All language subtitles for TO-CHECK - RU - Mazes And Monsters (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,205 --> 00:00:14,145 ACCESUL INTERZIS 2 00:00:33,568 --> 00:00:34,630 Am mai puþin de-un minut. 3 00:00:34,719 --> 00:00:36,835 ªtii cã nu-þi pot spune încã niciun nume. 4 00:00:36,905 --> 00:00:39,820 - Bine. Dar spune-mi, era student? - Da. 5 00:00:39,928 --> 00:00:42,143 - Bun. ªi ce cãuta acolo? - De unde sã ºtiu eu? 6 00:00:42,199 --> 00:00:45,124 - John, noi intrãm. - Bine, aveþi grijã. 7 00:00:45,674 --> 00:00:48,298 Uite, bãnuim cã-i un joc, Labirinturi ºi Monºtri, 8 00:00:48,406 --> 00:00:50,119 scãpat puþin de sub control, pe la universitate. 9 00:00:50,204 --> 00:00:51,246 15 secunde, Bud. 10 00:00:51,359 --> 00:00:54,241 - Labirinturi ºi Monºtri? - Exact. ªtii cum se joacã? 11 00:00:54,302 --> 00:00:56,831 - Îl joacã puºtii mei. ªtiu jocul. - Da, cam asta. 12 00:00:56,950 --> 00:00:59,254 - În regulã, aici, sus. - Cinci secunde. Hai. Hai. 13 00:01:03,901 --> 00:01:06,680 Sunt Bud Hayden ºi transmitem în direct de la Peºterile Pequod. 14 00:01:06,789 --> 00:01:11,176 Vã relatez în legãturã cu dispariþia recentã a unui student de la universitate, 15 00:01:11,287 --> 00:01:15,570 victimã a jocului aparent inocent, Labirinturi ºi Monºtri. 16 00:01:15,665 --> 00:01:18,939 Labirinturi ºi Monºtri este un joc ºtiinþifico-fantastic 17 00:01:19,047 --> 00:01:21,987 în care jucãtorii trebuie sã creeze câte un personaj imaginar. 18 00:01:22,095 --> 00:01:24,909 Aceste personaje sunt apoi aruncate într-o lume fantasticã, 19 00:01:25,017 --> 00:01:26,264 plinã de tot felul de pericole. 20 00:01:26,334 --> 00:01:30,081 Scopul jocului e sã aduni o avere fãrã a fi ucis. 21 00:01:30,164 --> 00:01:32,860 Aþi putea spune cã e un fel de dramã psihologicã, 22 00:01:32,927 --> 00:01:35,423 în care oamenii se confruntã cu probleme din viaþa lor realã, 23 00:01:35,531 --> 00:01:36,833 jucând rolurile create. 24 00:01:36,948 --> 00:01:39,843 În acest caz, însã, s-ar putea sã fie vorba de dispariþia graniþei 25 00:01:39,927 --> 00:01:45,819 dintre realitate ºi ficþiune ºi, posibil, chiar de pierderea unei vieþi omeneºti. 26 00:01:45,946 --> 00:01:48,743 Revenim în direct dupã trei minute. 27 00:03:11,094 --> 00:03:13,572 CU ªASE LUNI ÎNAINTE 28 00:03:19,928 --> 00:03:22,154 Mã bucur sã vã vãd, d-le Brockway. 29 00:03:23,626 --> 00:03:25,857 - Frumoasã pãlãrie! - Mulþumesc, Paul. 30 00:03:38,834 --> 00:03:40,552 Mamã, am ajuns. 31 00:03:41,091 --> 00:03:42,512 - Mulþumesc, Paul. - ªi eu mulþumesc. 32 00:03:42,637 --> 00:03:45,770 - Jay Jay, unde eºti? - Aici sunt. 33 00:03:47,692 --> 00:03:49,217 Scumpule! 34 00:03:49,309 --> 00:03:53,617 Scumpule, ce-ai mai crescut! 35 00:03:53,702 --> 00:03:55,736 N-o sã cresc mai mult de-atât. Asta a fost. 36 00:03:55,829 --> 00:03:57,690 Dar ai un IQ de 190. 37 00:03:57,798 --> 00:04:00,160 Presupun cã nu conteazã foarte tare cât de înalt eºti. 38 00:04:00,250 --> 00:04:02,545 - Am întârziat. - Unde te duci? 39 00:04:02,633 --> 00:04:04,351 La un cocteil la consulatul francez 40 00:04:04,433 --> 00:04:07,430 ºi la un restaurant nou din Soho, pentru cinã, cu recenzii super. 41 00:04:07,497 --> 00:04:09,633 Totul îngraºã mai puþin. 42 00:04:09,700 --> 00:04:11,651 Chiar ºi ºampania are mai puþin zahãr. 43 00:04:11,760 --> 00:04:14,561 Înainte sã plec, vreau sã-þi arãt noul cadou de ziua ta. 44 00:04:14,611 --> 00:04:17,825 - Dar mai e o lunã pânã la ziua mea. - Nu conteazã. Oricum l-ai fi vãzut. 45 00:04:17,933 --> 00:04:20,898 - Nu, nu. - Ba da. Vino, vino. 46 00:04:23,118 --> 00:04:24,747 Iatã! 47 00:04:27,028 --> 00:04:28,413 Oh, nu! 48 00:04:29,161 --> 00:04:30,461 Ce-ai fãcut? 49 00:04:30,992 --> 00:04:32,481 Aratã ca un spital. 50 00:04:32,565 --> 00:04:36,710 Nu þipa la mine. M-am dat peste cap sã termin la timp. 51 00:04:36,765 --> 00:04:39,692 Unde sunt toate lucrurile mele? Mobila mea? 52 00:04:43,618 --> 00:04:45,406 Îmi dau seama cã nu-þi prea place! 53 00:04:46,523 --> 00:04:49,146 Nu-mi place? E oribil! 54 00:04:49,254 --> 00:04:50,508 Jay Jay... 55 00:04:51,667 --> 00:04:55,008 Tu ºtii câþi din clienþii mei ºi-ar da ochii ºi dinþii 56 00:04:55,072 --> 00:04:57,776 pentru o amenajare Julia Brockway ca asta? 57 00:04:57,827 --> 00:05:01,600 Clienþii tãi îºi pun în fiecare searã dinþii într-un pahar cu apã. 58 00:05:01,689 --> 00:05:03,825 Eºti încã un puºti. 59 00:05:04,517 --> 00:05:08,650 Mamã, ãsta e sanctuarul meu, cuibul meu. 60 00:05:08,737 --> 00:05:10,283 Când îl schimbi în felul ãsta, 61 00:05:10,349 --> 00:05:12,887 adicã de fiecare datã când mã întorc cu spatele, 62 00:05:12,972 --> 00:05:15,865 e ca ºi cum m-ai ºterge cu buretele, mai rade de pe faþa Pãmântului. 63 00:05:15,928 --> 00:05:17,994 Treaba asta mã înnebuneºte. 64 00:05:18,570 --> 00:05:20,528 ªi nici lui Merlin nu-i place. Nu-i aºa? 65 00:05:20,612 --> 00:05:23,646 - Pãsãrile nu vorbesc. - Laºule. 66 00:05:24,413 --> 00:05:25,927 Jay Jay... 67 00:05:26,011 --> 00:05:29,384 ªtii cã n-aº face niciodatã ceva ca sã te rãnesc. 68 00:05:29,507 --> 00:05:31,887 M-am gândit c-o sã-þi placã. 69 00:05:33,067 --> 00:05:36,202 Pãi, bãnuiesc c-o sã mã obiºnuiesc. 70 00:05:36,278 --> 00:05:38,995 ªi când se va întâmpla asta, probabil c-o sã schimbi totul. 71 00:05:39,104 --> 00:05:42,769 Chiar nu înþeleg deloc de ce eºti atât de supãrat. 72 00:05:42,857 --> 00:05:47,071 M-am gândit c-o sã fie o surprizã foarte frumoasã. 73 00:05:48,018 --> 00:05:49,798 Trebuie sã fug. 74 00:05:51,624 --> 00:05:54,339 De fapt, mamã, la colegiu a fost bine. 75 00:05:54,444 --> 00:05:57,302 Probabil ºi semestrul ãsta o sã am numai note de 10. 76 00:05:57,871 --> 00:06:00,501 Mulþumesc, mamã. Mã bucur cã te bucuri. 77 00:06:03,076 --> 00:06:05,850 - Sãrmanul Merlin. - Sãrmanul Jay Jay. 78 00:06:10,796 --> 00:06:12,832 Deci Norine e plictisitoare? 79 00:06:13,516 --> 00:06:16,911 Plictisitoare e un eufemism foarte frumos despre ea. 80 00:06:17,022 --> 00:06:22,649 - Kate, e soþia tatãlui tãu acum. - Nu, tu eºti soþia tatãlui meu. 81 00:06:22,712 --> 00:06:25,494 Iubita, s-a terminat de atât de multã vreme. 82 00:06:26,230 --> 00:06:28,269 Dar te iubesc cã ai spus asta. 83 00:06:29,587 --> 00:06:31,099 Hai sã mergem. 84 00:06:32,745 --> 00:06:34,000 Mamã... 85 00:06:36,256 --> 00:06:40,284 Când tata ne-a pãrãsit, ai regretat vreodatã cã te-ai mãritat cu el? 86 00:06:41,624 --> 00:06:44,576 Cam un minut, dar eram foarte furioasã. 87 00:06:45,787 --> 00:06:49,501 Ascultã. Am avut niºte ani foarte fericiþi împreunã. 88 00:06:50,056 --> 00:06:53,029 - Dar viaþa înseamnã risc. - Da, dar... 89 00:06:53,654 --> 00:06:56,289 Nici nu ºtiu. Bãieþii de la ºcoalã sunt aºa niºte ºovini. 90 00:06:56,373 --> 00:06:59,601 Nu pot sã mã port natural cu ei. Trebuie sã te prefaci cã eºti proastã. 91 00:06:59,685 --> 00:07:04,393 Tipele deºtepte îi sperie. Sentimentele îi sperie. 92 00:07:04,474 --> 00:07:08,369 Nu vor sã mã cunoascã aºa cum sunt, vor doar sã joc teatru. 93 00:07:08,474 --> 00:07:10,091 Nu-mi pasã. Oricum n-o sã mã mãrit niciodatã. 94 00:07:10,175 --> 00:07:14,224 - O sã fiu o scriitoare faimoasã. - Apropo, cum merge cu scrisul? 95 00:07:14,326 --> 00:07:16,962 Am un blocaj scriitoricesc. Dar mi-am dat seama de ce. 96 00:07:17,071 --> 00:07:19,129 Pentru cã n-am trãit cu adevãrat. 97 00:07:19,214 --> 00:07:22,406 Cum sã scriu despre lucruri pe care nu le cunosc? 98 00:07:22,490 --> 00:07:26,688 Þi-ai putea folosi imaginaþia. 99 00:07:29,296 --> 00:07:31,191 Serios, ne distrugem planeta. 100 00:07:31,275 --> 00:07:34,313 Ni se aratã la televizor, iar peste câþiva ani va deveni realitate. 101 00:07:34,421 --> 00:07:36,151 ªi nimeni nu face nimic. 102 00:07:36,231 --> 00:07:38,362 Daniel o sã facã. Corect, fiule? 103 00:07:38,497 --> 00:07:39,796 Nu ºtiu, tatã. 104 00:07:39,869 --> 00:07:43,428 - Dar ºtii care-i viitorul. - Nu sunt foarte sigur. 105 00:07:43,495 --> 00:07:44,527 Calculatoarele. 106 00:07:44,569 --> 00:07:48,993 Tatãl tãu are dreptate, Daniel. Te-ai mai gândit sã te muþi la M.I.T.? 107 00:07:50,053 --> 00:07:52,332 ªtiu cã e aproape ºi chestii de genul ãsta. 108 00:07:52,441 --> 00:07:55,562 Mamã, cred cã-i o idee foarte bunã sã fiu departe de casã. 109 00:07:55,673 --> 00:07:57,949 Dacã te vãd pe stradã, îþi promit cã nu te salut. 110 00:07:58,000 --> 00:08:00,304 Nu e vorba de tine. E vorba de mine. 111 00:08:00,390 --> 00:08:02,585 Nu sunt aºa de competitiv. 112 00:08:02,654 --> 00:08:04,681 Aºa cã Grant îmi convine de minune. 113 00:08:04,774 --> 00:08:09,219 Daniel, i-am vãzut pe studenþii de la orele mele ºi te ºtiu pe tine. 114 00:08:09,308 --> 00:08:13,302 Ai un talent special pentru calculatoare. Întotdeauna ai fost aºa. 115 00:08:13,358 --> 00:08:15,967 Ce îmi place mie e sã fac jocuri pe calculator. 116 00:08:16,060 --> 00:08:18,114 Nu e nimic rãu în asta. Poate fi hobby-ul tãu. 117 00:08:18,237 --> 00:08:21,607 Daniel, tata ºi cu mine nu-þi spunem sã nu-þi trãieºti viaþa. 118 00:08:21,717 --> 00:08:24,160 Îþi spunem doar sã nu þi-o risipeºti. 119 00:08:24,287 --> 00:08:25,653 ªi cine o sã mai facã jocuri pe lumea asta? 120 00:08:25,749 --> 00:08:28,808 Alþii. Tu ai un talent mult mai important. 121 00:08:28,933 --> 00:08:30,563 Mai daþi-mi puþin timp, bine? 122 00:08:30,659 --> 00:08:34,552 Daniel, trãim într-o lume competitivã în care va trebui sã trãieºti ºi tu. 123 00:08:34,653 --> 00:08:37,521 Acum. Nu mai târziu, acum! 124 00:08:37,614 --> 00:08:39,999 Mai târziu n-o sã-þi gãseºti de lucru. 125 00:08:40,100 --> 00:08:43,041 Mai târziu o sã-l aleagã pe expertul în calculatoare de la M.I.T., 126 00:08:43,107 --> 00:08:46,800 nu pe tipul care face jocuri de la Grant. 127 00:08:48,612 --> 00:08:51,815 Tatãl tãu ºi cu mine te iubim foarte mult, Daniel, ºi tu ºtii asta. 128 00:08:51,923 --> 00:08:54,537 Altfel n-am fi aºa de preocupaþi. 129 00:08:56,930 --> 00:08:59,727 Haide, mãnâncã-þi cina. Þi-am fãcut mâncarea ta preferatã. 130 00:09:09,161 --> 00:09:11,662 UNIVERSITATEA GRANT 131 00:09:28,582 --> 00:09:31,397 - Jay Jay! - Kate! 132 00:09:34,025 --> 00:09:35,561 - Ce mai faci? - Bine. 133 00:09:35,662 --> 00:09:37,472 Foarte bine. L-ai vãzut pe Daniel? 134 00:09:37,515 --> 00:09:39,722 Nu, am luat de bun ce mi-a zis, cã e închis într-o camerã 135 00:09:39,788 --> 00:09:42,080 cu femeia sãptãmânii. Habar n-am. 136 00:09:42,173 --> 00:09:43,457 Avem al 4-lea jucãtor? 137 00:09:43,550 --> 00:09:46,042 Am fãcut un anunþ pe care am sã-l afiºez la avizier. 138 00:09:46,113 --> 00:09:48,082 - E bine aºa? - Minunat. Sã mergem. 139 00:09:49,507 --> 00:09:51,063 Trebuie sã ne gãsim al 4-lea jucãtor. 140 00:09:51,148 --> 00:09:54,183 Corect. Cineva care sã nu ne lase baltã sau sã se sperie. 141 00:09:54,265 --> 00:09:55,898 Nu ca anul trecut. 142 00:10:07,892 --> 00:10:11,039 Robbie, ai parte de un început nou la Grant. 143 00:10:11,138 --> 00:10:12,692 Asta înseamnã fãrã jocuri. 144 00:10:12,819 --> 00:10:15,207 ªtii ce s-a întâmplat cu notele tale la Tufts. 145 00:10:15,316 --> 00:10:17,529 De data asta te vei concentra pe teme. M-ai auzit? 146 00:10:19,083 --> 00:10:20,619 Da, ºtiu, tatã. Aºa am sã fac. 147 00:10:20,685 --> 00:10:22,384 Dacã mai vãd o notã proastã, nu mai vezi niciun ban. 148 00:10:22,468 --> 00:10:26,531 - Mãi, Hall, lasã-l în pace. - ªi tu ai bãut prea mult. Din nou. 149 00:10:26,684 --> 00:10:29,316 Ameninþãri ºi acuze. E tot ce ºtii. 150 00:10:30,953 --> 00:10:32,592 Ar fi trebuit sã-l conduc numai eu pe Robbie. 151 00:10:32,677 --> 00:10:34,231 Serios? 152 00:10:34,638 --> 00:10:37,701 Þin sã-þi amintesc cã, fie cã-þi place, fie cã nu, suntem încã o familie. 153 00:10:37,810 --> 00:10:41,875 - Nu suport când bei. - Beau ca sã rezist. 154 00:10:42,373 --> 00:10:45,679 Am fost o femeie talentatã, educatã. 155 00:10:45,788 --> 00:10:47,746 Cat, te rog. Hai sã n-o luãm de la capãt. 156 00:10:47,872 --> 00:10:50,659 - Devine obositor. - Puteam sã fiu cineva. 157 00:10:51,319 --> 00:10:54,353 Toatã viaþa mea a fost numai cum ai vrut tu ºi nimic din ce-am vrut eu. 158 00:10:54,462 --> 00:10:57,522 O modalitate minunatã pentru Robbie sã sãrbãtoreascã noul început. 159 00:10:58,832 --> 00:11:01,032 Tatã, aici e. Trebuie s-o iei la dreapta. 160 00:11:22,248 --> 00:11:27,451 O sã-mi fie dor de tine, Robbie. Strãduieºte-te sã te descurci bine. 161 00:11:27,512 --> 00:11:30,560 - ªtii ce mândru l-ar face asta. - ªtiu, mamã. 162 00:11:30,630 --> 00:11:34,239 ªi promite-mi cã n-o sã mai joci jocul ãla îngrozitor. 163 00:11:35,705 --> 00:11:38,063 - Promite-mi. - Bine, bine, îþi promit. 164 00:11:40,967 --> 00:11:43,341 Bine. Îmi... 165 00:11:44,759 --> 00:11:46,717 Îmi pare rãu dacã am pãrut rece. 166 00:11:47,898 --> 00:11:49,293 Succes. 167 00:11:49,404 --> 00:11:51,437 Sunã-ne cu taxã inversã dacã ai nevoie de ceva. 168 00:11:52,752 --> 00:11:54,536 Aºa am sã fac. Mulþumesc, tatã. 169 00:12:59,863 --> 00:13:02,479 LABIRINTURI ªI MONªTRI CÃUTÃM JUCÃTOR ENTUZIAST 170 00:13:07,206 --> 00:13:09,353 Salut! Sunt Jay Jay Brockway. 171 00:13:09,504 --> 00:13:15,221 Da, salut. Eu sunt Robbie. Robbie Wheeling. Sunt nou venit. 172 00:13:15,339 --> 00:13:17,736 Da. Te-am vãzut mai devreme când ai venit. Drãguþã maºinã. 173 00:13:17,847 --> 00:13:20,158 Sã ºtii c-am avut ºi eu odatã o decapotabilã roºie. 5 minute. 174 00:13:20,264 --> 00:13:22,122 Bãiatul minune mi-a dat-o de ziua mea. 175 00:13:22,243 --> 00:13:24,880 A omis faptul cã eram prea tânãr sã-mi iau carnetul de ºofer. 176 00:13:24,992 --> 00:13:27,116 Am vândut-o ºi mi-am luat o pasãre Myna ºi o motocicletã. 177 00:13:27,209 --> 00:13:29,169 - Cine? - Cum cine? 178 00:13:29,248 --> 00:13:32,387 - Cine e bãiatul minune? - Aºa îi spun eu tatãlui meu. 179 00:13:32,495 --> 00:13:34,009 E cel mai tânãr editor din New York. 180 00:13:34,094 --> 00:13:36,258 Dar nu vreau sã-þi stric prânzul vorbind despre el. 181 00:13:36,338 --> 00:13:38,053 Deºi el mi-a stricat multe de-ale mele. 182 00:13:38,213 --> 00:13:41,505 Auzi, joci Labirinturi ºi Monºtri? Ãsta e anunþul meu. 183 00:13:41,570 --> 00:13:45,448 Da. Jay Jay Brockway. Am jucat, dar acum nu mai joc. 184 00:13:45,540 --> 00:13:47,984 Pãcat. Chiar avem nevoie de un al 4-lea jucãtor. 185 00:13:48,082 --> 00:13:49,611 Îmi pare rãu. 186 00:13:50,380 --> 00:13:54,188 Stai. Uite, dau o petrecere privatã, mâine searã, pentru Brigitte Bardot. 187 00:13:54,230 --> 00:13:57,284 E ziua ei. Aºa cã, dacã vrei sã apari pe la opt, 188 00:13:57,392 --> 00:13:59,870 etajul doi, vom fi în camera cea mai zgomotoasã. 189 00:13:59,950 --> 00:14:01,733 - Chiar o sã vinã? - Cine? 190 00:14:01,818 --> 00:14:04,630 - Brigitte Bardot. - Nu, de ce ar veni? 191 00:14:05,259 --> 00:14:07,902 Deºi anul viitor poate c-ar trebui s-o invit. 192 00:14:08,649 --> 00:14:10,851 Da. Mulþumesc pentru invitaþie. 193 00:14:10,935 --> 00:14:13,131 - O sã vin. - Bine. 194 00:14:34,803 --> 00:14:37,607 Brigitte Bardot. La mulþi ani. 195 00:14:37,954 --> 00:14:39,502 Robbie. 196 00:14:41,878 --> 00:14:44,501 - Robbie, hai vino. - Salut, Jay Jay. 197 00:14:44,620 --> 00:14:46,152 Þi-am adus ceva. 198 00:14:46,205 --> 00:14:50,096 1987, un an minunat. Kate, un tirbuºon, te rog. 199 00:14:50,181 --> 00:14:52,395 - Distracþie plãcutã. - Mulþumesc. 200 00:14:54,911 --> 00:14:56,301 Brigitte Bardot. 201 00:14:57,142 --> 00:14:58,406 Poftim. 202 00:15:02,028 --> 00:15:03,084 Ce e? 203 00:15:03,692 --> 00:15:07,446 Oh, nimic. Scuze. Doar cã eºti foarte frumoasã. 204 00:15:09,230 --> 00:15:10,507 Mulþumesc. 205 00:15:12,138 --> 00:15:15,604 - Eu sunt Robbie Wheeling. - Kate Finch. Bunã. 206 00:15:15,702 --> 00:15:16,953 - Bunã. - Eºti nou pe aici. 207 00:15:17,037 --> 00:15:19,898 Da, aºa e. Tocmai m-am transferat de la Tufts. 208 00:15:19,941 --> 00:15:22,633 De fapt, fix înainte sã mã dea ei afarã. 209 00:15:23,209 --> 00:15:26,614 Nu prea mergeam la ore ºi asta s-a cam vãzut la note. 210 00:15:26,681 --> 00:15:27,726 Dar de ce nu te duceai la ore? 211 00:15:27,795 --> 00:15:31,768 Ei bine, eram foarte implicat în niºte activitãþi extracurriculare. 212 00:15:31,837 --> 00:15:35,039 Mã... jucam un pic prea mult Labirinturi ºi Monºtri. 213 00:15:35,123 --> 00:15:37,186 Glumeºti? Ce nivel? 214 00:15:38,078 --> 00:15:39,330 Nouã. Nivelul nouã. 215 00:15:40,073 --> 00:15:41,341 ªi eu! 216 00:15:42,582 --> 00:15:44,947 Nu e minunat sã-þi poþi crea, în sfârºit, propriile scenarii? 217 00:15:45,014 --> 00:15:48,658 Da, da. ªi propriile ficþiuni. Chiar o sã-mi lipseascã. 218 00:15:48,730 --> 00:15:51,867 Ba nu. Am cãutat în disperare un al patrulea jucãtor. 219 00:15:51,934 --> 00:15:53,544 Asta-i nemaipomenit. Daniel. Daniel. 220 00:15:53,628 --> 00:15:57,358 Vreau sã-l cunoºti pe Daniel. Daniel, el e Robbie. Nivelul nouã. 221 00:15:57,466 --> 00:16:00,358 - Salut. O sã joci cu noi? - Nu, nu tocmai. Chiar nu pot. 222 00:16:00,467 --> 00:16:02,672 - Ai mei... - Nu suntem niºte fanatici. 223 00:16:02,756 --> 00:16:05,537 - Cât de des jucaþi? - De vreo douã ori pe sãptãmânã. 224 00:16:06,263 --> 00:16:08,382 Nu, semestrul ãsta chiar trebuie sã mã pun cu burta pe carte. 225 00:16:08,466 --> 00:16:09,517 - Jay Jay, vino aici. - Nu, serios. 226 00:16:09,601 --> 00:16:11,156 - Nivelul nouã. - Nivelul nouã? 227 00:16:11,241 --> 00:16:13,468 Nu mi-ai spus asta. Înscrie-l atunci! 228 00:16:13,577 --> 00:16:15,215 Nu, nu pot. Semestrul ãsta trebuie... 229 00:16:15,323 --> 00:16:16,437 - Nu, nu. Ba poþi. - Robbie... 230 00:16:16,534 --> 00:16:19,834 - Te rog, fã doar o campanie. - Da. 231 00:16:19,946 --> 00:16:21,456 Serios, oameni buni, mulþumesc... 232 00:16:21,523 --> 00:16:22,806 - Haide, Robbie. - ªi, dacã nu-þi place, 233 00:16:22,890 --> 00:16:24,835 dacã-i prea mult, poþi sã renunþi oricând. 234 00:16:26,232 --> 00:16:29,539 Ei bine, dacã o sã fii ºi tu acolo, bãnuiesc cã meritã sã fac o încercare. 235 00:16:29,606 --> 00:16:30,999 Bravo! 236 00:16:31,062 --> 00:16:33,158 - Aveþi niºte pahare? - Da, unde sunt? 237 00:16:36,884 --> 00:16:38,673 Eu sunt paznicul labirintului, 238 00:16:38,762 --> 00:16:40,733 stãpânul acestui univers pe care l-am creat. 239 00:16:40,841 --> 00:16:42,405 Autoritatea supremã. 240 00:16:42,564 --> 00:16:45,961 Numai eu ºtiu destinul presãrat cu pericole care þi-e hãrãzit. 241 00:16:46,073 --> 00:16:48,887 Soarta ta e în mâinile mele. 242 00:16:52,695 --> 00:16:54,802 Eu sunt Glacia Luptãtoarea. 243 00:16:54,896 --> 00:16:59,545 Sunt foarte puternicã ºi curajoasã, am armura straºnicã, nenumãrate arme 244 00:16:59,650 --> 00:17:02,573 ºi am câºtigat mãreaþa sabie vorbitoare a Lothiei. 245 00:17:04,023 --> 00:17:06,739 Sunt Freelik Freneticul din Glossamir, 246 00:17:06,819 --> 00:17:08,544 cel mai deºtept dintre spirite. 247 00:17:08,642 --> 00:17:10,728 Nu sunt atât de puternic, dar ºtiu o mulþime de trucuri 248 00:17:10,836 --> 00:17:13,970 ºi am suficiente puteri s-ajung departe ºi sã mã apar. 249 00:17:15,647 --> 00:17:18,129 Eu sunt Pardieu, omul cel sfânt. 250 00:17:18,835 --> 00:17:22,525 Ajungând la cel de-al nouãlea nivel, am acumulat multe vrãji ºi farmece, 251 00:17:22,634 --> 00:17:26,408 cea mai puternicã fiind Ochiul Sculptat al Timorului. 252 00:17:26,518 --> 00:17:30,715 Dar mai am ºi o sabie, pe care o folosesc doar când magia nu mai funcþioneazã. 253 00:17:32,166 --> 00:17:36,707 Existã un deºert de dealuri noduroase acoperite cu pomi ofiliþi ºi iarbã uscatã. 254 00:17:36,791 --> 00:17:41,154 Sub aceste dealuri se aflã intrarea în Labirinturile Interzise ale Jinnorak-ului. 255 00:17:41,255 --> 00:17:44,844 Umblã zvonul cã în aceste labirinturi trãieºte o rasã de mutanþi. 256 00:17:44,945 --> 00:17:48,160 Au fost odatã oameni, dar acum sunt cumplit de nemiloºi. 257 00:17:49,305 --> 00:17:52,031 Se mai ºtie, de asemenea, cã tot acolo existã comori de negândit 258 00:17:52,108 --> 00:17:54,967 pentru cei suficient de curajoºi ºi inteligenþi sã le gãseascã. 259 00:17:55,021 --> 00:17:59,203 - Astfel avertizaþi, intrãm? - Da! 260 00:17:59,893 --> 00:18:01,177 Sã înceapã cãlãtoria. 261 00:20:16,380 --> 00:20:18,168 Am un frate mai mare. 262 00:20:18,252 --> 00:20:21,103 Îl cheamã Hall. Hall Junior. 263 00:20:21,977 --> 00:20:26,268 Acum trei ani, de ziua lui, care coincide cu Halloween-ul, 264 00:20:26,357 --> 00:20:28,561 mama a dat o super petrecere. 265 00:20:30,296 --> 00:20:33,693 ªi în toiul petrecerii, când nu era nimeni atent, a dispãrut. 266 00:20:35,432 --> 00:20:37,242 Cred cã glumeºti. 267 00:20:39,455 --> 00:20:41,483 N-am primit niciodatã vreo scrisoare, 268 00:20:41,634 --> 00:20:44,862 vedere, un telefon, nimic. 269 00:20:45,591 --> 00:20:48,788 Ca ºi cum ar fi dispãrut de pe faþa Pãmântului. 270 00:20:49,818 --> 00:20:52,603 M-am întrebat întotdeauna ce i s-a întâmplat. 271 00:20:54,117 --> 00:20:55,401 Trebuie sã fie îngrozitor. 272 00:20:56,210 --> 00:20:59,023 De fapt, cel mai rãu e cã nu ºtii nimic. 273 00:21:00,493 --> 00:21:02,113 Robbie, îmi pare foarte rãu. 274 00:21:13,509 --> 00:21:15,737 În seara aceea a venit în camera mea. 275 00:21:16,529 --> 00:21:18,420 M-a trezit ºi mi-a spus cã are nevoie de banii mei 276 00:21:18,486 --> 00:21:20,538 ca sã se poatã duce la New York. 277 00:21:21,465 --> 00:21:23,966 I-am dat ºi mi-a spus cã o sã þinem legãtura. 278 00:21:24,050 --> 00:21:25,844 Dar nu s-a þinut de cuvânt. 279 00:21:28,929 --> 00:21:33,576 Câteodatã mã întreb, dacã nu i-aº fi dat banii... ar... 280 00:21:36,294 --> 00:21:37,561 Nu ºtiu. 281 00:21:40,871 --> 00:21:44,005 Ciudat, îl visez foarte des. 282 00:21:55,143 --> 00:21:58,003 Hall, te rog, opreºte-te! 283 00:21:58,615 --> 00:22:01,967 Hall, întoarce-te! Sunt eu. Sunt Robbie. 284 00:22:05,209 --> 00:22:06,721 Hall! 285 00:22:06,789 --> 00:22:08,659 Hall, te rog, opreºte-te! 286 00:22:08,786 --> 00:22:11,304 Hall, opreºte-te! Te rog. 287 00:22:12,254 --> 00:22:15,561 Întoarce-te! Sunt eu. Sunt Robbie. 288 00:22:15,621 --> 00:22:17,115 Hall! 289 00:22:25,591 --> 00:22:28,636 Ce vreau eu cu adevãrat e sã devin star TV sau de cinema. 290 00:22:29,249 --> 00:22:30,795 ªtiu cã m-am nãscut sã fac comedie. 291 00:22:30,880 --> 00:22:33,265 Din nefericire, nu prea sunt genul actorului principal. 292 00:22:33,366 --> 00:22:35,176 Te voi obliga eu sã devii un actor bun. 293 00:22:35,295 --> 00:22:37,503 M-ar ajuta foarte mult sã arãt ca tine. 294 00:22:37,551 --> 00:22:39,586 Ca sã nu mai spunem cã mi-ar îmbunãtãþi ºi viaþa socialã. 295 00:22:39,655 --> 00:22:42,870 - Viaþa mea socialã nu e mare brânzã. - Poate pentru tine nu e. 296 00:22:42,934 --> 00:22:44,428 Nu, serios. 297 00:22:44,829 --> 00:22:48,598 Toatã lumea face miºto de mine cã sunt campionul lipelilor. 298 00:22:48,688 --> 00:22:51,976 ªtii ce-nseamnã asta pentru tipele mai sensibile sau cãrora chiar le pasã? 299 00:22:52,043 --> 00:22:53,401 Decid din start cã sunt un pericol, 300 00:22:53,486 --> 00:22:55,432 chiar înainte sã am prilejul sã le arãt cã nu-i aºa. 301 00:22:55,508 --> 00:22:57,016 Da. 302 00:22:57,097 --> 00:22:59,621 Aºa cã-mi pierd vremea cu tipe ce nu le cunosc ºi le tot schimb. 303 00:22:59,730 --> 00:23:01,372 Sãrmanul Daniel. 304 00:23:01,468 --> 00:23:05,243 - Nu m-ar deranja sã am o prietenã. - Asta þi-ar distruge reputaþia. 305 00:23:05,341 --> 00:23:06,625 N-ar fi drãguþ? 306 00:23:07,480 --> 00:23:10,404 - Auzi, jucãm în seara asta? - Nu, nu putem în seara asta. 307 00:23:11,048 --> 00:23:12,998 N-am mai jucat de 3 zile. 308 00:23:13,455 --> 00:23:16,277 Am un examen la fizicã pentru care chiar trebuie sã învãþ. 309 00:23:16,337 --> 00:23:19,318 - Atunci mâine searã? - Da, eu sunt de acord. 310 00:23:19,384 --> 00:23:20,869 Vezi dacã pot Kate ºi Robbie. 311 00:23:26,821 --> 00:23:27,791 Kate? 312 00:23:29,063 --> 00:23:33,037 - Salut, Jay Jay. Care-i treaba? - Oh. Nu... Nimic. 313 00:23:33,164 --> 00:23:36,111 - Hai, intrã. - Nu, e în regulã. 314 00:23:36,195 --> 00:23:37,447 Kate vine imediat. 315 00:23:38,027 --> 00:23:39,658 Ascultã, vreþi sã jucãm mâine? 316 00:23:41,184 --> 00:23:44,328 Nu, suntem cam ocupaþi. Ce zici de miercuri? 317 00:23:44,420 --> 00:23:45,532 Bine. 318 00:23:45,616 --> 00:23:48,001 - Sigur nu vrei sã intri? - Nu, e în regulã. 319 00:23:49,937 --> 00:23:51,473 Ai grijã de tine, da? 320 00:24:02,092 --> 00:24:05,735 - Era Jay Jay? - Mm-hmm. N-a vrut sã aºtepte. 321 00:24:05,814 --> 00:24:07,259 Pãrea cam deprimat. 322 00:24:07,339 --> 00:24:10,960 - Câteodatã nu-l înþeleg deloc. - Bietul de el. 323 00:24:11,072 --> 00:24:14,383 Se preface foarte bine, dar, de fapt, e foarte singur. 324 00:24:14,485 --> 00:24:18,181 Poþi sã-þi imaginezi cum ar fi sã ai 16 ani ºi sã fii deja în anul doi? 325 00:24:18,294 --> 00:24:19,549 Da. 326 00:24:35,291 --> 00:24:38,211 Suntem singuri pe lume. ªtii asta, nu? 327 00:24:38,316 --> 00:24:41,353 - Suntem doar noi amândoi. - Pãsãrile nu vorbesc. 328 00:24:43,286 --> 00:24:47,231 Poate ar trebui sã mã izbesc cu motocicleta de zidul cãminului. 329 00:24:47,310 --> 00:24:50,784 E prea banal. S-ar gândi c-a fost doar un accident. 330 00:24:51,847 --> 00:24:55,541 ªtii cã niciun student de la Grant nu s-a sinucis pânã acum? 331 00:24:57,027 --> 00:24:58,553 Ce pot sã fac? 332 00:24:58,651 --> 00:25:01,363 Trebuie sã fie o treabã ce sã asigure statutul de legendã. 333 00:25:01,489 --> 00:25:03,886 Vreau sã-ºi aducã aminte de Jay Jay Brockway. 334 00:25:08,195 --> 00:25:10,895 ªtiu. Peºterile! 335 00:25:11,026 --> 00:25:13,657 Misterioasele ºi interzisele Peºteri Pequod. 336 00:25:13,726 --> 00:25:16,789 "Bãiatul genial se sinucide în caverne!" 337 00:25:16,898 --> 00:25:20,543 Ar vorbi despre asta o veºnicie. Aº fi nemuritor. 338 00:25:21,876 --> 00:25:23,011 Sãrmanul Jay Jay. 339 00:25:24,867 --> 00:25:27,242 Nu-þi fã griji, Merlin. O sã te hrãneascã cineva. 340 00:26:02,294 --> 00:26:03,242 - Vino. Vino. - Ce e? 341 00:26:03,285 --> 00:26:04,285 - Nimic, nimic. - Ce-i? 342 00:26:04,319 --> 00:26:05,823 - Bine, închide ochii. - Hai, Robbie. 343 00:26:05,849 --> 00:26:07,238 - Închide-i. Închide-i. - Gata, i-am închis. 344 00:26:07,305 --> 00:26:08,814 Bun, acum ghiceºte unde suntem. 345 00:26:09,359 --> 00:26:11,339 - În regulã, eºti gata? - Da, sunt gata. 346 00:26:13,963 --> 00:26:15,240 - Þine-i închiºi. - Bine, sunt închiºi. 347 00:26:15,307 --> 00:26:16,830 În regulã, deschide-i. 348 00:26:18,445 --> 00:26:20,983 - Un pat dublu! - Da, da... 349 00:26:21,119 --> 00:26:22,403 Acum putem... 350 00:26:23,503 --> 00:26:25,398 Acum putem sã locuim împreunã. 351 00:26:25,504 --> 00:26:29,147 Robbie, e... e prea devreme. 352 00:26:31,019 --> 00:26:34,074 Ok? Ar fi trebuit sã vorbeºti cu mine despre treaba asta. 353 00:26:34,183 --> 00:26:37,892 Pãi care e diferenþa? Suntem ºi aºa tot timpul împreunã. 354 00:26:37,958 --> 00:26:42,917 Da, ºi ºtii ce simt pentru tine. Doar cã nu sunt încã pregãtitã. 355 00:26:43,035 --> 00:26:44,304 E prea devreme. 356 00:26:50,071 --> 00:26:51,336 Bine. 357 00:26:53,162 --> 00:26:55,769 - Bine, hai sã plecãm de aici. - Robbie, zãu... 358 00:26:56,821 --> 00:27:00,720 ªtii cã sã ieºim împreunã e lucrul cel mai bun care mi s-a întâmplat. 359 00:27:01,948 --> 00:27:07,898 Avem o grãmadã de timp, bine? Hai sã nu ne grãbim. 360 00:27:11,869 --> 00:27:13,354 Bine? 361 00:29:04,386 --> 00:29:08,415 Ai dat nas în nas cu o duzinã de zombie însetaþi de sânge. 362 00:29:08,503 --> 00:29:09,997 Ura! 363 00:29:11,079 --> 00:29:15,213 Cu toate astea, între tine ºi zombie se aflã o groapã adâncã 364 00:29:15,310 --> 00:29:18,777 pe fundul cãreia abia zãreºti un slab licãr. 365 00:29:18,856 --> 00:29:23,227 Ar putea fi legendara comoarã a Jinnorak-ului sau poate fi o capcanã. 366 00:29:25,971 --> 00:29:28,114 Freelik sare în groapã ca sã strângã comoara. 367 00:29:28,180 --> 00:29:29,956 Cât de mult adunã Freelik? 368 00:29:31,326 --> 00:29:33,278 - E o capcanã. - Nu! 369 00:29:33,363 --> 00:29:36,321 Groapa e plinã cu þepuºe încrustate cu pietre preþioase. 370 00:29:36,425 --> 00:29:39,978 Freelik Fanaticul din Glossamir e strãpuns de þepuºe ºi moare. 371 00:29:40,463 --> 00:29:42,419 Pardieu, salveazã-l! Foloseºte-þi puterile pentru a-l învia. 372 00:29:42,545 --> 00:29:45,591 Nu pot. N-am suficiente puncte pentru asta. 373 00:29:45,666 --> 00:29:46,939 Of, la naiba! 374 00:29:47,649 --> 00:29:52,027 Jay Jay, a fost o tâmpenie sã sari în groapã fãrã sã-þi foloseºti sonarul. 375 00:29:52,138 --> 00:29:55,125 Mare tâmpenie! De ce ai fãcut asta? 376 00:29:55,588 --> 00:29:58,222 Capul sus, Jay Jay, poþi s-o iei de la capãt ca personaj nou. 377 00:29:58,290 --> 00:30:01,069 O sã dureze o veºnicie ca sã adune puteri. 378 00:30:01,177 --> 00:30:03,491 - Nu eu l-am omorât. - Ba da. 379 00:30:03,560 --> 00:30:06,867 - Tu n-ai fost atent. - Hai sã nu ne certãm. 380 00:30:07,291 --> 00:30:09,415 Corect. ªi ce facem acum? 381 00:30:13,350 --> 00:30:15,977 Aº vrea sã propun un nou joc. 382 00:30:16,108 --> 00:30:18,663 Un fel de variantã mai evoluatã a jocului Labirinturi ºi Monºtri. 383 00:30:18,757 --> 00:30:22,088 Dar o sã jucãm la un nivel mult mai rafinat. 384 00:30:22,147 --> 00:30:23,775 Dar încã n-am terminat jocul ãsta. 385 00:30:23,872 --> 00:30:26,261 Da, dar nu e la fel fãrã Freelik. 386 00:30:26,382 --> 00:30:28,342 Hai sã auzim ideea. 387 00:30:28,785 --> 00:30:33,842 Cu toatã modestia, este cel mai provocator concept de joc de care am auzit vreodatã. 388 00:30:33,937 --> 00:30:36,302 Ceva ce nimeni n-a mai încercat. 389 00:30:37,185 --> 00:30:42,484 Propun sã jucãm Labirinturi ºi Monºtri într-un cadru real, 390 00:30:42,544 --> 00:30:44,155 Peºterile Pequod. 391 00:30:45,288 --> 00:30:48,203 Am fost acolo. Am intrat. E absolut fantastic. 392 00:30:48,300 --> 00:30:49,848 Jay Jay, peºterile alea sunt prea periculoase. 393 00:30:49,974 --> 00:30:51,369 Nimeni n-are voie înãuntru. 394 00:30:51,495 --> 00:30:53,782 O sã fim exmatriculaþi. Sã nu mai spun c-am putea muri. 395 00:30:53,849 --> 00:30:57,062 Sunt absolut sigure. Le-am strãbãtut pe toate. 396 00:30:57,129 --> 00:30:59,852 Este o extensie logicã a jocului. 397 00:30:59,941 --> 00:31:02,006 Normal, eu o sã fiu paznicul labirintului. 398 00:31:03,558 --> 00:31:04,703 O sã fie super. 399 00:31:05,273 --> 00:31:07,911 Niºte copii s-au rãtãcit acolo, mai demult. N-au fost gãsiþi niciodatã. 400 00:31:07,978 --> 00:31:12,346 E o graniþã nouã. N-ar mai fi un basm. 401 00:31:12,453 --> 00:31:15,678 Ar fi cu adevãrat Labirinturi ºi Monºtri. 402 00:31:19,633 --> 00:31:24,998 Toþi cei care sunt pentru a începe un joc nou în Peºterile Pequod, spuneþi "Da". 403 00:31:25,410 --> 00:31:26,671 Da! 404 00:31:29,791 --> 00:31:32,431 - Da. - Bine. 405 00:31:33,094 --> 00:31:34,798 O sã fim exmatriculaþi. 406 00:31:34,875 --> 00:31:37,264 Va trebui sã pãstrãm secretul absolut. 407 00:31:38,204 --> 00:31:39,492 Da. 408 00:31:43,482 --> 00:31:45,784 Am nevoie de el. De asta. 409 00:31:45,858 --> 00:31:47,123 Bine. 410 00:31:47,196 --> 00:31:48,914 Cinã de patru pesoane, plãtitã cu cardul tãu. 411 00:31:49,012 --> 00:31:50,885 Exact asta am ºi spus. 412 00:31:50,959 --> 00:31:52,762 Oriunde în Pequod? 413 00:31:53,905 --> 00:31:56,833 Singurul moment când îl pot scoate pe bãtrânul Basil de-aici 414 00:31:56,899 --> 00:31:58,854 e sâmbãtã dimineaþã, la prima orã. 415 00:31:58,939 --> 00:32:00,421 Perfect. S-a fãcut. 416 00:32:00,500 --> 00:32:02,118 Aºteaptã o clipã, Jay Jay. 417 00:32:02,203 --> 00:32:03,927 Eu ºi cu Basil suntem destul de apropiaþi. 418 00:32:04,047 --> 00:32:05,541 Trebuie sã ºtiu de ce ai nevoie de el. 419 00:32:05,647 --> 00:32:08,926 - Nu 'trebuie' sã ºtii. Vrei sã ºtii. - E acelaºi lucru. 420 00:32:09,013 --> 00:32:10,388 Trebuie sã pãstrezi secretul. Nu vreau 421 00:32:10,466 --> 00:32:12,673 ca cineva sã-mi invadeze teritoriul ºi sã strice totul. 422 00:32:12,769 --> 00:32:14,386 Da, bine. De parcã n-aº avea nimic mai bun de fãcut 423 00:32:14,470 --> 00:32:17,602 decât sã mã plimb prin campus ºi sã le spun tuturor secretele tale tâmpite. 424 00:32:18,238 --> 00:32:22,099 Inventez cel mai tare joc de Labirinturi ºi Monºtri. 425 00:32:23,675 --> 00:32:25,169 Peºterile Pequod. 426 00:32:26,390 --> 00:32:27,936 Eºti nebun. 427 00:32:28,779 --> 00:32:31,706 Vin sã-l iau pe Basil sâmbãtã. La prima orã. 428 00:32:31,775 --> 00:32:33,311 Îmbrãcat bine, da? 429 00:33:06,439 --> 00:33:08,524 Jay Jay, de unde ai fãcut rost de costumele astea? 430 00:33:08,606 --> 00:33:10,088 De la Departamentul de Arte Teatrale. 431 00:33:10,173 --> 00:33:11,654 Le-am împrumutat. 432 00:33:21,026 --> 00:33:22,316 Prieteni... 433 00:33:22,976 --> 00:33:24,924 Ultima ºansã sã renunþaþi. 434 00:33:29,730 --> 00:33:31,680 - Sunteþi siguri? - Da. 435 00:33:49,292 --> 00:33:53,295 Pãtrundeþi în Labirinturile Secrete ale Maleficilor Voracieni. 436 00:33:54,348 --> 00:33:57,555 Undeva înãuntrul lor trãieºte sãlbaticul Ak-Oga, 437 00:33:57,641 --> 00:33:59,823 cel mai diabolic dintre toþi monºtrii. 438 00:33:59,932 --> 00:34:04,399 Teribila lui sãlbãticie este egalatã doar de magnitudinea comorii sale. 439 00:34:05,006 --> 00:34:06,122 Intrãm? 440 00:34:06,818 --> 00:34:08,369 - Da. - Da. 441 00:34:08,479 --> 00:34:09,755 Da. 442 00:34:47,258 --> 00:34:48,752 E super. 443 00:34:56,526 --> 00:34:57,782 Haideþi. 444 00:35:08,264 --> 00:35:09,747 E frig. 445 00:35:22,247 --> 00:35:23,801 Lilieci! 446 00:36:21,429 --> 00:36:22,696 Jay Jay! 447 00:36:31,900 --> 00:36:33,407 Jay Jay! 448 00:36:47,751 --> 00:36:49,721 Jay Jay! 449 00:36:55,875 --> 00:36:57,853 Jay Jay! 450 00:37:06,460 --> 00:37:08,666 Jay Jay! 451 00:37:08,749 --> 00:37:13,468 Paznicul labirintului e cu voi, nezãrit de ochii voºtri. 452 00:37:13,560 --> 00:37:16,695 Acum, sã înceapã cãlãtoria. 453 00:37:18,838 --> 00:37:21,814 - Dar pe unde o luãm? - Decizia vã aparþine. 454 00:37:22,354 --> 00:37:25,078 O vom lãsa pe Glacia sã ne conducã. Ea ne va apãra. 455 00:37:25,224 --> 00:37:26,760 Mulþumesc frumos. 456 00:37:47,610 --> 00:37:50,302 Poate a fost ºi el într-o misiune ca a noastrã. 457 00:37:50,392 --> 00:37:54,611 Aveþi grijã. Ar putea fi un ºiretlic. Unele schelete au puteri mistice. 458 00:37:54,683 --> 00:37:57,073 Aveþi douã întrebãri. 459 00:37:59,706 --> 00:38:02,614 - E malefic scheletul? - Nu. 460 00:38:03,468 --> 00:38:06,915 - Ne e de ajutor? - Timpul va spune. 461 00:38:11,202 --> 00:38:13,922 Poate gãsim un indiciu ascuns în craniu. 462 00:38:14,048 --> 00:38:15,990 Atenþie la sacrilegiu. 463 00:38:18,479 --> 00:38:20,544 Glacia Luptãtoarea nu se teme. 464 00:38:23,457 --> 00:38:26,256 Priviþi. Acolo, unde-i îndreptatã lumina. 465 00:38:30,856 --> 00:38:33,780 Cine dintre noi poate citi aceastã scriere ciudatã? 466 00:38:34,742 --> 00:38:35,998 Eu. 467 00:38:36,783 --> 00:38:40,405 Sunt scrieri strãvechi ale poporului meu. Le-am învãþat când eram copil. 468 00:38:40,470 --> 00:38:44,338 Aici spune "Mâncaþi iarba amarã". 469 00:38:45,428 --> 00:38:48,797 ªi iarba ne va face mai înþelepþi sau ne va pune în pericol? 470 00:38:48,924 --> 00:38:50,729 Mai întâi trebuie s-o gãsim. 471 00:38:51,849 --> 00:38:54,624 Haideþi s-o luãm pe unde a venit scheletul. 472 00:39:01,176 --> 00:39:02,221 Am gãsit ierburile. 473 00:39:02,284 --> 00:39:05,072 Nu, nu, lasã orezul acolo, ca sã nu ne rãtãcim. 474 00:39:07,255 --> 00:39:09,370 Ce-ar fi sã ne despãrþim ºi s-o caute fiecare dintre noi? 475 00:39:09,482 --> 00:39:11,518 Nu, nu cred cã-i o idee bunã. 476 00:39:12,325 --> 00:39:16,379 - Ce-ai pãþit? Þi-e fricã? - Nu, doar cã... 477 00:39:17,523 --> 00:39:19,987 - O sã fii bine? - Da, o sã fiu bine. 478 00:39:22,133 --> 00:39:23,669 Eu o iau pe aici. 479 00:39:25,842 --> 00:39:29,490 Bine. Eu o s-o iau pe aici. 480 00:40:06,689 --> 00:40:09,906 Un monstru! Un monstru! Un monstru! 481 00:40:11,080 --> 00:40:14,305 Un Gorvil! Un Gorvil! Un Gorvil! 482 00:40:17,112 --> 00:40:20,314 Un Gorvil! Un Gorvil! Un Gorvil! 483 00:40:41,826 --> 00:40:43,542 Glacia! 484 00:40:43,632 --> 00:40:44,906 Nimble! 485 00:40:44,991 --> 00:40:47,636 Ajutor! 486 00:40:48,493 --> 00:40:53,126 Ajutaþi-mã! Ajutaþi-mã! 487 00:41:05,751 --> 00:41:08,380 - Robbie! - Robbie, eºti bine? 488 00:41:09,248 --> 00:41:10,764 - Eºti bine, Robbie? - Robbie. 489 00:41:10,860 --> 00:41:12,948 - Eºti în regulã, Robbie? - Sunt bine. 490 00:41:13,075 --> 00:41:16,534 Acum sunt bine. L-am ucis pe Gorvil. 491 00:41:22,954 --> 00:41:24,100 E în regulã. 492 00:41:26,389 --> 00:41:28,166 Robbie... 493 00:41:36,647 --> 00:41:39,153 Mãi, Robbie, ai fost tare. 494 00:41:39,258 --> 00:41:41,880 Am crezut cã fac atac cerebral, nu alta. 495 00:41:41,964 --> 00:41:45,592 Jay Jay, locul ãla este incredibil. Mi-a fost tare fricã, dar mi-a plãcut. 496 00:41:45,689 --> 00:41:47,409 Super, Jay Jay. Serios. 497 00:41:48,047 --> 00:41:50,078 - Ce s-a întâmplat? - Sunt un Om Sfânt. 498 00:41:50,186 --> 00:41:53,328 Eu... nu ucid niciodatã decât dacã nu dobor monstrul cu magie sau vrãji. 499 00:41:53,437 --> 00:41:56,316 Astea sunt menite sã compenseze lipsa calitãþilor mele de rãzboinic. 500 00:41:56,404 --> 00:41:58,024 Înceteazã, Robbie. 501 00:41:58,108 --> 00:42:00,616 Mi-a plãcut la nebunie când Kate a vãzut scheletul ºi a þipat. 502 00:42:00,725 --> 00:42:01,779 Mi-a fost aºa de fricã. 503 00:42:01,821 --> 00:42:04,447 Jay Jay, cred c-ai combinat perfect basmul cu realitatea. 504 00:42:04,545 --> 00:42:07,438 Voiam sã construiesc niºte monºtri din mucava ºi chestii de genul ãsta. 505 00:42:07,530 --> 00:42:08,840 Nu, ar fi stricat totul. 506 00:42:08,894 --> 00:42:10,519 - Zãu? - Da. 507 00:42:10,626 --> 00:42:14,269 Cei mai înspãimântãtori monºtri sunt cei care existã în mintea noastrã. 508 00:42:19,659 --> 00:42:21,167 Gata. 509 00:42:30,132 --> 00:42:31,621 Fiþi binecuvântaþi. 510 00:42:32,177 --> 00:42:34,146 Înceteazã, Pardieu. 511 00:43:22,295 --> 00:43:23,789 Pardieu! 512 00:43:24,694 --> 00:43:26,211 Pardieu! 513 00:43:26,944 --> 00:43:28,426 Cine eºti? 514 00:43:29,188 --> 00:43:31,678 Sunt Marele Hall. 515 00:43:31,789 --> 00:43:36,429 Ai triumfat în luptã. Acum eºti la un nivel mai mare. 516 00:43:42,758 --> 00:43:44,734 Pentru a ajunge la cel mai înalt nivel 517 00:43:44,814 --> 00:43:47,624 trebuie sã fii sfânt în toate aspectele vieþii tale. 518 00:43:47,691 --> 00:43:52,573 Trebuie sã fii pios, umil, celibatar. 519 00:43:57,449 --> 00:44:00,140 Dar sunt împreunã cu Glacia Luptãtoarea. 520 00:44:01,123 --> 00:44:03,827 Omul Sfânt trebuie sã fie singur. 521 00:44:03,945 --> 00:44:05,580 Nu, aºteaptã. 522 00:44:05,665 --> 00:44:08,476 Te rog, Marele Hall. Am nevoie de tine. 523 00:44:08,568 --> 00:44:12,630 Când vei fi vrednic, vei veni la Cele Douã Turnuri 524 00:44:12,696 --> 00:44:15,820 ºi vei deveni una cu Marele Hall. 525 00:44:16,773 --> 00:44:19,241 Aºteaptã. Hall, te rog! 526 00:44:19,332 --> 00:44:20,974 Aºteaptã! 527 00:44:48,472 --> 00:44:49,997 Bunã. 528 00:44:50,053 --> 00:44:52,586 Vãd cã studiezi din greu. 529 00:44:53,736 --> 00:44:57,284 Aº putea cumva... sã te conving sã faci o pauzã? 530 00:44:57,411 --> 00:44:58,964 Kate, te rog. 531 00:44:59,878 --> 00:45:01,346 Ce s-a întâmplat? 532 00:45:01,412 --> 00:45:04,855 Kate... nu mai pot sã mã întâlnesc cu tine. 533 00:45:05,974 --> 00:45:09,598 Te plac cu adevãrat, dar nu ne mai putem vedea. 534 00:45:15,016 --> 00:45:18,710 Robbie, de ce? Ce vrei sã spui? Ce-am fãcut? 535 00:45:18,818 --> 00:45:20,699 Tu n-ai fãcut nimic. 536 00:45:20,782 --> 00:45:23,667 - Eºti supãrat pe mine? - Nu, nu, nu. De ce aº fi supãrat? 537 00:45:23,778 --> 00:45:27,229 Robbie, nu... Nu înþeleg ce... 538 00:45:27,295 --> 00:45:28,905 Nu te întrista. 539 00:45:30,202 --> 00:45:34,912 Te iubesc ºi te voi iubi mereu, dar chiar nu te mai pot atinge. 540 00:45:35,618 --> 00:45:37,158 Ce se întâmplã? 541 00:45:37,816 --> 00:45:42,179 Ascultã, dacã ai cunoscut pe altcineva sau nu mai vrei sã ieºi cu mine, e-n regulã. 542 00:45:42,245 --> 00:45:44,757 Dar nu mã minþi ºi nu-mi spune cã mã iubeºti, 543 00:45:44,823 --> 00:45:45,967 dar cã nu te mai poþi atinge de mine. 544 00:45:46,076 --> 00:45:46,893 Dar chiar te iubesc. 545 00:45:46,977 --> 00:45:51,039 E... posibil sã te iubesc ºi fãrã sã fac dragoste cu tine. 546 00:45:52,054 --> 00:45:54,097 Nu pot sã cred cã se întâmplã asta. 547 00:45:54,973 --> 00:45:58,944 E exact ca data trecutã. E un deja vu. E... 548 00:45:58,995 --> 00:46:00,460 Ce e? E vorba de mine, Robbie? 549 00:46:00,544 --> 00:46:02,104 Poþi sã-mi spui. Nu, poþi sã-mi spui. 550 00:46:02,188 --> 00:46:03,578 - E vorba de mine? - Nu, nu, nu. 551 00:46:03,701 --> 00:46:07,573 N-are nicio legãturã cu tine. N-are nicio legãturã cu tine. 552 00:46:08,763 --> 00:46:10,270 Niciuna. 553 00:46:11,185 --> 00:46:12,685 Numai cu mine. 554 00:46:34,628 --> 00:46:37,000 Deci tu ºi cu Robbie v-aþi despãrþit. 555 00:46:38,675 --> 00:46:42,561 A trecut deja ceva vreme. Cred cã l-am speriat. 556 00:46:43,805 --> 00:46:47,178 Daniel... Crezi cã-s prea durã? 557 00:46:47,835 --> 00:46:50,615 - A spus el asta? - Nu, nu. Doar mã întrebam. 558 00:46:52,096 --> 00:46:54,473 Aº spune cã eºti precautã, dar nu durã. 559 00:46:56,166 --> 00:46:58,041 De ce toþi bãrbaþii de care mi-a pãsat vreodatã 560 00:46:58,107 --> 00:47:00,751 îmi spun adio ºi ies din viaþa mea? 561 00:47:00,864 --> 00:47:02,649 Cum ar fi... tata. 562 00:47:03,646 --> 00:47:05,156 ªi Steven, anul trecut, mai þii minte? 563 00:47:05,241 --> 00:47:06,875 Acum, Robbie. 564 00:47:08,264 --> 00:47:11,493 Nu ºtiu. Bãnuiesc cã, de fapt, nu ºtiu prea multe despre bãrbaþi. 565 00:47:12,585 --> 00:47:13,808 Tu? 566 00:47:13,893 --> 00:47:15,851 Eºti cea mai perspicace femeie pe care o cunosc. 567 00:47:19,852 --> 00:47:21,229 Mulþumesc. 568 00:47:21,339 --> 00:47:25,150 Kate... îl vrei înapoi? 569 00:47:26,865 --> 00:47:27,981 Nu. 570 00:47:29,909 --> 00:47:35,027 La început a fost un ºoc, dar acum suntem prieteni buni. 571 00:47:36,216 --> 00:47:38,672 Nu e romantic, dar e mult mai adevãrat. 572 00:47:40,292 --> 00:47:41,905 Ai observat... 573 00:47:42,428 --> 00:47:44,622 ...cã Robbie se poartã cam ciudat în ultima vreme? 574 00:47:44,749 --> 00:47:48,281 - La ce te referi? - N-ai observat nimic? 575 00:47:50,215 --> 00:47:52,862 Ce zici de treaba cu binecuvântatul în permanenþã a oamenilor, 576 00:47:53,012 --> 00:47:55,498 cu faptul cã-ºi doneazã lucrurile ºi se poartã ca un sfânt? 577 00:47:55,580 --> 00:47:57,032 Se menþine în personaj. 578 00:47:57,137 --> 00:47:59,029 Da, ºtiu. ªi exact din cauza asta îmi fac griji pentru el. 579 00:47:59,155 --> 00:48:03,277 κi duce personajul atât de mult în lumea realã încât el însuºi s-a schimbat. 580 00:48:03,329 --> 00:48:04,844 Haide, Kate, nu-þi face griji. 581 00:48:04,929 --> 00:48:06,990 Nu cred cã Robbie se transformã în Pardieu. 582 00:48:07,063 --> 00:48:09,843 Ne rezolvãm problemele în Peºteri ºi le lãsãm acolo. 583 00:48:10,874 --> 00:48:12,656 Tu ce probleme îþi rezolvi? 584 00:48:13,585 --> 00:48:15,951 Încerc sã fiu eu, ºi nu o copie a tatãlui meu. 585 00:48:18,893 --> 00:48:21,816 ªtii, eºti foarte diferitã de personajul tãu din joc. 586 00:48:23,180 --> 00:48:24,431 La fel ºi tu. 587 00:48:44,431 --> 00:48:45,925 Pardieu. 588 00:48:47,069 --> 00:48:48,689 Pardieu. 589 00:48:48,777 --> 00:48:52,953 Mai departe trebuie sã gãseºti Oraºul Secret de sub pãmânt. 590 00:48:53,039 --> 00:48:54,422 Când? 591 00:48:54,502 --> 00:48:58,478 Când îþi vei fi purificat mintea asemeni trupului. 592 00:48:58,565 --> 00:49:00,876 Dar... cum o sã ºtiu? 593 00:49:00,941 --> 00:49:03,912 De ce eºti aºa de nerãbdãtor? 594 00:49:03,995 --> 00:49:06,710 Fiindcã te iubesc ºi vreau sã mã ierþi. 595 00:49:06,791 --> 00:49:09,661 Þine minte tot ce vezi. 596 00:49:10,837 --> 00:49:12,343 Fac o hartã. 597 00:49:12,753 --> 00:49:16,644 Când vei fi gata, nu vei avea nevoie de nicio hartã. 598 00:50:56,356 --> 00:50:57,868 Daniel? 599 00:51:15,906 --> 00:51:17,400 Daniel? 600 00:51:44,863 --> 00:51:46,375 Daniel! 601 00:51:54,123 --> 00:51:55,659 Daniel, rãspunde-mi! 602 00:51:57,238 --> 00:51:58,507 Daniel? 603 00:52:10,984 --> 00:52:12,271 Daniel! 604 00:52:22,402 --> 00:52:23,677 Daniel! 605 00:52:34,879 --> 00:52:36,169 Daniel? 606 00:52:39,789 --> 00:52:41,080 Daniel! 607 00:52:43,655 --> 00:52:46,115 Daniel, ajutã-mã, m-am rãtãcit! 608 00:52:53,543 --> 00:52:54,816 Ajutor! 609 00:53:06,783 --> 00:53:08,052 Daniel! 610 00:53:12,047 --> 00:53:13,327 Daniel? 611 00:53:15,805 --> 00:53:17,913 Daniel, ajutã-mã, m-am rãtãcit! 612 00:53:17,997 --> 00:53:20,606 Kate, continuã sã strigi. Abia te aud. 613 00:53:20,684 --> 00:53:23,378 Sunt aici, Daniel. Sunt aici. 614 00:53:23,436 --> 00:53:25,224 Continuã sã strigi, Kate. 615 00:53:26,483 --> 00:53:27,767 Daniel! 616 00:53:29,242 --> 00:53:30,736 Continuã sã strigi! 617 00:53:31,858 --> 00:53:33,902 Daniel, sunt aici. 618 00:53:36,087 --> 00:53:39,299 Dan... Sunt aici, Daniel! 619 00:53:41,505 --> 00:53:42,772 Daniel? 620 00:53:47,320 --> 00:53:48,582 Kate. 621 00:53:50,524 --> 00:53:52,036 Daniel! 622 00:53:52,097 --> 00:53:54,640 Dumnezeule, am crezut cã m-am rãtãcit pe vecie. 623 00:54:09,480 --> 00:54:12,948 - Eºti bine? - Da, acum sunt bine. 624 00:54:17,942 --> 00:54:19,839 Vreau sã-þi spun de ce am intrat în Peºteri. 625 00:54:20,458 --> 00:54:23,365 - Îngropai un cadavru. - Triºam. 626 00:54:24,392 --> 00:54:27,206 Încercam sã-mi dau seama unde a ascuns Jay Jay comoara. 627 00:54:29,166 --> 00:54:31,801 - Vrei aºa de mult sã câºtigi? - Da... 628 00:54:33,664 --> 00:54:35,689 Tata ar fi încântat. 629 00:54:35,789 --> 00:54:39,995 Dar ºtiu cã n-ai triºa în legãturã cu ceva cu adevãrat important. E doar un joc. 630 00:54:40,103 --> 00:54:42,242 Pentru mine a devenit mult mai mult. 631 00:54:42,323 --> 00:54:43,854 O sã-i spui lui Jay Jay? 632 00:54:44,912 --> 00:54:46,724 Nu, n-am descoperit nimic. 633 00:54:47,986 --> 00:54:49,796 În plus, ar fi chiar flatat. 634 00:55:07,645 --> 00:55:11,760 ªtii, întotdeauna am fost ca domnul Spock din Star Trek. 635 00:55:11,834 --> 00:55:14,204 Am crezut cã n-am sentimente, asemeni unui vulcanian. 636 00:55:14,958 --> 00:55:16,748 Nu mi-am imaginat cã mã pot îndrãgosti. 637 00:55:19,819 --> 00:55:22,050 Nu eºti deloc ca domnul Spock. 638 00:55:24,396 --> 00:55:29,295 Eºti ca Omul de Tinichea din "Vrãjitorul din Oz", 639 00:55:30,195 --> 00:55:33,982 care credea cã n-are inimã ºi de fapt, avea cea mai mare inimã dintre toþi. 640 00:55:34,079 --> 00:55:37,948 ªtii, mereu mi-a fost teamã sã mã combin cu tine, 641 00:55:38,036 --> 00:55:39,991 fiindcã eºti atât de atrãgãtor. 642 00:56:04,010 --> 00:56:06,238 Halloween fericit! Halloween fericit! 643 00:56:14,982 --> 00:56:16,683 Hei, bine ai venit la petrecere! 644 00:56:19,916 --> 00:56:22,115 Halloween fericit! Halloween fericit! 645 00:56:47,907 --> 00:56:49,786 Perry, ar trebui sã fie un bal mascat. 646 00:56:49,871 --> 00:56:51,497 Toatã lumea e costumatã, tu de ce nu eºti? 647 00:56:51,564 --> 00:56:55,185 E chiar amuzant, Jay Jay. ªi tu cine ar trebui sã fii? 648 00:56:55,246 --> 00:56:57,988 - Noel Coward. - Noel Coward. 649 00:57:00,011 --> 00:57:01,043 Bine. 650 00:58:02,046 --> 00:58:03,855 Acum, Pardieu. 651 00:58:06,058 --> 00:58:09,205 Acum vei ºti cum sã mã gãseºti. 652 00:58:11,793 --> 00:58:14,115 Acum eºti pregãtit. 653 00:59:20,188 --> 00:59:21,462 Hei, Robbie! 654 00:59:23,399 --> 00:59:24,662 Robbie? 655 00:59:30,278 --> 00:59:31,552 Robbie? 656 00:59:36,624 --> 00:59:39,676 - L-aþi vãzut cumva pe Robbie? - De seara trecutã, nu. 657 00:59:40,524 --> 00:59:41,794 Mersi. 658 00:59:47,231 --> 00:59:48,605 Se poate ca Robbie sã fie destul de confuz, 659 00:59:48,692 --> 00:59:51,160 dar nici mãcar el n-ar pleca un weekend întreg fãrã sã încuie uºa. 660 00:59:51,251 --> 00:59:53,141 Atunci înseamnã cã trebuie sã fie pe aici, pe undeva. 661 00:59:53,211 --> 00:59:56,569 Prieteni, n-a fost la ore azi dimineaþã. 662 00:59:56,639 --> 00:59:59,497 Am vorbit cu toatã lumea ºi nu l-a vãzut nimeni. 663 00:59:59,613 --> 01:00:02,821 Dacã ar fi plecat în weekend, ar fi apãrut la uºa unuia dintre noi 664 01:00:02,887 --> 01:00:04,856 ºi imediat ce s-ar fi întors, ne-ar fi anunþat. 665 01:00:04,941 --> 01:00:07,392 Poate s-a îmbolnãvit sau altceva ºi a plecat mai repede acasã. 666 01:00:07,466 --> 01:00:09,949 Unde sã se ducã fãrã haine ºi portofel? 667 01:00:13,279 --> 01:00:14,780 Unde te duci? 668 01:00:14,856 --> 01:00:16,378 S-o sun pe mama lui. 669 01:00:23,642 --> 01:00:24,702 Alo? 670 01:00:24,829 --> 01:00:26,602 Bunã ziua. Robbie e acasã, vã rog? 671 01:00:27,163 --> 01:00:29,023 Nu, Robbie e la ºcoalã. Cine întreabã? 672 01:00:29,148 --> 01:00:31,784 Sunt Kate, o prietenã... 673 01:00:31,884 --> 01:00:36,017 N-a venit la ore azi dimineaþã ºi mã-ntrebam dacã n-a plecat acasã. 674 01:00:36,081 --> 01:00:39,626 - A mai lipsit de la ore? - Nu, nu. 675 01:00:39,710 --> 01:00:41,675 Probabil e pe aici, pe undeva. Îmi cer scuze cã v-am deranjat. 676 01:00:41,783 --> 01:00:43,179 Mulþumesc mult. La revedere. 677 01:00:47,910 --> 01:00:49,530 De ce ai închis aºa? 678 01:00:51,408 --> 01:00:53,625 Nu ºtiu. Brusc, m-am speriat. 679 01:01:24,205 --> 01:01:25,830 Ãsta nu-i labirintul nostru. 680 01:01:34,915 --> 01:01:37,535 Aþi crede cã Robbie este implicat ºi în alt joc? 681 01:01:37,664 --> 01:01:41,204 Nu cred. Dacã ar fi jucat cu un alt grup, am fi ºtiut. 682 01:01:41,853 --> 01:01:43,896 "Cele Douã Turnuri". Asta e din Tolkien. 683 01:01:43,999 --> 01:01:45,283 Ce e "Marele Hall"? 684 01:01:46,629 --> 01:01:49,988 Poate cã fãcea autostopul ºi l-a luat vreun maniac, 685 01:01:50,085 --> 01:01:51,977 cum ar fi ucigaºul ãla de pe autostrada din California. 686 01:01:52,062 --> 01:01:54,962 Jay Jay, Robbie n-ar face autostopul. ªi, oricum, unde s-ar duce? 687 01:01:55,028 --> 01:01:57,161 N-are nicio logicã. 688 01:01:57,258 --> 01:01:59,453 - Cred c-a rãmas blocat în joc. - Fii serioasã. 689 01:01:59,550 --> 01:02:02,921 Nu, ºtiu sigur. Încerc sã-þi explic. S-a purtat ciudat în ultima vreme. 690 01:02:03,000 --> 01:02:05,558 Poate s-a dus în Peºteri. Ca sã înceapã propriul lui joc. 691 01:02:05,662 --> 01:02:07,192 În aºa fel încât sã devinã paznicul Labirintului. 692 01:02:07,262 --> 01:02:10,060 - ªi a pãþit ceva. - Hai, sã mergem. 693 01:02:24,367 --> 01:02:26,750 Dacã Robbie e aici, e vina mea. Numai vina mea. 694 01:02:26,817 --> 01:02:31,196 - Liniºteºte-te. Nu e vina nimãnui. - Sã sperãm cã n-a pãþit nimic. 695 01:02:40,919 --> 01:02:42,203 Robbie! 696 01:03:05,712 --> 01:03:07,206 Robbie? 697 01:03:12,571 --> 01:03:13,822 Robbie! 698 01:03:23,087 --> 01:03:24,581 Robbie? 699 01:03:32,625 --> 01:03:35,669 Harta asta n-are nicio logicã. 700 01:03:35,759 --> 01:03:37,977 Poate ºi-a inventat propriul labirint. 701 01:03:39,132 --> 01:03:41,604 Oamenii Sfinþi vãd lucruri ce nu existã, mai þii minte? 702 01:03:41,713 --> 01:03:43,200 Dacã ne gândim mãcar o secundã la asta, 703 01:03:43,285 --> 01:03:45,233 nu existã niciun indiciu cã Robbie se crede Pardieu. 704 01:03:45,342 --> 01:03:47,984 Daniel, zi-mi atunci o explicaþie plauzibilã. 705 01:03:50,196 --> 01:03:52,823 - În regulã, ce facem acum? - Spunem cuiva. 706 01:03:52,932 --> 01:03:55,628 - Ca sã fim exmatriculaþi? - Nu, am o idee. 707 01:03:55,696 --> 01:04:00,336 Dar mai întâi trebuie sã ne scoatem toate lucrurile de aici. Aduc torþele. 708 01:04:05,376 --> 01:04:08,608 Un weekend nu înseamnã o persoanã dispãrutã. 709 01:04:08,663 --> 01:04:10,809 Da, dar Robbie Wheeling nu e genul de tip care sã plece, pur ºi simplu, 710 01:04:10,894 --> 01:04:14,174 fãrã sã spunã nimãnui. Nici pãrinþii lui nu ºtiu unde e. 711 01:04:14,276 --> 01:04:17,732 - Poate a cunoscut o domniºoarã. - Nu Robbie. 712 01:04:18,972 --> 01:04:20,593 Mai este o posibilitate. 713 01:04:20,706 --> 01:04:23,731 Robbie era de-a dreptul fascinat de peºterile alea. 714 01:04:23,840 --> 01:04:25,334 Adicã de Peºterile Pequod? 715 01:04:25,420 --> 01:04:28,537 Da, cred cã aºa se numesc. Poate s-a pierdut acolo. 716 01:04:30,881 --> 01:04:32,940 Erai prieten bun cu Robbie, corect? 717 01:04:33,026 --> 01:04:36,026 Da, el... Mã scuzaþi, aþi spus "erai"? 718 01:04:36,147 --> 01:04:38,765 Oh, scuzã-mã. Ce voiai sã zici? 719 01:04:38,818 --> 01:04:41,015 Voiam sã spun cã Robbie e un tip super. 720 01:04:41,081 --> 01:04:42,635 Toatã lumea îl place. 721 01:04:42,698 --> 01:04:44,661 Când l-ai vãzut ultima datã, pãrea deprimat? 722 01:04:44,769 --> 01:04:47,141 Sau prost dispus? Ceva ieºit din comun? 723 01:04:47,238 --> 01:04:49,354 Nu cred cã l-am vãzut vreodatã pe Robbie deprimat. 724 01:04:49,423 --> 01:04:52,637 E un tip foarte paºnic, interesat de lucrurile spirituale. 725 01:04:53,582 --> 01:04:56,959 - Cum ar fi Labirinturi ºi Monºtri? - Vã referiþi la joc? 726 01:04:57,068 --> 01:04:59,994 ªtim cã juca. Am gãsit o hartã în camera lui. 727 01:05:01,026 --> 01:05:02,142 Tu joci? 728 01:05:02,835 --> 01:05:05,798 Pe vremuri da, dar... îmi ocupã foarte mult timp. 729 01:05:05,864 --> 01:05:08,352 - Am numai note de zece. - ªtiu. 730 01:05:08,435 --> 01:05:10,966 - ªi cu peºterile? - Ce-i cu ele? 731 01:05:11,017 --> 01:05:14,464 Am auzit cã niºte studenþi jucau Labirinturi ºi Monºtri acolo. 732 01:05:14,586 --> 01:05:15,870 Da, am auzit ºi eu asta. 733 01:05:18,529 --> 01:05:21,572 - Ce fel de pasãre e? - E o pasãre Myna. 734 01:05:22,278 --> 01:05:24,842 - Vorbeºte? - Pãsãrile nu vorbesc. 735 01:05:27,885 --> 01:05:29,272 Amuzant. 736 01:05:29,358 --> 01:05:31,732 - Tu ai învãþat-o asta? - Da. 737 01:05:33,540 --> 01:05:36,472 - Ciupeºte? - Toate pãsãrile ciupesc. 738 01:05:38,439 --> 01:05:39,975 Cine a mai fost în peºteri? 739 01:05:41,147 --> 01:05:42,931 Nu... nu ºtiu. 740 01:05:44,146 --> 01:05:46,109 Nici mãcar nu ºtiu dacã Robbie se juca acolo. 741 01:05:47,690 --> 01:05:50,324 Dar ai spus cã eraþi prieteni "buni". 742 01:05:50,395 --> 01:05:52,423 Da, dar nu îmi spune totul. 743 01:05:52,508 --> 01:05:54,997 Tot ce ºtiu e cã le-a menþionat o datã sau de douã ori. 744 01:05:55,651 --> 01:05:58,559 De ce ar intra Robbie în peºteri singur? 745 01:05:59,930 --> 01:06:01,879 Chiar n-am nici cea mai vagã idee. 746 01:06:04,624 --> 01:06:06,647 Da... Robbie era din ce în ce mai ciudat... 747 01:06:06,731 --> 01:06:11,953 Era... era de parcã jocul devenise întreaga lui viaþã ºi... 748 01:06:12,069 --> 01:06:15,603 ºi câteodatã îl interesa mai tare decât îl interesam eu. Aºa cã... 749 01:06:15,688 --> 01:06:17,237 Ne-am despãrþit. 750 01:06:18,149 --> 01:06:20,787 - Cu cine juca? - Nu... nu ºtiu. 751 01:06:20,872 --> 01:06:23,923 Nu prea vorbea despre asta, despre partea asta. 752 01:06:24,024 --> 01:06:28,018 Nu cred cã-ºi dãdea seama cât de periculos este jocul. 753 01:06:30,967 --> 01:06:32,251 Robbie se droga? 754 01:06:33,691 --> 01:06:34,980 Nu. 755 01:06:35,818 --> 01:06:38,206 - Lua calmante? - Nu. 756 01:06:38,738 --> 01:06:41,530 - Bea? - Ca toatã lumea. 757 01:06:41,638 --> 01:06:43,428 Puþin vin sau bere. Dar... 758 01:06:53,060 --> 01:06:55,963 Tu ºi Kate Finch sunteþi împreunã acum? 759 01:06:58,580 --> 01:06:59,834 Da, domnule. 760 01:07:01,511 --> 01:07:06,134 - ªi eºti încã prieten cu Robbie? - Bineînþeles. Nu i-am furat-o. 761 01:07:06,242 --> 01:07:08,451 Când am apãrut eu, se despãrþiserã demult. 762 01:07:10,937 --> 01:07:12,456 Ce credeþi cã s-a întâmplat? 763 01:07:13,612 --> 01:07:19,098 Unul dintre cei cu care juca Robbie a întrecut mãsura ºi l-a omorât. 764 01:07:19,841 --> 01:07:21,228 Cam deplasat. 765 01:07:21,271 --> 01:07:24,488 Labirinturi ºi Monºtri e un joc deplasat. 766 01:07:24,604 --> 01:07:29,825 Sãbii, otravã, vrãji, lupte, dezmembrãri, crime. 767 01:07:29,933 --> 01:07:33,157 - Totul e doar fantezie. - Chiar aºa? 768 01:07:35,966 --> 01:07:37,227 Pãstrãm legãtura. 769 01:07:42,185 --> 01:07:44,383 ªi atunci de ce mã simt atât de vinovatã? 770 01:07:44,517 --> 01:07:46,212 E ca ºi cum am tãinui o crimã. 771 01:07:46,279 --> 01:07:48,893 Dar pe Robbie nu l-ar fi ajutat sã le fi spus poliþiºtilor c-am jucat cu el. 772 01:07:49,020 --> 01:07:50,582 Dar uite ce-am fãcut. 773 01:07:50,693 --> 01:07:53,993 Am luat toatã recuzita, am scos tot din peºteri ºi le-am ascuns. 774 01:07:54,062 --> 01:07:55,449 Dar aveau amprentele noastre. 775 01:07:55,534 --> 01:07:57,929 Da, Jay Jay, dar asta înseamnã sã ascunzi probe. 776 01:07:58,024 --> 01:08:02,143 Dacã Robbie e în peºteri ºi e mort din cauza jocului, suntem implicaþi. 777 01:08:02,200 --> 01:08:03,984 Suntem implicaþi pânã la gât. 778 01:08:04,082 --> 01:08:07,791 Vorbiþi de parcã lui Robbie i s-ar fi întâmplat ceva groaznic. 779 01:08:08,817 --> 01:08:10,595 La fel cred ºi eu. 780 01:08:11,327 --> 01:08:12,821 Aºadar, ce facem? 781 01:08:14,832 --> 01:08:17,727 Aº putea sã le dau poliþiºtilor harta mea cu peºterile. 782 01:08:17,826 --> 01:08:20,628 Care mapã? Parc-ai zis c-ai ascuns tot. 783 01:08:21,210 --> 01:08:22,830 Eram aºa de mândru de ea. 784 01:08:34,351 --> 01:08:36,329 Dar asta o sã ne implice pe noi. 785 01:08:38,079 --> 01:08:41,289 - Am putea s-o trimitem prin poºtã. - Nu, ar dura prea mult. 786 01:08:41,382 --> 01:08:42,666 Am o idee mai bunã. 787 01:09:08,433 --> 01:09:09,495 Am mai puþin de-un minut. 788 01:09:09,584 --> 01:09:11,700 ªtii cã nu-þi pot spune încã niciun nume. 789 01:09:11,770 --> 01:09:14,685 - Bine. Dar spune-mi, era student? - Da. 790 01:09:14,793 --> 01:09:17,008 - Bun. ªi ce cãuta acolo? - De unde sã ºtiu eu? 791 01:09:17,064 --> 01:09:19,989 - John, noi intrãm. - Bine, aveþi grijã. 792 01:09:20,539 --> 01:09:23,163 Uite, bãnuim cã-i un joc, Labirinturi ºi Monºtri, 793 01:09:23,271 --> 01:09:24,984 scãpat puþin de sub control, pe la universitate. 794 01:09:25,069 --> 01:09:26,111 15 secunde, Bud. 795 01:09:26,224 --> 01:09:29,106 - Labirinturi ºi Monºtri? - Exact. ªtii cum se joacã? 796 01:09:29,167 --> 01:09:31,696 - Îl joacã puºtii mei. ªtiu jocul. - Da, cam asta. 797 01:09:31,815 --> 01:09:34,119 - În regulã, aici, sus. - Cinci secunde. Hai. Hai. 798 01:09:38,766 --> 01:09:41,545 Sunt Bud Hayden ºi transmitem în direct de la Peºterile Pequod. 799 01:09:52,303 --> 01:09:54,835 Uite maºina lui Martini. Aºteptaþi-mã aici. 800 01:10:15,690 --> 01:10:16,974 Da... 801 01:10:23,149 --> 01:10:25,096 Hei... Martini? 802 01:10:26,141 --> 01:10:27,635 Te salut. 803 01:10:28,445 --> 01:10:31,497 - Salut. Care-i treaba? - Asta am venit sã aflãm. 804 01:10:31,599 --> 01:10:35,379 N-am avut prea mult noroc. Am cãutat în peºteri. 805 01:10:35,451 --> 01:10:39,572 Cineva ne-a furnizat chiar ºi o hartã a jocului. 806 01:10:39,672 --> 01:10:42,207 Dar peºterile se întind pe kilometri întregi. 807 01:10:42,291 --> 01:10:44,488 N-avem nicio idee unde este cadavrul. 808 01:10:48,767 --> 01:10:52,796 De fapt, nici nu suntem siguri cã Wheeling se aflã acolo. 809 01:10:55,013 --> 01:10:57,204 Vreþi sã ºtiþi adevãrul? 810 01:10:57,341 --> 01:11:00,686 N-avem nici cea mai micã idee unde este Robbie Wheeling. 811 01:11:00,770 --> 01:11:02,911 ªi nici nu ºtiu dacã vom avea vreodatã. 812 01:11:03,005 --> 01:11:08,961 Singurul lucru pe care-l ºtiu este cã, dacã se aflã în acele peºteri, e mort. 813 01:11:22,897 --> 01:11:25,815 Halloween fericit! Halloween fericit! 814 01:11:27,765 --> 01:11:29,259 Halloween fericit! 815 01:11:29,874 --> 01:11:31,822 Merlin, mai taci. 816 01:11:32,742 --> 01:11:35,714 Jay Jay, îþi pierzi vremea. Ai auzit ce-a spus Martini. 817 01:11:35,799 --> 01:11:37,577 - Dacã e mort? - ªi dacã nu e? 818 01:11:37,685 --> 01:11:41,016 Corect. ªi câtã vreme nu ºtim sigur, atunci e viu. 819 01:11:41,855 --> 01:11:45,213 Jay Jay, asta e o copie perfectã a hãrþii lui Robbie. 820 01:11:45,297 --> 01:11:48,750 - Cum ai fãcut asta? - Unii oameni se bronzeazã bine. 821 01:11:49,320 --> 01:11:50,688 În regulã, acum ce facem? 822 01:11:50,758 --> 01:11:53,542 - Încercãm sã-l gãsim pe Robbie. - Cum? 823 01:11:53,627 --> 01:11:55,824 Folosindu-ne talentele de jucãtori. 824 01:11:55,882 --> 01:11:59,158 Acceptând premisa cã Robbie a devenit Pardieu 825 01:11:59,224 --> 01:12:01,711 ºi cã asta a fost fãcutã de Pardieu. 826 01:12:01,811 --> 01:12:04,345 Astfel, soluþia e chiar aici, pe harta asta. 827 01:12:04,453 --> 01:12:06,917 Dar dacã nu este o hartã a Peºterilor, atunci ce hartã e? 828 01:12:07,410 --> 01:12:10,044 - Halloween fericit! - Merlin, de ajuns! 829 01:12:11,380 --> 01:12:12,664 Oh, Doamne! 830 01:12:13,694 --> 01:12:15,062 - Asta era! - Ce? 831 01:12:17,687 --> 01:12:19,391 Marele Hall. 832 01:12:19,475 --> 01:12:21,443 Nu e o locaþie, e o persoanã. 833 01:12:22,000 --> 01:12:24,201 Fratele lui Robbie se numea Hall. Cel care a fugit. 834 01:12:24,355 --> 01:12:26,723 A fugit? Despre ce vorbeºti? 835 01:12:26,793 --> 01:12:29,654 Robbie mi-a povestit cã acum niºte ani, de Halloween, 836 01:12:29,739 --> 01:12:31,232 fratele lui a fugit de la propria lui petrecere 837 01:12:31,317 --> 01:12:32,810 ºi de atunci nu l-au mai vãzut. 838 01:12:32,880 --> 01:12:36,256 Ultima datã când l-am vãzut pe Robbie a fost la petrecerea ta de Halloween. 839 01:12:36,368 --> 01:12:38,418 Aºa e! ªi ce a mai spus? 840 01:12:38,490 --> 01:12:41,871 A spus cã... Îl visa foarte des. 841 01:12:43,010 --> 01:12:43,879 Ce altceva, Kate? 842 01:12:43,963 --> 01:12:47,104 Kate, trebuie sã fie ºi altceva. Ce altceva a mai zis? 843 01:12:47,188 --> 01:12:49,653 - Haide, Kate. - Mã strãduiesc. 844 01:13:44,019 --> 01:13:47,141 E ca ºi cum am cãuta acul în carul cu fân. N-ajungem nicãieri. 845 01:13:47,240 --> 01:13:49,202 Bine, atunci sã abordãm problema altfel. 846 01:13:50,888 --> 01:13:52,404 Eu în continuare zic, având în vedere Halloween-ul 847 01:13:52,470 --> 01:13:54,441 ºi treaba cu Marele Hall, cã are legãturã cu fratele lui. 848 01:13:54,511 --> 01:13:57,437 Bine, sunt de acord. Dar marea întrebare rãmâne. 849 01:13:57,521 --> 01:13:59,745 Robbie este Robbie? Sau este Pardieu? 850 01:13:59,811 --> 01:14:01,685 Sã zicem cã este Pardieu. 851 01:14:01,769 --> 01:14:03,978 Bine, unde s-ar duce un Om Sfânt? 852 01:14:05,504 --> 01:14:08,260 - Într-o cãlãtorie. - Exact. 853 01:14:08,317 --> 01:14:09,433 Ca sã-l gãseascã pe Marele Hall? 854 01:14:09,542 --> 01:14:13,071 Dacã Marele Hall e o persoanã, e posibil ca Cele Douã Turnuri sã nu fie oameni? 855 01:14:13,158 --> 01:14:14,652 Ar putea fi pãrinþii lui. 856 01:14:16,107 --> 01:14:18,645 Ne învârtim în cerc. Hai sã încheiem seara. 857 01:14:48,056 --> 01:14:49,336 Pe el. 858 01:14:51,619 --> 01:14:52,987 Hei! 859 01:14:53,072 --> 01:14:55,202 Ce e aia? Dã-o încoace. 860 01:14:55,917 --> 01:14:58,296 Sunt vrãjile mele. Le pãzesc cu preþul vieþii. 861 01:15:00,427 --> 01:15:01,695 Nu! 862 01:16:55,322 --> 01:16:56,807 Of, Doamne. 863 01:17:01,046 --> 01:17:02,320 Dumnezeule. 864 01:17:17,234 --> 01:17:18,543 - Alo? - Un telefon cu taxã inversã 865 01:17:18,627 --> 01:17:21,023 de la Robbie Wheeling. Acceptaþi taxa? 866 01:17:21,107 --> 01:17:23,053 Da! Robbie? 867 01:17:24,603 --> 01:17:26,260 Kate, sunt în New York. 868 01:17:26,375 --> 01:17:29,016 New York? Robbie, te simþi bine? Ce s-a întâmplat? 869 01:17:29,170 --> 01:17:32,315 Nu ºtiu. Nu-mi amintesc. 870 01:17:33,678 --> 01:17:36,875 Robbie, o sã fie bine. Unde eºti, mai precis? 871 01:17:38,226 --> 01:17:40,007 E sânge pe cuþit. 872 01:17:40,092 --> 01:17:41,891 Cuþit? Ce s-a întâmplat? 873 01:17:41,949 --> 01:17:43,591 ªi am ºi pe mâini. 874 01:17:43,675 --> 01:17:47,298 Cred c-am omorât pe cineva. ªtiu c-am omorât pe cineva. 875 01:17:47,426 --> 01:17:49,400 Robbie, spune-mi unde eºti. 876 01:17:54,247 --> 01:17:56,393 Patruzeci ºi... opt. 877 01:17:57,567 --> 01:18:00,270 Bine, Robbie. Acum vreau sã mã asculþi cu atenþie. 878 01:18:00,336 --> 01:18:01,961 O sã fie bine. În regulã? 879 01:18:02,073 --> 01:18:03,868 - În regulã? - Bine. 880 01:18:03,939 --> 01:18:07,912 Jay Jay, Daniel ºi eu o sã venim sã te luãm, cât de repede putem. 881 01:18:07,982 --> 01:18:09,478 O sã fie bine. 882 01:18:10,881 --> 01:18:12,157 Bine. 883 01:18:12,906 --> 01:18:14,544 Vreau sã mã asculþi cu atenþie. 884 01:18:14,599 --> 01:18:16,802 Vreau sã ne întâlnim la Jay Jay acasã. 885 01:18:16,911 --> 01:18:20,853 605 Est, strada 70. 886 01:18:20,962 --> 01:18:23,964 605 Est, strada 70. Acasã la Jay Jay. 887 01:18:24,028 --> 01:18:26,484 Bine. Du-te acolo ºi aºteaptã-ne. 888 01:18:34,214 --> 01:18:38,090 - Ce faci cu pasãrea aia idioatã? - Haide, Merlin ne poartã noroc. 889 01:20:14,097 --> 01:20:15,591 Labirintul. 890 01:23:00,990 --> 01:23:03,083 Te rog. N-ai niciun motiv sã te temi de mine. 891 01:23:03,989 --> 01:23:06,201 Sunt Pardieu. Sunt un Om Sfânt. 892 01:23:07,771 --> 01:23:09,265 Eu sunt regele Franþei. 893 01:23:13,092 --> 01:23:14,379 Majestate... 894 01:23:19,048 --> 01:23:22,508 Am fost într-o cãlãtorie foarte lungã. 895 01:23:24,381 --> 01:23:25,917 Da, bine, de parcã n-am fi cu toþii. 896 01:23:26,451 --> 01:23:28,086 De cât timp sunteþi în labirinturi? 897 01:23:29,728 --> 01:23:31,258 Nu ºtiu, de ani de zile. 898 01:23:33,063 --> 01:23:36,695 Tot încerc sã gãsesc alt loc, dar nu reuºesc. 899 01:23:38,981 --> 01:23:41,620 Se poate sã-mi spuneþi despre Dragonul Uriaº? 900 01:23:41,728 --> 01:23:43,807 În cãlãtoria mea pânã aici, l-am auzit. 901 01:23:44,426 --> 01:23:45,696 Ai spus Dragon? 902 01:23:46,635 --> 01:23:49,421 Da, Dragonul Uriaº. Cel de deasupra. 903 01:23:49,486 --> 01:23:50,737 Iatã-l. 904 01:23:53,502 --> 01:23:56,176 El e cel care pãzeºte Comoara? 905 01:23:58,056 --> 01:23:59,421 Sã nu te duci sus! 906 01:24:00,195 --> 01:24:02,000 Dacã te prind, te dau afarã. 907 01:24:03,620 --> 01:24:05,151 De coborât, nu coboarã aºa de mult. 908 01:24:06,358 --> 01:24:09,836 Înþeleg. Sunteþi foarte înþelept. 909 01:24:10,392 --> 01:24:13,605 Poate mã puteþi ajuta. Sunt în cãutarea Marelui Hall. 910 01:24:14,592 --> 01:24:16,086 Habar n-am, amice. 911 01:24:16,558 --> 01:24:18,166 ªi Cele Douã Turnuri? 912 01:24:19,981 --> 01:24:21,754 Da. Da. Pe alea le ºtiu. 913 01:24:21,860 --> 01:24:25,329 Majestate, v-aº rãmâne îndatorat dacã mi-aþi arãta drumul. 914 01:24:53,111 --> 01:24:55,398 Bunã dimineaþa, dle Brockway. Nu l-am vãzut pe prietenul dvs. 915 01:24:55,467 --> 01:24:56,769 - Dar a zis cã... - Îmi pare rãu. 916 01:24:56,853 --> 01:25:00,238 Am fost tot timpul aici ºi n-a venit nimeni sã întrebe de dvs. 917 01:25:00,364 --> 01:25:02,588 - Poate a urcat deja. - Îmi pare rãu. 918 01:25:03,925 --> 01:25:06,320 - Ce facem acum? - Nu ºtiu. 919 01:25:14,552 --> 01:25:18,016 Hai, intraþi. Nu, iarãºi redecoreazã. 920 01:25:21,233 --> 01:25:23,190 Hai sã mergem în camera mea. 921 01:25:23,729 --> 01:25:27,192 Cred cã orice aratã mai bine decât decorul ca de spital. 922 01:25:33,658 --> 01:25:34,934 Îmi place. 923 01:25:37,373 --> 01:25:38,665 Chiar îmi place. 924 01:25:39,578 --> 01:25:42,211 - Þie îþi place, Merlin? - Pãsãrile nu vorbesc. 925 01:25:43,115 --> 01:25:45,182 Mama tocmai mi-a redecorat camera. 926 01:25:45,267 --> 01:25:47,336 - E drãguþ. - E altfel. 927 01:26:13,871 --> 01:26:17,073 Propun sã începem sã-l cãutãm pe Robbie, din ultimul loc în care a fost vãzut. 928 01:26:17,181 --> 01:26:19,383 Pe undeva pe lângã strãzile 40 ºi 8. 929 01:26:19,486 --> 01:26:22,621 Am marcat pe hartã toate locurile în care s-ar putea duce un Om Sfânt. 930 01:26:22,730 --> 01:26:25,705 Bine. Acum sã începem sã gândim ca el. 931 01:26:25,792 --> 01:26:27,934 - Câte locuri sunt? - Zeci... 932 01:26:28,042 --> 01:26:29,846 Trebuie sã ne dãm seama care din ele. 933 01:26:44,350 --> 01:26:46,453 Mãnãstirile. Astea sunt medievale. 934 01:26:46,555 --> 01:26:48,776 Nu. Trebuie sã fim în mintea lui Pardieu. 935 01:26:48,884 --> 01:26:50,416 N-a auzit niciodatã de ele. 936 01:26:51,053 --> 01:26:53,421 Catedrala Sf. Patrick. E ceva ce ar fi vãzut. 937 01:26:53,487 --> 01:26:55,379 Da, ºi o sutã de alte biserici. 938 01:26:55,476 --> 01:26:58,099 Nu uitaþi, el cautã ceva. N-o sã se opreascã sã se roage. 939 01:26:58,196 --> 01:27:01,419 - Sper doar cã nu l-a prins poliþia. - Am fi auzit. 940 01:27:01,503 --> 01:27:02,745 Nu mai am nicio idee. 941 01:27:02,857 --> 01:27:04,818 Nu putem renunþa. E unul dintre noi. 942 01:27:04,884 --> 01:27:06,386 Dar unde sã-l cãutãm? 943 01:27:06,482 --> 01:27:08,443 Nu ºtiu... Trebuie sã încercãm. 944 01:27:09,871 --> 01:27:11,659 Douã Turnuri... 945 01:27:11,764 --> 01:27:13,426 Staþi... Nu cele din carte... 946 01:27:13,532 --> 01:27:15,557 Cele adevãrate. Unde mi-a fost creierul? 947 01:27:15,599 --> 01:27:17,685 Cele Douã Turnuri sunt Turnurile Gemene! 948 01:27:17,793 --> 01:27:20,479 - World Trade Center! - Pardieu se... 949 01:27:20,587 --> 01:27:22,114 ...duce sã se întâlneascã cu fratele lui. 950 01:27:22,191 --> 01:27:24,289 Marele Hall probabil e mort! 951 01:27:24,368 --> 01:27:26,739 - Oh, nu! - Sã mergem. 952 01:28:24,422 --> 01:28:25,916 Turnurile. 953 01:28:45,645 --> 01:28:47,139 Haideþi, sã ne miºcãm! 954 01:28:50,661 --> 01:28:52,742 Sã încercãm pe puntea de observaþie. 955 01:28:57,496 --> 01:28:59,000 Îmi cer scuze. 956 01:28:59,082 --> 01:29:00,604 - Pardon. - Scuzaþi-mã, vã rog. 957 01:29:00,689 --> 01:29:02,193 Vã mulþumesc. 958 01:29:03,827 --> 01:29:06,751 - Bine, pe unde? - Într-acolo. 959 01:29:22,674 --> 01:29:26,557 - Nu-l vãd nicãieri. - Poate a coborât. 960 01:29:31,458 --> 01:29:33,232 Hai sã coborâm în hol. 961 01:29:56,425 --> 01:29:57,919 Îmi cer scuze. 962 01:30:20,785 --> 01:30:22,308 Unde ar putea fi? 963 01:30:24,107 --> 01:30:27,010 Uite-l! Robbie! Robbie! 964 01:30:27,077 --> 01:30:29,129 - Robbie! - Robbie! 965 01:30:29,211 --> 01:30:30,733 Robbie! 966 01:30:41,815 --> 01:30:43,309 Pe unde? 967 01:30:45,570 --> 01:30:47,064 La lifturi. 968 01:30:47,637 --> 01:30:49,131 Hai, Daniel! 969 01:30:55,595 --> 01:30:57,093 Robbie! 970 01:31:52,625 --> 01:31:54,125 Unde e? 971 01:31:54,168 --> 01:31:56,129 Trebuie sã fie pe undeva, pe aici. 972 01:32:03,890 --> 01:32:05,152 Uºa! 973 01:32:13,971 --> 01:32:15,459 Grãbiþi-vã! 974 01:32:22,837 --> 01:32:24,531 - Robbie! - Robbie! 975 01:32:24,640 --> 01:32:26,777 - Robbie! - Robbie! 976 01:32:26,861 --> 01:32:29,316 Pardieu. Ce vrei sã faci? 977 01:32:33,281 --> 01:32:35,071 Mã duc sã mã întâlnesc cu Marele Hall. 978 01:32:35,157 --> 01:32:36,930 Nu poþi. E o capcanã. 979 01:32:38,310 --> 01:32:40,943 Am vrãjile la mine. O sã zbor. 980 01:32:41,026 --> 01:32:44,238 Nu ai suficiente puncte. Eu sunt paznicul Labirintului. 981 01:32:47,952 --> 01:32:50,691 - Paznicul... Labirintului? - Da. 982 01:32:50,770 --> 01:32:53,790 ªi eu am autoritatea absolutã în jocul ãsta. 983 01:32:57,223 --> 01:32:58,496 Joc? 984 01:32:59,821 --> 01:33:01,119 Joc. 985 01:33:05,093 --> 01:33:06,584 Joc. 986 01:33:13,114 --> 01:33:15,337 Jay Jay, ce caut eu aici? 987 01:33:19,420 --> 01:33:22,195 Kate, de ce nu-mi aduc aminte? 988 01:33:49,789 --> 01:33:51,762 TREI LUNI MAI TÂRZIU 989 01:33:53,695 --> 01:33:56,818 Nici nu ºtiþi ce bine mã simt cã, într-un final, îmi scriu romanul. 990 01:33:56,888 --> 01:33:58,508 Da? Despre ce e vorba? 991 01:33:58,597 --> 01:34:00,810 - E o surprizã. - Haide, Kate, spune-ne. 992 01:34:01,632 --> 01:34:03,606 E vorba despre noi patru, jucând jocul. 993 01:34:03,691 --> 01:34:06,462 ªi despre cum ne-am învins temerile prin intermediul lui. 994 01:34:06,556 --> 01:34:08,935 Despre lucrul îngrozitor care i s-a întâmplat lui Robbie. 995 01:34:09,009 --> 01:34:11,950 E greu sã scriu despre sentimentele astea, dar acum nu-mi mai este teamã. 996 01:34:12,008 --> 01:34:14,048 Sunt sigur c-o sã fie un best-seller. 997 01:34:14,114 --> 01:34:16,663 Eu cred cã, într-o bunã zi, toþi vom fi faimoºi. 998 01:34:16,743 --> 01:34:19,113 Jay Jay, cu tine înscris la cursul pentru regizori, 999 01:34:19,198 --> 01:34:21,693 Departamentul de Arte Teatrale va avea un adevãrat ºoc. 1000 01:34:21,802 --> 01:34:23,086 Sper. 1001 01:34:23,824 --> 01:34:25,528 Eu sunt genul mai tãcut. 1002 01:34:25,640 --> 01:34:29,826 O sã fiu întru totul fericit ca director de companie de software. 1003 01:34:33,036 --> 01:34:35,997 Mi-aº fi dorit doar ca Robbie sã se întoarcã cu noi la ºcoalã. 1004 01:34:36,108 --> 01:34:38,478 Dar mama lui a spus cã va trebui sã se ducã în continuare la medic. 1005 01:34:38,562 --> 01:34:41,146 Important este cã o sã fie bine. 1006 01:34:41,230 --> 01:34:43,028 Poate o sã se întoarcã semestrul viitor. 1007 01:34:43,696 --> 01:34:45,481 Ar trebui sã ajungem curând. 1008 01:35:15,950 --> 01:35:17,262 - Bunã ziua. - Bunã. 1009 01:35:17,332 --> 01:35:19,440 - Mã bucur aºa de tare sã vã vãd. - Ne bucurãm cã am putut veni. 1010 01:35:19,495 --> 01:35:22,276 Prietenii lui Robbie nu-l mai viziteazã aºa de des. 1011 01:35:22,360 --> 01:35:23,976 - O sã fie încântat. - Cum se descurcã? 1012 01:35:24,043 --> 01:35:27,245 E bine. E în spate, ia niºte aer. 1013 01:35:27,341 --> 01:35:30,549 Dar, înainte sã mergeþi, aº vrea sã ºtiþi 1014 01:35:30,657 --> 01:35:34,380 cã nu învinovãþesc pe niciunul din voi pentru ce i s-a întâmplat lui Robbie. 1015 01:35:35,346 --> 01:35:39,062 Voi n-aveaþi de unde sã ºtiþi cât de fragilã e starea lui pshicã. 1016 01:35:40,142 --> 01:35:43,200 Jocul a fost o descãrcare pentru el, bãnuiesc. 1017 01:35:43,297 --> 01:35:48,163 Oricum, vreau doar sã ºtiþi cã n-a avut legãturã cu niciunul dintre voi. 1018 01:35:49,514 --> 01:35:51,606 - Mulþumim. - Da, mulþumim. 1019 01:35:51,720 --> 01:35:53,334 Haideþi acum. Este exact în spate. 1020 01:35:53,400 --> 01:35:54,705 Bine. 1021 01:36:07,018 --> 01:36:08,532 Robbie! 1022 01:36:09,804 --> 01:36:11,323 Robbie! 1023 01:36:13,279 --> 01:36:14,801 Robbie! Salut! 1024 01:36:16,615 --> 01:36:17,881 Salut! 1025 01:36:20,023 --> 01:36:21,801 Robbie... 1026 01:36:22,882 --> 01:36:25,410 - Arãþi minunat. - Da, aºa este. 1027 01:36:25,479 --> 01:36:28,422 Freelik! Nu murisei? 1028 01:36:28,947 --> 01:36:33,308 - N-ai murit când ai sãrit în groapã? - Hai, Robbie, nu te mai prosti. 1029 01:36:34,030 --> 01:36:38,152 Eºti tu, Freelik. Ai înviat din morþi. 1030 01:36:38,235 --> 01:36:42,700 Cine a fãcut asta e un mare Om Sfânt. Unul mai mare chiar ºi decât mine. 1031 01:36:42,791 --> 01:36:47,254 - Oh, Robbie! - Glacia! ªi Nimble! 1032 01:36:48,405 --> 01:36:50,611 Poate vã pregãtiþi pentru o altã cãlãtorie. 1033 01:36:50,696 --> 01:36:51,570 Oh, Robbie! 1034 01:36:51,629 --> 01:36:54,555 Glacia, þi-a fãcut cumva cineva o vrajã a uitãrii? 1035 01:36:54,640 --> 01:36:57,314 - Sunt Pardieu, Omul Sfânt. - Robbie... 1036 01:36:57,420 --> 01:36:59,920 Am avut multe întâlniri ciudate de când ne-am vãzut ultima oarã. 1037 01:37:00,005 --> 01:37:02,630 Un Dragon uriaº, un Gorvil. 1038 01:37:04,344 --> 01:37:06,305 E un loc bun de ºedere. 1039 01:37:09,145 --> 01:37:13,185 Cald, foarte curat ºi mâncarea e bunã ºi din belºug. 1040 01:37:13,251 --> 01:37:16,970 Freelik, am ceva ce te-ar putea interesa. 1041 01:37:17,066 --> 01:37:19,956 Am o monedã care se regenereazã permanent. 1042 01:37:20,053 --> 01:37:24,501 În fiecare searã, o dau nevestei hangiului sã plãtesc pentru gãzduirea mea 1043 01:37:24,611 --> 01:37:28,662 ºi, în fiecare dimineaþã când mã trezesc, e din nou în buzunarul meu. 1044 01:37:29,802 --> 01:37:31,438 Deci... 1045 01:37:31,523 --> 01:37:33,075 Nu începem cãlãtoria? 1046 01:37:34,095 --> 01:37:35,386 Robbie... 1047 01:37:39,532 --> 01:37:41,741 Lacul acesta... e fermecat. 1048 01:37:41,807 --> 01:37:44,687 În spatele lui puteþi vedea Pãdurea cea Semeaþã. 1049 01:37:44,791 --> 01:37:48,929 Hangiul ºi nevastã-sa se tem de pãdure ºi m-au avertizat sã nu mã apropii. 1050 01:37:48,996 --> 01:37:53,961 Eu bãnuiesc cã sunt ceva forþe malefice care sãlãºluiesc în ea. 1051 01:37:54,020 --> 01:37:55,577 Dacã le-am putea distruge, 1052 01:37:55,661 --> 01:37:59,106 hangiul ºi soþia lui ar putea trãi fericiþi ºi liniºtiþi. 1053 01:38:01,140 --> 01:38:02,676 ªtiþi ceva despre aceastã pãdure? 1054 01:38:09,967 --> 01:38:11,278 Da... 1055 01:38:13,040 --> 01:38:15,541 Eu sunt paznicul labirintului. 1056 01:38:17,154 --> 01:38:18,648 Existã un... 1057 01:38:19,871 --> 01:38:24,820 Regat al Voracienilor Malefici, condus de sãlbaticul Ak-Oga. 1058 01:38:24,889 --> 01:38:28,369 În aceastã pãdure sunt pericole teribile, 1059 01:38:28,469 --> 01:38:31,679 dar ºi o comoarã magicã. 1060 01:38:32,632 --> 01:38:35,027 - Intrãm. - Da. 1061 01:38:35,934 --> 01:38:37,052 Da. 1062 01:38:38,906 --> 01:38:40,192 Da. 1063 01:38:40,664 --> 01:38:42,158 Urmaþi-mã. ªtiu drumul. 1064 01:38:47,292 --> 01:38:50,397 Am vãzut spiritele dansând seara în lac. 1065 01:38:50,453 --> 01:38:54,007 Cântã un cântec care e foarte asemãnãtor cu al tãu, Freelik. 1066 01:38:54,091 --> 01:38:55,344 N-am fost dincolo de colina asta, 1067 01:38:55,428 --> 01:38:58,037 dar cãrarea cãtre pãdure este marcatã foarte clar. 1068 01:38:58,121 --> 01:39:03,561 ªi aºa... am jucat din nou jocul, pentru o ultimã datã. 1069 01:39:03,657 --> 01:39:08,663 N-a contat cã nu aveam hãrþi sau zaruri ºi nu era niciun monstru. 1070 01:39:08,730 --> 01:39:12,920 Pardieu vedea monºtrii, noi nu. 1071 01:39:12,978 --> 01:39:15,179 Noi nu vedeam nimic decât moartea speranþei 1072 01:39:15,264 --> 01:39:17,716 ºi pierderea prietenului nostru. 1073 01:39:17,794 --> 01:39:20,920 Aºa cã am jucat pânã când a început sã apunã soarele 1074 01:39:20,985 --> 01:39:23,487 ºi toþi monºtrii au murit. 1075 1:39:24,000 --> 1:39:29,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 85934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.