Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,919
[narrator]
Pandora...
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,380
My father won't always
control Parallax.
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,298
If he keeps harvesting
the organs of clones he grows,
4
00:00:07,340 --> 00:00:08,633
he may just live forever.
5
00:00:08,675 --> 00:00:10,427
[laughing]
6
00:00:10,468 --> 00:00:12,345
Is this what Earth
used to be like?
7
00:00:12,387 --> 00:00:14,139
This was way before
the Great Migration started.
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,266
[Bennings]
We've all been infected.
9
00:00:16,307 --> 00:00:19,394
Jax's sample is negative.
No infection detected.
10
00:00:19,436 --> 00:00:21,062
There's something
special about you.
11
00:00:21,104 --> 00:00:22,897
[Thomas] My telepathic powers
seem to be growing.
12
00:00:22,939 --> 00:00:25,525
That's telekinesis,
not telepathy.
13
00:00:25,567 --> 00:00:27,986
-[lasers firing]
-[screaming]
14
00:00:30,363 --> 00:00:31,364
[gunfire]
15
00:00:33,950 --> 00:00:35,744
The only reason you came
on this little adventure
16
00:00:35,785 --> 00:00:38,288
was because I promised you
information about your parents.
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,415
You used me to get
what you wanted.
18
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
Wait...
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,001
Help!
20
00:00:46,379 --> 00:00:48,173
You saw something.
21
00:00:50,383 --> 00:00:54,095
The planet, our home,
is dying.
22
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
We ignored the warnings.
23
00:00:56,765 --> 00:00:58,558
We gave in to greed.
24
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
Now we must leave.
25
00:01:02,020 --> 00:01:04,564
For future generations,
we need to let...
26
00:01:04,606 --> 00:01:06,983
Yeah, I'm watching her
right now,
27
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
and I'm telling you,
it smells like running away.
28
00:01:08,943 --> 00:01:09,944
That's why I'll win.
29
00:01:09,986 --> 00:01:11,696
[footsteps approaching]
30
00:01:20,038 --> 00:01:21,831
Liu's opponent,
31
00:01:21,873 --> 00:01:23,917
industrialist and tech
entrepreneur Nelson Fisk,
32
00:01:23,958 --> 00:01:26,169
also spoke to us.
33
00:01:26,211 --> 00:01:27,837
You know,
it's scientifically
proved, you know?
34
00:01:27,879 --> 00:01:29,547
She's running away
from the Earth,
35
00:01:29,589 --> 00:01:31,800
and we have to save the Earth.
36
00:01:31,841 --> 00:01:33,093
She's a science nerd.
37
00:01:33,134 --> 00:01:34,385
They wants sizzle, not steak.
38
00:01:34,427 --> 00:01:36,971
Her Migration plan
will be dead on arrival
39
00:01:37,013 --> 00:01:38,556
once I give my proposal.
40
00:01:38,598 --> 00:01:40,725
...can't just run away.
41
00:01:40,767 --> 00:01:44,187
We can and we will
make the Earth great again.
42
00:01:44,229 --> 00:01:46,606
Yeah, if you think
that's passion,
43
00:01:46,648 --> 00:01:47,732
wait for the final speech.
44
00:02:02,080 --> 00:02:03,832
Got to go. Duty calls.
45
00:02:03,873 --> 00:02:05,041
Very important meeting.
46
00:02:06,960 --> 00:02:08,837
Okay, honey, bedroom's
right over there.
47
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
Make yourself comfortable.
48
00:02:13,258 --> 00:02:14,342
You?
49
00:02:15,093 --> 00:02:16,845
I know you, you're...
50
00:02:16,886 --> 00:02:19,264
Okay, guys, guys!
Get in here!
51
00:02:21,474 --> 00:02:23,351
[grunts]
52
00:02:32,318 --> 00:02:34,154
[yelps]
53
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
[panting]
54
00:02:44,455 --> 00:02:46,332
[yelling]
55
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
I'm one
of the great scientists.
56
00:02:56,509 --> 00:02:58,595
Not a lot of people know that.
57
00:02:58,636 --> 00:02:59,929
I'm one of the great
scientists, I'm telling you.
58
00:02:59,971 --> 00:03:01,556
You know, making spaceships...
59
00:03:01,598 --> 00:03:03,266
[gunshot]
60
00:03:04,392 --> 00:03:05,768
[gasps]
61
00:03:05,810 --> 00:03:07,437
I'm trying to save the world.
62
00:03:07,478 --> 00:03:10,398
I ask you, who could be
against that?
63
00:03:10,440 --> 00:03:12,108
[grunting, panting]
64
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
Please...
65
00:03:14,611 --> 00:03:16,988
just let me say one thing.
66
00:03:17,030 --> 00:03:18,531
No.
67
00:03:18,573 --> 00:03:20,283
No!
68
00:03:30,418 --> 00:03:33,046
-[gasps]
-[Ellison] Today's lesson
is about...
69
00:03:33,087 --> 00:03:35,173
-Nice of you to join us.
-[Ellison] ...one of the most
important events in history.
70
00:03:35,215 --> 00:03:38,384
The Great Migration of 2047.
71
00:03:38,426 --> 00:03:42,388
In 2039, we had devastated
our home.
72
00:03:42,430 --> 00:03:44,557
Now, it was decided
our only hope
73
00:03:44,599 --> 00:03:47,393
was for much of humanity
to journey to the stars
74
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
and wait for Mother Earth
to recover.
75
00:03:49,812 --> 00:03:52,106
But another plan
was almost presented...
76
00:03:52,148 --> 00:03:53,775
Are you okay?
77
00:03:53,816 --> 00:03:55,360
[whispers]
I just had the strangest dream.
78
00:03:55,401 --> 00:03:56,903
In class?
79
00:03:56,945 --> 00:03:58,571
It's not that boring.
80
00:03:58,613 --> 00:04:00,615
I dreamt I killed a man.
81
00:04:00,657 --> 00:04:03,117
[Ellison] There was a man
who was hailed as a genius,
82
00:04:03,159 --> 00:04:04,911
a hero,
83
00:04:04,953 --> 00:04:07,664
perhaps even our savior by some.
84
00:04:07,705 --> 00:04:10,124
But before he
could unveil his plan,
85
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
he was tragically assassinated.
86
00:04:12,085 --> 00:04:15,922
His name was Nelson Fisk.
87
00:04:20,677 --> 00:04:21,886
Now what's wrong?
88
00:04:21,928 --> 00:04:23,638
Nelson Fisk.
89
00:04:23,680 --> 00:04:25,598
That's him.
90
00:04:25,640 --> 00:04:27,267
That's the man I killed.
91
00:04:32,939 --> 00:04:36,526
Ah, Xander,
thank you for joining us
on such short notice.
92
00:04:36,567 --> 00:04:38,820
I want you to meet my mentor
93
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
who first recruited me
into the CIS.
94
00:04:40,697 --> 00:04:43,741
Prescott Fleming needs
no introduction, professor.
95
00:04:43,783 --> 00:04:45,493
It's an honor, sir.
96
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
If half of what Donovan tells me
about you is true,
97
00:04:47,328 --> 00:04:49,122
the honor is entirely mine.
98
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
[Osborn] This is Prescott's
better half, Maya.
99
00:04:54,377 --> 00:04:58,131
Well, I know
when it's time to leave.
100
00:04:58,172 --> 00:05:00,675
Leave you to your work.
101
00:05:00,717 --> 00:05:03,177
Lovely to meet you, Mr. Duvall.
102
00:05:05,596 --> 00:05:06,848
He wouldn't tell you this,
103
00:05:06,889 --> 00:05:09,183
but Donovan values
your work greatly.
104
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
So don't let him
convince you otherwise.
105
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
[door opens]
106
00:05:24,449 --> 00:05:26,576
I asked Professor Osborn
to summon you here today.
107
00:05:26,617 --> 00:05:27,827
I have questions...
108
00:05:27,869 --> 00:05:30,246
and concerns.
109
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Some of us at CIS
110
00:05:33,333 --> 00:05:35,585
are worried about certain
emotional attachments
111
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
you may have.
112
00:05:37,045 --> 00:05:39,714
I've been doing my job.
My duty.
113
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
Of course you have.
114
00:05:41,466 --> 00:05:43,593
And we expect you
to keep on doing your job.
115
00:05:43,634 --> 00:05:46,137
Nothing more, nothing less.
116
00:05:46,179 --> 00:05:47,930
You can count on me, sir.
117
00:05:47,972 --> 00:05:49,849
So let me ask you,
118
00:05:49,891 --> 00:05:53,770
when the Zatarian arrived
at New Portland with the girl,
119
00:05:53,811 --> 00:05:57,357
why was he allowed access
to a classified CIS facility?
120
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
He saved my life.
121
00:05:58,941 --> 00:06:00,777
And Jax's.
122
00:06:00,818 --> 00:06:02,195
Well, if the Zatarians
didn't know
123
00:06:02,236 --> 00:06:04,030
about portal technology before,
124
00:06:04,072 --> 00:06:05,698
well, you can be assured
they do now.
125
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
Are you actually accusing me
of working with the Zatarians
126
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
to undermine EarthCom security?
127
00:06:09,535 --> 00:06:10,661
Well, are you?
128
00:06:10,703 --> 00:06:12,288
All right, enough.
129
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
There is nothing the CIS
needs to worry about
130
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
when it comes
to Mr. Duvall's loyalties.
131
00:06:15,708 --> 00:06:16,793
I'll vouch for that.
132
00:06:16,834 --> 00:06:18,669
That is all, Xander.
133
00:06:18,711 --> 00:06:19,921
You may go.
134
00:06:22,256 --> 00:06:23,674
You're too hard on him.
135
00:06:23,716 --> 00:06:25,635
Oh, do stop treating him
like a son.
136
00:06:25,676 --> 00:06:28,930
He allowed the Zatarian
to leave New Portland alive
137
00:06:28,971 --> 00:06:30,598
Tereshkova.
138
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Mr. Duvall is not a cold-blooded
assassin, Prescott.
139
00:06:33,559 --> 00:06:35,269
Nobody's perfect.
140
00:06:35,311 --> 00:06:37,730
Obviously, I share
your concerns about Ralen
141
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
as much as your belief
that he is here
142
00:06:39,816 --> 00:06:42,443
to obtain intelligence
on Pandora for the Zatarians.
143
00:06:42,485 --> 00:06:45,238
So why are you really here,
Prescott?
144
00:06:45,279 --> 00:06:47,490
Parallax.
145
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Harlan Fried now seems
to have inexplicable access
146
00:06:49,534 --> 00:06:52,036
to everything we do
at CIS as well.
147
00:06:52,078 --> 00:06:54,288
Inexplicable access?
148
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
Unless there's a mole
inside the organization.
149
00:06:59,669 --> 00:07:01,045
Precisely.
150
00:07:04,006 --> 00:07:05,466
[Atria]
We should try one more time.
151
00:07:05,508 --> 00:07:06,926
We'll get it.
We're going to get it.
152
00:07:06,968 --> 00:07:08,886
Just keep at it, okay?
Have another drink.
153
00:07:08,928 --> 00:07:10,096
[sighs]
154
00:07:10,138 --> 00:07:11,305
Ready?
155
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
I think you need
to close your eyes.
156
00:07:15,810 --> 00:07:18,146
Deep breaths.
157
00:07:18,187 --> 00:07:19,897
[exhales]
158
00:07:23,151 --> 00:07:24,193
Okay, that's all I've got.
159
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
I'm sorry,
the rest is all you.
160
00:07:26,154 --> 00:07:28,614
Just, you know, focus.
161
00:07:28,656 --> 00:07:30,116
Hard.
162
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Okay, maybe you're not
there yet.
163
00:07:37,623 --> 00:07:39,959
Sometimes it just
takes a sec--
164
00:07:40,001 --> 00:07:41,335
Oh, hold that thought.
165
00:07:41,377 --> 00:07:43,754
No, literally,
keep thinking it.
166
00:07:43,796 --> 00:07:45,256
[squeals]
167
00:07:48,092 --> 00:07:50,761
Oh! Oh, sorry.
168
00:07:50,803 --> 00:07:52,555
Sorry, I think I broke
his concentration.
169
00:07:52,597 --> 00:07:54,098
[sighs]
170
00:08:08,946 --> 00:08:11,324
Oh, boy, did the temperature
just drop way down
171
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
to arctic cold or what?
172
00:08:13,242 --> 00:08:14,410
More like Pluto.
173
00:08:14,452 --> 00:08:15,870
Clearly, he's still upset
174
00:08:15,912 --> 00:08:17,663
over what went down
with his dad.
175
00:08:17,705 --> 00:08:19,373
I thought after what happened
with Pilar,
176
00:08:19,415 --> 00:08:20,500
he'd give me another chance.
177
00:08:20,541 --> 00:08:22,585
He will, just give him time.
178
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
No, but he's right, Atria.
179
00:08:24,587 --> 00:08:26,297
When I encouraged him
to talk to his dad and Tierney,
180
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
I did it for myself
and not him.
181
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
Maybe I don't deserve
Thomas's friendship.
182
00:08:31,093 --> 00:08:34,514
You were there for me
when I needed you the most.
183
00:08:34,555 --> 00:08:36,390
And Pilar.
184
00:08:36,432 --> 00:08:38,351
You're a good person
who suffered a horrible loss.
185
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
He's probably just hurt
186
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
that you didn't feel you
could confide in him.
187
00:08:48,694 --> 00:08:51,155
So you said
you had a problem.
188
00:08:53,908 --> 00:08:55,451
I can't even explain it.
189
00:08:55,493 --> 00:08:58,037
I guess I should be
used to that by now.
190
00:08:58,079 --> 00:09:00,331
Perhaps you should tell us
what's going on.
191
00:09:01,749 --> 00:09:03,376
I had this weird dream
in class the other day,
192
00:09:03,417 --> 00:09:05,086
and it really freaked me out.
193
00:09:05,127 --> 00:09:07,922
I had a dream I killed someone.
194
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
His name was Nelson Fisk.
195
00:09:10,675 --> 00:09:12,343
Nelson Fisk?
196
00:09:12,385 --> 00:09:14,470
Well, he died
over 150 years ago,
197
00:09:14,512 --> 00:09:17,139
so I'd say you've got
a pretty great alibi.
198
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
[Ralen] You are making
a humorous retort,
199
00:09:19,809 --> 00:09:21,894
but on Zatar,
we believe strongly
200
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
in the existence
of past lives.
201
00:09:25,398 --> 00:09:27,024
That is exactly
what it felt like.
202
00:09:27,066 --> 00:09:29,318
It was so real.
203
00:09:29,360 --> 00:09:31,487
It wasn't like a dream at all.
More like a memory.
204
00:09:31,529 --> 00:09:33,823
It's certainly possible
that's what you experienced.
205
00:09:35,783 --> 00:09:37,743
Is there a way
that Zatarians can access
206
00:09:37,785 --> 00:09:39,787
these repressed memories?
207
00:09:39,829 --> 00:09:42,248
There is a ritual
208
00:09:42,290 --> 00:09:46,752
which allows us to transport
our minds to days long past.
209
00:09:46,794 --> 00:09:47,837
But it's dangerous.
210
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
You can get lost there.
211
00:09:49,171 --> 00:09:51,173
If the ritual goes wrong
212
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
or is used incorrectly,
213
00:09:52,967 --> 00:09:55,052
it can lead to madness.
214
00:09:55,094 --> 00:09:57,888
Okay, so that's a hard pass.
215
00:09:58,931 --> 00:10:00,433
When can we begin?
216
00:10:09,609 --> 00:10:11,652
[electronic female voice]
Ralen.
217
00:10:15,740 --> 00:10:18,159
What is with all the candles?
218
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
We thought it would help.
219
00:10:20,620 --> 00:10:22,204
It will not.
220
00:10:24,624 --> 00:10:27,251
Although you do need
to remove all your garments.
221
00:10:30,046 --> 00:10:32,173
That is, of course,
not part of the ritual.
222
00:10:32,214 --> 00:10:34,634
However, it is very warm in here
from all these candles.
223
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Is Jax supposed to--?
224
00:10:42,224 --> 00:10:44,268
It tastes better than it looks.
225
00:10:51,859 --> 00:10:52,735
What's that?
226
00:10:52,777 --> 00:10:54,153
From the lady.
227
00:10:54,195 --> 00:10:55,446
Should I be jealous?
228
00:10:59,075 --> 00:11:00,785
[sighs]
229
00:11:05,498 --> 00:11:07,041
That wasn't necessary.
230
00:11:07,083 --> 00:11:08,542
You looked like
you could use one.
231
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
You think Donovan and my husband
were too hard on you.
232
00:11:17,551 --> 00:11:20,012
I've loved Prescott
since I was 19,
233
00:11:20,054 --> 00:11:22,765
and even now I still
have to leave the room
234
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
when CIS business comes up.
235
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
I've gotten really good
at graceful exits
236
00:11:28,479 --> 00:11:30,272
-over the years.
-[both chuckle]
237
00:11:32,733 --> 00:11:36,904
Marriage isn't easy for men
like my husband, nor Donovan.
238
00:11:37,988 --> 00:11:39,532
He isn't married.
239
00:11:39,573 --> 00:11:40,616
But he was.
240
00:11:42,910 --> 00:11:45,037
I see he never told you.
241
00:11:45,079 --> 00:11:49,709
Men like Osborn like to keep
their lives in compartments.
242
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
They never tell anyone
everything.
243
00:11:52,545 --> 00:11:54,463
But it doesn't mean
he doesn't trust you.
244
00:11:54,505 --> 00:11:58,342
You just need to know that,
no matter how hard it is now,
245
00:11:58,384 --> 00:12:02,304
one day, you will feel
very at home in their world.
246
00:12:03,389 --> 00:12:05,433
If that is what you wish.
247
00:12:08,352 --> 00:12:10,229
End of pep talk.
248
00:12:10,271 --> 00:12:11,772
But my advice isn't free,
249
00:12:11,814 --> 00:12:15,109
so why don't you buy me
a drink or two?
250
00:12:15,151 --> 00:12:17,236
Or three? [laughing]
251
00:12:32,251 --> 00:12:34,086
[coughs]
252
00:12:44,180 --> 00:12:47,183
[sighs]
253
00:12:47,224 --> 00:12:48,142
[Ralen] No, no, no, no.
254
00:12:48,184 --> 00:12:50,352
No touching allowed.
255
00:12:53,230 --> 00:12:55,941
[speaking foreign language]
256
00:13:03,282 --> 00:13:05,618
[continues in foreign language]
257
00:13:16,879 --> 00:13:18,297
[distant scream]
258
00:13:20,716 --> 00:13:22,676
[indistinct chattering]
259
00:13:22,718 --> 00:13:25,304
Fisk is co-opting
the narrative.
260
00:13:25,346 --> 00:13:28,307
He looks strong.
We look weak.
261
00:13:28,349 --> 00:13:31,644
The people see him
as standing and fighting,
262
00:13:31,685 --> 00:13:34,438
while we look like
we're running away.
263
00:13:34,480 --> 00:13:37,441
We're just trying to give Earth
a chance to recover without us.
264
00:13:37,483 --> 00:13:39,610
It's the only responsible plan.
265
00:13:39,652 --> 00:13:41,570
[Ralen chanting
in foreign language]
266
00:13:55,876 --> 00:13:57,545
I asked you to stay behind
267
00:13:57,586 --> 00:14:00,047
because I have a special
assignment for you.
268
00:14:00,089 --> 00:14:02,675
-If you're up to it.
-Of course.
269
00:14:02,716 --> 00:14:06,011
I need you to spy on Fisk
and his campaign.
270
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
There's something about his plan
that doesn't remotely add up.
271
00:14:08,764 --> 00:14:11,225
Something is wrong
with the science,
272
00:14:11,267 --> 00:14:12,601
but I can't figure out what.
273
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
And right now
we need an advantage.
274
00:14:16,564 --> 00:14:18,732
[Ralen continues chanting
in foreign language]
275
00:14:20,776 --> 00:14:22,611
-Is she supposed--?
-Shh!
276
00:14:28,033 --> 00:14:30,035
[chanting continues]
277
00:14:31,620 --> 00:14:32,830
[elevator dings]
278
00:14:35,749 --> 00:14:37,334
[inaudible]
279
00:14:56,186 --> 00:14:58,981
It's always nice
to meet a counterpart.
280
00:14:59,023 --> 00:15:02,026
You're with the Liu contingent,
aren't you?
281
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
So we can't be friends?
282
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
[laughs]
283
00:15:06,488 --> 00:15:08,532
I mean, yes.
284
00:15:08,574 --> 00:15:09,825
Sure, we can.
285
00:15:09,867 --> 00:15:11,076
[laughs]
286
00:15:11,118 --> 00:15:12,828
-I'm Jacqueline.
-Harlan.
287
00:15:12,870 --> 00:15:14,622
Harlan Fried.
288
00:15:15,831 --> 00:15:17,374
[gasps]
289
00:15:19,793 --> 00:15:21,545
What happened?
290
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
I don't know.
291
00:15:24,715 --> 00:15:27,635
I'm not sure,
but it felt so real.
292
00:15:27,676 --> 00:15:30,638
Almost like I was
actually there 150 years ago.
293
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
[Ralen] You must concentrate.
294
00:15:32,181 --> 00:15:34,600
The memory is inside you.
295
00:15:34,642 --> 00:15:36,185
But the more painful it is,
296
00:15:36,226 --> 00:15:38,520
the harder it is to access.
297
00:15:40,981 --> 00:15:41,982
I met someone.
298
00:15:42,024 --> 00:15:43,692
Who?
299
00:15:43,734 --> 00:15:46,236
It was Harlan Fried.
300
00:15:46,278 --> 00:15:49,573
He was actually really hot.
301
00:15:49,615 --> 00:15:52,743
Okay, now I know
you were only dreaming.
302
00:16:12,429 --> 00:16:13,973
We need to access
some files.
303
00:16:14,014 --> 00:16:15,557
Everything you have
on Nelson Fisk
304
00:16:15,599 --> 00:16:17,434
and the London Climate
Conference of 2039.
305
00:16:17,476 --> 00:16:19,269
Uh-huh.
306
00:16:19,311 --> 00:16:20,521
Must be that time of year
when Professor Pevney's
307
00:16:20,562 --> 00:16:22,189
teaching about
the Migration, huh?
308
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
-[Jax] Mm-hmm.
-Great professor, isn't he?
309
00:16:23,565 --> 00:16:25,567
Absolutely.
310
00:16:25,609 --> 00:16:27,277
These files are old.
311
00:16:27,319 --> 00:16:28,737
I don't even have
a data file for them.
312
00:16:28,779 --> 00:16:30,114
They only exist
as hard copies on paper.
313
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
We'll take that then.
314
00:16:31,949 --> 00:16:34,284
All right.
315
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
[electronic female voice]
Access denied.
316
00:16:37,329 --> 00:16:38,789
Sorry, that's
not gonna be possible.
317
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
Not possible? Why not?
318
00:16:40,708 --> 00:16:42,876
-Access is restricted.
-On whose authority?
319
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
By order of...
320
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
Professor Donovan Osborn.
321
00:16:50,259 --> 00:16:51,468
Thank you.
322
00:16:58,642 --> 00:17:00,769
[Osborn] The idea was always
to bury these files...
323
00:17:00,811 --> 00:17:02,438
Sorry, dear. I have no idea,
324
00:17:02,479 --> 00:17:04,231
but Donovan wants you to go in.
325
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
[Fleming] Well, we can't
bloody well do that now, can we?
326
00:17:10,070 --> 00:17:12,072
Do yourself a favor. Say no.
327
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
Tell him this is no job
328
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
for a young man of conscience
like yourself.
329
00:17:17,703 --> 00:17:20,456
Mr. Fleming seems upset.
330
00:17:20,497 --> 00:17:23,959
With good reason.
We have a traitor in our midst.
331
00:17:24,001 --> 00:17:26,295
Earlier today, a file request
was made at the Academy library.
332
00:17:26,336 --> 00:17:27,838
Certain sensitive files
were requested
333
00:17:27,880 --> 00:17:30,716
by my niece, of all people.
334
00:17:30,758 --> 00:17:33,427
Don't worry, for once this
is not about Jacqueline.
335
00:17:33,469 --> 00:17:36,680
Somebody in the library
contacted a mole inside CIS,
336
00:17:36,722 --> 00:17:39,266
and now Harlan Fried
knows about the files.
337
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
Fried was never
supposed to know.
338
00:17:40,934 --> 00:17:43,479
I told Prescott I wanted you
to look into it.
339
00:17:44,688 --> 00:17:46,356
He wasn't very keen
on that idea, I imagine.
340
00:17:46,398 --> 00:17:47,900
He doesn't trust you.
341
00:17:49,359 --> 00:17:51,278
But I do,
and that's all that matters.
342
00:17:52,112 --> 00:17:53,614
We need to find that mole.
343
00:17:59,078 --> 00:18:00,037
Be careful.
344
00:18:00,079 --> 00:18:01,997
Whoever this person is
345
00:18:02,039 --> 00:18:04,625
will stop at nothing
to keep their identity a secret.
346
00:18:15,219 --> 00:18:17,221
[chanting in foreign language]
347
00:18:17,262 --> 00:18:18,931
[gasps]
348
00:18:24,978 --> 00:18:27,189
Jax? Jax?
349
00:18:27,231 --> 00:18:29,233
Don't. Stop. If you bring her
out of it the wrong way,
350
00:18:29,274 --> 00:18:31,944
she can become lost and never
find her way back to us again.
351
00:18:31,985 --> 00:18:33,987
I should never have let her
do this in the first place.
352
00:18:34,029 --> 00:18:37,116
It's not as though you
or anyone else could stop her.
353
00:18:37,157 --> 00:18:38,951
Once Jax makes up her mind--
354
00:18:38,992 --> 00:18:40,369
I know, I know.
355
00:18:40,410 --> 00:18:43,163
But you can't let her continue.
356
00:18:43,205 --> 00:18:44,748
When she gets out,
you have to stop.
357
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
[gasping]
358
00:18:50,129 --> 00:18:51,588
I'm trying to save the world.
359
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
Who could be against that?
360
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
No!
361
00:18:54,925 --> 00:18:56,844
[gasps]
362
00:19:02,182 --> 00:19:05,477
This must not continue anymore.
363
00:19:05,519 --> 00:19:07,563
We still don't know
what happened.
364
00:19:08,939 --> 00:19:10,649
Nelson Fisk tried
to save the world
365
00:19:10,691 --> 00:19:12,818
from environmental calamity,
and I killed him.
366
00:19:12,860 --> 00:19:14,069
No.
367
00:19:14,111 --> 00:19:16,196
That was 150 years ago.
368
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
It could not have been you.
369
00:19:18,031 --> 00:19:20,534
You're the one who told me
past lives are real.
370
00:19:20,576 --> 00:19:24,454
And I know with every fiber
in my being that I did it.
371
00:19:25,497 --> 00:19:27,166
Okay.
372
00:19:27,207 --> 00:19:29,459
This is all too dangerous.
373
00:19:29,501 --> 00:19:33,255
You can become lost in the past
and never able to escape.
374
00:19:33,297 --> 00:19:35,007
This must end. Now.
375
00:19:35,048 --> 00:19:36,133
I can handle it.
376
00:19:36,175 --> 00:19:37,593
Give me the elixir.
377
00:19:37,634 --> 00:19:39,469
-I will not.
-[screams]
378
00:19:41,096 --> 00:19:42,514
[pants, sobs]
379
00:19:54,234 --> 00:19:56,361
Don't feel sorry for me.
You're making it worse.
380
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
I'm not. I don't...
381
00:20:01,158 --> 00:20:02,951
[sighs]
382
00:20:02,993 --> 00:20:05,245
I'm guessing you had another
headache in class today.
383
00:20:05,287 --> 00:20:07,915
A headache I could handle.
384
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Hearing the thoughts of every
single student sitting near me,
385
00:20:10,542 --> 00:20:12,377
that's worse.
386
00:20:12,419 --> 00:20:14,463
Some of these guys,
you don't even want to know
387
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
what's going
through their heads.
388
00:20:16,423 --> 00:20:18,383
Judging by the things they say,
389
00:20:18,425 --> 00:20:20,552
I doubt their thoughts
are worth hearing.
390
00:20:25,891 --> 00:20:27,351
We can get through this,
Thomas.
391
00:20:27,392 --> 00:20:29,603
Together.
392
00:20:32,898 --> 00:20:34,024
You know...
393
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
you're the only one
I can talk to.
394
00:20:39,529 --> 00:20:43,033
You're scared. I get it.
395
00:20:43,075 --> 00:20:44,534
It's scary to be special.
396
00:20:45,118 --> 00:20:46,578
Different.
397
00:20:48,163 --> 00:20:50,207
Even though that's all
I've ever really wanted.
398
00:20:51,750 --> 00:20:53,377
You are special.
399
00:20:55,921 --> 00:20:57,923
And I...
400
00:20:57,965 --> 00:20:59,716
You what?
401
00:21:00,968 --> 00:21:02,261
I love you.
402
00:21:20,570 --> 00:21:23,365
Commander, we require your help.
403
00:21:23,407 --> 00:21:26,535
I'm afraid now's really
not a good time, Ralen.
404
00:21:26,576 --> 00:21:28,120
Xander, I need your help.
405
00:21:28,161 --> 00:21:30,789
I need you to talk
to my uncle for me.
406
00:21:30,831 --> 00:21:32,749
Yeah? Why can't you
talk to him?
407
00:21:32,791 --> 00:21:34,376
What are you doing?
Is there something in your eye?
408
00:21:34,418 --> 00:21:36,503
What, um...?
409
00:21:36,545 --> 00:21:38,338
What do you need me
to ask the professor about?
410
00:21:38,380 --> 00:21:40,382
Some files at the library.
411
00:21:40,424 --> 00:21:42,592
He had them sealed, and I need
to know what's in them.
412
00:21:42,634 --> 00:21:44,511
I need you to get them.
413
00:21:44,553 --> 00:21:47,097
I'm... I'm sorry, but I can't.
414
00:21:47,139 --> 00:21:48,724
Jax is asking for your help.
415
00:21:48,765 --> 00:21:51,018
Yeah, I get that, Ralen,
but you have my answer.
416
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
[Ralen] Does what she's suffered
mean nothing to you?
417
00:21:53,228 --> 00:21:54,938
She is in pain even now,
and you can help.
418
00:21:54,980 --> 00:21:58,108
I don't need you to tell me
what Jax needs.
419
00:21:58,150 --> 00:21:59,860
Are you two
going to fight over Jax?
420
00:21:59,901 --> 00:22:01,862
-This is exciting.
-Enough. This isn't helping.
421
00:22:01,903 --> 00:22:03,864
Xander, I can't explain it,
422
00:22:03,905 --> 00:22:05,699
and you wouldn't believe me
if I tried,
423
00:22:05,741 --> 00:22:07,951
but I have to know
what's in those files.
424
00:22:12,789 --> 00:22:14,249
I have to go.
425
00:22:34,353 --> 00:22:37,481
[Ralen]
That was most uncharacteristic
of Commander Duvall.
426
00:22:37,522 --> 00:22:40,442
If you mean he acted like
a total scum weasel, I agree.
427
00:22:40,484 --> 00:22:42,778
What was all that
about anyway, Jax?
428
00:22:42,819 --> 00:22:45,155
You okay?
429
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
What was all that
about anyway, Jax?
-I'm fine.
430
00:22:46,698 --> 00:22:47,824
What was all that
about anyway, Jax?
431
00:22:47,866 --> 00:22:49,701
You okay? You okay?
432
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
[gasps]
433
00:23:01,505 --> 00:23:03,048
What is wrong with her?
434
00:23:05,634 --> 00:23:07,803
[Ralen]
I believe it is the guilt.
435
00:23:07,844 --> 00:23:09,346
The ritual has given her
many more questions.
436
00:23:09,388 --> 00:23:11,807
No answers.
437
00:23:11,848 --> 00:23:13,475
So how do we help?
438
00:23:14,810 --> 00:23:16,645
She saved me
when my bio-organics
439
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
were hijacked by Sarika.
440
00:23:18,647 --> 00:23:20,857
Now I will save her.
441
00:23:49,719 --> 00:23:52,472
Jax, we're trying again
one more time.
442
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Going back to find out
what happened.
443
00:23:56,768 --> 00:23:58,019
Okay?
444
00:23:59,062 --> 00:24:00,689
[gasps, groans]
445
00:24:04,693 --> 00:24:06,486
[shivering]
446
00:24:08,155 --> 00:24:09,739
I have to warn you,
447
00:24:09,781 --> 00:24:11,116
doing this again
so soon--
448
00:24:11,158 --> 00:24:12,909
We know. Dangerous.
449
00:24:12,951 --> 00:24:15,036
I don't have a choice.
450
00:24:15,078 --> 00:24:17,330
I feel like
I'm losing my mind.
451
00:24:19,332 --> 00:24:22,085
In a way, you are.
452
00:24:22,127 --> 00:24:24,463
You're getting lost
in your own past,
453
00:24:24,504 --> 00:24:26,631
or at least some version of it.
454
00:24:26,673 --> 00:24:29,468
If this is the only way,
I have to try.
455
00:24:29,509 --> 00:24:32,637
Regardless, this is
the last of the elixir.
456
00:24:32,679 --> 00:24:34,473
You can't get more?
457
00:24:34,514 --> 00:24:36,475
Not unless I go back to Zatar.
458
00:24:36,516 --> 00:24:40,270
Even then, it's very hard
to come by.
459
00:24:40,312 --> 00:24:42,063
Only the most royal houses--
460
00:24:42,105 --> 00:24:43,523
You're from a royal house?
461
00:24:44,941 --> 00:24:46,860
Maybe I've been
too hard on you, Ralen.
462
00:24:46,902 --> 00:24:49,613
Suffice it to say,
463
00:24:49,654 --> 00:24:52,157
this will be our final attempt.
464
00:25:21,186 --> 00:25:23,271
[Ralen whispering chant
in foreign language]
465
00:25:32,322 --> 00:25:34,282
Working hard as always,
I see.
466
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Can I tell you a secret?
467
00:26:21,538 --> 00:26:23,832
Nelson watches Elena's speeches,
468
00:26:23,873 --> 00:26:25,125
like, obsessively.
469
00:26:26,293 --> 00:26:28,003
He thinks she's got
a great speechwriter.
470
00:26:29,462 --> 00:26:30,922
You do have a way with words.
471
00:26:35,885 --> 00:26:37,971
I have a way
with a lot of things.
472
00:26:41,933 --> 00:26:43,560
[Ralen continues chanting]
473
00:26:45,812 --> 00:26:48,273
What just happened?
474
00:26:48,315 --> 00:26:49,357
[Ralen] I do not know,
475
00:26:49,399 --> 00:26:51,568
but she seems quite content.
476
00:27:03,913 --> 00:27:05,248
[whimpers]
477
00:27:06,833 --> 00:27:09,502
It appears she's in
a great deal of pain.
478
00:27:09,544 --> 00:27:13,506
Yeah, I'm not sure
that's pain.
479
00:27:14,966 --> 00:27:16,718
[gunfire]
480
00:27:29,397 --> 00:27:30,440
Damn!
481
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Come quick!
482
00:27:52,003 --> 00:27:53,838
[gasps]
483
00:27:53,880 --> 00:27:56,925
There's some kind of wild
firefight going on outside!
484
00:27:56,966 --> 00:27:58,593
[gasping, panting]
485
00:28:00,553 --> 00:28:02,138
School project?
486
00:28:03,473 --> 00:28:05,517
What? What's wrong?
487
00:28:06,685 --> 00:28:07,936
What did I do?
488
00:28:09,437 --> 00:28:10,855
[sighs]
489
00:28:12,065 --> 00:28:13,775
[gunfire]
490
00:28:16,528 --> 00:28:17,779
[screams]
491
00:28:18,655 --> 00:28:19,531
[grunts]
492
00:28:19,572 --> 00:28:21,950
[panting]
493
00:28:24,119 --> 00:28:25,578
Stop!
494
00:28:37,507 --> 00:28:39,509
Now you tell me
who you work for!
495
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
You tell me now, or I'll let
the telepaths get it out!
496
00:28:41,553 --> 00:28:44,264
Fleming! I work with Fleming!
497
00:28:46,057 --> 00:28:47,726
[panting]
498
00:29:00,655 --> 00:29:02,574
The answer is no.
499
00:29:04,200 --> 00:29:05,702
I haven't even--
500
00:29:05,744 --> 00:29:07,370
You don't have to. He can...
501
00:29:08,163 --> 00:29:09,372
Well, you know.
502
00:29:09,414 --> 00:29:11,332
That's why I need his help.
503
00:29:11,374 --> 00:29:14,252
Jax, don't ask.
504
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
I wouldn't be asking
if it wasn't important,
505
00:29:16,337 --> 00:29:18,131
if Thomas wasn't my only hope.
506
00:29:18,173 --> 00:29:19,924
No matter how quietly
you talk...
507
00:29:19,966 --> 00:29:21,801
[Jax] I know.
508
00:29:21,843 --> 00:29:23,762
I'm sorry, I know I have
no right to ask you for help.
509
00:29:23,803 --> 00:29:25,138
But I also have no choice.
510
00:29:25,180 --> 00:29:27,140
After everything
that's happened...
511
00:29:27,182 --> 00:29:29,142
I know. I'm sorry.
512
00:29:29,184 --> 00:29:32,103
But if you can read minds,
then you know that already.
513
00:29:32,145 --> 00:29:33,688
Even I can see how badly
she needs you,
514
00:29:33,730 --> 00:29:34,689
and I can't read minds.
515
00:29:38,234 --> 00:29:40,570
You know how many inexplicable
things have happened to me,
516
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
from suddenly being able
to read alien tongue
517
00:29:43,323 --> 00:29:45,033
to not being infected
518
00:29:45,074 --> 00:29:46,826
by a deadly genetically
engineered pathogen.
519
00:29:46,868 --> 00:29:49,204
But what does it all mean?
520
00:29:49,245 --> 00:29:52,165
I think these experiences
have unlocked something in me.
521
00:29:53,416 --> 00:29:55,585
Memories from over
a hundred years ago.
522
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
I don't understand, Jax.
523
00:29:58,421 --> 00:29:59,756
I don't understand either.
524
00:30:00,924 --> 00:30:02,634
But I'm pretty sure
I killed someone,
525
00:30:02,675 --> 00:30:04,385
and I don't think that man
deserved to die.
526
00:30:04,427 --> 00:30:06,012
And I need to know why...
527
00:30:07,263 --> 00:30:08,890
before I lose my mind.
528
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
[footsteps approaching]
529
00:30:16,648 --> 00:30:18,650
What is going on?
530
00:30:18,691 --> 00:30:20,860
Why did Donovan call me
at this ungodly time of night?
531
00:30:22,403 --> 00:30:24,197
This way, Prescott, please.
532
00:30:24,239 --> 00:30:25,824
What's the bloody
meaning of this?
533
00:30:25,865 --> 00:30:27,158
How dare you?
534
00:30:27,200 --> 00:30:29,244
Relax. We just need to talk.
535
00:30:29,285 --> 00:30:30,787
And why is Mr. Duvall
holding a pistol on me?
536
00:30:30,829 --> 00:30:33,623
In case you take
the news badly.
537
00:30:33,665 --> 00:30:34,874
What the hell
are you talking about?
538
00:30:34,916 --> 00:30:36,251
This is ridiculous.
539
00:30:36,292 --> 00:30:38,711
Do you remember my wife?
540
00:30:38,753 --> 00:30:40,672
Your wife?
Yes, of course I do.
541
00:30:40,713 --> 00:30:42,465
Do you remember
what happened to her?
542
00:30:42,507 --> 00:30:44,384
She was shot.
543
00:30:44,425 --> 00:30:46,886
They never caught
the enemy agent who killed her.
544
00:30:46,928 --> 00:30:48,596
I killed her.
545
00:30:50,265 --> 00:30:52,183
When I found out
she was the enemy agent,
546
00:30:52,225 --> 00:30:54,102
I killed her.
547
00:30:55,854 --> 00:30:59,023
It was the hardest thing
I've ever had to do.
548
00:30:59,065 --> 00:31:02,485
That is the pain
I am trying to spare you now.
549
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
What?
550
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
What are you...?
551
00:31:08,491 --> 00:31:09,701
[gasps]
552
00:31:16,124 --> 00:31:17,375
Maya?
553
00:31:19,460 --> 00:31:20,920
Are you sure?
554
00:31:26,759 --> 00:31:28,636
You were right, sir.
555
00:31:29,679 --> 00:31:31,931
There is a mole in the CIS.
556
00:31:33,474 --> 00:31:35,351
And I'm afraid it's your wife.
557
00:31:36,144 --> 00:31:37,687
[sighs]
558
00:31:46,946 --> 00:31:49,282
[sighs] Uh...
559
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
Kneel down, I guess.
560
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
I don't know. It's not like
I've done this before.
561
00:32:01,294 --> 00:32:02,670
I heard that.
562
00:32:02,712 --> 00:32:04,297
Oh, now you're just
showing off.
563
00:32:06,382 --> 00:32:07,675
[sighs]
564
00:32:13,139 --> 00:32:15,016
Relax, Jax.
565
00:32:15,058 --> 00:32:16,809
You have to let me in.
566
00:32:42,168 --> 00:32:43,920
Fisky is expecting me.
567
00:32:52,845 --> 00:32:54,847
Liu's opponent,
568
00:32:54,889 --> 00:32:56,683
industrialist and tech
entrepreneur Nelson Fisk,
569
00:32:56,724 --> 00:32:59,185
also spoke to us.
570
00:32:59,227 --> 00:33:00,728
You know,
it's scientifically
proved, you know?
571
00:33:00,770 --> 00:33:02,355
She's running away
from the Earth...
572
00:33:07,151 --> 00:33:09,904
She's a science nerd.
They want sizzle, not steak.
573
00:33:09,946 --> 00:33:12,615
Her Migration plan
will be dead on arrival
574
00:33:12,657 --> 00:33:13,866
once I give my proposal.
575
00:33:13,908 --> 00:33:16,077
We can't just run away.
576
00:33:16,119 --> 00:33:19,872
We can and we will
make the Earth great again.
577
00:33:19,914 --> 00:33:23,292
If you think that's passion,
wait for the final speech.
578
00:33:23,334 --> 00:33:25,503
You got to back Earth,
you got to back the people.
579
00:33:25,545 --> 00:33:27,255
I got my young protégé, Fried,
580
00:33:27,296 --> 00:33:29,716
to take care of Professor
Markovitz and Dr. Bechmann.
581
00:33:29,757 --> 00:33:33,553
By the time anyone finds out
the CO2 scrubbers don't work,
582
00:33:33,594 --> 00:33:35,847
we'll be rich and long gone
from this doomed planet.
583
00:33:35,888 --> 00:33:37,932
Don't worry.
584
00:33:37,974 --> 00:33:40,018
I don't know, maybe Liu's
"migration to the stars" plan
585
00:33:40,059 --> 00:33:42,311
would have worked.
Who knows, but who cares?
586
00:33:42,353 --> 00:33:43,938
You know, if they're lucky,
587
00:33:43,980 --> 00:33:45,523
maybe she'll even
get a few ships off-world
588
00:33:45,565 --> 00:33:47,400
before too many people die
589
00:33:47,442 --> 00:33:49,527
when they realize our carbon
scrubbers are pure fantasy
590
00:33:49,569 --> 00:33:50,987
and don't work.
591
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
Got to go. Duty calls.
592
00:33:54,991 --> 00:33:56,784
Very important meeting.
593
00:33:58,703 --> 00:34:00,121
Okay, honey, bedroom's
right over there.
594
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Make yourself comfortable.
595
00:34:04,709 --> 00:34:06,753
Guys! Guys! Get in here!
596
00:34:08,713 --> 00:34:09,964
[grunts, yells]
597
00:34:20,058 --> 00:34:21,976
[yelps]
598
00:34:33,237 --> 00:34:34,447
[yells]
599
00:34:42,580 --> 00:34:44,123
I'm one of the great
scientists.
600
00:34:44,165 --> 00:34:46,167
Not a lot of people know that.
601
00:34:46,209 --> 00:34:47,752
I'm one of the great
scientists, I'm telling you.
602
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
You know, making spaceships...
603
00:34:49,212 --> 00:34:50,546
[gunshot]
604
00:34:50,588 --> 00:34:52,715
[grunts]
605
00:34:52,757 --> 00:34:54,425
I'm trying to save the world.
606
00:34:54,467 --> 00:34:57,303
I ask you,
who could be against that?
607
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
[grunting, panting]
608
00:34:59,806 --> 00:35:01,724
Please...
609
00:35:02,517 --> 00:35:04,018
just let me say one thing.
610
00:35:04,060 --> 00:35:05,853
No.
611
00:35:05,895 --> 00:35:07,563
-[Fisk] No!
-[gunshot]
612
00:35:11,067 --> 00:35:12,735
It was all a lie.
613
00:35:15,071 --> 00:35:16,531
Fisk's plan to save the Earth,
614
00:35:16,572 --> 00:35:17,907
it was just a scam.
615
00:35:19,283 --> 00:35:20,868
He didn't care
about anything or anyone
616
00:35:20,910 --> 00:35:22,245
other than making money.
617
00:35:22,286 --> 00:35:24,413
The planet
618
00:35:24,455 --> 00:35:26,999
and humanity
would have been doomed.
619
00:35:46,352 --> 00:35:49,105
After the tragic murder
of Nelson Fisk,
620
00:35:49,147 --> 00:35:52,275
his bold plan suddenly died
with him.
621
00:35:52,316 --> 00:35:56,237
The only viable plan left
was the Great Migration.
622
00:35:56,279 --> 00:36:00,408
Elena Liu successfully presented
her proposal in London.
623
00:36:00,449 --> 00:36:03,828
It was adopted immediately
by governments around the world,
624
00:36:03,870 --> 00:36:06,956
providing the foundation
for what would become
625
00:36:06,998 --> 00:36:08,958
the Earth Confederacy.
626
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
And we ventured out
into the stars
627
00:36:10,585 --> 00:36:13,212
in thousands of arc ships
across the galaxy,
628
00:36:13,254 --> 00:36:16,591
setting up the colonies
and waited patiently
629
00:36:16,632 --> 00:36:19,051
for Mother Earth
to heal herself.
630
00:36:21,971 --> 00:36:25,141
Sir, what happened to the people
who were on Fisk's team?
631
00:36:25,183 --> 00:36:28,186
Well, some of them disappeared
even before the Great Migration.
632
00:36:28,227 --> 00:36:31,272
Some suspect they were murdered,
but we'll never know why.
633
00:36:31,314 --> 00:36:34,442
There was one young man
you may have heard of, though.
634
00:36:34,483 --> 00:36:36,110
Harlan Fried.
635
00:36:36,152 --> 00:36:38,029
Indeed.
636
00:36:38,070 --> 00:36:39,405
Now, Harlan Fried was,
as a young man,
637
00:36:39,447 --> 00:36:42,533
one of Fisk's
most trusted advisors.
638
00:36:44,202 --> 00:36:47,038
Yeah, okay, he was hot.
639
00:36:47,079 --> 00:36:48,664
Which makes it even more odd
640
00:36:48,706 --> 00:36:50,333
that, after being
the biggest advocate
641
00:36:50,374 --> 00:36:52,460
for Fisk's proposal,
642
00:36:52,501 --> 00:36:56,422
he quickly chose to endorse
Elena Liu's Great Migration plan
643
00:36:56,464 --> 00:37:00,635
and abruptly left politics
to start Parallax Galactic,
644
00:37:00,676 --> 00:37:04,680
the very same pangalactic
multinational we know today.
645
00:37:04,722 --> 00:37:08,309
Now, many believe it was an act
of conscience on his part.
646
00:37:08,351 --> 00:37:11,187
Others wonder if there was
more to the story than that.
647
00:37:15,983 --> 00:37:18,110
Fisk's plan
wouldn't have worked.
648
00:37:18,152 --> 00:37:19,904
I know that, and you know that.
649
00:37:19,946 --> 00:37:21,948
But the rest of the world
still doesn't.
650
00:37:21,989 --> 00:37:25,368
So what? His plan is as dead
as he is.
651
00:37:25,409 --> 00:37:27,286
Only if I kill it.
652
00:37:27,328 --> 00:37:29,497
We still have public opinion
with us.
653
00:37:29,538 --> 00:37:32,541
So if you want me
to endorse your plan,
654
00:37:32,583 --> 00:37:34,835
you need to make it
worth my while.
655
00:37:34,877 --> 00:37:37,546
I have a company
I'm looking to start.
656
00:37:37,588 --> 00:37:39,799
I need seed money from
the international grant money
657
00:37:39,840 --> 00:37:42,677
you'll receive,
and I need ships.
658
00:37:42,718 --> 00:37:46,055
You want money and spaceships
659
00:37:46,097 --> 00:37:48,474
for disowning a plan
you know would never work.
660
00:37:48,516 --> 00:37:51,477
Don't you realize
that billions of people will die
661
00:37:51,519 --> 00:37:53,854
if Fisk's plan were implemented?
662
00:37:53,896 --> 00:37:55,815
Oh, and I want a moon.
663
00:37:55,856 --> 00:37:57,275
Io, in fact.
664
00:37:57,316 --> 00:37:59,068
Jupiter still has
79 other moons,
665
00:37:59,110 --> 00:38:02,321
so you shouldn't
miss it much.
666
00:38:04,824 --> 00:38:06,450
So do we have a deal,
Miss Liu?
667
00:38:08,744 --> 00:38:09,870
We have a deal.
668
00:38:19,338 --> 00:38:21,424
Nice getting to know you, Jax.
669
00:38:21,465 --> 00:38:23,009
Suffice it to say,
670
00:38:23,050 --> 00:38:26,554
I truly enjoyed
our time together.
671
00:38:26,595 --> 00:38:28,514
I wish I could say the same.
672
00:38:33,602 --> 00:38:35,730
Oh, don't worry.
673
00:38:35,771 --> 00:38:37,440
I'm sure we'll see each other
again in the future.
674
00:38:42,695 --> 00:38:44,822
You okay?
675
00:38:44,864 --> 00:38:46,449
You didn't kill anyone else,
I hope?
676
00:38:47,241 --> 00:38:49,243
No.
677
00:38:49,285 --> 00:38:51,162
But I need to find out
what else my uncle is hiding
678
00:38:51,203 --> 00:38:53,539
about Harlan Fried.
679
00:38:53,581 --> 00:38:54,999
And me.
680
00:38:57,585 --> 00:38:59,045
Uncle, are you home?
681
00:39:03,466 --> 00:39:06,344
Xander, I'm sorry.
I didn't mean to wake you.
682
00:39:06,385 --> 00:39:08,262
I'm looking for my uncle.
683
00:39:08,304 --> 00:39:11,057
Well, the professor had to leave
unexpectedly on business.
684
00:39:11,098 --> 00:39:13,184
Anything I can help you with?
685
00:39:13,225 --> 00:39:15,227
I think there's something
strange going on with me,
686
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
and my uncle knows more
than he's telling me.
687
00:39:17,772 --> 00:39:19,023
What makes you say that?
688
00:39:19,065 --> 00:39:20,316
[woman] Xander, where are you?
689
00:39:21,901 --> 00:39:24,862
Jax, I'm so sorry.
I didn't know you were here.
690
00:39:24,904 --> 00:39:26,906
Is everything all right?
691
00:39:27,865 --> 00:39:29,533
I was just looking
for my uncle.
692
00:39:29,575 --> 00:39:31,035
I didn't mean to wake you.
693
00:39:31,077 --> 00:39:33,079
I have to go. Good night.
694
00:39:57,728 --> 00:40:00,439
[woman] It must be
very important for you
to come here, Donovan.
695
00:40:00,481 --> 00:40:01,941
It is.
696
00:40:04,485 --> 00:40:06,153
I need your help.
48863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.