All language subtitles for Strike.Back.S07E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,689 --> 00:01:13,874 Tack, polarn. 2 00:01:19,322 --> 00:01:22,133 Du släppte väl inte ner en shot i ölen? 3 00:01:23,951 --> 00:01:27,805 - Det kallas boilermaker. - Det kallas ett rop på hjälp. 4 00:01:27,872 --> 00:01:32,351 Vi gillar alla whisky och öl, men kanske inte samtidigt. 5 00:01:37,089 --> 00:01:40,526 - Samuel Wyatt. - Madison Avery. 6 00:01:41,719 --> 00:01:46,157 - En öl och en shot, tack. - Jag bjuder. 7 00:01:46,223 --> 00:01:48,701 Har du råd med det med din soldatlön? 8 00:01:48,768 --> 00:01:51,036 Varför tror du att jag är militär? 9 00:01:51,103 --> 00:01:54,707 Det är småsakerna. Sättet du för dig. 10 00:01:54,774 --> 00:01:59,545 Ditt hår, det faktum att du har din duffelväska nere vid fötterna. 11 00:02:01,739 --> 00:02:03,924 Okej... 12 00:02:11,165 --> 00:02:15,770 Nej, det är inte rätt. Jag hade inte... 13 00:02:19,340 --> 00:02:23,110 Jag hade inte skägg när jag träffade dig. 14 00:02:24,971 --> 00:02:27,156 Inte första gången. 15 00:02:27,223 --> 00:02:30,826 Låg medellinjepenetrering, nio millimeter parabellum - 16 00:02:30,893 --> 00:02:36,916 - rakt igenom, förbi alla viktiga organ, men du förlorar blod. 17 00:02:39,735 --> 00:02:44,298 Åh, raring... Jag tror inte att du överlever. 18 00:02:52,415 --> 00:02:55,518 Där är han. Behöver du nåt att dricka? 19 00:02:56,669 --> 00:02:58,896 - Jag kan ta en öl. - Du får vatten. 20 00:03:00,214 --> 00:03:05,403 Du var nära att förblöda. Vi tog dig till Myanmars militärsjukhus. 21 00:03:05,469 --> 00:03:07,863 - Pavel? - Inga spår. 22 00:03:11,392 --> 00:03:15,871 - Var Zarkova inblandad? - Jag tänkte precis fråga henne... 23 00:03:19,817 --> 00:03:24,380 Då sköt Pavel mig i magen och sparkade ut mig från lastbilen. 24 00:03:25,865 --> 00:03:28,342 - Vart ska du? - Tillbaka till jobbet. 25 00:03:28,409 --> 00:03:32,012 Kompis... Du var nära att dö. 26 00:03:32,079 --> 00:03:35,891 Jag lät Pavel komma undan. Jag räddade till och med hans liv. 27 00:03:35,958 --> 00:03:40,855 Jag litade på Zarkova. Vi har alla sabbat det. 28 00:03:43,591 --> 00:03:47,778 - Jag måste tillbaka i tjänst. - Du menar inte allvar. 29 00:03:47,845 --> 00:03:52,950 Vad än Pavel gör med kärnvapnen så är det vårt fel. 30 00:06:56,701 --> 00:06:58,928 - Ska du vara uppe? - Vi har försökt. 31 00:06:58,995 --> 00:07:03,224 - Vet du var Pavel är? - Vi vet nog inte ens vem han är. 32 00:07:03,290 --> 00:07:05,518 Hans militärakter kan inte verifieras. 33 00:07:05,584 --> 00:07:09,730 Det ser ut som om Pavel Kuragin inte fanns förrän för tre år sen. 34 00:07:11,007 --> 00:07:15,403 - Går han under täckmantel? - Jag tror det. 35 00:07:15,469 --> 00:07:19,156 När jag sökte efter information om Pavel hittade jag det här. 36 00:07:19,223 --> 00:07:25,287 2016. MI6 bevakade ett FSB-läger i Borodino. 37 00:07:25,354 --> 00:07:28,207 På varje bild av Pavel tränar han med samma man. 38 00:07:29,692 --> 00:07:34,630 Ansiktsigenkänningen ger en 92- procentig träff på Roman Lesnitskij. 39 00:07:34,697 --> 00:07:39,635 FSB-analytiker på låg nivå. Han kan vara nyckeln till vad Pavel planerar. 40 00:07:39,702 --> 00:07:42,888 - Vet vi var Lesnitskij är nu? - Det är nu det blir bra. 41 00:07:42,955 --> 00:07:47,935 För fyra veckor sen hörde han sig för med väst angående ett avhopp. 42 00:07:48,002 --> 00:07:50,312 Chefen pratar med Whitehall just nu. 43 00:07:52,048 --> 00:07:54,567 Jag förstår. Tro mig, det gör jag. 44 00:07:54,634 --> 00:07:58,487 Med all respekt - det är mer som står på spel än... 45 00:08:01,390 --> 00:08:06,829 Jag är säker på att vi kan... Ja. 46 00:08:10,441 --> 00:08:12,793 Ja, nåväl. 47 00:08:41,222 --> 00:08:44,158 Pavel. Pavel! 48 00:09:48,998 --> 00:09:51,183 Är de uppdaterade? 49 00:09:51,250 --> 00:09:54,562 Okej. Lesnitskij gav oss ingen information på förhand. 50 00:09:54,628 --> 00:09:57,523 Han är lågt prioriterad. 51 00:09:57,590 --> 00:10:02,153 För närvarande sitter han i ett lägenhetskomplex i Saratov, Ryssland. 52 00:10:03,721 --> 00:10:06,615 Jag sa att vi gladeligen skulle plocka upp honom. 53 00:10:06,682 --> 00:10:09,994 Har de sanktionerat en insats i Ryssland? 54 00:10:10,061 --> 00:10:12,997 De vanliga varningarna. I smyg, inga vapen. 55 00:10:13,064 --> 00:10:16,625 Om vi blir upptäckta blir det en internationell incident. 56 00:10:16,692 --> 00:10:19,545 Vi ska inte bli upptäckta. In och ut på 24 timmar. 57 00:10:19,612 --> 00:10:23,549 Vi ska höra vad Lesnitskij vet om Pavel och Kingfisher. 58 00:10:23,616 --> 00:10:27,386 McAllister, Novin - följ med mig. Vi åker om en timme. 59 00:10:27,453 --> 00:10:29,764 Wyatt, du stannar här med Chetri. 60 00:10:29,830 --> 00:10:32,808 Är det kallt i Ryssland? Det blir kallt, va? 61 00:10:36,879 --> 00:10:42,109 Chefen. Jag kan åka. Det var bara ett turskott. 62 00:10:42,176 --> 00:10:45,237 De enda turskotten är de som missar, sergeant. 63 00:10:45,304 --> 00:10:48,282 Vi behöver dig i matchform till det Pavel planerar. 64 00:11:02,279 --> 00:11:05,841 Ingen ryska förrän det här är över och vi har lämnat landet. 65 00:11:07,034 --> 00:11:10,679 - Du undviker frågan. - Ja, det gör jag. 66 00:11:14,291 --> 00:11:17,311 Mitt namn spelar ingen roll längre. 67 00:11:17,378 --> 00:11:20,564 Jag gav upp det och nästan allt annat i mitt liv. 68 00:11:20,631 --> 00:11:22,983 "Nästan allt"? 69 00:11:26,637 --> 00:11:28,906 Min bror Gregorij. 70 00:11:31,350 --> 00:11:35,579 Han var pacifist. Han avskydde att jag tog värvning. 71 00:11:35,646 --> 00:11:38,958 Han avskydde allt jag stod för. 72 00:11:40,151 --> 00:11:43,838 Han blev av med sitt jobb efter sanktionerna från västvärlden. 73 00:11:43,904 --> 00:11:47,550 Han fick låna pengar för att köpa piller till självmordet. 74 00:11:49,368 --> 00:11:52,805 En ynkrygg ända till slutet. 75 00:11:53,789 --> 00:11:58,811 Han vägrade att slå tillbaka. Vårt folk förtjänar mer. 76 00:12:01,380 --> 00:12:06,360 Men inte vårt team... Förtjänade de inte att få komma hem? 77 00:12:06,427 --> 00:12:08,529 Jag hade mina order... 78 00:12:08,596 --> 00:12:13,659 ...men jag kanske kunde ha gjort det annorlunda. 79 00:12:15,311 --> 00:12:18,831 Jag kanske kunde ha gjort det på mitt eget sätt. 80 00:12:18,898 --> 00:12:24,712 Precis som Alfagruppens träning. Gå in snabbt och hårt. 81 00:13:13,202 --> 00:13:16,222 Polisen är på väg! De är här om cirka 90 sekunder. 82 00:13:30,553 --> 00:13:33,823 Katrina! Sluta inte! 83 00:13:53,200 --> 00:13:56,053 Trettio sekunder! 84 00:14:07,006 --> 00:14:09,191 Kom! 85 00:14:48,255 --> 00:14:51,358 Hallå, Zero. Det är Zero Alfa, radiokontroll, kom. 86 00:14:51,425 --> 00:14:53,903 Zero här. Vi hör er. 87 00:14:58,349 --> 00:15:01,994 Fan, jag är Zero. Jag vill inte vara Zero. 88 00:15:03,521 --> 00:15:05,998 Vila. Jag fixar det här. 89 00:15:06,065 --> 00:15:09,376 Jag ska vila när teamet är tillbaka. 90 00:15:09,443 --> 00:15:13,422 Jag förstår att du ville härifrån och uppleva lite action. 91 00:15:20,079 --> 00:15:22,473 Jag hörde att du dödade en. 92 00:15:25,334 --> 00:15:27,686 Var det din första? 93 00:15:29,630 --> 00:15:32,191 Hur känns det? 94 00:15:33,592 --> 00:15:37,613 Jag kunde inte sova. Bara... 95 00:15:39,598 --> 00:15:44,078 Jag såg det i huvudet, om och om igen. 96 00:15:46,230 --> 00:15:48,874 Ja, den första glömmer man inte. 97 00:16:00,202 --> 00:16:03,305 Målet är på tredje våningen. Lägenhet 303. 98 00:16:48,793 --> 00:16:51,687 Överste Alexander Coltrane. Vi ska hämta dig. 99 00:16:51,754 --> 00:16:55,149 - Hur vet jag att ni inte dödar mig? - Du lever fortfarande. 100 00:16:57,385 --> 00:16:59,862 - Är ni britter? - Ja. 101 00:17:00,930 --> 00:17:03,908 Vad fan är det här? 102 00:17:05,226 --> 00:17:10,206 - Stanikbrovska. Väldigt populärt. - Visst... 103 00:17:16,988 --> 00:17:19,381 - Inte laddad. - Jag tror inte på vapen. 104 00:17:19,448 --> 00:17:22,593 De existerar och de funkar bättre med ammunition. 105 00:17:22,660 --> 00:17:25,596 Du bad om extraktion. Vi extraherar dig. 106 00:17:25,663 --> 00:17:31,310 - Ta lite saker och sätt fart. Nu! - Så nu har ni bråttom? 107 00:17:31,377 --> 00:17:36,982 Veckor... I veckor har jag väntat och hoppat högt av skuggor. 108 00:17:37,049 --> 00:17:39,276 Varje gång jag ska kontakta era organ - 109 00:17:39,343 --> 00:17:43,239 - riskerar jag att Ryssland ska tjuvlyssna och hitta mig. 110 00:17:43,306 --> 00:17:46,784 Ingen av er tror att min information är värd det. 111 00:17:46,851 --> 00:17:49,703 Vi vet att den är det. Vi vill höra om Kingfisher. 112 00:17:51,480 --> 00:17:55,167 - Det är därför jag flyr. - Är du rädd för honom? 113 00:17:55,234 --> 00:18:00,589 Kingfisher är ett projekt, inte en person. Jag är hjärnan bakom. 114 00:18:00,656 --> 00:18:05,761 - Ett projekt ägnat åt vad då? - Efter Krim, Ukraina... 115 00:18:05,828 --> 00:18:10,850 ...blödde den ryska ekonomin 600 miljarder dollar. 116 00:18:10,916 --> 00:18:14,061 Tjugo miljoner tvingades under fattigdomsgränsen. 117 00:18:14,128 --> 00:18:18,858 Kingfisher var ett hemligt svar på den här terrorn från Europa och USA. 118 00:18:18,924 --> 00:18:22,361 Vi kunde inte längre se västerut, så vi tittade österut. 119 00:18:22,428 --> 00:18:26,031 Det var väldigt poetiskt, men vad fan betyder det? 120 00:18:26,098 --> 00:18:31,495 Ni ska få er avrapportering när jag har hoppat av. 121 00:18:31,562 --> 00:18:33,956 Och Pavel Kuragin? 122 00:18:37,151 --> 00:18:41,505 Ni vet för mycket. Pavel skulle sätta min plan i verket. 123 00:18:41,572 --> 00:18:44,175 Pavel är skälet till att jag flyr. 124 00:18:44,241 --> 00:18:48,471 - Så du är rädd för honom? - Nej, överste. 125 00:18:48,537 --> 00:18:52,808 Livrädd för den man han är - 126 00:18:52,875 --> 00:18:56,437 - och gränserna han inte tvekar att gå över. 127 00:19:00,299 --> 00:19:04,653 - Kan jag få mina jävla cigaretter nu? - Ursäkta mig? 128 00:19:04,720 --> 00:19:07,656 Jag sa ju till er på telefon att ta med er några. 129 00:19:09,558 --> 00:19:13,079 Vi har inte kontaktat dig den senaste timmen. 130 00:19:13,145 --> 00:19:16,165 - Jag sa ju till er. - Den kan ha varit ryssarna. 131 00:19:16,232 --> 00:19:19,794 Då vet de var han är och de vill åt honom. 132 00:19:19,860 --> 00:19:24,048 Mac, du tar täten. Novin - längs bak. Lesnitskij, du följer med mig. 133 00:19:42,091 --> 00:19:45,069 - Vad var det? - Bravo? 134 00:19:45,136 --> 00:19:50,324 - Strömmen har gått. Undersök det. - Uppfattat. 135 00:20:22,840 --> 00:20:25,234 Novin, efter mig. 136 00:20:40,358 --> 00:20:42,543 Backa! 137 00:20:53,454 --> 00:20:55,639 Nu ser jag, Mac. 138 00:20:56,957 --> 00:21:01,937 Mac, klockan ett, rakt fram. Målet utslaget. 139 00:21:02,922 --> 00:21:05,107 Några fler? 140 00:21:09,428 --> 00:21:12,448 Nedre trappan, bakom dig! 141 00:21:13,641 --> 00:21:16,952 - Målet utslaget. - Jag kommer till dig. 142 00:21:17,019 --> 00:21:22,625 - Klockan två. Målet utslaget. - Är faran över? 143 00:21:24,986 --> 00:21:30,049 Det här var ett misstag. De dödar alla som känner till Kingfisher. 144 00:21:34,245 --> 00:21:38,557 - Fler fiender på ingång. - Var? 145 00:21:38,624 --> 00:21:41,227 Fan, de är på vår våning! 146 00:21:43,713 --> 00:21:46,023 Chefen? Vi måste sätta fart. 147 00:21:46,090 --> 00:21:50,361 - Zero, vi behöver fiendens position! - Jag får inte fram nåt. 148 00:21:50,428 --> 00:21:53,697 Jag försöker få igång strömmen igen. 149 00:21:55,558 --> 00:21:57,827 Mac, här. 150 00:21:59,270 --> 00:22:01,580 Zero, jag går ut nu. 151 00:22:10,948 --> 00:22:13,467 Kom igen. Kom igen... 152 00:22:16,078 --> 00:22:20,724 - Strömmen kommer tillbaka nu. - Tack för det. 153 00:22:29,759 --> 00:22:32,653 - Säkrat! - Säkrat! 154 00:22:34,722 --> 00:22:36,907 Släpp det! 155 00:22:38,267 --> 00:22:40,244 Ni drog hit de här människorna! 156 00:22:40,311 --> 00:22:44,498 - Jag kommer att få leva i fruktan. - Vi kan skydda dig. 157 00:22:45,900 --> 00:22:48,878 - Förstärkning på väg. - Jag ska ha informationen. 158 00:22:48,944 --> 00:22:54,467 - Om vi åker fast i Ryssland så här... - Jag är medveten om det! Kingfisher. 159 00:22:57,453 --> 00:22:59,889 Hassan Ahmed. 160 00:22:59,955 --> 00:23:04,935 Den sista pusselbiten. Pavel kommer att leta efter honom. 161 00:23:05,002 --> 00:23:08,397 - Jag behöver mer! - Då måste ni skjuta mig. 162 00:23:08,464 --> 00:23:12,109 De är på väg, chefen. Vi måste sticka! 163 00:23:24,021 --> 00:23:28,209 - Uppdraget slutfört. Utgå. - Bravo, lägesrapport. 164 00:23:28,275 --> 00:23:32,463 Klart. Alfa 1 stack, men vi har ett namn. Hassan Ahmed. 165 00:23:32,530 --> 00:23:36,092 Ta reda på allt om honom så fort ni kan. 166 00:23:41,539 --> 00:23:44,183 Det här är mannen Lesnitskij nämnde. 167 00:23:44,250 --> 00:23:48,437 Hassan Ahmed, grundare av jihadistgruppen Alssayf Alddima. 168 00:23:48,504 --> 00:23:52,858 De tros ligga bakom en rad bombdåd i Indonesien i början av 00-talet. 169 00:23:52,925 --> 00:23:56,862 - Var är han nu? I fängelse? - Han satt inne i tio år. 170 00:23:56,929 --> 00:24:01,992 Han släpptes för åtta månader sen under ett avradikaliseringsprogram. 171 00:24:07,064 --> 00:24:12,294 Det var en het potatis mellan regeringen och militärhökarna - 172 00:24:12,361 --> 00:24:15,548 - som helst ville hålla honom inlåst på livstid. 173 00:24:15,614 --> 00:24:18,551 - Vad har han gjort sen dess? - Trädgårdsarbete. 174 00:24:19,618 --> 00:24:25,266 - Är det nån ny militärslang? - Nej, det är exakt vad det låter som. 175 00:24:25,333 --> 00:24:28,936 - Blommor och skit? - Blommor och skit, ja. 176 00:24:29,003 --> 00:24:31,939 Han planterar och sköter om med sin brorson Taufik. 177 00:24:32,006 --> 00:24:35,860 Hassan tycks ha omfamnat det fridfulla livet. 178 00:24:35,926 --> 00:24:39,405 Underrättelsetjänsten bevakar honom knappt längre. 179 00:24:39,472 --> 00:24:43,492 Men enligt Lesnitskij utgör han den sista biten av planen. 180 00:24:43,559 --> 00:24:47,997 Ett hemligt ryskt uppdrag där de sänker sitt eget plan - 181 00:24:48,064 --> 00:24:53,794 - snor sin egen stridsspets och gör en väskbomb åt en grönfingrad terrorist? 182 00:24:53,861 --> 00:24:56,422 Om Lesnitskij talar sanning. 183 00:24:56,489 --> 00:24:59,925 Sist jag litade på en ryss gick det inte så bra. 184 00:24:59,992 --> 00:25:02,678 Hur gick det för dig, Novin? 185 00:25:02,745 --> 00:25:05,514 Okej, visst. Jag trodde att Zarkova var schyst. 186 00:25:05,581 --> 00:25:08,225 Hon räddade mig några gånger. 187 00:25:08,292 --> 00:25:12,229 - Jag har släppt det. Hon ska få sota. - Visst, du har släppt det... 188 00:25:12,296 --> 00:25:17,401 Vi blev alla blåsta och det var inte trevligt. Vi står på samma sida. 189 00:25:17,468 --> 00:25:19,653 Jag blev blåst med en 9 mm i magen. 190 00:25:19,720 --> 00:25:22,948 Vi tog upp dig från floden, med blod överallt. 191 00:25:23,015 --> 00:25:25,117 - Du dog nästan! - Ja, det stämmer! 192 00:25:25,184 --> 00:25:27,995 Om de ger sig på en av oss, ger de sig på alla. 193 00:25:28,062 --> 00:25:30,831 Mac satt vid din sida hela natten. 194 00:25:30,898 --> 00:25:35,336 Inte hela natten. Jag gick in och ut, och in igen. 195 00:25:35,403 --> 00:25:40,674 Vi tog en risk. Det gick snett. Ansvaret är mitt. 196 00:25:40,741 --> 00:25:42,968 Vi måste hitta Hassan innan Pavel. 197 00:25:43,035 --> 00:25:45,387 Han är tråden som kan nysta upp det här. 198 00:25:45,454 --> 00:25:48,390 - Kan vi spåra hans telefon? - Han har ingen telefon. 199 00:25:48,457 --> 00:25:51,852 Hans brorson Taufik har en, däremot. Jag har hans nummer. 200 00:25:51,919 --> 00:25:54,772 Så fort han ringer kan jag triangulera positionen. 201 00:25:54,839 --> 00:25:57,775 Vart än Hassan går är inte Taufik långt bakom. 202 00:25:57,842 --> 00:26:02,279 Ni måste vara rörliga och redo så fort samtalet kommer. 203 00:26:02,346 --> 00:26:05,366 - Wyatt. - Jag är redo, chefen. 204 00:26:06,559 --> 00:26:11,872 Hassan är en tungviktare. Ni behöver soldater. Jag klarar det. 205 00:26:16,694 --> 00:26:20,047 - Då sticker vi. - Håll ett öga på honom. 206 00:26:31,417 --> 00:26:33,602 Du är nervös. 207 00:26:33,669 --> 00:26:37,314 Vi är två dagar försenade. Hassan ville betala kontant. 208 00:26:37,381 --> 00:26:39,567 Du tror ändå att det kan fungera? 209 00:26:39,634 --> 00:26:44,029 Det var den här delen av Lesnitskijs plan som jag hade invändningar mot. 210 00:26:45,473 --> 00:26:47,658 Låt dig inte luras av det yttre. 211 00:26:47,725 --> 00:26:50,536 När det begav sig var han så brutal man kan vara. 212 00:26:53,939 --> 00:26:56,751 Hassan är inte glad. 213 00:27:11,457 --> 00:27:14,602 - Det här är inte vad Hassan bad om. - Det är vad vi har. 214 00:27:14,669 --> 00:27:18,355 - Hassan känner sig inte respekterad. - Har han råkat illa ut? 215 00:27:18,422 --> 00:27:20,816 Han verkar inte kunna föra sin egen talan. 216 00:27:20,883 --> 00:27:24,278 - Katrina. - Jag ber om ursäkt. 217 00:27:26,973 --> 00:27:30,493 Jag har övervägt ert förslag och jag avböjer. 218 00:27:30,559 --> 00:27:33,496 - Vi var ju överens. - Hassan har ändrat sig. 219 00:27:33,562 --> 00:27:37,708 Han tror inte att Ryssland stöder hans kamp på riktigt. 220 00:27:40,861 --> 00:27:43,714 Självklart gör vi inte det. Vi utnyttjar honom. 221 00:27:44,991 --> 00:27:50,221 Det är saker vi vill göra, men inte kan av fruktan för vedergällning. 222 00:27:50,287 --> 00:27:55,351 Men du... Vi har ett talesätt. 223 00:27:55,418 --> 00:27:59,188 "Skyll på vargen. Den står ut med allt." 224 00:28:02,383 --> 00:28:07,988 - Varför skulle jag bli er varg? - Därför att du är Hassan Ahmed. 225 00:28:10,474 --> 00:28:14,954 Ditt namn väckte fasa i de otrognas hjärtan... 226 00:28:16,272 --> 00:28:23,129 ...för tio år sen innan du blev mjuk och svag i fängelset. 227 00:28:28,492 --> 00:28:31,053 Kan du inte bättre än så? 228 00:28:35,833 --> 00:28:38,519 Se den totala avsaknaden av rädsla i mina ögon. 229 00:28:38,586 --> 00:28:44,066 Om du gör det här kommer ditt namn att bli historiskt för evigt. 230 00:28:44,133 --> 00:28:50,406 Om 100 år kommer de fortfarande att tala om Hassan Ahmed och hans dåd. 231 00:28:50,473 --> 00:28:53,033 Vi är det du har väntat på. 232 00:29:02,568 --> 00:29:06,630 Ni kanske är en gåva som har skickats till mig. 233 00:29:06,697 --> 00:29:11,969 Jag kanske... kan vara vargen. 234 00:29:13,954 --> 00:29:16,974 Då har vi fortfarande mycket att diskutera. 235 00:29:22,254 --> 00:29:27,026 Jag har en träff på Taufiks telefon. Det blir en ungefärlig position. 236 00:29:27,093 --> 00:29:29,361 Ni kommer att få leta upp dem till fots. 237 00:29:29,428 --> 00:29:32,156 - Uppfattat, Zero. - Åk dit så fort ni kan. 238 00:29:50,074 --> 00:29:52,259 Signalen är stendöd. 239 00:29:52,326 --> 00:29:57,098 - Några riktmärken? - En gammal gård tre km söderut. 240 00:29:57,164 --> 00:29:59,975 - Byggnader, tillfarter. - Vi tar en titt. 241 00:30:00,042 --> 00:30:04,897 Vi går söderut och letar efter målet. 242 00:30:04,964 --> 00:30:09,026 - Mår du bra? - Ja, jag mår bra. 243 00:30:09,093 --> 00:30:12,113 Går du för 20-30 procent? 244 00:30:12,179 --> 00:30:16,784 Amerikanskt 30 är väl lika med brittiskt 90... 245 00:30:16,851 --> 00:30:20,162 Jag tänker inte ens kontra på det. 246 00:30:26,902 --> 00:30:29,547 Bomben finns i Odyssey Future-gallerian. 247 00:30:29,613 --> 00:30:33,175 När den är armerad har ni 30 minuter på er att försvinna. 248 00:30:33,242 --> 00:30:35,386 Ni möter säkert inget motstånd - 249 00:30:35,453 --> 00:30:38,472 - men det är nog klokt att postera män här och här. 250 00:30:38,539 --> 00:30:42,017 - Jag kan organisera mina egna män. - Självklart. 251 00:30:42,084 --> 00:30:45,354 Du är Hassan Ahmed. Jag menade inget illa. 252 00:31:01,312 --> 00:31:05,082 Zero, jag ser en vakt. Alfa 2 måste vara där inne. 253 00:31:05,149 --> 00:31:08,294 - Fortsätt. Extrahera honom. - Uppfattat. 254 00:31:08,361 --> 00:31:11,046 Är de indonesiska myndigheterna med på det här? 255 00:31:53,864 --> 00:31:59,678 Jag ser Hassan. Bravo 3 har ertappats. 256 00:31:59,745 --> 00:32:05,226 - Ledsen, Zero. Nu måste jag väsnas. - Uppfattat. 257 00:32:09,714 --> 00:32:12,316 Bravo 1, de är på väg mot dig. 258 00:32:21,142 --> 00:32:23,327 - Det är en fälla! - Nej, nej. 259 00:32:23,394 --> 00:32:25,913 De vill åt mig. Följ planen. Jag täcker er. 260 00:32:30,109 --> 00:32:35,005 - Sam. - Pav. 261 00:32:35,990 --> 00:32:38,175 Har vi lagt bort titlarna nu? 262 00:32:38,242 --> 00:32:40,886 Ta ner ditt vapen. 263 00:32:41,954 --> 00:32:46,267 - Du är inte i skick för strid. - Det var ett rövhål som sköt mig. 264 00:32:46,334 --> 00:32:48,978 Jag lydde order. Du var i vägen. 265 00:32:50,296 --> 00:32:53,941 Det här? Det handlade inte om order. 266 00:32:54,008 --> 00:32:57,486 Det handlade om alla gånger vi kom och sökte upp dig. 267 00:32:58,679 --> 00:33:02,867 Du fick göra vårt jobb. Vi förödmjukade dig. 268 00:33:02,933 --> 00:33:08,622 - Nej. Ni förödmjukade Pavel. - Det var ändå du. 269 00:33:15,529 --> 00:33:20,718 Du sköt mig och lämnade mig att dö. 270 00:33:23,120 --> 00:33:27,558 Men du ska veta att jag ändå kan spöa dig när som helst. 271 00:33:32,129 --> 00:33:34,315 Ni känner mig inte alls, sergeant. 272 00:33:38,803 --> 00:33:42,656 - Jag ser Zarkova! - Var fan är Wyatt? 273 00:34:03,619 --> 00:34:08,307 - Stick iväg! - Helvete! 274 00:34:11,585 --> 00:34:14,396 Vi trycks tillbaka! 275 00:34:18,384 --> 00:34:23,781 - Alfa 2 kör härifrån! - Kom igen! 276 00:35:10,436 --> 00:35:13,080 - Går in! - Täcker! 277 00:35:16,692 --> 00:35:19,044 Trycker på! 278 00:35:26,952 --> 00:35:29,180 Zarkova! 279 00:35:32,166 --> 00:35:34,643 - Hallå. - Har du saknat oss? 280 00:35:36,253 --> 00:35:39,398 Det är svårt när ni aldrig försvinner! 281 00:36:12,999 --> 00:36:17,728 Nu har jag dig! 282 00:36:20,423 --> 00:36:23,484 Vad fan är ni för några? Okej, okej! 283 00:36:26,053 --> 00:36:32,910 Hur känns det att lägga vid vägkanten och vänta in döden? 284 00:36:32,977 --> 00:36:35,454 Dra åt helvete! 285 00:36:42,611 --> 00:36:45,005 Vi blir tagna av lokal militär. 286 00:37:23,653 --> 00:37:28,424 Hur fan kunde vi missa att indonesiska militären var där? 287 00:37:28,491 --> 00:37:30,718 Jag vet inte, sir. 288 00:37:30,785 --> 00:37:33,596 Varför hade ni inte med er vapen till Ryssland? 289 00:37:33,663 --> 00:37:36,390 Vi har bara vissa tillstånd! 290 00:37:36,457 --> 00:37:38,726 Vi hade aldrig tillstånd att åka dit. 291 00:37:38,793 --> 00:37:45,149 Whitehall skulle aldrig sanktionera en insats på rysk mark så fort! 292 00:37:45,216 --> 00:37:49,945 Vet de indonesiska myndigheterna om att vi är här? 293 00:37:50,012 --> 00:37:53,074 Jag var tvungen att ta ett beslut. 294 00:38:00,731 --> 00:38:04,502 Teamet opererar utan mandat. Ni har inte ens sagt nåt till dem! 295 00:38:04,568 --> 00:38:07,505 När hade vi sist tillstånd att göra nåt? 296 00:38:10,908 --> 00:38:17,139 Section 20 bommades igen efter Myanmar och räden mot Zaza. 297 00:38:18,791 --> 00:38:22,394 - Är vi avvecklade? - Rent tekniskt. 298 00:38:22,461 --> 00:38:24,730 Inser ni vad ni har gjort? 299 00:38:24,797 --> 00:38:27,399 Med deras karriärer, med deras liv, mot mig? 300 00:38:39,103 --> 00:38:41,622 Tänker du rapportera det här? 301 00:38:41,689 --> 00:38:46,293 Det måste jag. Jag har ett ansvar. 302 00:38:56,662 --> 00:39:00,516 Under tiden - fortsätt att spåra Hassan. 303 00:39:00,583 --> 00:39:07,106 Det är för mycket som står på spel. Jag måste ta mig till teamet. Okej? 304 00:39:12,762 --> 00:39:15,322 Tack. 305 00:39:37,745 --> 00:39:41,098 - Det här var pinsamt. - Nej, det är toppen. 306 00:39:41,165 --> 00:39:45,060 Att få umgås lite, rensa luften. 307 00:39:46,754 --> 00:39:50,983 - Hur mår du? - Svinet siktade in sig på såret. 308 00:39:51,050 --> 00:39:56,113 Du hade gjort likadant, varje steg. 309 00:39:56,180 --> 00:39:58,824 Vi struntar i att du har kärnspetsarna... 310 00:39:58,891 --> 00:40:02,161 ...och att du beväpnar Hassan och utför Lesnitskijs plan. 311 00:40:02,228 --> 00:40:04,830 Ja, vi kände till allt det där. 312 00:40:04,897 --> 00:40:07,333 Men Wyatt räddade ditt liv. 313 00:40:07,400 --> 00:40:10,169 Soldat till soldat - och du sköt honom. 314 00:40:10,236 --> 00:40:13,547 Uppdraget går först, men det är det vi inte förlåter. 315 00:40:15,282 --> 00:40:18,219 Tack, sergeant... 316 00:40:18,285 --> 00:40:21,472 ...för att jag nästan kräks i munnen. 317 00:40:21,539 --> 00:40:25,976 - Ditt jävla as. - Ge mig mer sentimental smörja... 318 00:40:26,043 --> 00:40:30,231 ...om värdet i en bricka från en privatarmé. 319 00:40:30,297 --> 00:40:35,069 Korea, Vietnam, Kuwait, Irak, Afghanistan... 320 00:40:35,136 --> 00:40:39,657 ...men ni straffar oss för att vi går in i ett land som var vårt eget! 321 00:40:39,724 --> 00:40:43,869 Hur känner du för allt det här? 322 00:40:43,936 --> 00:40:47,540 - Ni är inte min armé, sa jag. - Nej, det är vi inte. 323 00:40:48,733 --> 00:40:53,587 Ledsen, kompis. Vi hann nog inte presentera oss ordentligt. 324 00:40:53,654 --> 00:40:57,258 Överste Aldo, indonesiska militären. 325 00:40:57,325 --> 00:41:00,344 Vidhåller ni att ni är privatmilitärer? 326 00:41:01,746 --> 00:41:04,306 Det är inte oss du borde oroa dig för. 327 00:41:04,373 --> 00:41:07,768 Hassan Ahmed. Vi tror att han planerar en attack. 328 00:41:07,835 --> 00:41:12,231 - Det är därför vi är i området. - De här två jobbar med honom. 329 00:41:12,298 --> 00:41:17,194 Pavel Kuragin, Katrina Zarkova, ryska Alfagruppen. Rövhål. 330 00:41:17,261 --> 00:41:19,655 Ta dem. 331 00:41:21,807 --> 00:41:24,410 Farväl, gamla vänner. 332 00:41:29,899 --> 00:41:32,126 Vi ger er gärna all information vi har. 333 00:41:35,029 --> 00:41:38,799 Ta med dem och döda dem. 334 00:41:58,511 --> 00:42:01,447 Det är lugnt. Militärhäkte. Vi löser det. 335 00:42:01,514 --> 00:42:04,158 Nej, det är inget gripande. 336 00:42:04,225 --> 00:42:08,204 Jag förstår vad de säger. De ska föra bort oss för avrättning. 337 00:42:39,093 --> 00:42:44,198 Zero Alfa. Jag ger mig iväg för att spåra Hassan. 338 00:43:21,052 --> 00:43:24,697 Friterad banan. Visst är det utsökt? 339 00:43:24,764 --> 00:43:27,575 Jag tränade i de här delarna för några år sen. 340 00:43:27,642 --> 00:43:31,162 Jag lärde mig lite av språket. Mest de fula orden. 341 00:43:32,229 --> 00:43:36,000 - Anjing. Är inte det... - Din jävel! 342 00:43:40,655 --> 00:43:43,132 Inkommande! Håll i er! 343 00:43:58,506 --> 00:44:03,527 - Herrejävlar, chefen. - Jag försökte med en PIT-manöver. 344 00:44:03,594 --> 00:44:06,238 Jag borde ha stannat på sjukhuset. 345 00:44:06,305 --> 00:44:08,699 - Går det bra? - Ja. 346 00:44:10,810 --> 00:44:13,662 Jag är inte så påläst om indonesisk militär - 347 00:44:13,729 --> 00:44:16,624 - men summariska avrättningar är väl inte rutin? 348 00:44:16,691 --> 00:44:19,335 - Vem var befälet? - Överste Aldo. 349 00:44:19,402 --> 00:44:23,964 Komodopatrullen, antiterrorstyrkan. Upplöstes för tre år sen. 350 00:44:24,031 --> 00:44:26,217 De såg jävligt aktiva ut. 351 00:44:26,283 --> 00:44:28,594 - Är du okej? - Ja... 352 00:44:29,745 --> 00:44:32,723 - Samarbetar överste Aldo med Pavel? - Jag vet inte. 353 00:44:32,790 --> 00:44:35,059 Chetri är ute och spårar Hassan. 354 00:44:36,127 --> 00:44:39,063 Wyatt, Novin - ge henne stöd. McAllister, med mig. 355 00:44:39,130 --> 00:44:44,610 Vi ska fråga Indonesiens befälhavare general Duanto om Aldo och hans män. 356 00:44:44,677 --> 00:44:50,741 - Varför behöver ni mig? - Duanto motsätter sig vår närvaro. 357 00:44:50,808 --> 00:44:57,748 Jag kan ha vilselett er om hur vattentäta våra tillstånd har varit. 358 00:44:57,815 --> 00:45:01,293 Jag utgår alltid från att vi är på fel plats vid fel tid. 359 00:45:01,360 --> 00:45:05,339 Förstår ni vad jag säger? Vi agerar inofficiellt och olagligt. 360 00:45:08,659 --> 00:45:13,055 Vi förstår, chefen. Om ni tycker att det är rätt så är vi med. 361 00:45:19,170 --> 00:45:23,566 Fordon på väg. Fientligt, med taktiskt understöd! 362 00:45:23,632 --> 00:45:26,110 Den kommer att slita isär oss! 363 00:45:29,805 --> 00:45:31,991 Ner! 364 00:45:33,309 --> 00:45:35,953 Chefen! Kasta hit en granat! 365 00:45:53,996 --> 00:45:56,348 Vad fan gör han? 366 00:46:23,025 --> 00:46:26,170 Jäkla skrävlare... 367 00:46:31,242 --> 00:46:38,140 - Det är lugnt! Det var avsikten. - Din jävel... 368 00:46:39,125 --> 00:46:42,103 - Bravo? - Zero, jag hör dig. 369 00:46:42,169 --> 00:46:47,233 Jag är i centrala Jakarta. Jag ser Alfa 2. 370 00:46:48,259 --> 00:46:52,071 Markplanet. Odyssey Future-gallerian. 371 00:46:53,097 --> 00:46:55,199 Zero, kom. 372 00:47:05,276 --> 00:47:12,383 Zero Alfa, jag vet inte om ni hör mig men jag ser kärnvapenväskan. 373 00:47:13,534 --> 00:47:15,886 Om jag får Hassan i sikte... 374 00:47:18,247 --> 00:47:20,516 ...så skjuter jag. 375 00:47:25,296 --> 00:47:28,524 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 31653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.