10:14,901
What's happening, Jack?
I can't hear anything.
160
00:10:14,902 --> 00:10:17,401
Suction and monitor.
161
00:10:17,402 --> 00:10:19,201
He's a little battered and bruised.
162
00:10:19,702 --> 00:10:21,068
He?
163
00:10:21,069 --> 00:10:22,235
Is it a boy?
164
00:10:22,869 --> 00:10:24,002
Yes.
165
00:10:25,635 --> 00:10:27,234
Is he breathing, Jack?
166
00:10:27,235 --> 00:10:28,301
Is he breathing?
167
00:10:29,102 --> 00:10:29,901
Yes.
168
00:10:29,902 --> 00:10:32,334
- Warm. Keep him warm.
- To the isolette. Now.
169
00:10:32,335 --> 00:10:35,200
Where... Why... Where
are you taking him?
170
00:10:35,201 --> 00:10:37,102
He might just need a little help.
171
00:10:37,969 --> 00:10:39,367
What help? What's wrong?
172
00:10:53,402 --> 00:10:55,934
I see they're holding a
rally, the wharfies.
173
00:10:55,935 --> 00:10:58,101
Campaigning for pensions
for their veterans.
174
00:10:58,102 --> 00:10:59,035
The union?
175
00:10:59,036 --> 00:11:00,701
You might enjoy a rally.
176
00:11:00,702 --> 00:11:02,768
You know how I feel
about the waterfront.
177
00:11:02,769 --> 00:11:04,367
Striking during the war.
178
00:11:04,368 --> 00:11:07,068
See, this is how history gets distorted.
179
00:11:07,069 --> 00:11:09,968
Press blew that story up
out of all proportion.
180
00:11:09,969 --> 00:11:11,801
Jack just telephoned.
181
00:11:11,802 --> 00:11:13,467
Sarah has given birth to a boy.
182
00:11:13,468 --> 00:11:15,834
- Oh, how lovely.
- A boy.
183
00:11:15,835 --> 00:11:17,167
I-Is he...
184
00:11:17,168 --> 00:11:19,234
He said the next 24 hours are critical.
185
00:11:19,235 --> 00:11:20,968
He's having trouble
breathing on his own.
186
00:11:20,969 --> 00:11:21,868
Oh, dear God.
187
00:11:21,869 --> 00:11:23,834
But he said they're doing all they can.
188
00:11:23,835 --> 00:11:25,467
How's Sarah?
189
00:11:25,468 --> 00:11:27,300
It was tough, but she's recovering.
190
00:11:27,301 --> 00:11:29,234
What else did he say?
191
00:11:29,235 --> 00:11:31,135
He's busy.
192
00:11:31,136 --> 00:11:33,200
Did he say anything about
the baby's chances?
193
00:11:33,201 --> 00:11:34,367
No. But he wouldn't.
194
00:11:34,368 --> 00:11:36,234
Then George definitely
needs to be informed.
195
00:11:36,235 --> 00:11:38,035
What did Sarah ask you?
196
00:11:38,036 --> 00:11:40,934
She wasn't anticipating an emergency.
197
00:11:40,935 --> 00:11:44,568
If the baby dies or if
there's something wrong...
198
00:11:45,402 --> 00:11:46,567
Well, you could call him.
199
00:11:46,568 --> 00:11:47,567
No. No, I won't.
200
00:11:47,568 --> 00:11:49,735
- Then I shall.
- You will not!
201
00:11:52,335 --> 00:11:54,234
The minute it is necessary to call,
202
00:11:54,235 --> 00:11:56,001
I will not stand between
you and the telephone.
203
00:11:56,002 --> 00:12:01,402
But until that time, try and
keep your mind on other things.
204
00:12:02,635 --> 00:12:04,468
I'll have some tea sent out.
205
00:12:06,168 --> 00:12:09,036
Don't worry. It'll all work out.
206
00:12:10,902 --> 00:12:13,167
Ooh. You haven't left much for me.
207
00:12:13,168 --> 00:12:14,635
Well done.
208
00:12:17,268 --> 00:12:19,300
Lizzie, sorry.
209
00:12:19,301 --> 00:12:21,635
I-I was trying to distract.
210
00:12:22,502 --> 00:12:25,634
It's not so very long ago she
lost her husband, is it,
211
00:12:25,635 --> 00:12:29,602
so... it makes the event
even more bittersweet.
212
00:12:30,568 --> 00:12:34,301
Douglas, the matter is,
astonishing as it may seem...
213
00:12:35,368 --> 00:12:38,036
the baby is not her late husband's.
214
00:12:38,568 --> 00:12:41,635
Sarah has just given birth
to George's child...
215
00:12:42,902 --> 00:12:45,434
...George's second son.
216
00:12:45,435 --> 00:12:47,167
Good heavens.
217
00:12:47,168 --> 00:12:48,902
I'm sorry.
218
00:12:50,568 --> 00:12:53,168
And if the baby doesn't survive...
219
00:12:53,969 --> 00:12:55,934
she may never have another chance.
220
00:12:55,935 --> 00:12:57,434
Oh, Lizzie.
221
00:12:57,435 --> 00:12:58,801
- Thank you.
- Come on.
222
00:12:58,802 --> 00:13:00,635
Don't worry.
223
00:13:06,168 --> 00:13:08,035
We'll need to see if
he's lost much blood.
224
00:13:08,036 --> 00:13:10,001
I want a hematocrit as soon as possible.
225
00:13:10,002 --> 00:13:11,901
For Sister Nordmann, keep her monitored.
226
00:13:11,902 --> 00:13:14,102
She's had significant blood loss.
227
00:13:19,902 --> 00:13:21,668
When we do ease off on the oxygen,
228
00:13:21,669 --> 00:13:23,802
he tries hard to breathe on his own.
229
00:13:26,036 --> 00:13:29,768
As for you, I'm still not sure
why you're bleeding so much.
230
00:13:29,769 --> 00:13:32,568
I've increased the synto.
That should help.
231
00:13:33,102 --> 00:13:35,567
Tell me what's wrong with him.
232
00:13:35,568 --> 00:13:37,567
Well, he's been pretty battered.
233
00:13:37,568 --> 00:13:39,567
His respiration was depressed.
234
00:13:39,568 --> 00:13:41,702
Is he in distress?
235
00:13:42,301 --> 00:13:44,036
It was a difficult labor.
236
00:13:45,969 --> 00:13:48,334
Why can't I see him?
237
00:13:48,335 --> 00:13:51,568
Well, your blood loss
is more than normal.
238
00:13:52,168 --> 00:13:53,768
I don't want to risk a
hemorrhage moving you.
239
00:13:53,769 --> 00:13:55,835
- I want to see him.
- And you will.
240
00:13:59,301 --> 00:14:01,168
Something's wrong.
241
00:14:02,635 --> 00:14:04,801
Look me in the eye and
tell me nothing's wrong.
242
00:14:04,802 --> 00:14:07,401
He needs to be on oxygen, and
he needs to be monitored.
243
00:14:07,402 --> 00:14:08,869
He needs to be in the isolette.
244
00:14:10,435 --> 00:14:12,668
- Is he deformed in some way?
- No.
245
00:14:12,669 --> 00:14:14,101
No.
246
00:14:14,102 --> 00:14:16,901
I just want you to put me
in the wheelchair now.
247
00:14:16,902 --> 00:14:18,068
Please.
248
00:14:18,069 --> 00:14:19,267
For God's sake, Sarah.
249
00:14:19,268 --> 00:14:20,635
Sarah.
250
00:14:21,802 --> 00:14:23,035
I'm saying to you
251
00:14:23,036 --> 00:14:25,267
what you would say to a
woman in your condition.
252
00:14:25,268 --> 00:14:26,567
Calm down.
253
00:14:26,568 --> 00:14:29,201
And bed rest until
you're told otherwise.
254
00:14:29,735 --> 00:14:31,568
Mother and baby need rest.
255
00:14:32,769 --> 00:14:34,201
There was a...
256
00:14:34,935 --> 00:14:38,168
There was a reason I
wanted to be conscious.
257
00:14:38,702 --> 00:14:40,567
I understood that.
258
00:14:40,568 --> 00:14:42,035
I thought I could do it.
259
00:14:42,036 --> 00:14:43,701
There's no need to be anxious.
260
00:14:43,702 --> 00:14:45,701
- He might die because of me.
- I told you everything we know.
261
00:14:45,702 --> 00:14:46,634
Hey. Hey.
262
00:14:46,635 --> 00:14:48,567
I should have listened to you.
I know. I should have...
263
00:14:48,568 --> 00:14:52,201
Let's... Let's all just
get a few hours' sleep.
264
00:14:53,036 --> 00:14:54,002
Hmm?
265
00:14:56,301 --> 00:14:58,136
Is he gonna live, Jack?
266
00:14:59,468 --> 00:15:02,901
If there is any change, I will wake you.
267
00:15:22,368 --> 00:15:23,634
I know I promised Sarah,
268
00:15:23,635 --> 00:15:26,567
but George is five hours' drive away.
269
00:15:26,568 --> 00:15:27,801
If something happened, he'd...
270
00:15:27,802 --> 00:15:31,334
Your angina and blood pressure
are all I care about.
271
00:15:31,335 --> 00:15:33,902
Let me telephone George, hmm?
272
00:15:46,201 --> 00:15:47,968
I predict television
will be up and running
273
00:15:47,969 --> 00:15:49,101
sooner than we think.
274
00:15:49,102 --> 00:15:51,634
But only broadcast in
Sydney and Melbourne.
275
00:15:51,635 --> 00:15:53,801
Well, we'll have to fight
them on that, then, won't be?
276
00:15:53,802 --> 00:15:55,601
We most certainly will.
277
00:15:55,602 --> 00:15:57,601
Actually, Regina has
some very good thoughts
278
00:15:57,602 --> 00:15:58,801
on how we can do that.
279
00:15:58,802 --> 00:16:01,300
Mm. I'd be very interested to hear them.
280
00:16:01,301 --> 00:16:02,901
Hand it back to the Chinese?
281
00:16:02,902 --> 00:16:05,001
I've heard very good arguments
from London about that.
282
00:16:05,002 --> 00:16:06,401
I'm afraid I disagree, Cedric.
283
00:16:06,402 --> 00:16:08,868
Hong Kong must remain a British colony.
284
00:16:08,869 --> 00:16:11,701
All the businessmen fleeing
Communist China...
285
00:16:11,702 --> 00:16:13,467
Honkers gives them a bolt-hole.
286
00:16:13,468 --> 00:16:15,701
Now, those few years I spent in Shanghai
287
00:16:15,702 --> 00:16:17,634
before the revolution...
288
00:16:17,635 --> 00:16:19,801
I'm not saying we can't learn
a bit from the Chinese race.
289
00:16:19,802 --> 00:16:21,434
The Hong Kong Chinese
290
00:16:21,435 --> 00:16:23,701
will run rings around
us in business, Cedric.
291
00:16:23,702 --> 00:16:26,568
They are simply remarkable.
292
00:16:28,769 --> 00:16:30,568
Thank you, Douglas.
293
00:16:31,568 --> 00:16:33,367
Not at all.
294
00:16:33,368 --> 00:16:34,901
It's very clear.
295
00:16:34,902 --> 00:16:37,002
I appreciate the call.
296
00:16:39,002 --> 00:16:40,434
Thank you again.
297
00:16:40,435 --> 00:16:41,802
Goodbye.
298
00:16:42,402 --> 00:16:44,735
Was that The Age calling back?
299
00:16:45,835 --> 00:16:47,136
The baby's been born.
300
00:16:48,136 --> 00:16:50,568
I have to go to Inverness.
301
00:16:52,335 --> 00:16:53,567
I'll say my goodbyes.
302
00:16:53,568 --> 00:16:55,634
You can't just walk out on your guests.
303
00:16:55,635 --> 00:16:56,802
You really can't.
304
00:17:00,635 --> 00:17:04,069
Help me wind it up then... quickly?
305
00:17:06,435 --> 00:17:08,035
Empty glasses in the capital?
306
00:17:08,036 --> 00:17:09,834
What's the commonwealth coming to?
307
00:17:09,835 --> 00:17:12,467
George, my good man, about these roads.
308
00:17:12,468 --> 00:17:14,101
How did I know he was going to say that?
309
00:17:14,102 --> 00:17:16,234
You really are a dog
with a bone, Cedric.
310
00:17:16,235 --> 00:17:17,467
The truth is, Cedric,
311
00:17:17,468 --> 00:17:20,167
I could talk roads until
the cows come home.
312
00:17:20,168 --> 00:17:23,234
They'd disappear in
the bulldust holes up my way.
313
00:17:54,802 --> 00:17:56,402
Thank you, Rose.
314
00:17:57,402 --> 00:18:00,235
Do tell your man to drive
safely, won't you?
315
00:18:01,036 --> 00:18:03,368
Watch the kangaroos at dusk.
316
00:18:05,902 --> 00:18:07,069
I will.
317
00:18:13,635 --> 00:18:15,969
Well, two can play at that game.
318
00:18:16,502 --> 00:18:18,901
Pack my suitcases for
Sydney, quick sticks.
319
00:18:18,902 --> 00:18:20,367
Day and cocktail wear, ma'am?
320
00:18:20,368 --> 00:18:23,367
Day, night, the races, the theater...
321
00:18:23,368 --> 00:18:25,102
Pack the lot.
322
00:18:26,769 --> 00:18:29,902
Who knows what the
big-city lights may hold.
323
00:18:31,102 --> 00:18:33,101
Five pounds, seven ounces.
324
00:18:33,102 --> 00:18:35,668
I think they said he just needs
a little help breathing,
325
00:18:35,669 --> 00:18:37,801
like babies do sometimes, I suppose.
326
00:18:37,802 --> 00:18:39,768
- Have you all seen him?
- Not yet.
327
00:18:39,769 --> 00:18:42,267
And they won't want us hanging
in here for too long, neither.
328
00:18:42,268 --> 00:18:44,200
They're keeping something from me.
329
00:18:44,201 --> 00:18:47,068
They're just keeping
an eye on him, missy.
330
00:18:47,069 --> 00:18:51,367
I've knitted matinee sets in
both colors, just in case.
331
00:18:51,368 --> 00:18:53,701
Now, of course, the pink
ones can go to the fete.
332
00:18:53,702 --> 00:18:56,401
Can you find out why they
won't give him to me, please?
333
00:18:56,402 --> 00:18:57,634
The truth.
334
00:18:57,635 --> 00:19:00,434
Excuse me. All of you... out.
335
00:19:00,435 --> 00:19:02,334
Mrs. Collins, you
should have more sense.
336
00:19:02,335 --> 00:19:04,035
Oh, I'm sure Dr. Duncan wouldn't mind.
337
00:19:04,036 --> 00:19:05,701
You know that's not true.
338
00:19:05,702 --> 00:19:07,535
You get some shut-eye, missy.
339
00:19:08,301 --> 00:19:09,735
See you tomorrow.
340
00:19:12,869 --> 00:19:14,702
Rest.
341
00:19:40,635 --> 00:19:41,668
Here you are.
342
00:19:41,669 --> 00:19:43,401
Thank you.
343
00:19:43,402 --> 00:19:45,502
A few days' catching up to do.
344
00:19:46,435 --> 00:19:48,368
Making history.
345
00:19:48,835 --> 00:19:50,768
"Purchased hay from Poletti farm.
346
00:19:50,769 --> 00:19:52,668
Men drenched top paddock sheep.
347
00:19:52,669 --> 00:19:54,002
Rain anticipated.
348
00:19:54,769 --> 00:19:56,902
Ram has wind."
349
00:19:58,402 --> 00:20:01,301
You don't think I'm in danger
of being overly poetic?
350
00:20:06,235 --> 00:20:09,467
You know, a baby boy might
be a good thing for Georgie.
351
00:20:09,468 --> 00:20:12,501
I mean, a life away from the
burden of running Ash Park.
352
00:20:12,502 --> 00:20:14,768
No matter what happens, I'll
make sure he gets his stipend,
353
00:20:14,769 --> 00:20:17,001
his financial share of things.
354
00:20:17,002 --> 00:20:19,434
But he wouldn't be tied to the property.
355
00:20:19,435 --> 00:20:22,301
Georgie can grow up, and he
can be whatever he wants.
356
00:20:23,635 --> 00:20:26,835
Sometime in the distant future,
I could step away too.
357
00:20:28,102 --> 00:20:31,567
For now, let's just pray
the new baby survives.
358
00:20:44,002 --> 00:20:48,969
The, uh, solicitor wants to sit
down with us, talk details.
359
00:20:49,602 --> 00:20:52,969
Our agreement about
Georgie, the divorce.
360
00:21:18,835 --> 00:21:23,234
I managed a peek without being seen.
361
00:21:23,235 --> 00:21:25,801
Oh, the poor little mite.
362
00:21:25,802 --> 00:21:27,567
He looked so helpless.
363
00:21:27,568 --> 00:21:29,568
It was...
364
00:21:36,835 --> 00:21:38,834
Elizabeth.
365
00:21:38,835 --> 00:21:41,136
What are you doing here?
366
00:21:43,835 --> 00:21:45,902
Did Jack send for you?
367
00:21:47,002 --> 00:21:49,301
- Did he?
- No, no.
368
00:21:50,702 --> 00:21:54,101
I-I was about to leave a
note at the nurses' station.
369
00:21:54,102 --> 00:21:56,801
I-I have no wish to disturb.
370
00:21:56,802 --> 00:22:00,801
I-I wanted to explain
that I'd informed George.
371
00:22:00,802 --> 00:22:01,802
Of what?
372
00:22:02,969 --> 00:22:04,801
What do you know?
373
00:22:04,802 --> 00:22:06,301
What do I know?
374
00:22:07,036 --> 00:22:08,869
Is my baby going to die?
375
00:22:10,301 --> 00:22:12,035
W-What did Jack tell you?
376
00:22:12,036 --> 00:22:13,835
No. Nothing.
377
00:22:16,036 --> 00:22:17,201
Oh.
378
00:22:22,268 --> 00:22:24,635
You know the visiting hours.
379
00:22:26,502 --> 00:22:28,768
My excuse is I've been up
for 24 hours straight.
380
00:22:28,769 --> 00:22:29,734
Oh, I s...
381
00:22:29,735 --> 00:22:32,334
I simply wanted her to know that
George had been telephoned.
382
00:22:32,335 --> 00:22:33,834
It was not my intention to upset her.
383
00:22:33,835 --> 00:22:35,701
She should be resting.
384
00:22:35,702 --> 00:22:37,435
And so should you.
385
00:22:39,036 --> 00:22:42,368
Do you think the baby will survive?
386
00:22:43,568 --> 00:22:45,701
I can't tell you that.
387
00:22:45,702 --> 00:22:46,968
Let's take you home.
388
00:22:46,969 --> 00:22:48,701
Yeah. Excellent idea.
389
00:22:48,702 --> 00:22:50,435
Listen to this man.
390
00:22:51,335 --> 00:22:52,602
Good night.
391
00:22:54,835 --> 00:22:56,934
I should
not have come home down.
392
00:22:56,935 --> 00:22:58,200
Oh.
393
00:22:58,201 --> 00:23:01,301
Whatever happened just now is done.
394
00:23:01,802 --> 00:23:04,501
You're only doing what
you felt you had to do.
395
00:23:04,502 --> 00:23:06,635
Come on. Let's get you home.
396
00:23:10,402 --> 00:23:12,167
Elizabeth would only call George
397
00:23:12,168 --> 00:23:13,634
if something was seriously wrong.
398
00:23:13,635 --> 00:23:15,401
- She wanted to explain...
- You're only working
399
00:23:15,402 --> 00:23:18,068
around the clock because
something is seriously wrong.
400
00:23:18,069 --> 00:23:19,668
I'm a nursing sister, Jack.
401
00:23:19,669 --> 00:23:21,834
We're monitoring him closely.
402
00:23:21,835 --> 00:23:23,102
He's sleeping.
403
00:23:25,036 --> 00:23:26,802
Is he going to die?
404
00:23:27,702 --> 00:23:30,402
We just want him breathing on his own.
405
00:23:35,235 --> 00:23:38,235
I don't want any more
visits from Ash Park.
406
00:23:38,835 --> 00:23:41,402
Well, I've put "no
visitors" on the door.
407
00:23:45,568 --> 00:23:46,835
Any more bleeding?
408
00:24:21,802 --> 00:24:23,769
Bligh residence.
409
00:24:25,635 --> 00:24:27,435
Mrs. Bligh is in Sydney.
410
00:24:28,136 --> 00:24:31,136
I-I can leave a message at
her hotel if you'd like.
411
00:24:32,902 --> 00:24:34,802
One moment, please.
412
00:25:52,568 --> 00:25:55,135
Is the oxygen constant?
413
00:25:55,136 --> 00:25:57,401
As soon as there is a
change in lung compliance,
414
00:25:57,402 --> 00:25:59,434
we'll shift to PRN.
415
00:25:59,435 --> 00:26:02,634
That research we read on
oxygen and the retina.
416
00:26:02,635 --> 00:26:04,200
Retina... the blindness.
417
00:26:04,201 --> 00:26:06,401
Those babies were under 31 weeks.
418
00:26:06,402 --> 00:26:09,002
He's a good body weight.
No signs of infection.
419
00:26:09,502 --> 00:26:10,701
It's only been 24 hours...
420
00:26:10,702 --> 00:26:12,634
No blue coloration?
421
00:26:12,635 --> 00:26:14,435
No.
422
00:26:19,869 --> 00:26:21,969
He just seems so...
423
00:26:24,168 --> 00:26:26,069
Hello, little one.
424
00:26:28,935 --> 00:26:30,200
Can I...
425
00:26:30,201 --> 00:26:31,735
Yeah.
426
00:26:51,402 --> 00:26:53,568
Did I cause this, Jack?
427
00:26:54,435 --> 00:26:56,301
He's preterm, remember.
428
00:27:24,468 --> 00:27:25,434
Amen.
429
00:27:36,168 --> 00:27:38,002
I think I'm bleeding.
430
00:27:39,335 --> 00:27:41,036
Right. Come on.
431
00:27:42,102 --> 00:27:44,168
Back to bed. Now.
432
00:28:00,635 --> 00:28:01,968
Ah. There you are.
433
00:28:01,969 --> 00:28:03,068
When did you arrive?
434
00:28:03,069 --> 00:28:04,834
How are they both?
435
00:28:04,835 --> 00:28:06,801
Well, I'll let you know
once I've seen them.
436
00:28:06,802 --> 00:28:08,634
I'll come down with you now.
We can talk on the way.
437
00:28:08,635 --> 00:28:12,969
Uh, might be best if you wait
up here until I telephone.
438
00:28:13,802 --> 00:28:15,902
She's very fragile.
439
00:28:16,635 --> 00:28:18,167
And the baby?
440
00:28:18,168 --> 00:28:20,701
As I say, I'll let you know once
I've seen them this morning.
441
00:28:20,702 --> 00:28:22,869
I'm coming down now.
442
00:28:25,168 --> 00:28:27,835
My turf, George. On my terms.
443
00:28:39,368 --> 00:28:41,267
- Mr. Bligh.
- Roy.
444
00:28:41,268 --> 00:28:42,502
It's good to see you.
445
00:28:46,635 --> 00:28:48,300
How are they treating
you up in Canberra?
446
00:28:48,301 --> 00:28:49,634
- All right?
- Yes, yes.
447
00:28:49,635 --> 00:28:51,035
I've just come down
448
00:28:51,036 --> 00:28:54,768
to, uh, inspect the new
resuscitation unit.
449
00:28:54,769 --> 00:28:56,502
It's very interesting.
450
00:28:57,301 --> 00:28:59,101
Missy told me a while back.
451
00:28:59,102 --> 00:29:01,468
Your secret's safe with me.
452
00:29:02,902 --> 00:29:05,334
There's a sign on her door
that says "no visitors."
453
00:29:05,335 --> 00:29:07,502
We've decided that don't apply to us.
454
00:29:08,535 --> 00:29:11,467
You go ahead, Roy. I'll
wait here for a while.
455
00:29:11,468 --> 00:29:13,702
Best not to let Sarah know I'm here.
456
00:29:14,568 --> 00:29:16,301
At least for the moment.
457
00:29:17,702 --> 00:29:19,567
Well, best of luck, Mr. Bligh.
458
00:29:19,568 --> 00:29:21,168
It'll turn up trumps.
459
00:29:29,002 --> 00:29:32,368
Emma done that for you. The
flowers are from Dawnie.
460
00:29:34,268 --> 00:29:38,001
Dr. Jack reckons things have
improved during the night.
461
00:29:38,002 --> 00:29:40,002
I should have known.
462
00:29:40,669 --> 00:29:42,002
What's that?
463
00:29:43,635 --> 00:29:47,901
Oh, everything was going
along so easily... calmly.
464
00:29:47,902 --> 00:29:50,200
Why I thought it would last...
465
00:29:50,201 --> 00:29:52,167
Don't go looking on the dark side.
466
00:29:52,168 --> 00:29:53,801
Why not?
467
00:29:53,802 --> 00:29:55,234
You'll be right as rain.
468
00:29:55,235 --> 00:29:57,268
He's a chip off the old block.
469
00:29:58,769 --> 00:30:00,268
You thought of a name yet?
470
00:30:02,368 --> 00:30:03,634
Ruby.
471
00:30:03,635 --> 00:30:06,401
Ruby?
472
00:30:06,402 --> 00:30:08,200
I was just...
473
00:30:08,201 --> 00:30:11,969
I was just having a conversation
with René in my mind.
474
00:30:12,502 --> 00:30:14,768
How much I hoped it was a girl.
475
00:30:14,769 --> 00:30:16,768
Why is that, missy?
476
00:30:16,769 --> 00:30:19,502
Ash Park Incorporated
would leave us alone.
477
00:30:20,635 --> 00:30:22,168
If he...
478
00:30:24,069 --> 00:30:27,567
If he makes it, he'll be
considered next in line
479
00:30:27,568 --> 00:30:30,200
after James and baby George.
480
00:30:30,201 --> 00:30:31,934
It's the Blighs, missy.
481
00:30:31,935 --> 00:30:33,601
It's not the House of Windsor.
482
00:30:33,602 --> 00:30:36,135
All that family stuff is a
long way down the track.
483
00:30:36,136 --> 00:30:38,435
It's already started.
484
00:30:41,102 --> 00:30:42,901
Well, um, I'd better get going
485
00:30:42,902 --> 00:30:45,602
before Nurse Murgatroyd goes crook.
486
00:30:47,568 --> 00:30:49,801
Sure there's nothing you need?
487
00:30:49,802 --> 00:30:51,402
Just my baby.
488
00:30:52,568 --> 00:30:54,168
And a name.
489
00:31:01,835 --> 00:31:05,268
"Stitch your worries away,"
my mother used to say.
490
00:31:06,769 --> 00:31:09,434
Can you try to stay within the lines?
491
00:31:09,435 --> 00:31:10,467
I...
492
00:31:10,468 --> 00:31:13,768
I'm still surprised they didn't
teach you this at school.
493
00:31:13,769 --> 00:31:16,802
I preferred to learn how to smoke.
494
00:31:20,036 --> 00:31:24,268
Yesterday... you mentioned Anna's birth.
495
00:31:26,168 --> 00:31:29,368
I never knew anything
about it, of course.
496
00:31:33,335 --> 00:31:35,102
Would you like to?
497
00:31:37,102 --> 00:31:38,568
Tell me.
498
00:31:41,568 --> 00:31:43,335
Well...
499
00:31:45,002 --> 00:31:47,635
we had gone to Singapore, of course.
500
00:31:48,568 --> 00:31:49,801
She was a week late.
501
00:31:49,802 --> 00:31:52,601
I'd had early contractions,
but they stopped.
502
00:31:52,602 --> 00:31:55,768
I read somewhere that
if you walked a lot,
503
00:31:55,769 --> 00:31:57,834
you could bring the baby on.
504
00:31:57,835 --> 00:31:59,135
I've never heard of that.
505
00:31:59,136 --> 00:32:02,701
And if one took a meal
with a lot of chili.
506
00:32:02,702 --> 00:32:04,168
Chili?
507
00:32:04,835 --> 00:32:05,902
The spice?
508
00:32:06,635 --> 00:32:09,801
So I walked all the way to Orchard Road.
509
00:32:09,802 --> 00:32:11,634
It was very steamy, I remember.
510
00:32:11,635 --> 00:32:13,300
You went walking in the heat?
511
00:32:13,301 --> 00:32:14,901
What were you thinking of?
512
00:32:14,902 --> 00:32:17,300
Spicy Chinese food.
513
00:32:17,301 --> 00:32:19,668
You didn't do anything
like that with us?
514
00:32:19,669 --> 00:32:20,869
Only you.
515
00:32:22,301 --> 00:32:26,101
I pointed to any meal that
looked as if it had chili in it,
516
00:32:26,102 --> 00:32:27,801
and it worked.
517
00:32:27,802 --> 00:32:28,968
Oh, my.
518
00:32:28,969 --> 00:32:30,901
My waters broke during the night.
519
00:32:30,902 --> 00:32:34,334
We took a taxi to the
hospital in this morning.
520
00:32:34,335 --> 00:32:40,168
And Anna was born at five
past 6:00 that evening.
521
00:32:42,201 --> 00:32:47,002
Any pain I went through...
evaporated into thin air.
522
00:32:48,368 --> 00:32:49,435
Yes.
523
00:32:53,769 --> 00:32:56,002
When they put her in my arms...
524
00:32:59,402 --> 00:33:02,168
she was the most beautiful
baby that had ever been born.
525
00:33:04,402 --> 00:33:06,301
That's what I said about you.
526
00:33:08,002 --> 00:33:10,101
Don't say anything to George.
527
00:33:10,102 --> 00:33:12,036
I'll keep it up my sleeve.
528
00:33:15,702 --> 00:33:18,468
When the time came to give her up...
529
00:33:24,835 --> 00:33:27,835
I placed her in Elaine's arms.
530
00:33:30,368 --> 00:33:34,368
The shawl got tangled in
my bracelet, I remember.
531
00:33:36,702 --> 00:33:41,101
I kissed her on the head, and...
I didn't look back.
532
00:33:44,168 --> 00:33:45,300
Typical Anna.
533
00:33:45,301 --> 00:33:48,602
I could hear her gurgling
happily as I walked away.
534
00:33:55,168 --> 00:33:57,036
Here we are.
535
00:34:03,301 --> 00:34:06,267
You promised not to come. You promised.
536
00:34:06,268 --> 00:34:07,234
I was worried.
537
00:34:07,235 --> 00:34:08,835
We made an arrangement.
538
00:34:09,368 --> 00:34:11,068
I'm here in an official capacity.
539
00:34:11,069 --> 00:34:12,969
I haven't even held him yet.
540
00:34:17,235 --> 00:34:19,200
Jack says that he's pleased
with his progress overnight.
541
00:34:19,201 --> 00:34:22,367
So he says. So you say.
542
00:34:22,368 --> 00:34:24,200
- How do I know?
- Jack knows.
543
00:34:24,201 --> 00:34:26,268
Jack knows there's something wrong.
544
00:34:27,335 --> 00:34:28,802
I don't think that's the case.
545
00:34:29,368 --> 00:34:31,334
- I'll talk to him if you like.
- Oh, yes.
546
00:34:31,335 --> 00:34:33,401
- In what capacity, George?
- I did not come...
547
00:34:33,402 --> 00:34:35,701
They'll already be gossiping
about why you're here.
548
00:34:35,702 --> 00:34:37,901
We... We made an agreement.
549
00:34:37,902 --> 00:34:38,834
Please.
550
00:34:38,835 --> 00:34:41,334
Why do we make these decisions
only to have you unravel...
551
00:34:41,335 --> 00:34:43,934
I do beg your pardon, Sister.
552
00:34:43,935 --> 00:34:45,368
Mr. Bligh.
553
00:34:48,201 --> 00:34:51,300
Well, I'd better not keep Dr.
Duncan waiting.
554
00:34:51,301 --> 00:34:54,567
I'm here to inspect the
plans for the new wing.
555
00:34:54,568 --> 00:34:57,334
I'm very pleased your
baby has had the benefit
556
00:34:57,335 --> 00:34:59,368
of our new technology.
557
00:35:00,802 --> 00:35:01,802
Sister Nordmann.
558
00:35:04,635 --> 00:35:06,036
Nurse.
559
00:35:35,935 --> 00:35:37,235
Welcome.
560
00:35:39,002 --> 00:35:41,235
You know where everything is.
561
00:35:47,435 --> 00:35:49,567
I had to telephone.
562
00:35:49,568 --> 00:35:50,701
Sorry.
563
00:35:50,702 --> 00:35:54,635
I hope that's a fib...
that you're sorry.
564
00:35:55,168 --> 00:35:56,735
Have you missed me?
565
00:35:57,402 --> 00:35:59,402
My oath I have.
566
00:36:00,969 --> 00:36:04,002
I've missed you so much.
567
00:36:13,435 --> 00:36:15,402
Let's make this last.
568
00:36:16,869 --> 00:36:18,969
Fix yourself a drink.
569
00:36:25,268 --> 00:36:27,168
Tell me everything.
570
00:36:28,969 --> 00:36:32,567
Police prosecutors. Gutless wonders.
571
00:36:32,568 --> 00:36:36,135
No case to answer about Bert
Ford, not without a body.
572
00:36:36,136 --> 00:36:37,834
All that work you've done.
573
00:36:37,835 --> 00:36:39,968
"Circumstantial."
574
00:36:39,969 --> 00:36:41,335
Same as Milly Davis.
575
00:36:41,902 --> 00:36:43,567
What rot.
576
00:36:43,568 --> 00:36:46,368
Three months I've been hitting
my head against a brick wall.
577
00:36:47,036 --> 00:36:50,168
Till I find something
stronger on Nordmann...
578
00:36:51,568 --> 00:36:54,567
It's so terribly frustrating for you.
579
00:36:54,568 --> 00:36:56,334
Right now I'm thinking,
580
00:36:56,335 --> 00:36:59,835
by God, I wish that bastard
had fired the gun.
581
00:37:03,102 --> 00:37:06,200
Should I seek protection
from her, do you think,
582
00:37:06,201 --> 00:37:08,367
next time I'm in Inverness?
583
00:37:08,368 --> 00:37:09,834
Forget anyone else.
584
00:37:09,835 --> 00:37:11,168
You got me.
585
00:37:14,102 --> 00:37:16,769
And what will you do for me, Sergeant?
586
00:37:19,669 --> 00:37:22,069
I've had a few ideas in mind.
587
00:37:43,435 --> 00:37:45,635
Oh, God. I love you.
588
00:37:46,136 --> 00:37:48,035
I love you so much.
589
00:37:48,036 --> 00:37:49,334
You know I can't.
590
00:37:49,335 --> 00:37:51,567
If I wasn't married, I'd...
591
00:37:53,036 --> 00:37:54,802
But I mustn't.
592
00:38:13,168 --> 00:38:15,702
Could that be love?
593
00:38:26,635 --> 00:38:28,367
Hey, lady.
594
00:38:28,368 --> 00:38:30,036
You want a lift?
595
00:38:33,002 --> 00:38:34,201
Livvy.
596
00:38:34,702 --> 00:38:35,969
Livvy.
597
00:38:44,669 --> 00:38:46,235
What's up?
598
00:38:47,869 --> 00:38:50,768
I'm trying to keep it to myself. It's...
599
00:38:50,769 --> 00:38:52,036
It's Lloyd.
600
00:38:54,069 --> 00:38:56,702
Tell me. You let me talk about Henry.
601
00:38:57,869 --> 00:39:00,534
He hasn't written in weeks.
602
00:39:00,535 --> 00:39:02,702
I just accosted the postman.
603
00:39:03,168 --> 00:39:04,734
You haven't received a letter in weeks.
604
00:39:04,735 --> 00:39:05,701
It's not the same thing.
605
00:39:05,702 --> 00:39:08,101
He used to write every second day.
606
00:39:08,102 --> 00:39:10,768
Perhaps it's because I've
been delaying things.
607
00:39:10,769 --> 00:39:13,300
I'm trying so hard to pretend
that everything's all right,
608
00:39:13,301 --> 00:39:14,534
but...
609
00:39:14,535 --> 00:39:17,069
Why do you think you've
been delaying things?
610
00:39:18,769 --> 00:39:23,702
Because your father asked me
to wait until he was settled.
611
00:39:30,268 --> 00:39:32,502
Because when I leave...
612
00:39:34,235 --> 00:39:35,835
my heart will break.
613
00:39:42,769 --> 00:39:44,802
And if you don't go?
614
00:39:45,301 --> 00:39:47,434
It's unthinkable.
615
00:39:47,435 --> 00:39:49,634
Lloyd and I belong together. I...
616
00:39:49,635 --> 00:39:52,402
I just... I don't understand.
617
00:39:54,069 --> 00:39:55,368
You should telephone him.
618
00:39:56,635 --> 00:39:59,634
Or I could just book
my ticket and arrive.
619
00:39:59,635 --> 00:40:01,167
I really do think that might be best.
620
00:40:01,168 --> 00:40:02,267
- Thank you, James. Sorry to...
- No, Livvy.
621
00:40:02,268 --> 00:40:04,502
That's not a very good
idea, just turning up.
622
00:40:05,002 --> 00:40:06,434
It isn't.
623
00:40:06,435 --> 00:40:08,235
I'm just being silly.
624
00:40:09,102 --> 00:40:10,635
Sorry.
625
00:40:13,036 --> 00:40:17,502
I think you're just a little
stressed about your exhibition.
626
00:40:18,702 --> 00:40:20,701
Your last letter said,
627
00:40:20,702 --> 00:40:24,002
"I am counting the days
until you're here."
628
00:40:25,301 --> 00:40:27,167
You can't think that.
629
00:40:27,168 --> 00:40:28,036
Listen!
630
00:40:29,102 --> 00:40:32,136
Listen to me, please.
631
00:40:32,635 --> 00:40:35,301
Once we're together again, we'll...
632
00:40:37,902 --> 00:40:41,136
I... I don't believe that.
633
00:40:43,802 --> 00:40:45,901
Lloyd, I have told you.
634
00:40:45,902 --> 00:40:47,601
It's all decided about Georgie.
635
00:40:47,602 --> 00:40:49,835
I'll be coming on my own! We...
636
00:41:05,669 --> 00:41:07,301
Please don't.
637
00:41:55,735 --> 00:41:58,834
I've just had another
peek in the nursery.
638
00:41:58,835 --> 00:42:00,501
Why are you still here?
639
00:42:00,502 --> 00:42:02,501
I wanted to reassure you that this...
640
00:42:02,502 --> 00:42:04,401
this breathing issue
seems to be improving.
641
00:42:04,402 --> 00:42:07,367
It isn't just a breathing issue.
642
00:42:07,368 --> 00:42:09,968
If it's HMD or pulmonary hypoplasia,
643
00:42:09,969 --> 00:42:14,367
25% of premature babies at his
stage die in the first week.
644
00:42:14,368 --> 00:42:15,868
Well, I heard the nurse telling Jack
645
00:42:15,869 --> 00:42:18,634
that he's been breathing on his
own for the past half an hour...
646
00:42:18,635 --> 00:42:20,435
off the ventilator.
647
00:42:21,102 --> 00:42:22,167
What do you need?
648
00:42:22,168 --> 00:42:23,634
For you to go.
649
00:42:23,635 --> 00:42:26,268
Jack's doing his rounds.
He'll be here soon.
650
00:42:29,902 --> 00:42:31,802
Have you thought of a name yet?
651
00:42:34,835 --> 00:42:36,335
No.
652
00:42:37,568 --> 00:42:40,301
And he'll be Nordmann on
the birth certificate.
653
00:42:41,902 --> 00:42:44,635
- That's not why I asked.
- Of course it is.
654
00:42:45,568 --> 00:42:49,634
What you truly care about is
that on paper he's a Bligh.
655
00:42:49,635 --> 00:42:51,300
A bastard Bligh is better than none,
656
00:42:51,301 --> 00:42:54,168
but not in my books, as you well know.
657
00:42:58,335 --> 00:43:00,367
I didn't come here to upset you.
658
00:43:00,368 --> 00:43:02,102
Well, you have.
659
00:43:20,402 --> 00:43:23,268
I'm trying to do the right thing by her.
660
00:43:24,069 --> 00:43:26,101
But my name should be on
the birth certificate.
661
00:43:26,102 --> 00:43:28,901
Your timing is appalling, George.
662
00:43:28,902 --> 00:43:31,701
I don't want to adopt my
own child after we marry.
663
00:43:31,702 --> 00:43:33,234
If you marry.
664
00:43:33,235 --> 00:43:35,802
Let's not forget, this
was the child that...
665
00:43:36,602 --> 00:43:37,934
that she wanted to abort.
666
00:43:37,935 --> 00:43:39,601
Oh, please.
667
00:43:39,602 --> 00:43:41,701
It would simply put him...
668
00:43:41,702 --> 00:43:44,568
it would put us on a good
footing for the future.
669
00:43:45,201 --> 00:43:47,567
I understand that... that she's worried
670
00:43:47,568 --> 00:43:49,634
that the child would be
labeled illegitimate.
671
00:43:49,635 --> 00:43:51,635
And that is a very real concern.
672
00:43:52,168 --> 00:43:54,801
It would affect him his whole life.
673
00:43:54,802 --> 00:43:56,401
Ostracized on so many levels.
674
00:43:56,402 --> 00:43:58,334
School life, business.
675
00:43:58,335 --> 00:44:00,501
And in some parts of
the Jewish community.
676
00:44:00,502 --> 00:44:02,635
All of that I understand.
677
00:44:03,635 --> 00:44:05,768
Must the child be Jewish?
678
00:44:05,769 --> 00:44:07,501
Apparently yes.
679
00:44:07,502 --> 00:44:09,501
Not that I have a say in that, either.
680
00:44:09,502 --> 00:44:12,835
It's all rather a... a one-way street.
681
00:44:17,702 --> 00:44:21,969
Perhaps we, uh... we
should go our own ways.
682
00:44:23,402 --> 00:44:27,235
W-Why not take this one day at a time?
683
00:44:30,602 --> 00:44:31,635
Regina was right.
684
00:44:32,635 --> 00:44:34,968
I should have stayed in Canberra.
685
00:44:34,969 --> 00:44:36,934
She should not be involved in this.
686
00:44:36,935 --> 00:44:40,135
For all of Regina's
shortcomings, Mother,
687
00:44:40,136 --> 00:44:43,335
her advice over the past couple
of months has been exemplary.
688
00:44:43,969 --> 00:44:45,835
I can't fault her in that.
689
00:44:46,368 --> 00:44:49,567
And her expertise in
policy negotiations,
690
00:44:49,568 --> 00:44:52,835
quite frankly, has been invaluable.
691
00:44:54,602 --> 00:44:57,434
But... But you and Sarah...
692
00:44:57,435 --> 00:44:59,136
Yes.
693
00:44:59,268 --> 00:45:00,435
Yes.
694
00:45:02,635 --> 00:45:04,669
But I've made this bed.
695
00:45:06,235 --> 00:45:08,201
And perhaps I have to lie in it.
696
00:45:23,902 --> 00:45:26,468
I'd like to send a telegram, please.
697
00:45:27,568 --> 00:45:29,334
Flying Officer Gordon Walsh,
698
00:45:29,335 --> 00:45:32,136
Butterworth Military Base, Malaya.
699
00:45:32,635 --> 00:45:34,567
Message reads,
700
00:45:34,568 --> 00:45:40,567
"For unto us a child is born
in a manger in Inverness."
701
00:45:44,835 --> 00:45:51,335
"For unto us a child is born
in a manger in Inverness."
702
00:45:52,002 --> 00:45:53,367
No. No signatory.
703
00:45:53,368 --> 00:45:55,235
Thank you so much.
704
00:46:00,702 --> 00:46:03,669
My shopping. Thank you so very much.
705
00:46:04,669 --> 00:46:08,502
I've also included the name of
a clinic that will help you.
706
00:46:10,168 --> 00:46:12,102
This has to be the last time.
707
00:46:13,168 --> 00:46:17,101
Such a smart little sodomite,
but so little common sense.
708
00:46:17,102 --> 00:46:20,368
The last time is my call, not yours.
709
00:46:23,069 --> 00:46:25,101
Oh, Douglas, I-I really
don't feel comfortable
710
00:46:25,102 --> 00:46:26,801
being so far away from the telephone.
711
00:46:26,802 --> 00:46:29,035
If there's any news,
they'll come and get us.
712
00:46:29,036 --> 00:46:32,235
Now, what's this one called, hmm?
713
00:46:33,402 --> 00:46:35,801
- It's a Madame Lombard.
- Mm. Beautiful.
714
00:46:35,802 --> 00:46:39,036
I planted it just before
Carolyn was born.
715
00:46:40,301 --> 00:46:41,234
Oh, dear God.
716
00:46:41,235 --> 00:46:44,634
I would do anything to
have this baby live.
717
00:46:44,635 --> 00:46:48,200
If only it knew the love
that's waiting for it...
718
00:46:48,201 --> 00:46:50,834
Sarah and I'd hoped George.
719
00:46:50,835 --> 00:46:52,035
Well, of course.
720
00:46:52,036 --> 00:46:54,701
But the longer he's near this
woman, the more he seems
721
00:46:54,702 --> 00:46:58,035
in danger of succumbing
to her apparent charms.
722
00:46:58,036 --> 00:47:01,101
Well, if a chap didn't
know what we do...
723
00:47:01,102 --> 00:47:03,668
She charms men. I understand that.
724
00:47:03,669 --> 00:47:05,001
Oh.
725
00:47:05,002 --> 00:47:09,167
I hate to say this, but if
the child doesn't survive,
726
00:47:09,168 --> 00:47:12,036
it will throw the two of
them closer together.
727
00:47:13,835 --> 00:47:15,634
I should go up and telephone Italy.
728
00:47:15,635 --> 00:47:17,367
You've got four hours.
729
00:47:17,368 --> 00:47:19,968
It's the middle of the night.
730
00:47:19,969 --> 00:47:22,968
Stop worrying.
731
00:47:22,969 --> 00:47:24,368
Please.
732
00:47:26,301 --> 00:47:29,101
I wanted to tell you I've
been planning another tour,
733
00:47:29,102 --> 00:47:30,135
starting in Turkey.
734
00:47:30,136 --> 00:47:32,135
Izmir, down to Rhodes,
735
00:47:32,136 --> 00:47:35,634
then Damascus, Petra, Cairo,
the Valley of the Kings.
736
00:47:35,635 --> 00:47:36,934
That sounds wonderful.
737
00:47:36,935 --> 00:47:38,701
Would you come?
738
00:47:38,702 --> 00:47:39,968
Oh.
739
00:47:39,969 --> 00:47:42,567
I know you will think
there's always something,
740
00:47:42,568 --> 00:47:45,334
but... there is something
I need to do...
741
00:47:45,335 --> 00:47:47,901
if I can bring Anna and Gino home.
742
00:47:47,902 --> 00:47:50,567
I was hoping I'd help free you...
Sir Richard and all that.
743
00:47:50,568 --> 00:47:53,334
Oh, you have, Douglas. But I...
744
00:47:53,335 --> 00:47:55,968
I don't want to burden you with
any further family secrets.
745
00:47:55,969 --> 00:47:58,168
Believe me. I don't want to know them.
746
00:48:01,036 --> 00:48:01,969
Yes.
747
00:48:03,435 --> 00:48:05,300
After that, I will come with you.
748
00:48:05,301 --> 00:48:06,434
Yes?
749
00:48:06,435 --> 00:48:07,769
Yes.
750
00:48:08,402 --> 00:48:10,201
Yes.
751
00:48:10,969 --> 00:48:12,868
Well, while I'm ahead...
752
00:48:12,869 --> 00:48:14,802
While you're ahead?
753
00:48:15,769 --> 00:48:19,701
Elizabeth Bligh, will you marry me?
754
00:48:19,702 --> 00:48:21,301
Oh.
755
00:48:22,635 --> 00:48:25,367
Oh, what a very surprising man you are.
756
00:48:25,368 --> 00:48:28,235
Now, don't think too hard.
757
00:48:29,635 --> 00:48:31,234
Yes.
758
00:48:31,235 --> 00:48:32,367
Yes, I will.
759
00:48:32,368 --> 00:48:33,769
Marvelous!
760
00:48:34,802 --> 00:48:37,002
Ha.
761
00:48:37,502 --> 00:48:38,969
Oh.
762
00:48:39,435 --> 00:48:41,035
Oh!
763
00:48:41,036 --> 00:48:42,402
Mm-hmm.
764
00:48:59,335 --> 00:49:02,035
What would you have done if I'd said no?
765
00:49:02,036 --> 00:49:04,235
You'd never have known they were there.
766
00:49:17,069 --> 00:49:18,969
You have another visitor.
767
00:49:26,102 --> 00:49:27,768
Oh, Jack.
768
00:49:27,769 --> 00:49:29,669
Don't call him Jack.
769
00:49:31,168 --> 00:49:34,368
Hello. Hello.
770
00:49:35,168 --> 00:49:37,301
Hello, little one.
771
00:49:38,468 --> 00:49:41,468
Oh, it's so good to have you with me.
772
00:49:45,635 --> 00:49:48,901
Oh, I didn't know there
could be so much joy.
773
00:49:58,206 --> 00:50:00,376
- sync and correctins by Mr.C -
- www.MY-SUBS.com -
54439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.