Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,689 --> 00:01:13,874
Tack, polarn.
2
00:01:19,322 --> 00:01:22,133
Du släppte väl inte ner
en shot i ölen?
3
00:01:23,951 --> 00:01:27,805
- Det kallas boilermaker.
- Det kallas ett rop på hjälp.
4
00:01:27,872 --> 00:01:32,351
Vi gillar alla whisky och öl,
men kanske inte samtidigt.
5
00:01:37,089 --> 00:01:40,526
- Samuel Wyatt.
- Madison Avery.
6
00:01:41,719 --> 00:01:46,157
- En öl och en shot, tack.
- Jag bjuder.
7
00:01:46,223 --> 00:01:48,701
Har du råd med det med din soldatlön?
8
00:01:48,768 --> 00:01:51,036
Varför tror du att jag är militär?
9
00:01:51,103 --> 00:01:54,707
Det är småsakerna. Sättet du för dig.
10
00:01:54,774 --> 00:01:59,545
Ditt hår, det faktum att du har
din duffelväska nere vid fötterna.
11
00:02:01,739 --> 00:02:03,924
Okej...
12
00:02:11,165 --> 00:02:15,770
Nej, det är inte rätt.
Jag hade inte...
13
00:02:19,340 --> 00:02:23,110
Jag hade inte skägg
när jag träffade dig.
14
00:02:24,971 --> 00:02:27,156
Inte första gången.
15
00:02:27,223 --> 00:02:30,826
Låg medellinjepenetrering,
nio millimeter parabellum -
16
00:02:30,893 --> 00:02:36,916
- rakt igenom, förbi alla viktiga
organ, men du förlorar blod.
17
00:02:39,735 --> 00:02:44,298
Åh, raring...
Jag tror inte att du överlever.
18
00:02:52,415 --> 00:02:55,518
Där är han.
Behöver du nåt att dricka?
19
00:02:56,669 --> 00:02:58,896
- Jag kan ta en öl.
- Du får vatten.
20
00:03:00,214 --> 00:03:05,403
Du var nära att förblöda. Vi tog dig
till Myanmars militärsjukhus.
21
00:03:05,469 --> 00:03:07,863
- Pavel?
- Inga spår.
22
00:03:11,392 --> 00:03:15,871
- Var Zarkova inblandad?
- Jag tänkte precis fråga henne...
23
00:03:19,817 --> 00:03:24,380
Då sköt Pavel mig i magen
och sparkade ut mig från lastbilen.
24
00:03:25,865 --> 00:03:28,342
- Vart ska du?
- Tillbaka till jobbet.
25
00:03:28,409 --> 00:03:32,012
Kompis... Du var nära att dö.
26
00:03:32,079 --> 00:03:35,891
Jag lät Pavel komma undan.
Jag räddade till och med hans liv.
27
00:03:35,958 --> 00:03:40,855
Jag litade på Zarkova.
Vi har alla sabbat det.
28
00:03:43,591 --> 00:03:47,778
- Jag måste tillbaka i tjänst.
- Du menar inte allvar.
29
00:03:47,845 --> 00:03:52,950
Vad än Pavel gör med kärnvapnen
så är det vårt fel.
30
00:06:56,701 --> 00:06:58,928
- Ska du vara uppe?
- Vi har försökt.
31
00:06:58,995 --> 00:07:03,224
- Vet du var Pavel är?
- Vi vet nog inte ens vem han är.
32
00:07:03,290 --> 00:07:05,518
Hans militärakter
kan inte verifieras.
33
00:07:05,584 --> 00:07:09,730
Det ser ut som om Pavel Kuragin
inte fanns förrän för tre år sen.
34
00:07:11,007 --> 00:07:15,403
- Går han under täckmantel?
- Jag tror det.
35
00:07:15,469 --> 00:07:19,156
När jag sökte efter information
om Pavel hittade jag det här.
36
00:07:19,223 --> 00:07:25,287
2016. MI6 bevakade ett FSB-läger
i Borodino.
37
00:07:25,354 --> 00:07:28,207
På varje bild av Pavel
tränar han med samma man.
38
00:07:29,692 --> 00:07:34,630
Ansiktsigenkänningen ger en 92-
procentig träff på Roman Lesnitskij.
39
00:07:34,697 --> 00:07:39,635
FSB-analytiker på låg nivå. Han kan
vara nyckeln till vad Pavel planerar.
40
00:07:39,702 --> 00:07:42,888
- Vet vi var Lesnitskij är nu?
- Det är nu det blir bra.
41
00:07:42,955 --> 00:07:47,935
För fyra veckor sen hörde han sig för
med väst angående ett avhopp.
42
00:07:48,002 --> 00:07:50,312
Chefen pratar med Whitehall just nu.
43
00:07:52,048 --> 00:07:54,567
Jag förstår. Tro mig, det gör jag.
44
00:07:54,634 --> 00:07:58,487
Med all respekt -
det är mer som står på spel än...
45
00:08:01,390 --> 00:08:06,829
Jag är säker på att vi kan... Ja.
46
00:08:10,441 --> 00:08:12,793
Ja, nåväl.
47
00:08:41,222 --> 00:08:44,158
Pavel. Pavel!
48
00:09:48,998 --> 00:09:51,183
Är de uppdaterade?
49
00:09:51,250 --> 00:09:54,562
Okej. Lesnitskij gav oss
ingen information på förhand.
50
00:09:54,628 --> 00:09:57,523
Han är lågt prioriterad.
51
00:09:57,590 --> 00:10:02,153
För närvarande sitter han i ett
lägenhetskomplex i Saratov, Ryssland.
52
00:10:03,721 --> 00:10:06,615
Jag sa att vi gladeligen
skulle plocka upp honom.
53
00:10:06,682 --> 00:10:09,994
Har de sanktionerat en insats
i Ryssland?
54
00:10:10,061 --> 00:10:12,997
De vanliga varningarna.
I smyg, inga vapen.
55
00:10:13,064 --> 00:10:16,625
Om vi blir upptäckta
blir det en internationell incident.
56
00:10:16,692 --> 00:10:19,545
Vi ska inte bli upptäckta.
In och ut på 24 timmar.
57
00:10:19,612 --> 00:10:23,549
Vi ska höra vad Lesnitskij vet
om Pavel och Kingfisher.
58
00:10:23,616 --> 00:10:27,386
McAllister, Novin - följ med mig.
Vi åker om en timme.
59
00:10:27,453 --> 00:10:29,764
Wyatt, du stannar här med Chetri.
60
00:10:29,830 --> 00:10:32,808
Är det kallt i Ryssland?
Det blir kallt, va?
61
00:10:36,879 --> 00:10:42,109
Chefen. Jag kan åka.
Det var bara ett turskott.
62
00:10:42,176 --> 00:10:45,237
De enda turskotten är de som missar,
sergeant.
63
00:10:45,304 --> 00:10:48,282
Vi behöver dig i matchform
till det Pavel planerar.
64
00:11:02,279 --> 00:11:05,841
Ingen ryska förrän det här är över
och vi har lämnat landet.
65
00:11:07,034 --> 00:11:10,679
- Du undviker frågan.
- Ja, det gör jag.
66
00:11:14,291 --> 00:11:17,311
Mitt namn spelar ingen roll längre.
67
00:11:17,378 --> 00:11:20,564
Jag gav upp det
och nästan allt annat i mitt liv.
68
00:11:20,631 --> 00:11:22,983
"Nästan allt"?
69
00:11:26,637 --> 00:11:28,906
Min bror Gregorij.
70
00:11:31,350 --> 00:11:35,579
Han var pacifist.
Han avskydde att jag tog värvning.
71
00:11:35,646 --> 00:11:38,958
Han avskydde allt jag stod för.
72
00:11:40,151 --> 00:11:43,838
Han blev av med sitt jobb
efter sanktionerna från västvärlden.
73
00:11:43,904 --> 00:11:47,550
Han fick låna pengar
för att köpa piller till självmordet.
74
00:11:49,368 --> 00:11:52,805
En ynkrygg ända till slutet.
75
00:11:53,789 --> 00:11:58,811
Han vägrade att slå tillbaka.
Vårt folk förtjänar mer.
76
00:12:01,380 --> 00:12:06,360
Men inte vårt team...
Förtjänade de inte att få komma hem?
77
00:12:06,427 --> 00:12:08,529
Jag hade mina order...
78
00:12:08,596 --> 00:12:13,659
...men jag kanske
kunde ha gjort det annorlunda.
79
00:12:15,311 --> 00:12:18,831
Jag kanske kunde ha gjort det
på mitt eget sätt.
80
00:12:18,898 --> 00:12:24,712
Precis som Alfagruppens träning.
Gå in snabbt och hårt.
81
00:13:13,202 --> 00:13:16,222
Polisen är på väg!
De är här om cirka 90 sekunder.
82
00:13:30,553 --> 00:13:33,823
Katrina! Sluta inte!
83
00:13:53,200 --> 00:13:56,053
Trettio sekunder!
84
00:14:07,006 --> 00:14:09,191
Kom!
85
00:14:48,255 --> 00:14:51,358
Hallå, Zero.
Det är Zero Alfa, radiokontroll, kom.
86
00:14:51,425 --> 00:14:53,903
Zero här. Vi hör er.
87
00:14:58,349 --> 00:15:01,994
Fan, jag är Zero.
Jag vill inte vara Zero.
88
00:15:03,521 --> 00:15:05,998
Vila. Jag fixar det här.
89
00:15:06,065 --> 00:15:09,376
Jag ska vila när teamet är tillbaka.
90
00:15:09,443 --> 00:15:13,422
Jag förstår att du ville härifrån
och uppleva lite action.
91
00:15:20,079 --> 00:15:22,473
Jag hörde att du dödade en.
92
00:15:25,334 --> 00:15:27,686
Var det din första?
93
00:15:29,630 --> 00:15:32,191
Hur känns det?
94
00:15:33,592 --> 00:15:37,613
Jag kunde inte sova. Bara...
95
00:15:39,598 --> 00:15:44,078
Jag såg det i huvudet,
om och om igen.
96
00:15:46,230 --> 00:15:48,874
Ja, den första glömmer man inte.
97
00:16:00,202 --> 00:16:03,305
Målet är på tredje våningen.
Lägenhet 303.
98
00:16:48,793 --> 00:16:51,687
Överste Alexander Coltrane.
Vi ska hämta dig.
99
00:16:51,754 --> 00:16:55,149
- Hur vet jag att ni inte dödar mig?
- Du lever fortfarande.
100
00:16:57,385 --> 00:16:59,862
- Är ni britter?
- Ja.
101
00:17:00,930 --> 00:17:03,908
Vad fan är det här?
102
00:17:05,226 --> 00:17:10,206
- Stanikbrovska. Väldigt populärt.
- Visst...
103
00:17:16,988 --> 00:17:19,381
- Inte laddad.
- Jag tror inte på vapen.
104
00:17:19,448 --> 00:17:22,593
De existerar
och de funkar bättre med ammunition.
105
00:17:22,660 --> 00:17:25,596
Du bad om extraktion.
Vi extraherar dig.
106
00:17:25,663 --> 00:17:31,310
- Ta lite saker och sätt fart. Nu!
- Så nu har ni bråttom?
107
00:17:31,377 --> 00:17:36,982
Veckor... I veckor har jag väntat
och hoppat högt av skuggor.
108
00:17:37,049 --> 00:17:39,276
Varje gång
jag ska kontakta era organ -
109
00:17:39,343 --> 00:17:43,239
- riskerar jag att Ryssland
ska tjuvlyssna och hitta mig.
110
00:17:43,306 --> 00:17:46,784
Ingen av er tror
att min information är värd det.
111
00:17:46,851 --> 00:17:49,703
Vi vet att den är det.
Vi vill höra om Kingfisher.
112
00:17:51,480 --> 00:17:55,167
- Det är därför jag flyr.
- Är du rädd för honom?
113
00:17:55,234 --> 00:18:00,589
Kingfisher är ett projekt,
inte en person. Jag är hjärnan bakom.
114
00:18:00,656 --> 00:18:05,761
- Ett projekt ägnat åt vad då?
- Efter Krim, Ukraina...
115
00:18:05,828 --> 00:18:10,850
...blödde den ryska ekonomin
600 miljarder dollar.
116
00:18:10,916 --> 00:18:14,061
Tjugo miljoner
tvingades under fattigdomsgränsen.
117
00:18:14,128 --> 00:18:18,858
Kingfisher var ett hemligt svar på
den här terrorn från Europa och USA.
118
00:18:18,924 --> 00:18:22,361
Vi kunde inte längre se västerut,
så vi tittade österut.
119
00:18:22,428 --> 00:18:26,031
Det var väldigt poetiskt,
men vad fan betyder det?
120
00:18:26,098 --> 00:18:31,495
Ni ska få er avrapportering
när jag har hoppat av.
121
00:18:31,562 --> 00:18:33,956
Och Pavel Kuragin?
122
00:18:37,151 --> 00:18:41,505
Ni vet för mycket.
Pavel skulle sätta min plan i verket.
123
00:18:41,572 --> 00:18:44,175
Pavel är skälet till att jag flyr.
124
00:18:44,241 --> 00:18:48,471
- Så du är rädd för honom?
- Nej, överste.
125
00:18:48,537 --> 00:18:52,808
Livrädd för den man han är -
126
00:18:52,875 --> 00:18:56,437
- och gränserna
han inte tvekar att gå över.
127
00:19:00,299 --> 00:19:04,653
- Kan jag få mina jävla cigaretter nu?
- Ursäkta mig?
128
00:19:04,720 --> 00:19:07,656
Jag sa ju till er på telefon
att ta med er några.
129
00:19:09,558 --> 00:19:13,079
Vi har inte kontaktat dig
den senaste timmen.
130
00:19:13,145 --> 00:19:16,165
- Jag sa ju till er.
- Den kan ha varit ryssarna.
131
00:19:16,232 --> 00:19:19,794
Då vet de var han är
och de vill åt honom.
132
00:19:19,860 --> 00:19:24,048
Mac, du tar täten. Novin - längs bak.
Lesnitskij, du följer med mig.
133
00:19:42,091 --> 00:19:45,069
- Vad var det?
- Bravo?
134
00:19:45,136 --> 00:19:50,324
- Strömmen har gått. Undersök det.
- Uppfattat.
135
00:20:22,840 --> 00:20:25,234
Novin, efter mig.
136
00:20:40,358 --> 00:20:42,543
Backa!
137
00:20:53,454 --> 00:20:55,639
Nu ser jag, Mac.
138
00:20:56,957 --> 00:21:01,937
Mac, klockan ett, rakt fram.
Målet utslaget.
139
00:21:02,922 --> 00:21:05,107
Några fler?
140
00:21:09,428 --> 00:21:12,448
Nedre trappan, bakom dig!
141
00:21:13,641 --> 00:21:16,952
- Målet utslaget.
- Jag kommer till dig.
142
00:21:17,019 --> 00:21:22,625
- Klockan två. Målet utslaget.
- Är faran över?
143
00:21:24,986 --> 00:21:30,049
Det här var ett misstag. De dödar
alla som känner till Kingfisher.
144
00:21:34,245 --> 00:21:38,557
- Fler fiender på ingång.
- Var?
145
00:21:38,624 --> 00:21:41,227
Fan, de är på vår våning!
146
00:21:43,713 --> 00:21:46,023
Chefen? Vi måste sätta fart.
147
00:21:46,090 --> 00:21:50,361
- Zero, vi behöver fiendens position!
- Jag får inte fram nåt.
148
00:21:50,428 --> 00:21:53,697
Jag försöker få igång strömmen igen.
149
00:21:55,558 --> 00:21:57,827
Mac, här.
150
00:21:59,270 --> 00:22:01,580
Zero, jag går ut nu.
151
00:22:10,948 --> 00:22:13,467
Kom igen. Kom igen...
152
00:22:16,078 --> 00:22:20,724
- Strömmen kommer tillbaka nu.
- Tack för det.
153
00:22:29,759 --> 00:22:32,653
- Säkrat!
- Säkrat!
154
00:22:34,722 --> 00:22:36,907
Släpp det!
155
00:22:38,267 --> 00:22:40,244
Ni drog hit de här människorna!
156
00:22:40,311 --> 00:22:44,498
- Jag kommer att få leva i fruktan.
- Vi kan skydda dig.
157
00:22:45,900 --> 00:22:48,878
- Förstärkning på väg.
- Jag ska ha informationen.
158
00:22:48,944 --> 00:22:54,467
- Om vi åker fast i Ryssland så här...
- Jag är medveten om det! Kingfisher.
159
00:22:57,453 --> 00:22:59,889
Hassan Ahmed.
160
00:22:59,955 --> 00:23:04,935
Den sista pusselbiten.
Pavel kommer att leta efter honom.
161
00:23:05,002 --> 00:23:08,397
- Jag behöver mer!
- Då måste ni skjuta mig.
162
00:23:08,464 --> 00:23:12,109
De är på väg, chefen.
Vi måste sticka!
163
00:23:24,021 --> 00:23:28,209
- Uppdraget slutfört. Utgå.
- Bravo, lägesrapport.
164
00:23:28,275 --> 00:23:32,463
Klart. Alfa 1 stack,
men vi har ett namn. Hassan Ahmed.
165
00:23:32,530 --> 00:23:36,092
Ta reda på allt om honom
så fort ni kan.
166
00:23:41,539 --> 00:23:44,183
Det här är mannen Lesnitskij nämnde.
167
00:23:44,250 --> 00:23:48,437
Hassan Ahmed, grundare av
jihadistgruppen Alssayf Alddima.
168
00:23:48,504 --> 00:23:52,858
De tros ligga bakom en rad bombdåd
i Indonesien i början av 00-talet.
169
00:23:52,925 --> 00:23:56,862
- Var är han nu? I fängelse?
- Han satt inne i tio år.
170
00:23:56,929 --> 00:24:01,992
Han släpptes för åtta månader sen
under ett avradikaliseringsprogram.
171
00:24:07,064 --> 00:24:12,294
Det var en het potatis
mellan regeringen och militärhökarna -
172
00:24:12,361 --> 00:24:15,548
- som helst ville hålla honom inlåst
på livstid.
173
00:24:15,614 --> 00:24:18,551
- Vad har han gjort sen dess?
- Trädgårdsarbete.
174
00:24:19,618 --> 00:24:25,266
- Är det nån ny militärslang?
- Nej, det är exakt vad det låter som.
175
00:24:25,333 --> 00:24:28,936
- Blommor och skit?
- Blommor och skit, ja.
176
00:24:29,003 --> 00:24:31,939
Han planterar och sköter om
med sin brorson Taufik.
177
00:24:32,006 --> 00:24:35,860
Hassan tycks ha omfamnat
det fridfulla livet.
178
00:24:35,926 --> 00:24:39,405
Underrättelsetjänsten
bevakar honom knappt längre.
179
00:24:39,472 --> 00:24:43,492
Men enligt Lesnitskij utgör han
den sista biten av planen.
180
00:24:43,559 --> 00:24:47,997
Ett hemligt ryskt uppdrag
där de sänker sitt eget plan -
181
00:24:48,064 --> 00:24:53,794
- snor sin egen stridsspets och gör en
väskbomb åt en grönfingrad terrorist?
182
00:24:53,861 --> 00:24:56,422
Om Lesnitskij talar sanning.
183
00:24:56,489 --> 00:24:59,925
Sist jag litade på en ryss
gick det inte så bra.
184
00:24:59,992 --> 00:25:02,678
Hur gick det för dig, Novin?
185
00:25:02,745 --> 00:25:05,514
Okej, visst.
Jag trodde att Zarkova var schyst.
186
00:25:05,581 --> 00:25:08,225
Hon räddade mig några gånger.
187
00:25:08,292 --> 00:25:12,229
- Jag har släppt det. Hon ska få sota.
- Visst, du har släppt det...
188
00:25:12,296 --> 00:25:17,401
Vi blev alla blåsta och det var inte
trevligt. Vi står på samma sida.
189
00:25:17,468 --> 00:25:19,653
Jag blev blåst med en 9 mm i magen.
190
00:25:19,720 --> 00:25:22,948
Vi tog upp dig från floden,
med blod överallt.
191
00:25:23,015 --> 00:25:25,117
- Du dog nästan!
- Ja, det stämmer!
192
00:25:25,184 --> 00:25:27,995
Om de ger sig på en av oss,
ger de sig på alla.
193
00:25:28,062 --> 00:25:30,831
Mac satt vid din sida hela natten.
194
00:25:30,898 --> 00:25:35,336
Inte hela natten.
Jag gick in och ut, och in igen.
195
00:25:35,403 --> 00:25:40,674
Vi tog en risk. Det gick snett.
Ansvaret är mitt.
196
00:25:40,741 --> 00:25:42,968
Vi måste hitta Hassan innan Pavel.
197
00:25:43,035 --> 00:25:45,387
Han är tråden
som kan nysta upp det här.
198
00:25:45,454 --> 00:25:48,390
- Kan vi spåra hans telefon?
- Han har ingen telefon.
199
00:25:48,457 --> 00:25:51,852
Hans brorson Taufik har en, däremot.
Jag har hans nummer.
200
00:25:51,919 --> 00:25:54,772
Så fort han ringer
kan jag triangulera positionen.
201
00:25:54,839 --> 00:25:57,775
Vart än Hassan går
är inte Taufik långt bakom.
202
00:25:57,842 --> 00:26:02,279
Ni måste vara rörliga och redo
så fort samtalet kommer.
203
00:26:02,346 --> 00:26:05,366
- Wyatt.
- Jag är redo, chefen.
204
00:26:06,559 --> 00:26:11,872
Hassan är en tungviktare.
Ni behöver soldater. Jag klarar det.
205
00:26:16,694 --> 00:26:20,047
- Då sticker vi.
- Håll ett öga på honom.
206
00:26:31,417 --> 00:26:33,602
Du är nervös.
207
00:26:33,669 --> 00:26:37,314
Vi är två dagar försenade.
Hassan ville betala kontant.
208
00:26:37,381 --> 00:26:39,567
Du tror ändå att det kan fungera?
209
00:26:39,634 --> 00:26:44,029
Det var den här delen av Lesnitskijs
plan som jag hade invändningar mot.
210
00:26:45,473 --> 00:26:47,658
Låt dig inte luras av det yttre.
211
00:26:47,725 --> 00:26:50,536
När det begav sig
var han så brutal man kan vara.
212
00:26:53,939 --> 00:26:56,751
Hassan är inte glad.
213
00:27:11,457 --> 00:27:14,602
- Det här är inte vad Hassan bad om.
- Det är vad vi har.
214
00:27:14,669 --> 00:27:18,355
- Hassan känner sig inte respekterad.
- Har han råkat illa ut?
215
00:27:18,422 --> 00:27:20,816
Han verkar inte kunna föra
sin egen talan.
216
00:27:20,883 --> 00:27:24,278
- Katrina.
- Jag ber om ursäkt.
217
00:27:26,973 --> 00:27:30,493
Jag har övervägt ert förslag
och jag avböjer.
218
00:27:30,559 --> 00:27:33,496
- Vi var ju överens.
- Hassan har ändrat sig.
219
00:27:33,562 --> 00:27:37,708
Han tror inte att Ryssland
stöder hans kamp på riktigt.
220
00:27:40,861 --> 00:27:43,714
Självklart gör vi inte det.
Vi utnyttjar honom.
221
00:27:44,991 --> 00:27:50,221
Det är saker vi vill göra, men inte
kan av fruktan för vedergällning.
222
00:27:50,287 --> 00:27:55,351
Men du... Vi har ett talesätt.
223
00:27:55,418 --> 00:27:59,188
"Skyll på vargen.
Den står ut med allt."
224
00:28:02,383 --> 00:28:07,988
- Varför skulle jag bli er varg?
- Därför att du är Hassan Ahmed.
225
00:28:10,474 --> 00:28:14,954
Ditt namn väckte fasa
i de otrognas hjärtan...
226
00:28:16,272 --> 00:28:23,129
...för tio år sen innan du blev mjuk
och svag i fängelset.
227
00:28:28,492 --> 00:28:31,053
Kan du inte bättre än så?
228
00:28:35,833 --> 00:28:38,519
Se den totala avsaknaden av rädsla
i mina ögon.
229
00:28:38,586 --> 00:28:44,066
Om du gör det här kommer ditt namn
att bli historiskt för evigt.
230
00:28:44,133 --> 00:28:50,406
Om 100 år kommer de fortfarande att
tala om Hassan Ahmed och hans dåd.
231
00:28:50,473 --> 00:28:53,033
Vi är det du har väntat på.
232
00:29:02,568 --> 00:29:06,630
Ni kanske är en gåva
som har skickats till mig.
233
00:29:06,697 --> 00:29:11,969
Jag kanske... kan vara vargen.
234
00:29:13,954 --> 00:29:16,974
Då har vi fortfarande mycket
att diskutera.
235
00:29:22,254 --> 00:29:27,026
Jag har en träff på Taufiks telefon.
Det blir en ungefärlig position.
236
00:29:27,093 --> 00:29:29,361
Ni kommer att få leta upp dem
till fots.
237
00:29:29,428 --> 00:29:32,156
- Uppfattat, Zero.
- Åk dit så fort ni kan.
238
00:29:50,074 --> 00:29:52,259
Signalen är stendöd.
239
00:29:52,326 --> 00:29:57,098
- Några riktmärken?
- En gammal gård tre km söderut.
240
00:29:57,164 --> 00:29:59,975
- Byggnader, tillfarter.
- Vi tar en titt.
241
00:30:00,042 --> 00:30:04,897
Vi går söderut och letar efter målet.
242
00:30:04,964 --> 00:30:09,026
- Mår du bra?
- Ja, jag mår bra.
243
00:30:09,093 --> 00:30:12,113
Går du för 20-30 procent?
244
00:30:12,179 --> 00:30:16,784
Amerikanskt 30
är väl lika med brittiskt 90...
245
00:30:16,851 --> 00:30:20,162
Jag tänker inte ens kontra på det.
246
00:30:26,902 --> 00:30:29,547
Bomben finns
i Odyssey Future-gallerian.
247
00:30:29,613 --> 00:30:33,175
När den är armerad har ni
30 minuter på er att försvinna.
248
00:30:33,242 --> 00:30:35,386
Ni möter säkert inget motstånd -
249
00:30:35,453 --> 00:30:38,472
- men det är nog klokt
att postera män här och här.
250
00:30:38,539 --> 00:30:42,017
- Jag kan organisera mina egna män.
- Självklart.
251
00:30:42,084 --> 00:30:45,354
Du är Hassan Ahmed.
Jag menade inget illa.
252
00:31:01,312 --> 00:31:05,082
Zero, jag ser en vakt.
Alfa 2 måste vara där inne.
253
00:31:05,149 --> 00:31:08,294
- Fortsätt. Extrahera honom.
- Uppfattat.
254
00:31:08,361 --> 00:31:11,046
Är de indonesiska myndigheterna
med på det här?
255
00:31:53,864 --> 00:31:59,678
Jag ser Hassan.
Bravo 3 har ertappats.
256
00:31:59,745 --> 00:32:05,226
- Ledsen, Zero. Nu måste jag väsnas.
- Uppfattat.
257
00:32:09,714 --> 00:32:12,316
Bravo 1, de är på väg mot dig.
258
00:32:21,142 --> 00:32:23,327
- Det är en fälla!
- Nej, nej.
259
00:32:23,394 --> 00:32:25,913
De vill åt mig.
Följ planen. Jag täcker er.
260
00:32:30,109 --> 00:32:35,005
- Sam.
- Pav.
261
00:32:35,990 --> 00:32:38,175
Har vi lagt bort titlarna nu?
262
00:32:38,242 --> 00:32:40,886
Ta ner ditt vapen.
263
00:32:41,954 --> 00:32:46,267
- Du är inte i skick för strid.
- Det var ett rövhål som sköt mig.
264
00:32:46,334 --> 00:32:48,978
Jag lydde order. Du var i vägen.
265
00:32:50,296 --> 00:32:53,941
Det här? Det handlade inte om order.
266
00:32:54,008 --> 00:32:57,486
Det handlade om alla gånger
vi kom och sökte upp dig.
267
00:32:58,679 --> 00:33:02,867
Du fick göra vårt jobb.
Vi förödmjukade dig.
268
00:33:02,933 --> 00:33:08,622
- Nej. Ni förödmjukade Pavel.
- Det var ändå du.
269
00:33:15,529 --> 00:33:20,718
Du sköt mig och lämnade mig att dö.
270
00:33:23,120 --> 00:33:27,558
Men du ska veta att jag ändå
kan spöa dig när som helst.
271
00:33:32,129 --> 00:33:34,315
Ni känner mig inte alls, sergeant.
272
00:33:38,803 --> 00:33:42,656
- Jag ser Zarkova!
- Var fan är Wyatt?
273
00:34:03,619 --> 00:34:08,307
- Stick iväg!
- Helvete!
274
00:34:11,585 --> 00:34:14,396
Vi trycks tillbaka!
275
00:34:18,384 --> 00:34:23,781
- Alfa 2 kör härifrån!
- Kom igen!
276
00:35:10,436 --> 00:35:13,080
- Går in!
- Täcker!
277
00:35:16,692 --> 00:35:19,044
Trycker på!
278
00:35:26,952 --> 00:35:29,180
Zarkova!
279
00:35:32,166 --> 00:35:34,643
- Hallå.
- Har du saknat oss?
280
00:35:36,253 --> 00:35:39,398
Det är svårt
när ni aldrig försvinner!
281
00:36:12,999 --> 00:36:17,728
Nu har jag dig!
282
00:36:20,423 --> 00:36:23,484
Vad fan är ni för några? Okej, okej!
283
00:36:26,053 --> 00:36:32,910
Hur känns det att lägga vid vägkanten
och vänta in döden?
284
00:36:32,977 --> 00:36:35,454
Dra åt helvete!
285
00:36:42,611 --> 00:36:45,005
Vi blir tagna av lokal militär.
286
00:37:23,653 --> 00:37:28,424
Hur fan kunde vi missa
att indonesiska militären var där?
287
00:37:28,491 --> 00:37:30,718
Jag vet inte, sir.
288
00:37:30,785 --> 00:37:33,596
Varför hade ni inte med er vapen
till Ryssland?
289
00:37:33,663 --> 00:37:36,390
Vi har bara vissa tillstånd!
290
00:37:36,457 --> 00:37:38,726
Vi hade aldrig tillstånd att åka dit.
291
00:37:38,793 --> 00:37:45,149
Whitehall skulle aldrig sanktionera
en insats på rysk mark så fort!
292
00:37:45,216 --> 00:37:49,945
Vet de indonesiska myndigheterna om
att vi är här?
293
00:37:50,012 --> 00:37:53,074
Jag var tvungen att ta ett beslut.
294
00:38:00,731 --> 00:38:04,502
Teamet opererar utan mandat.
Ni har inte ens sagt nåt till dem!
295
00:38:04,568 --> 00:38:07,505
När hade vi sist tillstånd
att göra nåt?
296
00:38:10,908 --> 00:38:17,139
Section 20 bommades igen
efter Myanmar och räden mot Zaza.
297
00:38:18,791 --> 00:38:22,394
- Är vi avvecklade?
- Rent tekniskt.
298
00:38:22,461 --> 00:38:24,730
Inser ni vad ni har gjort?
299
00:38:24,797 --> 00:38:27,399
Med deras karriärer,
med deras liv, mot mig?
300
00:38:39,103 --> 00:38:41,622
Tänker du rapportera det här?
301
00:38:41,689 --> 00:38:46,293
Det måste jag. Jag har ett ansvar.
302
00:38:56,662 --> 00:39:00,516
Under tiden -
fortsätt att spåra Hassan.
303
00:39:00,583 --> 00:39:07,106
Det är för mycket som står på spel.
Jag måste ta mig till teamet. Okej?
304
00:39:12,762 --> 00:39:15,322
Tack.
305
00:39:37,745 --> 00:39:41,098
- Det här var pinsamt.
- Nej, det är toppen.
306
00:39:41,165 --> 00:39:45,060
Att få umgås lite, rensa luften.
307
00:39:46,754 --> 00:39:50,983
- Hur mår du?
- Svinet siktade in sig på såret.
308
00:39:51,050 --> 00:39:56,113
Du hade gjort likadant, varje steg.
309
00:39:56,180 --> 00:39:58,824
Vi struntar i
att du har kärnspetsarna...
310
00:39:58,891 --> 00:40:02,161
...och att du beväpnar Hassan
och utför Lesnitskijs plan.
311
00:40:02,228 --> 00:40:04,830
Ja, vi kände till allt det där.
312
00:40:04,897 --> 00:40:07,333
Men Wyatt räddade ditt liv.
313
00:40:07,400 --> 00:40:10,169
Soldat till soldat -
och du sköt honom.
314
00:40:10,236 --> 00:40:13,547
Uppdraget går först,
men det är det vi inte förlåter.
315
00:40:15,282 --> 00:40:18,219
Tack, sergeant...
316
00:40:18,285 --> 00:40:21,472
...för att jag nästan kräks i munnen.
317
00:40:21,539 --> 00:40:25,976
- Ditt jävla as.
- Ge mig mer sentimental smörja...
318
00:40:26,043 --> 00:40:30,231
...om värdet i en bricka
från en privatarmé.
319
00:40:30,297 --> 00:40:35,069
Korea, Vietnam, Kuwait,
Irak, Afghanistan...
320
00:40:35,136 --> 00:40:39,657
...men ni straffar oss för att vi
går in i ett land som var vårt eget!
321
00:40:39,724 --> 00:40:43,869
Hur känner du för allt det här?
322
00:40:43,936 --> 00:40:47,540
- Ni är inte min armé, sa jag.
- Nej, det är vi inte.
323
00:40:48,733 --> 00:40:53,587
Ledsen, kompis. Vi hann nog inte
presentera oss ordentligt.
324
00:40:53,654 --> 00:40:57,258
Överste Aldo, indonesiska militären.
325
00:40:57,325 --> 00:41:00,344
Vidhåller ni
att ni är privatmilitärer?
326
00:41:01,746 --> 00:41:04,306
Det är inte oss
du borde oroa dig för.
327
00:41:04,373 --> 00:41:07,768
Hassan Ahmed.
Vi tror att han planerar en attack.
328
00:41:07,835 --> 00:41:12,231
- Det är därför vi är i området.
- De här två jobbar med honom.
329
00:41:12,298 --> 00:41:17,194
Pavel Kuragin, Katrina Zarkova,
ryska Alfagruppen. Rövhål.
330
00:41:17,261 --> 00:41:19,655
Ta dem.
331
00:41:21,807 --> 00:41:24,410
Farväl, gamla vänner.
332
00:41:29,899 --> 00:41:32,126
Vi ger er gärna
all information vi har.
333
00:41:35,029 --> 00:41:38,799
Ta med dem och döda dem.
334
00:41:58,511 --> 00:42:01,447
Det är lugnt.
Militärhäkte. Vi löser det.
335
00:42:01,514 --> 00:42:04,158
Nej, det är inget gripande.
336
00:42:04,225 --> 00:42:08,204
Jag förstår vad de säger.
De ska föra bort oss för avrättning.
337
00:42:39,093 --> 00:42:44,198
Zero Alfa. Jag ger mig iväg
för att spåra Hassan.
338
00:43:21,052 --> 00:43:24,697
Friterad banan. Visst är det utsökt?
339
00:43:24,764 --> 00:43:27,575
Jag tränade i de här delarna
för några år sen.
340
00:43:27,642 --> 00:43:31,162
Jag lärde mig lite av språket.
Mest de fula orden.
341
00:43:32,229 --> 00:43:36,000
- Anjing. Är inte det...
- Din jävel!
342
00:43:40,655 --> 00:43:43,132
Inkommande! Håll i er!
343
00:43:58,506 --> 00:44:03,527
- Herrejävlar, chefen.
- Jag försökte med en PIT-manöver.
344
00:44:03,594 --> 00:44:06,238
Jag borde ha stannat på sjukhuset.
345
00:44:06,305 --> 00:44:08,699
- Går det bra?
- Ja.
346
00:44:10,810 --> 00:44:13,662
Jag är inte så påläst
om indonesisk militär -
347
00:44:13,729 --> 00:44:16,624
- men summariska avrättningar
är väl inte rutin?
348
00:44:16,691 --> 00:44:19,335
- Vem var befälet?
- Överste Aldo.
349
00:44:19,402 --> 00:44:23,964
Komodopatrullen, antiterrorstyrkan.
Upplöstes för tre år sen.
350
00:44:24,031 --> 00:44:26,217
De såg jävligt aktiva ut.
351
00:44:26,283 --> 00:44:28,594
- Är du okej?
- Ja...
352
00:44:29,745 --> 00:44:32,723
- Samarbetar överste Aldo med Pavel?
- Jag vet inte.
353
00:44:32,790 --> 00:44:35,059
Chetri är ute och spårar Hassan.
354
00:44:36,127 --> 00:44:39,063
Wyatt, Novin - ge henne stöd.
McAllister, med mig.
355
00:44:39,130 --> 00:44:44,610
Vi ska fråga Indonesiens befälhavare
general Duanto om Aldo och hans män.
356
00:44:44,677 --> 00:44:50,741
- Varför behöver ni mig?
- Duanto motsätter sig vår närvaro.
357
00:44:50,808 --> 00:44:57,748
Jag kan ha vilselett er om hur
vattentäta våra tillstånd har varit.
358
00:44:57,815 --> 00:45:01,293
Jag utgår alltid från
att vi är på fel plats vid fel tid.
359
00:45:01,360 --> 00:45:05,339
Förstår ni vad jag säger?
Vi agerar inofficiellt och olagligt.
360
00:45:08,659 --> 00:45:13,055
Vi förstår, chefen. Om ni tycker
att det är rätt så är vi med.
361
00:45:19,170 --> 00:45:23,566
Fordon på väg.
Fientligt, med taktiskt understöd!
362
00:45:23,632 --> 00:45:26,110
Den kommer att slita isär oss!
363
00:45:29,805 --> 00:45:31,991
Ner!
364
00:45:33,309 --> 00:45:35,953
Chefen! Kasta hit en granat!
365
00:45:53,996 --> 00:45:56,348
Vad fan gör han?
366
00:46:23,025 --> 00:46:26,170
Jäkla skrävlare...
367
00:46:31,242 --> 00:46:38,140
- Det är lugnt! Det var avsikten.
- Din jävel...
368
00:46:39,125 --> 00:46:42,103
- Bravo?
- Zero, jag hör dig.
369
00:46:42,169 --> 00:46:47,233
Jag är i centrala Jakarta.
Jag ser Alfa 2.
370
00:46:48,259 --> 00:46:52,071
Markplanet. Odyssey Future-gallerian.
371
00:46:53,097 --> 00:46:55,199
Zero, kom.
372
00:47:05,276 --> 00:47:12,383
Zero Alfa, jag vet inte om ni hör mig
men jag ser kärnvapenväskan.
373
00:47:13,534 --> 00:47:15,886
Om jag får Hassan i sikte...
374
00:47:18,247 --> 00:47:20,516
...så skjuter jag.
375
00:47:25,296 --> 00:47:28,524
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
31653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.