All language subtitles for TO-CHECK - POB - Mazes And Monsters (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,205 --> 00:00:14,145 NÃO ULTRAPASSE 2 00:00:33,568 --> 00:00:34,630 Eu tenho menos de um minuto. 3 00:00:34,719 --> 00:00:36,835 Você sabe que eu não posso te dizer o nome ainda. 4 00:00:36,905 --> 00:00:39,110 Tudo bem. Mas me diga, ele era estudante da universidade? 5 00:00:39,111 --> 00:00:39,927 Sim. 6 00:00:39,928 --> 00:00:42,143 - E o que ele estava fazendo lá? - Como eu sei? 7 00:00:42,199 --> 00:00:45,124 - John, estamos dentro - Tudo bem, tenha cuidado. 8 00:00:45,674 --> 00:00:48,405 Olha, nós achamos que é um jogo de Labirintos e Monstros... 9 00:00:48,406 --> 00:00:50,119 ficando fora de controle na universidade. 10 00:00:50,204 --> 00:00:51,246 15 segundos, Bud. 11 00:00:51,359 --> 00:00:54,241 - Labirintos e Monstros? - Exatamente. Você sabe jogar? 12 00:00:54,302 --> 00:00:56,831 - Meus filhos jogam isso. Eu conheço o jogo. - Sim, é isso. 13 00:00:56,950 --> 00:00:59,254 - Tudo bem, aqui em cima. - Cinco segundos. Vamos lá. Vamos lá. 14 00:01:03,901 --> 00:01:06,680 Eu sou Bud Hayden e estamos transmitindo ao vivo das cavernas Pequod. 15 00:01:06,789 --> 00:01:11,176 Estou lhe falando sobre o desaparecimento recente de um estudante da universidade, 16 00:01:11,287 --> 00:01:15,570 vítima de um jogo aparentemente inocente, Labirintos e Monstros. 17 00:01:15,665 --> 00:01:18,939 Labirintos e Monstros é um jogo de fantasia... 18 00:01:19,047 --> 00:01:21,987 em que os jogadores devem criar um personagem imaginário. 19 00:01:22,095 --> 00:01:24,909 Esses personagens são então jogados em um mundo fantástico, 20 00:01:25,017 --> 00:01:26,264 cheio de todos os tipos de perigos. 21 00:01:26,334 --> 00:01:30,081 O objetivo do jogo é reunir uma fortuna sem ser morto. 22 00:01:30,164 --> 00:01:32,860 Você pode dizer que é uma maneira de drama psicológico, 23 00:01:32,927 --> 00:01:35,423 em que as pessoas são confrontadas com problemas em sua vida real, 24 00:01:35,531 --> 00:01:36,833 jogando papéis criados. 25 00:01:36,948 --> 00:01:39,843 Neste caso, no entanto, pode ser sobre o desaparecimento da fronteira... 26 00:01:39,927 --> 00:01:45,819 entre realidade e ficção e, possivelmente, até a perda da vida humana. 27 00:01:45,946 --> 00:01:48,743 Nós voltamos ao vivo após três minutos. 28 00:03:11,094 --> 00:03:13,572 SEIS MESES ANTES 29 00:03:19,928 --> 00:03:22,154 Estou feliz em vê-lo, Sr. Brockway. 30 00:03:23,626 --> 00:03:25,857 - Belo chapéu! - Obrigado, Paul. 31 00:03:38,834 --> 00:03:40,552 Mãe, estamos aqui. 32 00:03:41,091 --> 00:03:42,512 - Obrigado, Paul. - Obrigado. 33 00:03:42,637 --> 00:03:45,770 - Jay Jay, onde você está? - Aqui estou eu. 34 00:03:47,692 --> 00:03:49,217 Querido! 35 00:03:49,309 --> 00:03:53,617 Querido, você cresceu? 36 00:03:53,702 --> 00:03:55,736 Eu não vou crescer mais que isso. É só isso. 37 00:03:55,829 --> 00:03:57,690 Mas você tem um QI de 190. 38 00:03:57,798 --> 00:04:00,160 Eu suponho que isso não importa quão grande você é. 39 00:04:00,250 --> 00:04:02,545 - Estou atrasada. - Onde você está indo? 40 00:04:02,633 --> 00:04:04,351 Em um coquetel no consulado francês. 41 00:04:04,433 --> 00:04:07,430 E em um novo restaurante no Soho, para o jantar, com bons comentários. 42 00:04:07,497 --> 00:04:09,633 tudo é menos engordativo. 43 00:04:09,700 --> 00:04:11,651 Até a champanhe tem menos açúcar. 44 00:04:11,760 --> 00:04:14,561 Antes de ir, quero te mostrar o novo presente de aniversário. 45 00:04:14,611 --> 00:04:15,940 Mas falta um mês para o meu aniversário. 46 00:04:15,941 --> 00:04:17,825 Isso não importa. De qualquer forma, você tem que vê-lo. 47 00:04:17,933 --> 00:04:20,898 - Não, não. - Sim. Vem, vem. 48 00:04:23,118 --> 00:04:24,747 Aqui! 49 00:04:27,028 --> 00:04:28,413 Oh não! 50 00:04:29,161 --> 00:04:30,461 O que você fez? 51 00:04:30,992 --> 00:04:32,481 Parece um hospital. 52 00:04:32,565 --> 00:04:36,710 Não grite comigo. Eu me esforcei muito para terminar a tempo. 53 00:04:36,765 --> 00:04:39,692 Onde estão todas as minhas coisas? Minha mobília? 54 00:04:43,618 --> 00:04:45,406 Eu posso dizer que você não gostou! 55 00:04:46,523 --> 00:04:49,146 Não gostei disso? Eu odiei! 56 00:04:49,254 --> 00:04:50,508 Jay Jay... 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,008 Você sabe quantos dos meus clientes daria seus olhos e dentes... 58 00:04:55,072 --> 00:04:57,776 para um quarto Julia Brockway assim? 59 00:04:57,827 --> 00:05:01,600 Seus clientes estão colocando cada vez dentes em um copo de água. 60 00:05:01,689 --> 00:05:03,825 Você ainda é uma criança. 61 00:05:04,517 --> 00:05:08,650 Mãe, este é meu santuário, meu ninho. 62 00:05:08,737 --> 00:05:10,283 Você precisa mudar desta forma, 63 00:05:10,349 --> 00:05:12,887 isto é, toda vez quando eu volto. 64 00:05:12,972 --> 00:05:15,865 Você me destrói, me joga para fora. 65 00:05:15,928 --> 00:05:17,994 Essa coisa me deixa louco. 66 00:05:18,570 --> 00:05:20,528 E Merlin também não gosta disso. Não é? 67 00:05:20,612 --> 00:05:23,646 - Pássaros não falam. - Covarde. 68 00:05:24,413 --> 00:05:25,927 Jay Jay... 69 00:05:26,011 --> 00:05:29,384 Você sabe que eu nunca faria algo para te machucar. 70 00:05:29,507 --> 00:05:31,887 Eu pensei que você ia gostar. 71 00:05:33,067 --> 00:05:36,202 Bem, eu acho que vou me acostumar com isso. 72 00:05:36,278 --> 00:05:38,995 E quando isso acontecer, provavelmente você vai mudar tudo. 73 00:05:39,104 --> 00:05:42,769 Eu realmente não entendo por que você está tão chateado? 74 00:05:42,857 --> 00:05:47,071 Eu pensei que seria uma surpresa muito bonita. 75 00:05:48,018 --> 00:05:49,798 Eu tenho que correr. 76 00:05:51,624 --> 00:05:54,339 Na verdade, mãe na faculdade está tudo bem. 77 00:05:54,444 --> 00:05:57,302 Provavelmente neste semestre Eu só tenho notas 10. 78 00:05:57,871 --> 00:06:00,501 Obrigado mãe. Estou feliz que você esteja feliz. 79 00:06:03,076 --> 00:06:05,850 - Pobre Merlin. - Pobre Jay Jay. 80 00:06:10,796 --> 00:06:12,832 Então, Norine é chata? 81 00:06:13,516 --> 00:06:16,911 Chata é um eufemismo muito bom sobre ela. 82 00:06:17,022 --> 00:06:22,649 - Kate, é a esposa do seu pai agora. - Não, você é a esposa do meu pai. 83 00:06:22,712 --> 00:06:25,494 Querida, acabou há tanto tempo. 84 00:06:26,230 --> 00:06:28,269 Mas eu te amo que você diga isso. 85 00:06:29,587 --> 00:06:31,099 Vamos lá. 86 00:06:32,745 --> 00:06:34,000 Mãe... 87 00:06:36,256 --> 00:06:40,284 Quando nosso pai nos deixou, você se arrependeu de se casar com ele? 88 00:06:41,624 --> 00:06:44,576 Cerca de um minuto, mas eu estava muito zangada. 89 00:06:45,787 --> 00:06:49,501 Ouça. Nós tivemos alguns anos muito felizes juntos. 90 00:06:50,056 --> 00:06:53,029 - Mas a vida é um risco. - Sim, mas... 91 00:06:53,654 --> 00:06:56,289 Eu nem sei. Os garotos na escola são tão chauvinistas. 92 00:06:56,373 --> 00:06:58,343 Eu não posso levar isso naturalmente com eles. 93 00:06:58,344 --> 00:06:59,601 Você deve fingir que é idiota. 94 00:06:59,602 --> 00:07:04,060 - Garotas certas os assustam. - Sentimentos os assustam. 95 00:07:04,474 --> 00:07:08,369 Eles não querem me conhecer assim Como eles são, eles só querem brincar. 96 00:07:08,474 --> 00:07:10,091 Eu não me importo. De qualquer maneira não vou me casar. 97 00:07:10,175 --> 00:07:14,224 - Eu serei uma escritora famosa. - A propósito, como está a escrita? 98 00:07:14,326 --> 00:07:16,962 Eu tenho um bloqueio de escritor. Mas eu descobri o porquê. 99 00:07:17,071 --> 00:07:19,129 Porque nós não vivemos realmente. 100 00:07:19,214 --> 00:07:22,406 Como escrever sobre coisas que eu não sei? 101 00:07:22,490 --> 00:07:26,688 Você poderia usar a imaginação. 102 00:07:29,296 --> 00:07:31,191 Sério, estamos destruindo nosso planeta. 103 00:07:31,275 --> 00:07:34,313 O que nos mostram na televisão em alguns anos se tornará realidade. 104 00:07:34,421 --> 00:07:36,151 E ninguém está fazendo nada. 105 00:07:36,231 --> 00:07:38,362 Daniel vai fazer isso. Certo filho? 106 00:07:38,497 --> 00:07:39,796 Eu não sei, pai. 107 00:07:39,869 --> 00:07:43,428 - Mas você sabe o que é o futuro. - Eu não tenho certeza. 108 00:07:43,495 --> 00:07:44,527 Computadores. 109 00:07:44,569 --> 00:07:48,993 Seu pai está certo, Daniel. Você já pensou em se mudar para o MIT? 110 00:07:50,053 --> 00:07:52,332 Eu sei que é perto daqui e coisas assim. 111 00:07:52,441 --> 00:07:55,562 Mãe, eu acho que é uma boa ideia estar longe de casa. 112 00:07:55,673 --> 00:07:57,949 Se eu te vejo na rua, prometo que não te saúdo. 113 00:07:58,000 --> 00:08:00,304 Não é sobre você. É sobre mim. 114 00:08:00,305 --> 00:08:01,996 Eu não sou tão competitivo. 115 00:08:02,654 --> 00:08:04,681 Então Grant combina comigo maravilhosamente. 116 00:08:04,774 --> 00:08:09,219 Daniel, eu vi os alunos das minhas aulas e eu vejo você. 117 00:08:09,308 --> 00:08:12,008 Você tem um talento especial para computadores. 118 00:08:12,009 --> 00:08:13,302 Você sempre foi assim. 119 00:08:13,358 --> 00:08:15,967 O que eu gosto de fazer é jogos de computador. 120 00:08:15,968 --> 00:08:18,236 Não há nada de errado com isso. Pode ser o seu hobby. 121 00:08:18,237 --> 00:08:21,607 Daniel, papai e eu não estamos dizendo para não viver sua vida. 122 00:08:21,717 --> 00:08:24,160 Nós estamos apenas dizendo que não a desperdice. 123 00:08:24,287 --> 00:08:25,653 E quem vai fazer jogos neste mundo? 124 00:08:25,749 --> 00:08:28,808 Outros. Você tem um talento muito mais importante. 125 00:08:28,809 --> 00:08:30,542 Dê-me um tempo, ok? 126 00:08:30,543 --> 00:08:34,973 Daniel, nós vivemos em um mundo competitivo onde você terá que viver. 127 00:08:34,974 --> 00:08:37,030 Agora, não mais tarde. Agora. 128 00:08:37,614 --> 00:08:39,999 Mais tarde você não encontrará trabalho. 129 00:08:40,000 --> 00:08:43,106 Mais tarde eles escolherão o mago em computadores do M.I.T. 130 00:08:43,107 --> 00:08:46,800 não o cara que faz os jogos de Grant. 131 00:08:48,612 --> 00:08:51,815 Seu pai e eu te amamos muito, Daniel, e você sabe disso. 132 00:08:51,816 --> 00:08:54,054 Caso contrário, não ficaríamos preocupados. 133 00:08:56,930 --> 00:08:59,727 Vamos, jante. Eu fiz sua comida favorita. 134 00:09:09,161 --> 00:09:11,662 UNIVERSIDADE GRANT 135 00:09:28,498 --> 00:09:31,459 - Jay Jay! - Kate! 136 00:09:34,022 --> 00:09:35,161 Como está? 137 00:09:35,162 --> 00:09:37,514 - Muito bem. - Você viu o Daniel? 138 00:09:37,515 --> 00:09:39,722 Não, eu liguei e ele disse para mim que ele está trancado em um quarto... 139 00:09:39,788 --> 00:09:42,080 com a mulher da semana. Eu não ligo a mínima. 140 00:09:42,173 --> 00:09:43,457 Nós temos o quarto jogador? 141 00:09:43,550 --> 00:09:46,136 Eu fiz um anúncio que vou colocá-lo no quadro de avisos. 142 00:09:46,171 --> 00:09:48,082 - Isso é bom? - Maravilhoso, Vamos, 143 00:09:49,363 --> 00:09:51,147 Nós teremos o quarto jogador. 144 00:09:51,148 --> 00:09:54,183 Certo. Alguém que não seja receoso ou com medroso. 145 00:09:54,184 --> 00:09:55,675 Não como no ano passado. 146 00:10:07,892 --> 00:10:11,039 Robbie, você vai recomeçar em Grant, tudo novo. 147 00:10:11,138 --> 00:10:12,692 Isso significa sem jogos. 148 00:10:12,819 --> 00:10:15,207 Você sabe o que aconteceu com suas notas em Tufts. 149 00:10:15,316 --> 00:10:17,529 Desta vez você vai se concentrar na escola. Você me ouviu? 150 00:10:19,083 --> 00:10:20,619 Sim, eu sei pai. Isso é o que eu vou fazer. 151 00:10:20,685 --> 00:10:22,384 Se eu vejo uma nota ruim, você não vê mais dinheiro. 152 00:10:22,468 --> 00:10:26,531 - Bem, Hall, deixe-o em paz. - E você tem bebido demais. Novamente. 153 00:10:26,684 --> 00:10:29,316 Ameaças e acusações. É tudo que você sabe. 154 00:10:30,953 --> 00:10:32,592 Deveria ter vindo só eu o Robbie. 155 00:10:32,677 --> 00:10:34,231 Realmente? 156 00:10:34,638 --> 00:10:37,701 Eu quero te lembrar que, se você gosta disso ou não, ainda somos uma família. 157 00:10:37,810 --> 00:10:41,875 - Eu não aguento quando você bebe. - Eu bebo para resistir. 158 00:10:42,373 --> 00:10:45,679 Eu era mulher talentosa, educada. 159 00:10:45,788 --> 00:10:47,746 Oh, por favor. Não vamos começar. 160 00:10:47,872 --> 00:10:50,659 - Isso está ficando cansativo. - Eu poderia ser alguém. 161 00:10:51,319 --> 00:10:54,353 Toda a minha vida foi apenas como você não queria nada do que eu queria. 162 00:10:54,462 --> 00:10:57,522 Uma maneira maravilhosa para Robbie celebrar um novo começo. 163 00:10:58,832 --> 00:11:01,032 Pai, é aqui. Você tem que virar à direita. 164 00:11:22,248 --> 00:11:27,451 Eu vou sentir sua falta, Robbie. Esforce-se para fazer direito. 165 00:11:27,512 --> 00:11:30,560 - Você sabe como me orgulharia disso. - Eu sei, mãe. 166 00:11:30,630 --> 00:11:34,239 E prometa-me que você não vai jogar de novo aquele jogo terrível. 167 00:11:35,705 --> 00:11:38,063 - Prometa-me. - Tudo bem, prometo. 168 00:11:40,967 --> 00:11:43,341 Tudo bem. Eu... 169 00:11:44,759 --> 00:11:46,717 Desculpe-me se eu pareço frio. 170 00:11:47,898 --> 00:11:49,293 Boa sorte. 171 00:11:49,404 --> 00:11:51,437 Ligue para nós se caso você precisar de alguma coisa. 172 00:11:52,752 --> 00:11:54,536 Eu vou. Obrigado papai. 173 00:12:59,863 --> 00:13:02,479 LABIRINTOS E MONSTROS PROCURA-SE ENTUSIASTA JUNIOR 174 00:13:07,295 --> 00:13:08,956 Olá, sou Jay Jay Brockway. 175 00:13:09,432 --> 00:13:10,432 Ah, oi. 176 00:13:11,338 --> 00:13:14,972 Eu sou o Robbie. Robbie Wheeling. Eu sou novo. 177 00:13:14,973 --> 00:13:17,464 Sim. Eu te vi mais cedo quando você veio. belo carro. 178 00:13:17,847 --> 00:13:20,158 Você sabe que eu já tive um conversível vermelho por 5 minutos. 179 00:13:20,264 --> 00:13:22,122 O rapaz perguntou se queria no meu aniversário. 180 00:13:22,243 --> 00:13:24,880 Ela omitiu o fato de eu ser muito jovem para obter minha carteira de motorista. 181 00:13:24,992 --> 00:13:27,116 Eu vendi e peguei um pássaro Myna e uma motocicleta. 182 00:13:27,117 --> 00:13:28,911 - Mas quem? - Quem o que? 183 00:13:28,912 --> 00:13:32,495 - Quem é o garoto que falou? - É assim que chamo meu pai. 184 00:13:32,530 --> 00:13:34,009 Ele é o editor mais jovem em Nova York. 185 00:13:34,094 --> 00:13:36,258 Mas eu não quero estragar o seu almoço falando sobre ele. 186 00:13:36,259 --> 00:13:38,063 Embora ele tenha me ajudado muito. 187 00:13:38,213 --> 00:13:41,505 Você ouve, joga Labirintos e monstros? Este é o meu anúncio. 188 00:13:41,570 --> 00:13:45,448 Sim. Jay Jay Brockway. Eu costumava, mas agora eu não jogo. 189 00:13:45,540 --> 00:13:47,984 Que pena. Nós realmente precisamos de um quarto jogador. 190 00:13:48,859 --> 00:13:49,859 Desculpe. 191 00:13:50,380 --> 00:13:54,188 Espere. Olha, vou fazer uma festa privada amanhã à noite por Brigitte Bardot. 192 00:13:54,230 --> 00:13:57,284 É o aniversário dela. Então se você quiser aparecer as oito, 193 00:13:57,285 --> 00:13:59,897 Segundo andar, nós estaremos no quarto mais barulhento. 194 00:13:59,950 --> 00:14:01,733 - Ela virá mesmo? - Quem? 195 00:14:01,818 --> 00:14:04,630 - Brigitte Bardot. - Não, por que ela viria? 196 00:14:05,259 --> 00:14:07,902 Embora no próximo ano talvez deva ser convidada. 197 00:14:07,903 --> 00:14:10,936 Sim. Obrigado pelo convite. 198 00:14:10,971 --> 00:14:13,131 - Eu irei. - Tudo bem. 199 00:14:34,853 --> 00:14:37,791 Brigitte Bardot. Feliz Aniversário. 200 00:14:37,954 --> 00:14:39,502 Robbie. 201 00:14:41,878 --> 00:14:44,501 - Robbie, vamos entrar. - Olá Jay Jay. 202 00:14:44,620 --> 00:14:46,152 Eu te trouxe uma coisa. 203 00:14:46,205 --> 00:14:50,096 1987, um ano maravilhoso. Kate, um saca-rolhas, por favor. 204 00:14:50,181 --> 00:14:52,395 - Boa diversão. - Obrigado. 205 00:14:54,911 --> 00:14:56,301 Brigitte Bardot. 206 00:14:57,142 --> 00:14:58,406 Aqui. 207 00:15:02,028 --> 00:15:03,084 O que foi? 208 00:15:03,692 --> 00:15:07,446 Nada. Desculpe. Só que você é muito linda. 209 00:15:09,230 --> 00:15:10,507 Obrigado. 210 00:15:12,138 --> 00:15:15,604 - Eu sou o Robbie Wheeling. - Kate Finch. Oi. 211 00:15:15,702 --> 00:15:16,953 - Oi. - Você é novo aqui. 212 00:15:17,037 --> 00:15:19,898 Sim, isso mesmo Eu mudei de Tufts. 213 00:15:19,941 --> 00:15:22,633 Na verdade, antes que eles me expulsassem. 214 00:15:23,209 --> 00:15:26,614 Eu não fui às aulas e foi o que apareceu nas notas. 215 00:15:26,681 --> 00:15:27,726 Mas por que você não ia para as aulas? 216 00:15:27,795 --> 00:15:31,768 Bem, nós estávamos muito envolvidos em algumas atividades extracurriculares. 217 00:15:31,837 --> 00:15:35,039 Eu estava jogando demais Labirintos e Monstros. 218 00:15:35,123 --> 00:15:37,186 Está brincando? Que nível? 219 00:15:38,078 --> 00:15:39,330 Nove. Nível nove. 220 00:15:40,073 --> 00:15:41,341 Eu também! 221 00:15:42,582 --> 00:15:44,947 Não é ótimo criar finalmente, seus próprios cenários? 222 00:15:45,014 --> 00:15:48,658 Sim, sim. E sua própria ficção. Eu realmente vou sentir falta disso. 223 00:15:48,730 --> 00:15:51,867 Não, não procurei desesperadamente por um quarto jogador. 224 00:15:51,934 --> 00:15:53,544 Isso é incrível. Daniel. Daniel. 225 00:15:53,628 --> 00:15:57,358 Eu quero que você conheça Daniel. Daniel, ele é Robbie. Ele é nível nove. 226 00:15:57,466 --> 00:15:58,623 Olá. Você vai jogar com a gente? 227 00:15:58,624 --> 00:16:00,358 Não, não exatamente. Eu realmente não posso. 228 00:16:00,467 --> 00:16:02,672 - Você me pegou... - Nós não somos fanáticos. 229 00:16:02,756 --> 00:16:05,537 - Com que frequência vocês jogam? - Cerca de duas vezes por semana. 230 00:16:06,263 --> 00:16:08,382 Não, este semestre realmente vou colocar meu estômago no livro. 231 00:16:09,601 --> 00:16:11,156 - Nível nove. - Nível nove? 232 00:16:11,241 --> 00:16:13,468 Você não me contou isso. Inscreva-se então! 233 00:16:13,577 --> 00:16:15,215 Não, não posso. Este semestre deve... 234 00:16:15,323 --> 00:16:16,437 - Não, não. Você pode. - Robbie... 235 00:16:16,534 --> 00:16:19,834 - Por favor, apenas uma campanha. - Sim. 236 00:16:19,835 --> 00:16:21,522 Sério, pessoal, Obrigado... 237 00:16:21,523 --> 00:16:22,806 - Vamos, Robbie. - E se você não gosta disso, 238 00:16:22,890 --> 00:16:24,835 Se for demais, você pode sair a qualquer momento. 239 00:16:26,248 --> 00:16:29,605 Bem, se você vai estar lá, acho que merece uma tentativa. 240 00:16:29,606 --> 00:16:30,999 Muito bem! 241 00:16:31,062 --> 00:16:33,158 - Você tem óculos? - Sim, onde eles estão? 242 00:16:36,876 --> 00:16:38,377 Sou eu o guarda do labirinto, 243 00:16:38,762 --> 00:16:40,733 o mestre deste universo que nós criamos. 244 00:16:40,841 --> 00:16:42,405 A autoridade suprema. 245 00:16:42,564 --> 00:16:45,961 Eu só conheço o destino predestinado com perigos que estão por vir. 246 00:16:45,962 --> 00:16:48,568 Seu destino está em minhas mãos. 247 00:16:52,695 --> 00:16:54,802 Eu sou o Glacia, o lutador. 248 00:16:54,896 --> 00:16:56,647 Eu sou muito forte e corajoso. 249 00:16:56,648 --> 00:16:59,545 Eu tenho uma armadura incrível, inúmeras armas. 250 00:16:59,650 --> 00:17:02,573 E nós ganhamos a glória da espada de Lothia. 251 00:17:04,023 --> 00:17:06,739 Eu sou Freelancer Frenético de Glossamir, 252 00:17:06,819 --> 00:17:08,544 o mais incrível dos espíritos. 253 00:17:08,642 --> 00:17:10,728 Eu não sou tão forte, mas eu conheço muitos truques. 254 00:17:10,836 --> 00:17:13,970 E eu tenho poderes suficientes para escapar em segurança. 255 00:17:15,647 --> 00:17:18,129 Eu sou Pardieu, o homem santo. 256 00:17:18,835 --> 00:17:22,525 Ao atingir o nono nível, acumulei muitos vícios e encantos, 257 00:17:22,634 --> 00:17:26,408 o mais forte sendo Olho Esculpido de Timor. 258 00:17:26,518 --> 00:17:30,715 Mas eu ainda tenho uma espada que eu uso apenas quando a magia para de funcionar. 259 00:17:32,166 --> 00:17:36,707 Há uma cabana no deserto na encosta coberto de árvores murchas e grama seca. 260 00:17:36,791 --> 00:17:41,154 Sob estas colinas está a entrada para os labirintos proibidos de Jinnorak. 261 00:17:41,255 --> 00:17:44,844 Há um boato de que nesses labirintos vive uma raça mutante. 262 00:17:44,945 --> 00:17:48,160 Uma vez foram humanos, mas agora são terrivelmente bravos. 263 00:17:49,250 --> 00:17:52,107 Sabe-se também que existem tesouros esperando... 264 00:17:52,108 --> 00:17:54,967 para aqueles corajosos o suficiente, e inteligentes para encontrá-los. 265 00:17:55,021 --> 00:17:59,203 - Então aviso, devemos entrar? - Sim! 266 00:17:59,893 --> 00:18:01,177 Comece a jornada. 267 00:20:16,380 --> 00:20:18,168 Eu tenho um irmão mais velho. 268 00:20:18,252 --> 00:20:21,103 Seu nome é Hall. Hall Junior. 269 00:20:21,977 --> 00:20:26,268 Três anos atrás, em seu aniversário, que coincide com o Halloween, 270 00:20:26,269 --> 00:20:28,478 mamãe deu uma superfesta. 271 00:20:30,390 --> 00:20:33,911 E no meio da festa, quando ninguém estava vendo, ele desapareceu. 272 00:20:35,432 --> 00:20:37,242 Você está brincando. 273 00:20:39,455 --> 00:20:41,483 Eu nunca recebi qualquer carta, 274 00:20:41,634 --> 00:20:44,862 cartão, um telefone, nada. 275 00:20:45,591 --> 00:20:48,788 Como se ele desaparecesse na face da terra. 276 00:20:49,818 --> 00:20:52,603 Eu sempre me perguntei o que aconteceu com ele. 277 00:20:54,117 --> 00:20:55,401 Deve ser terrível. 278 00:20:56,210 --> 00:20:59,023 Na verdade, o pior é você não saber nada. 279 00:21:00,493 --> 00:21:02,113 Robbie, eu sinto muito. 280 00:21:13,638 --> 00:21:15,507 Naquela noite ele veio ao meu quarto. 281 00:21:16,496 --> 00:21:18,485 Ele me acordou e me disse que ela precisa do meu dinheiro 282 00:21:18,486 --> 00:21:20,538 para poder ir para Nova York. 283 00:21:21,491 --> 00:21:24,295 Eu dei a ele e me disse que íamos manter contato. 284 00:21:24,296 --> 00:21:25,896 Mas não manteve. 285 00:21:28,970 --> 00:21:31,780 Às vezes eu pergunto Se eu não lhe desse o dinheiro... 286 00:21:40,871 --> 00:21:44,005 Estranho, eu sonho com muita frequência. 287 00:21:55,143 --> 00:21:58,003 Hall, por favor pare, 288 00:21:58,004 --> 00:22:02,272 Hall, volte! Sou eu. Eu sou Robbie 289 00:22:05,209 --> 00:22:06,721 Hall. 290 00:22:06,789 --> 00:22:08,659 Hall, por favor pare, 291 00:22:08,786 --> 00:22:11,304 Hall, pare com isso! Por favor. 292 00:22:12,254 --> 00:22:15,561 Volte! Sou eu. Eu sou Robbie. 293 00:22:15,621 --> 00:22:17,115 Hall. 294 00:22:25,591 --> 00:22:28,636 O que eu realmente quero é me tornar uma estrela de TV ou um cinema. 295 00:22:29,249 --> 00:22:30,795 Eu sei que nasci fazer comédia. 296 00:22:30,880 --> 00:22:33,265 Infelizmente, eu não sou realmente o gênero do ator principal. 297 00:22:33,366 --> 00:22:35,176 Eu vou fazer você se tornar um bom ator. 298 00:22:35,295 --> 00:22:37,503 Me ajudaria muito se parecer com você. 299 00:22:37,551 --> 00:22:39,586 Não quer dizer que eu também melhoraria minha vida social. 300 00:22:39,587 --> 00:22:42,585 - Minha vida social não é grande coisa. - Talvez não seja para você. 301 00:22:42,934 --> 00:22:44,428 Não, sério. 302 00:22:44,829 --> 00:22:48,598 Todo mundo tira sarro de mim que eu sou o campeão dos beijos. 303 00:22:48,688 --> 00:22:50,383 Você sabe o que isso significa para as meninas... 304 00:22:50,384 --> 00:22:51,976 mais suscetíveis ou que realmente se importam? 305 00:22:52,043 --> 00:22:53,401 Elas decidem desde o começo que eu sou um perigo... 306 00:22:53,486 --> 00:22:55,432 mesmo antes de ter a oportunidade de mostrar que não sou. 307 00:22:55,508 --> 00:22:57,016 Sim. 308 00:22:57,097 --> 00:22:59,621 Então estou perdendo meu tempo com estranhas que nem conheço. 309 00:22:59,730 --> 00:23:01,372 Pobre Daniel. 310 00:23:01,468 --> 00:23:05,243 - Eu não me importaria de ter uma namorada. - Isso destruiria sua reputação. 311 00:23:05,341 --> 00:23:06,625 Não seria legal? 312 00:23:07,480 --> 00:23:10,404 - Ei, jogamos hoje à noite? - Não, não podemos fazer hoje à noite. 313 00:23:11,048 --> 00:23:12,998 Eu não jogo há três dias. 314 00:23:13,455 --> 00:23:16,277 Eu tenho um exame de física para o qual realmente tenho que aprender. 315 00:23:16,278 --> 00:23:19,383 Que tal amanhã à noite? - Sim, está bom para mim. 316 00:23:19,384 --> 00:23:20,869 Veja se consegue Kate e Robbie. 317 00:23:26,821 --> 00:23:27,791 Kate? 318 00:23:29,063 --> 00:23:33,037 - Olá Jay Jay. O que está havendo? - Oh. Não... nada. 319 00:23:33,164 --> 00:23:36,111 - Vamos, vamos. - Não, tudo bem. 320 00:23:36,195 --> 00:23:37,447 Kate já está vindo. 321 00:23:38,027 --> 00:23:39,658 Ouça, você quer jogar amanhã? 322 00:23:41,184 --> 00:23:44,328 Não, estamos um pouco ocupados. Que tal quarta-feira? 323 00:23:44,420 --> 00:23:45,532 Claro. 324 00:23:45,616 --> 00:23:48,001 - Tem certeza de que não quer entrar? - Não, tudo bem. 325 00:23:49,937 --> 00:23:51,473 Vai com calma, ok? 326 00:24:02,092 --> 00:24:05,735 - Jay Jay? - Mm-hmm. Ele não queria esperar. 327 00:24:05,814 --> 00:24:07,259 Ele parecia um pouco deprimido. 328 00:24:07,339 --> 00:24:10,960 - Às vezes eu não entendo nada disso. - Pobre cara. 329 00:24:10,961 --> 00:24:13,851 É muito bom mas, na verdade, é muito solitário. 330 00:24:14,485 --> 00:24:18,181 Você pode imaginar o que seria ter 16 anos e já estar no segundo ano? 331 00:24:18,294 --> 00:24:19,549 Sim. 332 00:24:35,291 --> 00:24:38,211 Estamos sozinhos no mundo. Você sabe disso, não sabe? 333 00:24:38,212 --> 00:24:41,563 - Somos os dois. - Pássaros não falam. 334 00:24:43,286 --> 00:24:47,231 Talvez eu deva ser atingir com a moto na parede da casa. 335 00:24:47,310 --> 00:24:50,784 É muito comum. Pensariam que foi apenas um acidente. 336 00:24:51,815 --> 00:24:55,584 Você não conhece nenhum estudante de Grant que já cometeu suicídio? 337 00:24:57,027 --> 00:24:58,553 O que posso fazer? 338 00:24:58,651 --> 00:25:01,363 Tem que ser um trabalho para garantir o status da legenda. 339 00:25:01,489 --> 00:25:03,886 Eu quero que lembrem de Jay Jay Brockway. 340 00:25:08,195 --> 00:25:10,895 Eu sei. As cavernas! 341 00:25:11,026 --> 00:25:13,657 As misteriosas e proibidas Cavernas Pequod. 342 00:25:13,726 --> 00:25:16,789 "O garoto brilhante se suicida nas cavernas!" 343 00:25:16,898 --> 00:25:20,543 Falariam sobre isso para sempre. Eu seria imortal. 344 00:25:21,876 --> 00:25:23,011 Pobre Jay Jay. 345 00:25:24,867 --> 00:25:27,242 Não se preocupe, Merlin. Alguém vai te alimentar. 346 00:26:02,294 --> 00:26:03,242 - Vamos lá. Vamos. - O que é isso? 347 00:26:03,285 --> 00:26:04,285 - Nada, nada. - O que é isso? 348 00:26:04,286 --> 00:26:05,286 Feche os olhos. 349 00:26:05,849 --> 00:26:07,238 - Feche isso. Feche. - Ok, eu os fechei. 350 00:26:07,239 --> 00:26:09,041 Ok, agora ele adivinha onde estamos. 351 00:26:09,359 --> 00:26:11,339 - Tudo bem, você está pronta? - Estou pronta. 352 00:26:14,028 --> 00:26:15,306 - Mantenha-os fechados. - Tudo bem, estão fechados. 353 00:26:15,307 --> 00:26:16,830 Tudo bem, abri-los. 354 00:26:18,445 --> 00:26:20,983 - Uma cama de casal! - Sim, sim... 355 00:26:21,119 --> 00:26:22,403 Agora podemos... 356 00:26:23,469 --> 00:26:25,050 Agora podemos morar juntos. 357 00:26:25,698 --> 00:26:29,083 Robbie, e... É muito cedo. 358 00:26:31,019 --> 00:26:34,074 Ok? Você deveria ter falado comigo sobre isso. 359 00:26:34,183 --> 00:26:37,892 Qual a diferença? Estamos sempre juntos. 360 00:26:37,958 --> 00:26:42,917 Sim, e você sabe o que sinto por você. Só que eu não estou pronta ainda. 361 00:26:43,035 --> 00:26:44,304 É muito cedo. 362 00:26:50,071 --> 00:26:51,336 Tudo bem. 363 00:26:53,162 --> 00:26:55,769 - Tudo bem, vamos sair daqui. - Robbie, eu... 364 00:26:56,821 --> 00:27:00,720 Você sabe que sair juntos é a melhor coisa que já aconteceu comigo. 365 00:27:01,948 --> 00:27:07,898 Nós temos muito tempo, ok? Não vamos nos apressar. 366 00:29:04,438 --> 00:29:08,502 Você assua o nariz com uma dúzia de zumbis com sede de sangue. 367 00:29:08,503 --> 00:29:09,997 Uau! 368 00:29:11,079 --> 00:29:15,213 Ainda assim, entre você e o zumbi existe um poço profundo... 369 00:29:15,310 --> 00:29:18,777 cujo fundo eles mal viram um leve brilho. 370 00:29:18,778 --> 00:29:22,838 Pode ser o lendário Jinnorak ou pode ser uma armadilha. 371 00:29:25,877 --> 00:29:28,179 Freelik pula no poço para recolher o tesouro. 372 00:29:28,180 --> 00:29:29,956 Quanto Freelik consegue? 373 00:29:31,246 --> 00:29:33,314 - É uma armadilha. - Não. 374 00:29:33,363 --> 00:29:36,321 O poço está cheio de pedras preciosas embutidas com pedras preciosas. 375 00:29:36,322 --> 00:29:39,926 Freelik O fanático de Glossamir ele é esfaqueado e morre. 376 00:29:40,544 --> 00:29:41,544 Pardieu, salve-o! Use seus poderes para salvá-lo da morte. 377 00:29:42,728 --> 00:29:45,620 Eu não posso. Eu não tenho pontos suficientes para isso. 378 00:29:45,666 --> 00:29:46,939 Oh, droga! 379 00:29:47,649 --> 00:29:52,027 Jay Jay, foi realmente estúpido pular no poço sem usar o seu sonar. 380 00:29:52,138 --> 00:29:55,125 Realmente estúpido! Por que você fez isso? 381 00:29:55,588 --> 00:29:58,222 Cabeça para cima, Jay Jay, você pode começar a partir do final como um novo personagem. 382 00:29:58,290 --> 00:30:01,069 Vai durar uma eternidade para ganhar força. 383 00:30:01,177 --> 00:30:03,491 - Eu não o matei. - Matou sim. 384 00:30:03,560 --> 00:30:06,867 - Você não teve cuidado. - Não vamos discutir. 385 00:30:07,291 --> 00:30:09,415 Certo. E o que fazemos agora? 386 00:30:13,350 --> 00:30:15,977 Eu gostaria de propor um novo jogo. 387 00:30:16,108 --> 00:30:18,663 Algum tipo de versão mais evoluída do jogo Labirintos e monstros. 388 00:30:18,757 --> 00:30:22,088 Mas vamos jogar em um nível muito mais refinado. 389 00:30:22,147 --> 00:30:23,775 Mas ainda não terminamos este jogo. 390 00:30:23,872 --> 00:30:26,261 Sim, mas não é o mesmo sem Freelik. 391 00:30:26,873 --> 00:30:27,873 Vamos ouvir a ideia. 392 00:30:28,785 --> 00:30:33,842 Com toda a modéstia, é o mais desafiador o conceito do jogo que eu já ouvi. 393 00:30:33,937 --> 00:30:36,302 Algo que ninguém ainda não tentou. 394 00:30:37,185 --> 00:30:42,484 Proponho-me a jogar labirintos E Monstros em um cenário real. 395 00:30:42,544 --> 00:30:44,155 Nas Cavernas Pequod. 396 00:30:45,288 --> 00:30:48,203 Eu fui lá. Lá dentro É absolutamente fantástico. 397 00:30:48,300 --> 00:30:49,848 Jay Jay, aquelas cavernas são muito perigosas. 398 00:30:49,974 --> 00:30:51,369 A ninguém é permitido entrar. 399 00:30:51,495 --> 00:30:53,782 Nós seremos expulsos. Não diga que posso morrer. 400 00:30:53,849 --> 00:30:57,062 Eles são absolutamente seguros. Eu andei tudo dentro dela. 401 00:30:57,129 --> 00:30:59,852 É uma extensão lógica do jogo. 402 00:30:59,941 --> 00:31:02,006 Naturalmente serei o guarda do labirinto. 403 00:31:03,558 --> 00:31:04,703 Vai ser ótimo. 404 00:31:05,273 --> 00:31:07,911 Algumas crianças se perderam antes mais cedo. Elas nunca foram encontradas. 405 00:31:07,912 --> 00:31:12,210 É uma nova fronteira. Não seria uma fantasia. 406 00:31:12,453 --> 00:31:15,678 Isso seria um verdadeiro Labirintos e Monstros. 407 00:31:19,633 --> 00:31:24,998 Todos aqueles que vão começar um jogo novo em Pequod Caves, diga "Sim". 408 00:31:24,999 --> 00:31:27,078 Sim. 409 00:31:29,791 --> 00:31:32,431 - Sim. - Tudo bem. 410 00:31:33,161 --> 00:31:34,161 Nós seremos expulsos. 411 00:31:34,935 --> 00:31:37,250 Nós vamos ter que manter o segredo absoluto. 412 00:31:38,204 --> 00:31:39,492 Sim. 413 00:31:43,482 --> 00:31:45,784 Eu preciso dele. É por isso. 414 00:31:45,858 --> 00:31:47,123 Ok. 415 00:31:47,196 --> 00:31:48,914 Jantar para quatro pago com o seu cartão. 416 00:31:48,915 --> 00:31:50,231 Isso é exatamente o que eu disse. 417 00:31:51,195 --> 00:31:52,195 Em algum lugar no Pequod? 418 00:31:54,731 --> 00:31:56,968 A única hora que eu posso tirar o velho Basil daqui... 419 00:31:56,969 --> 00:31:57,969 É sábado de manhã cedo. 420 00:31:58,939 --> 00:32:00,421 Perfeito. Temos um acordo. 421 00:32:00,500 --> 00:32:02,118 Espere um segundo, Jay Jay. 422 00:32:02,203 --> 00:32:03,927 Basil e eu somos bem íntimos. 423 00:32:04,047 --> 00:32:05,541 Eu preciso saber por que você precisa disso? 424 00:32:05,542 --> 00:32:08,560 - Você não precisa. Você quer saber. - É a mesma coisa. 425 00:32:09,013 --> 00:32:10,388 Você tem que manter o segredo. Eu não quero... 426 00:32:10,389 --> 00:32:12,990 alguém para invadir meu território e estragar tudo. 427 00:32:12,991 --> 00:32:14,469 Sim, tudo bem. Como se eu não tivesse nada melhor para fazer... 428 00:32:14,470 --> 00:32:17,602 do que andar pelo campus e contar todos os seus segredos estúpidos. 429 00:32:18,238 --> 00:32:22,099 Eu inventei o melhor jogo de Labirintos e Monstros. 430 00:32:23,675 --> 00:32:25,169 Nas Cavernas Pequod. 431 00:32:26,390 --> 00:32:27,936 Você é louco. 432 00:32:28,779 --> 00:32:31,706 Eu venho para pegar Basil Sábado. Bem cedo. 433 00:32:31,887 --> 00:32:32,887 Bem vestido, ok? 434 00:33:06,439 --> 00:33:08,524 Jay Jay, onde você conseguiu esses trajes? 435 00:33:08,606 --> 00:33:10,088 No Departamento das artes teatrais. 436 00:33:10,173 --> 00:33:11,654 Eu peguei emprestado. 437 00:33:21,026 --> 00:33:22,316 Amigos... 438 00:33:22,976 --> 00:33:24,924 A última chance de desistir. 439 00:33:29,730 --> 00:33:31,680 - Tem certeza? - Sim. 440 00:33:49,414 --> 00:33:53,186 Estão entrando nos labirintos secretos dos terríveis Vorachers. 441 00:33:54,235 --> 00:33:57,640 Em algum lugar dentro deles viva o selvagem Ak-Oga, 442 00:33:57,641 --> 00:33:59,823 o mais diabólico de todos os monstros. 443 00:33:59,932 --> 00:34:04,399 Sua terrível selvageria é igual apenas pela magnitude de seu tesouro. 444 00:34:05,006 --> 00:34:06,122 Devemos entrar? 445 00:34:06,818 --> 00:34:08,369 - Sim. - Sim. 446 00:34:08,479 --> 00:34:09,755 Sim. 447 00:34:47,258 --> 00:34:48,752 Isso é ótimo. 448 00:34:56,526 --> 00:34:57,782 Vamos. 449 00:35:08,264 --> 00:35:09,747 Está frio. 450 00:35:22,247 --> 00:35:23,801 Morcegos! 451 00:36:21,429 --> 00:36:22,696 Jay Jay! 452 00:36:31,900 --> 00:36:33,407 Jay Jay! 453 00:36:47,751 --> 00:36:49,721 Jay Jay! 454 00:37:06,460 --> 00:37:08,666 Jay Jay! 455 00:37:08,667 --> 00:37:13,174 A guarda do labirinto está com você. Desenforme seus olhos. 456 00:37:13,560 --> 00:37:16,695 Agora comece a jornada. 457 00:37:18,714 --> 00:37:20,347 Para que caminhos vamos? 458 00:37:20,348 --> 00:37:21,972 A decisão é sua. 459 00:37:22,354 --> 00:37:25,078 Nós vamos deixar Glacia nos levar. Ela vai nos defender. 460 00:37:25,224 --> 00:37:26,760 Muito obrigado. 461 00:37:47,610 --> 00:37:50,302 Talvez ele estivesse em uma missão como a nossa. 462 00:37:50,392 --> 00:37:54,611 Tome cuidado. Pode ser uma armadilha. Alguns esqueletos têm poderes místicos. 463 00:37:54,683 --> 00:37:57,073 Você tem duas perguntas. 464 00:37:59,706 --> 00:38:02,614 - O esqueleto é malvado? - Não. 465 00:38:03,468 --> 00:38:06,915 - É útil? - O tempo dirá a você. 466 00:38:11,129 --> 00:38:14,047 Podemos encontrar uma pista escondida no crânio. 467 00:38:14,048 --> 00:38:15,990 Cuidado com o sacrilégio. 468 00:38:18,479 --> 00:38:20,544 Glacia, a guerreira não tem medo. 469 00:38:23,457 --> 00:38:26,256 Veja. Para lá onde a luz foi direcionada. 470 00:38:31,026 --> 00:38:33,559 Quem entre nós pode ler essa estranha escrita? 471 00:38:34,742 --> 00:38:35,998 Eu posso. 472 00:38:36,783 --> 00:38:40,405 Eles são escritos antigos do meu povo. Eu aprendi quando era criança. 473 00:38:40,470 --> 00:38:44,338 Aqui ele diz "Coma grama amarga". 474 00:38:45,428 --> 00:38:48,797 E a grama nos fará mais sábios ou nos colocará em perigo? 475 00:38:48,924 --> 00:38:50,729 Primeiro temos que encontrá-la. 476 00:38:51,849 --> 00:38:54,624 Vamos lá, vamos ir para aonde o esqueleto veio. 477 00:39:01,176 --> 00:39:02,221 Eu encontrei as ervas. 478 00:39:02,284 --> 00:39:05,072 Não, não, deixe o arroz aí, para que não nos percamos. 479 00:39:07,255 --> 00:39:09,370 Por que não separamos e procura cada um de nós? 480 00:39:09,482 --> 00:39:11,518 Não, eu não acho que essa seja uma boa ideia. 481 00:39:12,325 --> 00:39:15,501 O que há com você? Você está com medo? 482 00:39:15,502 --> 00:39:16,379 Não, só... 483 00:39:17,523 --> 00:39:19,987 - Você vai ficar bem? - Eu ficarei bem. 484 00:39:22,133 --> 00:39:23,669 Eu vou por aqui. 485 00:39:25,842 --> 00:39:29,490 Tudo bem. Eu vou por aqui. 486 00:40:06,689 --> 00:40:09,906 Um monstro! Um monstro! Um monstro! 487 00:40:11,080 --> 00:40:14,305 Um Gorvil! Um Gorvil! Um Gorvil! 488 00:40:17,112 --> 00:40:20,314 Um Gorvil! Um Gorvil! Um Gorvil! 489 00:40:41,826 --> 00:40:43,542 Glacia! 490 00:40:43,632 --> 00:40:44,906 Nimble! 491 00:40:44,991 --> 00:40:47,636 Socorro! 492 00:40:48,493 --> 00:40:53,126 Ajudem-me! Ajudem-me! 493 00:41:05,647 --> 00:41:08,242 - Robbie! - Robbie, você está bem? 494 00:41:09,248 --> 00:41:10,764 - Você está bem, Robbie? - Robbie. 495 00:41:10,860 --> 00:41:12,948 - Você está bem, Robbie? - Estou bem. 496 00:41:12,949 --> 00:41:16,591 Estou bem agora. Eu matei Gorvil. 497 00:41:22,954 --> 00:41:24,100 Tudo bem. 498 00:41:26,389 --> 00:41:28,166 Robbie... 499 00:41:36,647 --> 00:41:39,153 Bem, Robbie você foi forte. 500 00:41:39,258 --> 00:41:41,880 Eu pensei que estava fazendo lavagem cerebral, ou algo assim. 501 00:41:41,964 --> 00:41:45,592 Jay Jay, este lugar é incrível. Eu estava com medo, mas gostei. 502 00:41:45,689 --> 00:41:47,409 Ótimo, Jay Jay. Sério. 503 00:41:48,047 --> 00:41:50,078 O que aconteceu? Sou um homem santo. 504 00:41:50,079 --> 00:41:53,356 Eu nunca mato a menos que um monstro use magia ou me persiga. 505 00:41:53,357 --> 00:41:56,008 Estes são destinados a compensar falta de minhas qualidades guerreiras. 506 00:41:56,404 --> 00:41:58,024 Pare com isso, Robbie. 507 00:41:58,108 --> 00:42:00,616 Eu gostei da loucura quando Kate viu o esqueleto e gritou. 508 00:42:00,725 --> 00:42:01,779 Eu estava com tanto medo. 509 00:42:01,821 --> 00:42:04,447 Jay Jay, eu acho que você combinou conto de fadas perfeitamente com a realidade. 510 00:42:04,545 --> 00:42:07,438 Eu queria construir alguns monstros de muco e coisas assim. 511 00:42:07,439 --> 00:42:08,979 Não, isso teria arruinado tudo. 512 00:42:10,626 --> 00:42:14,269 Os monstros mais assustadores são aqueles que existem em nossas mentes. 513 00:42:19,659 --> 00:42:21,167 Pronto. 514 00:42:30,132 --> 00:42:31,621 Abençoe a todos. 515 00:42:32,177 --> 00:42:34,146 Pare, Pardieu. 516 00:43:22,295 --> 00:43:23,789 Pardieu! 517 00:43:24,694 --> 00:43:26,211 Pardieu! 518 00:43:26,944 --> 00:43:28,426 Quem é você 519 00:43:29,188 --> 00:43:31,678 Eu sou o Grande Hall. 520 00:43:31,789 --> 00:43:36,429 Você triunfou em batalha. Você está agora em um nível mais alto. 521 00:43:42,758 --> 00:43:44,734 Para alcançar ao mais alto nível 522 00:43:44,814 --> 00:43:47,624 Você deve ser santo em todos os aspectos da sua vida. 523 00:43:47,691 --> 00:43:52,573 Você tem que ser piedoso humilde, celibatário. 524 00:43:57,449 --> 00:44:00,140 Mas eu estou junto com Glacia, a guerreira. 525 00:44:01,123 --> 00:44:03,827 O homem santo deve estar sozinho. 526 00:44:03,945 --> 00:44:05,580 Não, espere. 527 00:44:05,665 --> 00:44:08,476 Por favor, Grand Hall. Eu preciso de você. 528 00:44:08,568 --> 00:44:12,630 Quando você for digno, você virá para as Duas Torres 529 00:44:12,696 --> 00:44:15,820 e você se tornará um com o Grande Hall. 530 00:44:16,773 --> 00:44:19,241 Espere. Hall, por favor! 531 00:44:19,332 --> 00:44:20,974 Espere! 532 00:44:48,472 --> 00:44:49,997 Oi. 533 00:44:50,053 --> 00:44:52,586 Eu vejo que você está estudando muito. 534 00:44:53,736 --> 00:44:57,284 Posso de alguma forma... convencê-lo a fazer uma pausa? 535 00:44:57,411 --> 00:44:58,964 Kate, por favor. 536 00:44:59,878 --> 00:45:01,346 O que aconteceu? 537 00:45:01,412 --> 00:45:04,855 Kate... eu não posso mais me encontrar com você. 538 00:45:05,974 --> 00:45:09,598 Você realmente gosta, mas não podemos mais nos ver. 539 00:45:15,016 --> 00:45:18,710 Robbie, por quê? O que você quer dizer? O que eu fiz? 540 00:45:18,818 --> 00:45:20,699 Você não fez nada. 541 00:45:20,782 --> 00:45:21,730 Está chateado comigo? 542 00:45:21,731 --> 00:45:23,667 Não, não, não. Por que eu ficaria chateado? 543 00:45:23,778 --> 00:45:27,229 Robbie, não... Eu não entendo o que... 544 00:45:27,295 --> 00:45:28,905 Não se desculpe. 545 00:45:30,202 --> 00:45:34,912 Eu te amo e sempre amarei você mas eu realmente não posso mais te tocar. 546 00:45:35,618 --> 00:45:37,158 O que está acontecendo? 547 00:45:37,816 --> 00:45:39,686 Ouça, se você conheceu outra pessoa. 548 00:45:39,687 --> 00:45:42,179 Você não quer mais sair comigo, está tudo bem. 549 00:45:42,245 --> 00:45:44,757 Mas não minta para mim e não me diga que você me ama... 550 00:45:44,823 --> 00:45:45,967 mas que você não pode me tocar. 551 00:45:46,076 --> 00:45:46,893 Mas eu realmente amo você. 552 00:45:46,977 --> 00:45:51,039 É... talvez eu te ame e sem fazer amor com você. 553 00:45:52,054 --> 00:45:54,097 Eu não posso acreditar que isso está acontecendo. 554 00:45:54,973 --> 00:45:58,944 É exatamente como no último encontro. Já é um dejavu. E... 555 00:45:58,995 --> 00:46:00,460 O que é isso? Isso é sobre mim, Robbie? 556 00:46:00,544 --> 00:46:02,104 Você pode me dizer. Não, você pode me dizer. 557 00:46:02,188 --> 00:46:03,578 - Isso é sobre mim? - Não, não, não. 558 00:46:03,701 --> 00:46:07,573 Não nada a ver com você. Não nada a ver com você. 559 00:46:08,763 --> 00:46:10,270 Nada. 560 00:46:11,185 --> 00:46:12,685 Sou eu. 561 00:46:34,781 --> 00:46:36,664 Então você e Robbie terminaram. 562 00:46:38,529 --> 00:46:42,602 Já faz um tempo. Eu acho que nós o assustamos. 563 00:46:43,805 --> 00:46:47,178 Daniel... Você acha que sou muito dura? 564 00:46:47,698 --> 00:46:50,672 - Ele disse isso? - Não, não. Eu estava apenas me perguntando. 565 00:46:52,030 --> 00:46:54,313 Eu diria que você é cauteloso mas não dura. 566 00:46:56,068 --> 00:46:58,106 Por que todos os homens que eu gosto... 567 00:46:58,107 --> 00:47:00,751 dizem adeus e saem da minha vida? 568 00:47:00,864 --> 00:47:02,649 Como... meu pai. 569 00:47:03,646 --> 00:47:05,156 E Steven, no ano passado, Você se lembra? 570 00:47:05,241 --> 00:47:06,875 Agora, Robbie. 571 00:47:07,974 --> 00:47:11,379 Eu não sei. Eu acho que, de fato, Eu não sei muito sobre homens. 572 00:47:12,585 --> 00:47:13,808 Você? 573 00:47:13,893 --> 00:47:15,851 Você é a mulher mais perspicaz que conheço. 574 00:47:19,852 --> 00:47:21,229 Obrigado. 575 00:47:21,339 --> 00:47:25,150 Kate... você o quer ele de volta? 576 00:47:26,939 --> 00:47:27,939 Não. 577 00:47:29,886 --> 00:47:35,018 No começo foi um choque mas agora somos bons amigos. 578 00:47:36,216 --> 00:47:38,672 Não é romântico, mas é muito mais verdadeiro. 579 00:47:40,292 --> 00:47:41,905 Você notou... 580 00:47:42,428 --> 00:47:44,622 ... que Robbie está andando um pouco estranho ultimamente? 581 00:47:44,749 --> 00:47:48,281 - O que você quer dizer? - Você notou nada? 582 00:47:50,215 --> 00:47:52,862 E sobre ele ficar sempre abençoando as pessoas, 583 00:47:53,012 --> 00:47:55,498 com o fato de que ele doa suas coisas e se comporta como um santo? 584 00:47:55,580 --> 00:47:57,032 Ele permanece no personagem. 585 00:47:57,137 --> 00:47:59,029 Eu sei. E precisamente por causa disso que me preocupo com ele. 586 00:47:59,155 --> 00:48:03,277 Ele leva muito o seu personagem para o mundo real que ele mesmo mudou. 587 00:48:03,329 --> 00:48:04,844 Vamos, Kate Não se preocupe. 588 00:48:04,929 --> 00:48:06,990 Eu não acho que o Robbie se transforme em Pardieu. 589 00:48:07,063 --> 00:48:09,843 Estamos resolvendo nossos problemas nas cavernas e os deixando lá. 590 00:48:10,874 --> 00:48:12,656 Qual é o seu problema que você resolve? 591 00:48:13,580 --> 00:48:15,774 Estou tentando ser eu e não uma cópia do meu pai. 592 00:48:18,893 --> 00:48:21,816 Você é muito diferente seu personagem no jogo. 593 00:48:23,180 --> 00:48:24,431 Você também. 594 00:48:44,431 --> 00:48:45,925 Pardieu. 595 00:48:47,069 --> 00:48:48,689 Pardieu. 596 00:48:48,777 --> 00:48:52,953 Você ainda tem que encontrar a cidade secreta subterrânea. 597 00:48:53,039 --> 00:48:54,422 Quando? 598 00:48:54,423 --> 00:48:58,361 Quando você purificar sua mente como seu corpo. 599 00:48:58,565 --> 00:49:00,876 Mas como vou saber? 600 00:49:00,941 --> 00:49:03,912 Por que você é tão impaciente? 601 00:49:03,995 --> 00:49:06,710 Porque eu te amo e eu quero que você me perdoe. 602 00:49:06,791 --> 00:49:09,661 Lembre-se de tudo que você vê. 603 00:49:10,837 --> 00:49:12,343 Estou fazendo um mapa. 604 00:49:12,753 --> 00:49:16,644 Quando estiver pronto, você não não precisará de mapas. 605 00:51:15,906 --> 00:51:17,400 Daniel? 606 00:51:53,937 --> 00:51:56,215 Daniel, responda para mim. 607 00:51:57,238 --> 00:51:58,507 Daniel? 608 00:52:10,984 --> 00:52:12,271 Daniel! 609 00:52:22,402 --> 00:52:23,677 Daniel! 610 00:52:34,879 --> 00:52:36,169 Daniel? 611 00:52:39,789 --> 00:52:41,080 Daniel! 612 00:52:43,655 --> 00:52:46,115 Daniel, me ajude Eu estou perdida! 613 00:52:53,543 --> 00:52:54,816 Socorro! 614 00:53:06,783 --> 00:53:08,052 Daniel! 615 00:53:12,047 --> 00:53:13,327 Daniel? 616 00:53:15,805 --> 00:53:17,913 Daniel, me ajude Eu estou perdida! 617 00:53:17,997 --> 00:53:20,606 Kate, continue gritando. Eu mal posso ouvir você. 618 00:53:20,684 --> 00:53:23,378 Estou aqui, Daniel. Estou aqui. 619 00:53:23,436 --> 00:53:25,224 Você continue gritando, Kate. 620 00:53:26,483 --> 00:53:27,767 Daniel! 621 00:53:29,242 --> 00:53:30,736 Continue a gritar! 622 00:53:31,858 --> 00:53:33,902 Daniel, estou aqui. 623 00:53:36,087 --> 00:53:39,299 Dan... Estou aqui Daniel! 624 00:53:47,320 --> 00:53:48,582 Kate. 625 00:53:50,524 --> 00:53:52,036 Daniel! 626 00:53:52,097 --> 00:53:54,640 Deus, pensei que eu estava perdida para sempre. 627 00:54:09,480 --> 00:54:12,948 - Você está bem? - Estou bem agora. 628 00:54:17,942 --> 00:54:19,839 Eu quero te dizer por quê eu entrei nas cavernas. 629 00:54:20,458 --> 00:54:23,365 - Enterrou um cadáver. - Eu estava trapaceando. 630 00:54:24,392 --> 00:54:27,206 Eu estava tentando descobrir onde Jay Jay escondeu o tesouro. 631 00:54:29,166 --> 00:54:31,801 - Você quer muito ganhar? - Sim... 632 00:54:33,664 --> 00:54:35,689 Papai ficaria encantado. 633 00:54:35,789 --> 00:54:39,995 Não sei por que você ia trapacear com algo sem importância. É só um jogo. 634 00:54:40,103 --> 00:54:42,242 Para mim tornou-se muito mais. 635 00:54:42,323 --> 00:54:43,854 Você vai dizer a Jay Jay? 636 00:54:44,912 --> 00:54:46,724 Não, não encontrei nada. 637 00:54:47,967 --> 00:54:49,723 Além disso, seria até lisonjeado. 638 00:55:07,645 --> 00:55:11,760 Você sabe, eu sempre fui como o Sr. Spock em Star Trek. 639 00:55:11,834 --> 00:55:14,204 Eu pensei que não tinha sentimentos como um Vulcano. 640 00:55:14,958 --> 00:55:16,748 Eu nunca imaginei Que eu poderia me apaixonar. 641 00:55:19,819 --> 00:55:22,050 Você não é como o Sr. Spock. 642 00:55:24,396 --> 00:55:29,295 Você é como o homem de lata do "Mágico de Oz", 643 00:55:30,195 --> 00:55:32,378 que achava que ele não tinha coração e, de fato, 644 00:55:32,379 --> 00:55:33,982 Ele tinha o maior coração de todos. 645 00:55:34,079 --> 00:55:37,948 Você sabe, eu sempre temi me combinar com você, 646 00:55:38,036 --> 00:55:39,991 porque você é tão atrativo. 647 00:56:04,010 --> 00:56:06,238 Feliz Dia das Bruxas! Feliz Dia das Bruxas! 648 00:56:14,982 --> 00:56:16,683 Ei, bem vindo na festa! 649 00:56:19,916 --> 00:56:22,115 Feliz Dia das Bruxas! Feliz Dia das Bruxas! 650 00:56:47,907 --> 00:56:49,786 Perry, aqui é uma festa a fantasia. 651 00:56:49,871 --> 00:56:51,497 Todo mundo está fantasiado, porque você não? 652 00:56:51,564 --> 00:56:55,185 É muito engraçado, Jay Jay. E quem você deveria ser? 653 00:56:55,246 --> 00:56:57,988 - Noel Coward. - Noel Coward. 654 00:57:00,011 --> 00:57:01,043 Tudo bem. 655 00:58:02,046 --> 00:58:03,855 Agora, Pardieu. 656 00:58:06,058 --> 00:58:09,205 você vai saber agora como me encontrar. 657 00:58:11,793 --> 00:58:14,115 Agora você está pronto. 658 00:59:20,188 --> 00:59:21,462 Ei, Robbie! 659 00:59:23,399 --> 00:59:24,662 Robbie? 660 00:59:30,278 --> 00:59:31,552 Robbie? 661 00:59:36,624 --> 00:59:39,676 - Você viu o Robbie? - Na noite passada, não. 662 00:59:40,524 --> 00:59:41,794 Obrigado. 663 00:59:47,231 --> 00:59:48,605 Pode ser que Robbie esteja bastante confuso, 664 00:59:48,692 --> 00:59:51,160 mas nem ele deixaria um fim de semana inteiro sem trancar a porta. 665 00:59:51,251 --> 00:59:53,141 Então isso significa que tem que estar aqui em algum lugar. 666 00:59:53,211 --> 00:59:56,569 Amigos, ele não foi à escola esta manhã. 667 00:59:56,639 --> 00:59:59,497 Nós conversamos com todos e ninguém o viu. 668 00:59:59,613 --> 01:00:02,821 Se ele saiu para o fim de semana, teria aparecido na porta de um de nós... 669 01:00:02,887 --> 01:00:04,856 E assim o trariam de volta, Nós teríamos sabido disso. 670 01:00:04,941 --> 01:00:07,392 Talvez eles fiquem doentes ou outra coisa E ele foi para casa mais rápido. 671 01:00:07,466 --> 01:00:09,949 Para onde ele pode ir sem roupa e carteira? 672 01:00:13,279 --> 01:00:14,780 Para onde vai? 673 01:00:14,856 --> 01:00:16,378 Vou ligar para a mãe dele. 674 01:00:23,642 --> 01:00:24,702 Olá? 675 01:00:24,829 --> 01:00:26,602 Olá. Robbie está em casa, por favor? 676 01:00:27,163 --> 01:00:29,023 Não, Robbie está na escola. Quem pergunta? 677 01:00:29,148 --> 01:00:31,784 Eu sou a Kate, uma amiga... 678 01:00:31,884 --> 01:00:36,017 Ele não veio aqui esta manhã e queria saber se ele não foi para casa. 679 01:00:36,081 --> 01:00:39,626 - Ele está faltando nas aulas? - Não, não. 680 01:00:39,710 --> 01:00:41,675 Provavelmente está por aqui, em algum lugar. Peço desculpas por incomodar você. 681 01:00:41,783 --> 01:00:43,179 Muito obrigado. Adeus 682 01:00:47,910 --> 01:00:49,530 Por que você desligou assim? 683 01:00:51,408 --> 01:00:53,625 Eu não sei. De repente, fiquei com medo. 684 01:01:24,205 --> 01:01:25,830 Este não é o nosso labirinto. 685 01:01:34,915 --> 01:01:37,535 Você acha que Robbie está envolvido em outro jogo? 686 01:01:37,664 --> 01:01:41,204 Eu não acho. Se ele tivesse jogado com outro grupo, nós saberíamos. 687 01:01:41,853 --> 01:01:43,896 As duas torres. Isso é de Tolkien. 688 01:01:43,999 --> 01:01:45,283 O que é o "Grande Hall"? 689 01:01:46,629 --> 01:01:49,988 Talvez foi o caronista um maníaco o pegou, 690 01:01:50,085 --> 01:01:51,977 como o assassino em na estrada na Califórnia. 691 01:01:52,062 --> 01:01:53,300 Jay Jay, Robbie não pediria carona. 692 01:01:53,301 --> 01:01:54,962 E, de qualquer maneira, para onde eles iriam? 693 01:01:55,028 --> 01:01:57,161 Não há lógica. 694 01:01:57,258 --> 01:01:59,453 - Eu acho que ele está preso no jogo. - Vamos lá. 695 01:01:59,550 --> 01:02:01,418 Não, eu tenho certeza. Estou tentando avisar. 696 01:02:01,419 --> 01:02:02,921 Tem estado tão estranho ultimamente. 697 01:02:03,000 --> 01:02:05,558 Talvez ele tenha ido para as cavernas. Para começar seu próprio jogo. 698 01:02:05,662 --> 01:02:07,192 Para se tornar o guardião do labirinto. 699 01:02:07,262 --> 01:02:10,060 - E ele fez alguma coisa. - Vamos lá. 700 01:02:24,367 --> 01:02:26,750 Se Robbie está aqui, é minha culpa. Apenas minha culpa. 701 01:02:26,817 --> 01:02:31,196 - Apenas acalme-se. Não é culpa de ninguém. - Vamos torcer para que ele não se perca. 702 01:02:40,919 --> 01:02:42,203 Robbie! 703 01:03:05,712 --> 01:03:07,206 Robbie? 704 01:03:12,571 --> 01:03:13,822 Robbie! 705 01:03:23,087 --> 01:03:24,581 Robbie? 706 01:03:32,625 --> 01:03:35,669 Este mapa não tem lógica. 707 01:03:35,759 --> 01:03:37,977 Talvez ele tenha inventado seu próprio labirinto. 708 01:03:39,132 --> 01:03:41,604 Santos veem coisas que não estão lá, lembra? 709 01:03:41,713 --> 01:03:43,200 Se pensarmos pelo menos um segundo nisso, 710 01:03:43,285 --> 01:03:45,233 não há nenhuma pista que Robbie pensa que é Pardieu. 711 01:03:45,342 --> 01:03:47,984 Daniel, vamos lá, então dê-me uma explicação plausível. 712 01:03:50,196 --> 01:03:52,823 - Tudo bem, o que vamos fazer agora? - Vamos contar a alguém. 713 01:03:52,932 --> 01:03:55,628 - Para ser expulsos? - Não, eu tenho uma ideia. 714 01:03:55,696 --> 01:04:00,336 Mas primeiro temos que tirar todas as coisas daqui. Eu trago as tochas. 715 01:04:05,376 --> 01:04:08,608 Um fim de semana não significa uma pessoa desaparecida. 716 01:04:08,663 --> 01:04:10,809 Sim, mas Robbie Wheeling não é do tipo do tipo que simplesmente sai, 717 01:04:10,894 --> 01:04:14,174 sem contar a ninguém. Nem mesmo seus pais sabem onde ele está. 718 01:04:14,276 --> 01:04:17,732 - Talvez ele conheceu uma garota. - Não, Robbie. 719 01:04:18,972 --> 01:04:20,593 Existe outra possibilidade. 720 01:04:20,706 --> 01:04:23,731 Robbie tinha certo fascínio por essas cavernas. 721 01:04:23,840 --> 01:04:25,334 Fala das Cavernas Pequod? 722 01:04:25,420 --> 01:04:28,537 Sim, eu acho que é assim que eles chamam. Talvez ele estivesse perdido lá. 723 01:04:30,881 --> 01:04:32,940 Você era um bom amigo de Robbie, certo? 724 01:04:33,026 --> 01:04:36,026 Sim, ele... Com licença, Você disse "você era"? 725 01:04:36,147 --> 01:04:38,765 Oh, desculpe-me. O que você quis dizer? 726 01:04:38,818 --> 01:04:41,015 Eu quis dizer que Robbie é um cara legal. 727 01:04:41,081 --> 01:04:42,635 Todo mundo gosta dele. 728 01:04:42,698 --> 01:04:44,661 Quando você viu pela última vez, ele parecia deprimido? 729 01:04:44,769 --> 01:04:47,141 Ou mal disposto? Alguma coisa fora do comum? 730 01:04:47,238 --> 01:04:49,354 Eu não acho que nunca vi Robbie deprimido. 731 01:04:49,423 --> 01:04:52,637 Ele é um cara muito pacífico interessado em coisas espirituais. 732 01:04:53,582 --> 01:04:56,959 - Como Labirintos e Monstros? - Você quer dizer o jogo? 733 01:04:57,068 --> 01:04:59,994 Nós sabemos que ele estava jogando. Eu encontrei um mapa em seu quarto. 734 01:05:01,026 --> 01:05:02,142 Você joga? 735 01:05:02,835 --> 01:05:05,798 Eu costumava sim, mas... faz muito tempo. 736 01:05:05,864 --> 01:05:08,352 - Eu só estou estudando. - Eu sei. 737 01:05:08,435 --> 01:05:10,966 - E sobre as cavernas? - Sobre o que? 738 01:05:11,017 --> 01:05:14,464 Eu ouvi que alguns que alunos jogaram labirintos e Monstros lá. 739 01:05:14,586 --> 01:05:15,870 Sim, eu também ouvi isso. 740 01:05:18,529 --> 01:05:21,572 - Que tipo de pássaro é esse? - Ela é uma ave Myna. 741 01:05:22,278 --> 01:05:24,842 - Ela fala? - Pássaros não falam. 742 01:05:27,885 --> 01:05:29,272 Engraçado. 743 01:05:29,358 --> 01:05:31,732 - Você ensinou isso a ela? - Sim. 744 01:05:33,540 --> 01:05:36,472 - Ele bica? - Todos os pássaros bicam. 745 01:05:38,439 --> 01:05:39,975 Quem mais foi nas cavernas? 746 01:05:41,147 --> 01:05:42,931 Não... eu não sei. 747 01:05:44,146 --> 01:05:46,109 Eu nem sei se Robbie está lá. 748 01:05:47,690 --> 01:05:50,324 Mas você disse que vocês eram bons amigos. 749 01:05:50,395 --> 01:05:52,423 Sim, mas não me contava tudo. 750 01:05:52,508 --> 01:05:54,997 Tudo o que sei é que ele mencionou uma ou duas vezes. 751 01:05:55,651 --> 01:05:58,559 Por que Robbie entraria nas cavernas sozinho? 752 01:05:59,930 --> 01:06:01,879 Eu realmente não tenho a menor ideia. 753 01:06:04,624 --> 01:06:06,647 Sim... Robbie foi ficando mais e mais estranho... 754 01:06:06,731 --> 01:06:11,953 Foi... foi como o jogo havia se tornado toda a sua vida e... 755 01:06:12,069 --> 01:06:15,603 E às vezes ele estava mais interessado nisso do que em mim. Então... 756 01:06:15,688 --> 01:06:17,237 Nós nos separamos. 757 01:06:18,149 --> 01:06:20,787 - Com quem ele estava jogando? - Não... eu não sei. 758 01:06:20,872 --> 01:06:23,923 Ele realmente não falava sobre isso, sobre esta parte. 759 01:06:24,024 --> 01:06:28,018 Eu não acho que percebeu quão perigoso é o jogo. 760 01:06:30,967 --> 01:06:32,251 Robbie usava drogas? 761 01:06:33,691 --> 01:06:34,980 Não. 762 01:06:35,818 --> 01:06:38,206 - Analgésicos? - Não. 763 01:06:38,738 --> 01:06:41,530 - Bebia? - Como todo mundo. 764 01:06:41,638 --> 01:06:43,428 Um pouco de vinho ou cerveja. Mas... 765 01:06:53,060 --> 01:06:55,963 Você e Kate Finch estão juntos agora? 766 01:06:58,580 --> 01:06:59,834 Sim, senhor. 767 01:07:01,511 --> 01:07:06,134 - Você ainda é amigo do Robbie? - Claro. Eu não a roubei. 768 01:07:06,242 --> 01:07:08,451 Quando começamos há muito estavam separados. 769 01:07:10,937 --> 01:07:12,456 O que você acha que aconteceu? 770 01:07:13,612 --> 01:07:19,098 Um daqueles com quem Robbie jogou excedeu a medida e o matou. 771 01:07:19,841 --> 01:07:21,228 Isso é tão improvável. 772 01:07:21,271 --> 01:07:24,488 Labirintos e Monstros é um jogo improvável. 773 01:07:24,604 --> 01:07:29,825 Espadas, veneno, feitiços, lutas, desmembramentos, crimes. 774 01:07:29,933 --> 01:07:33,157 - É tudo fantasia. - Certo? 775 01:07:35,966 --> 01:07:37,227 Mantenho em contato. 776 01:07:42,185 --> 01:07:44,383 E então por que me sinto tão culpada? 777 01:07:44,517 --> 01:07:46,212 É como estivesse encobrindo um assassinato. 778 01:07:46,279 --> 01:07:48,893 Mas não teria ajudado Robbie contar aos policiais que jogamos com ele. 779 01:07:49,020 --> 01:07:50,582 Mas olha o que eu fiz. 780 01:07:50,693 --> 01:07:53,993 Peguei todos os adereços, tirei tudo das cavernas e os escondi. 781 01:07:54,062 --> 01:07:55,449 Mas eles tinham nossas impressões digitais. 782 01:07:55,534 --> 01:07:57,929 Sim, Jay Jay, mas é isso é esconder provas. 783 01:07:58,024 --> 01:08:02,143 Se Robbie está em cavernas e morto por causa do jogo, estamos envolvidos. 784 01:08:02,200 --> 01:08:03,984 Estamos realmente envolvidos. 785 01:08:04,082 --> 01:08:07,791 Você disse que algo terrível aconteceu com Robbie. 786 01:08:08,817 --> 01:08:10,595 Eu acho que sim. 787 01:08:11,327 --> 01:08:12,821 Então, o que fazemos? 788 01:08:14,832 --> 01:08:17,727 Eu poderia dar para os policiais meu mapa com as cavernas. 789 01:08:17,826 --> 01:08:20,628 Qual mapa? Você disse que escondeu tudo. 790 01:08:21,210 --> 01:08:22,830 Eu estava tão orgulhoso dele. 791 01:08:34,351 --> 01:08:36,329 Mas isso nos envolverá. 792 01:08:38,079 --> 01:08:41,289 - Nós poderíamos enviá-lo pelo correio. - Não, demoraria muito. 793 01:08:41,382 --> 01:08:42,666 Eu tenho uma ideia melhor. 794 01:09:08,433 --> 01:09:09,495 Eu tenho menos de um minuto. 795 01:09:09,584 --> 01:09:11,700 Você sabe que eu não posso te dizer o nome ainda. 796 01:09:11,770 --> 01:09:13,942 Tudo bem. Mas me diga, ele era estudante da faculdade? 797 01:09:13,943 --> 01:09:14,792 Sim. 798 01:09:14,793 --> 01:09:17,008 - OK. E o que eles estava fazendo lá? - Como eu sei? 799 01:09:17,064 --> 01:09:19,989 - John, estamos dentro - Tudo bem, tenha cuidado. 800 01:09:20,539 --> 01:09:23,163 Olha, nós achamos que é um jogo Labirintos e Monstros... 801 01:09:23,271 --> 01:09:24,984 ficando fora de controle na universidade. 802 01:09:25,069 --> 01:09:26,111 15 segundos, Bud. 803 01:09:26,224 --> 01:09:29,106 - Labirintos e Monstros? - Exatamente. Você sabe jogar? 804 01:09:29,167 --> 01:09:31,696 - Meus filhos jogam isso. Eu conheço o jogo. - Sim, é isso. 805 01:09:31,815 --> 01:09:34,119 - Tudo bem, aqui em cima. Cinco segundos. Vamos lá. Vamos lá. 806 01:09:38,766 --> 01:09:41,545 Eu sou Bud Hayden e estamos transmitindo ao vivo das cavernas Pequod. 807 01:09:52,303 --> 01:09:54,835 Veja o carro de Martini. Espere aqui. 808 01:10:15,690 --> 01:10:16,974 Sim... 809 01:10:23,149 --> 01:10:25,096 Ei Martini? 810 01:10:26,141 --> 01:10:27,635 Eu te saúdo. 811 01:10:28,445 --> 01:10:31,497 - Olá. Qual é o negócio? - Isso é o que viemos descobrir. 812 01:10:31,599 --> 01:10:35,379 Nós não tivemos muita sorte. Eu procurei nas cavernas. 813 01:10:35,451 --> 01:10:39,572 Alguém nos forneceu até um mapa do jogo. 814 01:10:39,672 --> 01:10:42,207 Mas as cavernas esticam por quilômetros. 815 01:10:42,291 --> 01:10:44,488 Nós não temos ideia onde está o corpo. 816 01:10:48,767 --> 01:10:52,796 Na verdade, não temos certeza que Wheeling está lá. 817 01:10:55,013 --> 01:10:57,204 Você quer saber a verdade? 818 01:10:57,341 --> 01:11:00,686 Nós não temos a menor ideia onde está o Robbie Wheeling. 819 01:11:00,770 --> 01:11:02,911 E eu nem sei se alguma vez tivemos. 820 01:11:03,005 --> 01:11:08,961 A única coisa que sei é que se ele está nessas cavernas, ele está morto. 821 01:11:22,897 --> 01:11:25,815 Feliz Dia das Bruxas! Feliz Dia das Bruxas! 822 01:11:27,765 --> 01:11:29,259 Feliz Dia das Bruxas! 823 01:11:29,874 --> 01:11:31,822 Merlin, cala a boca. 824 01:11:32,742 --> 01:11:35,714 Jay Jay, você está perdendo seu tempo. Você ouviu o que Martini disse. 825 01:11:35,799 --> 01:11:37,577 - Se ele estiver morto? - E se não estiver? 826 01:11:37,685 --> 01:11:41,016 Certo. E quanto tempo não sabemos com certeza, então está vivo. 827 01:11:41,855 --> 01:11:45,213 Jay Jay, essa é uma cópia perfeita dos mapas de Robbie. 828 01:11:45,297 --> 01:11:48,750 - Como você fez isso? - Algumas pessoas tem boa memória. 829 01:11:49,320 --> 01:11:50,688 Tudo bem, agora o que fazemos? 830 01:11:50,758 --> 01:11:53,542 - Estamos tentando encontrar o Robbie. - Como? 831 01:11:53,627 --> 01:11:55,824 Usando nossos talentos dos jogadores. 832 01:11:55,882 --> 01:11:59,158 Aceitando a premissa de que Robbie tornou-se Pardieu. 833 01:11:59,224 --> 01:12:01,711 E isso foi feito por Pardieu. 834 01:12:01,811 --> 01:12:04,345 Assim, a solução está bem aqui, neste mapa. 835 01:12:04,453 --> 01:12:06,917 Mas se não é um mapa das cavernas, então qual é o mapa? 836 01:12:07,410 --> 01:12:10,044 - Feliz Dia das Bruxas! - Merlin, chega! 837 01:12:11,380 --> 01:12:12,664 Oh meu Deus! 838 01:12:13,694 --> 01:12:15,062 - Foi isso! - O que? 839 01:12:17,687 --> 01:12:19,391 O Grande Hall. 840 01:12:19,475 --> 01:12:21,443 Não é um lugar, É uma pessoa. 841 01:12:22,000 --> 01:12:24,201 O irmão de Robbie se chamava Hall. Aquele que fugiu. 842 01:12:24,355 --> 01:12:26,723 Ele fugiu? O que você está falando? 843 01:12:26,793 --> 01:12:29,654 Robbie me disse isso alguns anos atrás, Halloween, 844 01:12:29,739 --> 01:12:31,232 seu irmão fugiu de sua própria festa... 845 01:12:31,317 --> 01:12:32,810 e desde então eles não o viram novamente. 846 01:12:32,880 --> 01:12:36,256 A última vez que vi o Robbie foi na sua festa de Halloween. 847 01:12:36,368 --> 01:12:38,418 É isso! E o que ele disse? 848 01:12:38,490 --> 01:12:41,871 Ele disse que... Ele sempre sonhou com isso. 849 01:12:43,010 --> 01:12:43,879 O que mais, Kate? 850 01:12:43,963 --> 01:12:47,104 Kate, deve ser outra coisa. O que mais ele disse? 851 01:12:47,188 --> 01:12:49,653 - Vamos, Kate. - Estou tentando. 852 01:13:44,019 --> 01:13:47,141 É como procurar a agulha no palheiro. Nós não chegamos a lugar nenhum. 853 01:13:47,240 --> 01:13:49,202 Ok, então vamos abordar a questão de forma diferente. 854 01:13:50,888 --> 01:13:52,404 Eu ainda digo que o Halloween... 855 01:13:52,470 --> 01:13:54,441 e o Grande Hall, que ele tem uma conexão com seu irmão. 856 01:13:54,511 --> 01:13:57,437 Ok, eu concordo. Mas a grande questão permanece. 857 01:13:57,521 --> 01:13:59,745 Robbie é Robbie? Ou é Pardieu? 858 01:13:59,811 --> 01:14:01,685 Vamos dizer que é o Pardieu. 859 01:14:01,769 --> 01:14:03,978 Ok, aonde um homem santo iria? 860 01:14:05,504 --> 01:14:08,260 - Em uma viagem. - Exatamente. 861 01:14:08,317 --> 01:14:09,433 Para encontrá-lo o grande Hall? 862 01:14:09,542 --> 01:14:13,071 Se o Grand Hall é uma pessoa, é possível que as duas torres não são pessoas? 863 01:14:13,158 --> 01:14:14,652 Poderiam ser seus pais. 864 01:14:16,107 --> 01:14:18,645 Estamos andando em um círculo. Vamos terminar a noite. 865 01:14:48,056 --> 01:14:49,336 Pegue-o. 866 01:14:51,619 --> 01:14:52,987 Ei! 867 01:14:53,072 --> 01:14:55,202 O que é isso? Dê-me isso. 868 01:14:55,917 --> 01:14:58,296 São os meus feitiços. Eles me mantêm com vida. 869 01:15:00,427 --> 01:15:01,695 Não! 870 01:16:55,322 --> 01:16:56,807 Oh, meu Deus. 871 01:17:01,046 --> 01:17:02,320 Oh, meu Deus! 872 01:17:17,234 --> 01:17:18,543 - Alô. - Ligação a cobrar... 873 01:17:18,627 --> 01:17:21,023 de Robbie Wheeling. aceita a cobrança? 874 01:17:21,107 --> 01:17:23,053 Sim! Robbie? 875 01:17:24,603 --> 01:17:26,260 Kate, estou em Nova York. 876 01:17:26,375 --> 01:17:29,016 Nova York? Robbie, você está bem? O que aconteceu? 877 01:17:29,170 --> 01:17:32,315 Eu não sei. Não me lembro. 878 01:17:33,678 --> 01:17:36,875 Robbie, tudo ficará bem. Onde você está, mais precisamente? 879 01:17:38,226 --> 01:17:40,007 Tem sangue na faca. 880 01:17:40,092 --> 01:17:41,891 Faca? O que aconteceu? 881 01:17:41,949 --> 01:17:43,591 E eu a tenho minhas mãos. 882 01:17:43,675 --> 01:17:47,298 Eu acho que matei alguém. Eu sei que matei alguém. 883 01:17:47,426 --> 01:17:49,400 Robbie, Diga-me onde você está. 884 01:17:54,247 --> 01:17:56,393 Quarenta... oito. 885 01:17:57,567 --> 01:18:00,270 Ok, Robbie. Agora eu quero escute-me com cuidado. 886 01:18:00,336 --> 01:18:01,961 Vai ficar tudo bem. Tudo bem? 887 01:18:02,073 --> 01:18:03,868 - Tudo bem? - Tudo bem. 888 01:18:03,939 --> 01:18:07,912 Jay Jay, Daniel e eu viremos e vamos levá-lo o mais rápido que pudermos. 889 01:18:07,982 --> 01:18:09,478 Tudo vai ficar bem. 890 01:18:10,881 --> 01:18:12,157 Tudo bem. 891 01:18:12,906 --> 01:18:14,544 Eu quero que você me escute com cuidado. 892 01:18:14,599 --> 01:18:16,802 quero que nos encontre na casa de Jay Jay. 893 01:18:16,911 --> 01:18:20,853 605 East, rua 70. 894 01:18:20,962 --> 01:18:23,964 605 East, rua 70. A casa de Jay Jay. 895 01:18:24,028 --> 01:18:26,484 Ok. Vá lá e espere por nós. 896 01:18:34,214 --> 01:18:36,103 O que você está fazendo com esse pássaro estúpido? 897 01:18:36,104 --> 01:18:38,075 Vamos lá, Merlin dá boa sorte. 898 01:20:14,097 --> 01:20:15,591 Labirinto. 899 01:23:00,990 --> 01:23:03,083 Por favor Você não tem razão em se preocupar comigo. 900 01:23:03,989 --> 01:23:06,201 Eu sou o Pardieu. Eu sou um homem sagrado. 901 01:23:07,771 --> 01:23:09,265 Eu sou o rei da França. 902 01:23:13,092 --> 01:23:14,379 Majestade... 903 01:23:19,048 --> 01:23:22,508 Eu estava em uma viagem muito longa. 904 01:23:24,381 --> 01:23:25,917 Sim, todos estamos. 905 01:23:26,451 --> 01:23:28,086 Quanto tempo você está em labirintos? 906 01:23:29,728 --> 01:23:31,258 Eu não sei, há anos. 907 01:23:33,063 --> 01:23:36,695 Ainda estou tentando encontrar outro lugar mas não acho. 908 01:23:38,981 --> 01:23:41,620 Você pode me dizer sobre o dragão gigante? 909 01:23:41,728 --> 01:23:43,807 Na minha jornada aqui eu o ouvi. 910 01:23:44,426 --> 01:23:45,696 Você disse Dragão? 911 01:23:46,635 --> 01:23:49,421 Sim, o grande dragão. Aquele acima. 912 01:23:49,486 --> 01:23:50,737 Aí está ele. 913 01:23:53,502 --> 01:23:56,176 Ele é quem guarda esse tesouro? 914 01:23:58,056 --> 01:23:59,421 Não suba as escadas! 915 01:24:00,195 --> 01:24:02,000 Se te pegarem, vão te tirar daqui. 916 01:24:03,620 --> 01:24:05,151 Em baixo, não desça tanto. 917 01:24:06,358 --> 01:24:09,836 Eu entendo. Você é muito sábio. 918 01:24:10,392 --> 01:24:13,605 Talvez você possa me ajudar. Estou procurando pelo Grand Hall. 919 01:24:14,592 --> 01:24:16,086 Eu não tenho ideia, amigo. 920 01:24:16,558 --> 01:24:18,166 E as duas torres? 921 01:24:19,981 --> 01:24:21,754 Sim. Sim. Eu as conheço. 922 01:24:21,860 --> 01:24:25,329 Majestade, vou ficar em dívida com você se você me mostrar o caminho. 923 01:24:53,111 --> 01:24:55,398 Bom dia, Sr. Brockway. Eu não vi seu amigo. 924 01:24:55,467 --> 01:24:56,769 - Mas ele disse... - Desculpe. 925 01:24:56,853 --> 01:25:00,238 Eu sempre estive aqui e ninguém veio o procurando. 926 01:25:00,364 --> 01:25:02,588 - Talvez ele já esteja lá em cima. Desculpe. 927 01:25:03,925 --> 01:25:06,320 - O que vamos fazer agora? - Eu não sei. 928 01:25:14,552 --> 01:25:18,016 Venha, entre. Não, ela está redecorando novamente. 929 01:25:21,233 --> 01:25:23,190 Vamos no meu quarto. 930 01:25:23,729 --> 01:25:27,192 Acho que o que parece melhor que a decoração do hospital. 931 01:25:33,658 --> 01:25:34,934 Eu gostei disso. 932 01:25:37,373 --> 01:25:38,665 Eu realmente gosto disso. 933 01:25:39,578 --> 01:25:42,211 - Você gosta disso, Merlin? - Pássaros não falam. 934 01:25:43,115 --> 01:25:45,182 Mãe terminou de redecorar meu quarto. 935 01:25:45,267 --> 01:25:47,336 - É legal. - É diferente. 936 01:26:13,871 --> 01:26:15,862 Eu sugiro que nós começamos a procurar por Robbie, 937 01:26:15,863 --> 01:26:17,073 pelo último lugar ele foi visto. 938 01:26:17,181 --> 01:26:19,383 Em algum lugar ao lado das ruas 40 e 8. 939 01:26:19,486 --> 01:26:22,621 Eu marquei todos os lugares no mapa em que um homem santo pode ir. 940 01:26:22,730 --> 01:26:25,705 Tudo bem. Vamos começar agora pensar como ele. 941 01:26:25,792 --> 01:26:27,934 - Quantos lugares tem? - Dezenas... 942 01:26:28,042 --> 01:26:29,846 Nós temos que descobrir qual deles. 943 01:26:44,350 --> 01:26:46,453 Mosteiros. Estes são medievais. 944 01:26:46,555 --> 01:26:48,776 Não. Nós temos que estar na mente de Pardieu. 945 01:26:48,884 --> 01:26:50,416 Ele nunca ouviu falar deles. 946 01:26:51,053 --> 01:26:53,421 Catedral de São Patrício. É algo que ele veria. 947 01:26:53,487 --> 01:26:55,379 Sim e cem de outras igrejas. 948 01:26:55,476 --> 01:26:58,099 Não esqueça, ele está procurando por algo. Ele não vai parar para rezar. 949 01:26:58,196 --> 01:27:00,345 Só espero que a polícia não o tenha apanhado. 950 01:27:00,346 --> 01:27:01,419 Nós teríamos ouvido. 951 01:27:01,503 --> 01:27:02,745 Eu não tenho ideia. 952 01:27:02,857 --> 01:27:04,818 Nós não podemos desistir. Ele é um dos nossos. 953 01:27:04,884 --> 01:27:06,386 Mas onde devemos procurar? 954 01:27:06,482 --> 01:27:08,443 Eu não sei... Nós temos que tentar. 955 01:27:09,871 --> 01:27:11,659 Duas torres... 956 01:27:11,764 --> 01:27:13,426 Ei... Não aquelas no livro... 957 01:27:13,532 --> 01:27:15,557 As verdadeiras. Onde estava meu cérebro? 958 01:27:15,599 --> 01:27:17,685 As duas torres são as torres gêmeas! 959 01:27:17,793 --> 01:27:20,479 - World Trade Center! - Pardieu... 960 01:27:20,587 --> 01:27:22,114 ... vai se encontrar com o irmão dele. 961 01:27:22,191 --> 01:27:24,289 O grande Hall provavelmente está morto! 962 01:27:24,368 --> 01:27:26,739 - Oh não! - Vamos embora. 963 01:28:24,422 --> 01:28:25,916 As torres. 964 01:28:45,645 --> 01:28:47,139 Venha, vamos nos mexer! 965 01:28:50,661 --> 01:28:52,742 Vamos tentar no andar de observação. 966 01:28:57,496 --> 01:28:59,000 Eu peço desculpas. 967 01:28:59,082 --> 01:29:00,604 Desculpe. - Com licença, por favor. 968 01:29:00,689 --> 01:29:02,193 Obrigado. 969 01:29:03,827 --> 01:29:06,751 - Tudo bem, onde? - Lá dentro. 970 01:29:22,674 --> 01:29:26,557 - Eu não o vejo de qualquer maneira. - Talvez ele esteja em baixo. 971 01:29:31,458 --> 01:29:33,232 Vamos pelo corredor. 972 01:29:56,425 --> 01:29:57,919 Desculpe. 973 01:30:20,785 --> 01:30:22,308 Onde poderia estar? 974 01:30:24,107 --> 01:30:27,010 Olhe isso! Robbie! Robbie! 975 01:30:27,077 --> 01:30:29,129 - Robbie! - Robbie! 976 01:30:29,211 --> 01:30:30,733 Robbie! 977 01:30:41,815 --> 01:30:43,309 Onde? 978 01:30:45,570 --> 01:30:47,064 Nos elevadores. 979 01:30:47,637 --> 01:30:49,131 Vamos, Daniel! 980 01:30:55,595 --> 01:30:57,093 Robbie! 981 01:31:52,625 --> 01:31:54,125 Onde ele está? 982 01:31:54,168 --> 01:31:56,129 Deve estar em algum lugar por aqui. 983 01:32:03,890 --> 01:32:05,152 A porta! 984 01:32:13,971 --> 01:32:15,459 Depressa! 985 01:32:22,837 --> 01:32:24,531 - Robbie! - Robbie! 986 01:32:24,640 --> 01:32:26,777 - Robbie! - Robbie! 987 01:32:26,861 --> 01:32:29,316 Pardieu. O que você quer fazer? 988 01:32:33,281 --> 01:32:35,071 Eu vou me encontrar com o Grande Hall. 989 01:32:35,157 --> 01:32:36,930 Você não pode. É uma armadilha. 990 01:32:38,310 --> 01:32:40,943 Eu tenho as magias. Eu vou voar. 991 01:32:41,026 --> 01:32:44,238 Você não tem pontos suficientes. Eu sou o guarda do labirinto. 992 01:32:47,952 --> 01:32:50,691 - O guarda... o labirinto? - Sim. 993 01:32:50,770 --> 01:32:53,790 E eu tenho a autoridade absolutamente neste jogo. 994 01:32:57,223 --> 01:32:58,496 Jogo? 995 01:32:59,821 --> 01:33:01,119 Jogo. 996 01:33:05,093 --> 01:33:06,584 Jogo. 997 01:33:13,114 --> 01:33:15,337 Jay Jay, o que estou fazendo aqui? 998 01:33:19,420 --> 01:33:22,195 Kate, por que não me lembro? 999 01:33:49,789 --> 01:33:51,762 TRÊS MESES DEPOIS 1000 01:33:53,695 --> 01:33:56,818 Você não sabe o quão bem me sinto. Finalmente, eu escrevo meu romance. 1001 01:33:56,888 --> 01:33:58,508 Sim? Sobre o que é? 1002 01:33:58,597 --> 01:34:00,810 - É uma surpresa. - Vamos, Kate, conte-nos. 1003 01:34:01,632 --> 01:34:03,606 É sobre quatro de nós jogando o jogo. 1004 01:34:03,691 --> 01:34:06,462 E como nós derrotamos o medo através dele. 1005 01:34:06,556 --> 01:34:08,935 Sobre o fato horrível que aconteceu com Robbie. 1006 01:34:09,009 --> 01:34:11,950 É difícil escrever sobre seus sentimentos. Mas agora não tenho mais medo. 1007 01:34:12,008 --> 01:34:14,048 Tenho certeza que será um best-seller. 1008 01:34:14,114 --> 01:34:16,663 Eu acho que de um jeito bom, todos seremos famosos. 1009 01:34:16,743 --> 01:34:19,113 Jay Jay, você se inscreveu no curso para diretores, 1010 01:34:19,198 --> 01:34:21,693 O Departamento de Artes Teatrais vai ter um verdadeiro choque. 1011 01:34:21,802 --> 01:34:23,086 Espero. 1012 01:34:23,824 --> 01:34:25,528 Eu sou o tipo de busca. 1013 01:34:25,640 --> 01:34:29,826 Eu ficarei totalmente feliz como diretor de uma empresa de software. 1014 01:34:33,036 --> 01:34:35,997 Gostaria apenas que Robbie voltasse com a gente para a escola. 1015 01:34:36,108 --> 01:34:38,478 Mas sua mãe disse que ele continua indo ao médico. 1016 01:34:38,562 --> 01:34:41,146 É importante que ele esteja bom. 1017 01:34:41,230 --> 01:34:43,028 Talvez ele esteja de volta no próximo semestre. 1018 01:34:43,696 --> 01:34:45,481 Ele deverá estar lá em breve. 1019 01:35:15,950 --> 01:35:17,262 - Olá. - Oi. 1020 01:35:17,332 --> 01:35:19,440 Estou tão feliz em te ver. - Estamos felizes por podermos vir. 1021 01:35:19,495 --> 01:35:22,276 Os amigos de Robbie não o visitam tão frequentemente. 1022 01:35:22,360 --> 01:35:23,976 - Ele ficará encantado. - Como está indo? 1023 01:35:24,043 --> 01:35:27,245 Tudo bem. É nas costas, tome um pouco de ar. 1024 01:35:27,341 --> 01:35:30,549 Mas antes de você ir quero que vocês saibam... 1025 01:35:30,657 --> 01:35:34,380 que eu não culpo nenhum de vocês pelo que aconteceu com Robbie. 1026 01:35:35,346 --> 01:35:39,062 Vocês não sabem quão frágil é seu estado psíquico. 1027 01:35:40,142 --> 01:35:43,200 O jogo foi um aprendizado para ele, eu acho. 1028 01:35:43,297 --> 01:35:45,937 De qualquer forma, eu só quero que vocês saibam... 1029 01:35:45,938 --> 01:35:48,163 que não tenho nada contra nenhum de vocês. 1030 01:35:49,514 --> 01:35:51,606 - Obrigado. - Sim, obrigado. 1031 01:35:51,720 --> 01:35:53,334 Venham agora. Está lá atrás. 1032 01:35:53,400 --> 01:35:54,705 Ok. 1033 01:36:07,018 --> 01:36:08,532 Robbie! 1034 01:36:09,804 --> 01:36:11,323 Robbie! 1035 01:36:13,279 --> 01:36:14,801 Robbie! Olá! 1036 01:36:16,615 --> 01:36:17,881 Olá! 1037 01:36:20,023 --> 01:36:21,801 Robbie... 1038 01:36:22,882 --> 01:36:25,410 - Você está ótimo. - Sim, está mesmo. 1039 01:36:25,479 --> 01:36:28,422 Freelik! Você não morreu? 1040 01:36:28,947 --> 01:36:33,308 - Você não morreu quando pulou no buraco? - Vamos, Robbie, não me engane. 1041 01:36:34,030 --> 01:36:38,152 É você, Freelik. Você ressuscitou dos mortos. 1042 01:36:38,235 --> 01:36:41,265 Quem fez isso é um grande homem santo. 1043 01:36:41,266 --> 01:36:42,700 Um maior que eu. 1044 01:36:42,791 --> 01:36:47,254 - Robbie! - Glacia! E Nimble! 1045 01:36:48,405 --> 01:36:50,611 Talvez vocês estejam prontos para outra viagem. 1046 01:36:50,696 --> 01:36:51,570 Robbie! 1047 01:36:51,629 --> 01:36:54,555 Glacia fez algo para vocês, um feitiço de esquecimento? 1048 01:36:54,640 --> 01:36:57,314 - Eu sou Pardieu, o homem sagrado. - Robbie... 1049 01:36:57,420 --> 01:36:59,920 Eu tive muitos encontros estranhos desde que nos vimos pela última vez. 1050 01:37:00,005 --> 01:37:02,630 Um dragão gigante, um Gorvil. 1051 01:37:04,344 --> 01:37:06,305 É um bom lugar para ficar. 1052 01:37:09,145 --> 01:37:13,185 Quente, muito limpo e comida. É bom e ótimo. 1053 01:37:13,251 --> 01:37:16,970 Freelik, eu tenho algo você pode estar interessado. 1054 01:37:17,066 --> 01:37:19,956 Eu tenho uma moeda que está continuamente se regenerando. 1055 01:37:20,053 --> 01:37:24,501 Toda vez que eu dou para a esposa do estalajadeiro para pagar minha hospedagem. 1056 01:37:24,611 --> 01:37:28,662 E toda manhã quando eu acordo ele está de volta no meu bolso. 1057 01:37:29,802 --> 01:37:31,438 Então... 1058 01:37:31,523 --> 01:37:33,075 Não começamos a jornada? 1059 01:37:34,095 --> 01:37:35,386 Robbie... 1060 01:37:39,532 --> 01:37:41,741 Este lago é encantado. 1061 01:37:41,807 --> 01:37:44,687 Atrás dele você pode ver a Floresta Semaea. 1062 01:37:44,791 --> 01:37:48,929 Hangy e sua esposa têm medo da floresta e me avisou para não se aproximar de mim. 1063 01:37:48,996 --> 01:37:53,961 Eu acho que existem algumas forças malvadas que entram nisso. 1064 01:37:54,020 --> 01:37:55,577 Se nós pudéssemos destruí-las, 1065 01:37:55,661 --> 01:37:59,106 Hangie e sua esposa poderiam viver feliz e em paz. 1066 01:38:01,140 --> 01:38:02,676 Você sabe algo sobre esta floresta? 1067 01:38:09,967 --> 01:38:11,278 Sim... 1068 01:38:13,040 --> 01:38:15,541 Eu sou o guarda do labirinto. 1069 01:38:17,154 --> 01:38:18,648 Existe um... 1070 01:38:19,871 --> 01:38:24,820 Reino dos Voraceni Malefici, liderado pelo selvagem Ak-Oga. 1071 01:38:24,889 --> 01:38:28,369 Nesta floresta existem perigos terríveis, 1072 01:38:28,469 --> 01:38:31,679 mas também uma passagem mágica. 1073 01:38:32,632 --> 01:38:35,027 - Vamos entrar. - Sim. 1074 01:38:35,934 --> 01:38:37,052 Sim. 1075 01:38:38,906 --> 01:38:40,192 Sim. 1076 01:38:40,664 --> 01:38:42,158 Sigam-me. Eu conheço o caminho. 1077 01:38:47,292 --> 01:38:50,397 Eu vi os espíritos dançando à noite no lago. 1078 01:38:50,453 --> 01:38:54,007 Estavam cantando uma música que é ótima como a sua, Freelik. 1079 01:38:54,091 --> 01:38:55,344 Eu não estava além desta colina, 1080 01:38:55,428 --> 01:38:58,037 mas o caminho para a floresta está claramente marcado. 1081 01:38:58,121 --> 01:39:03,561 E então... eu joguei o jogo de novo, pela última vez. 1082 01:39:03,657 --> 01:39:08,663 Não importava que eu não tivesse mapas ou dados e não havia nenhum monstro. 1083 01:39:08,730 --> 01:39:12,920 Pardieu vê os monstros, nós não. 1084 01:39:12,978 --> 01:39:15,179 Nós não vimos nada além da morte da esperança... 1085 01:39:15,264 --> 01:39:17,716 da perda do nosso amigo. 1086 01:39:17,794 --> 01:39:20,920 Então eu joguei até o sol começar a se por. 1087 01:39:20,985 --> 01:39:23,487 E todos os monstros morreram. 1088 01:39:30,445 --> 01:39:34,974 Tradução: Kilo 86848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.