All language subtitles for Rawhide - 3x02 - Incident of the Challenge.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,438 --> 00:01:12,939 Hyah, hyah... 2 00:01:36,346 --> 00:01:38,348 Name's Gil Favor, trail boss 3 00:01:56,900 --> 00:01:58,401 on the palms of my hands when I'm nervous. 4 00:02:09,162 --> 00:02:10,547 Forty miles of that. 5 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 rom? Where's that wind coming f 6 00:02:50,653 --> 00:02:52,872 We got a chance if it keeps bending north. 7 00:03:56,936 --> 00:03:57,937 Mr. Favor! 8 00:03:59,439 --> 00:04:00,940 Mr. Favor! 9 00:04:04,944 --> 00:04:05,945 Mr. Favor! 10 00:04:57,163 --> 00:04:58,164 Howdy. 11 00:04:59,615 --> 00:05:01,117 vor. My name's Fa 12 00:05:03,619 --> 00:05:04,120 u? Who are yo 13 00:05:06,122 --> 00:05:07,623 u. Oh, thank yo 14 00:05:09,625 --> 00:05:11,627 There isn't even enough here for you, though. 15 00:05:15,598 --> 00:05:16,599 You got another canteen? 16 00:05:20,520 --> 00:05:22,021 Canteen. Another one? 17 00:05:35,985 --> 00:05:37,487 h ) ( speaks in Spanis 18 00:05:54,504 --> 00:05:55,004 Gracias. 19 00:06:09,936 --> 00:06:10,937 Amigo. 20 00:06:47,223 --> 00:06:49,225 ( speaking in Spanish 21 00:07:12,381 --> 00:07:13,833 im. Rowdy and Pete found h 22 00:07:27,513 --> 00:07:30,516 ( all extending greetings 23 00:07:45,364 --> 00:07:47,033 See that my friend gets some food too. 24 00:08:05,384 --> 00:08:06,636 See if you can find out who he is 25 00:08:14,944 --> 00:08:16,946 Mm,si. 26 00:08:57,320 --> 00:08:58,321 now. I'd be interested to k 27 00:09:16,589 --> 00:09:17,456 don't know about. 28 00:09:33,306 --> 00:09:34,190 Let's get moving 29 00:09:39,812 --> 00:09:41,147 they might as well drop right here. 30 00:09:43,149 --> 00:09:45,151 ar? Oh. How many have dropped so f 31 00:09:52,291 --> 00:09:54,160 s. Lord, I ain't ne ver seen it like thi 32 00:10:02,385 --> 00:10:03,386 Say it. 33 00:10:10,309 --> 00:10:12,728 Well, you can't help it if thi s lousy country dried up. 34 00:11:02,361 --> 00:11:04,730 So that food and living will return to his village. 35 00:11:37,763 --> 00:11:39,765 Uh, no town around here. 36 00:11:56,749 --> 00:11:57,750 this part of the country. 37 00:12:00,619 --> 00:12:01,120 Well, boss, uh... 38 00:12:02,621 --> 00:12:04,123 Suppose- Suppose this is the right town. 39 00:12:06,959 --> 00:12:09,762 Well, he didn't save my life , you know. 40 00:12:13,215 --> 00:12:16,018 he needs somebody to make sense out of English for him. 41 00:12:21,891 --> 00:12:22,892 I don't know, I haven't been there. 42 00:13:12,691 --> 00:13:14,693 Come back when you got more money, boys. 43 00:13:38,934 --> 00:13:39,935 She is here. 44 00:13:48,310 --> 00:13:50,312 nd. Mitla and I must look arou 45 00:14:07,463 --> 00:14:09,331 poker, pai gow 46 00:14:27,933 --> 00:14:29,735 I'll ask for Julie. 47 00:14:38,744 --> 00:14:41,447 Think they'd be willing to sell any of the water? 48 00:14:42,781 --> 00:14:43,782 Not in a drought like this 49 00:14:48,837 --> 00:14:50,706 Who should I ask? 50 00:14:52,091 --> 00:14:53,092 r? The majo 51 00:15:08,524 --> 00:15:10,859 e. don't forget to ask for Juli 52 00:15:11,860 --> 00:15:14,363 Oh, I will ask for Julie. 53 00:15:41,223 --> 00:15:43,092 Three thousand steers? 54 00:16:09,368 --> 00:16:11,754 go thirsty for a minute and so would you, I think. 55 00:16:23,182 --> 00:16:24,683 I don't mean to sound glib, Mr. Favor, 56 00:16:29,188 --> 00:16:32,107 And what I think best is for the people in this town. 57 00:16:44,953 --> 00:16:45,954 Mr. Favor. 58 00:17:01,470 --> 00:17:02,471 Will you wait? 59 00:17:04,973 --> 00:17:05,974 I'll be with you in a moment. 60 00:17:52,971 --> 00:17:54,723 Please stay in tonight, Vic. 61 00:17:57,059 --> 00:17:59,394 But you just got home. 62 00:18:03,031 --> 00:18:05,067 Do you have to see her so soon? 63 00:18:18,163 --> 00:18:21,166 If I could, I'd beg you on my knees. 64 00:18:28,674 --> 00:18:31,393 You want me not to be thinking about you. 65 00:18:33,896 --> 00:18:35,264 Do you hate me that much? 66 00:18:37,566 --> 00:18:38,984 You've never loved me. 67 00:18:41,987 --> 00:18:42,988 Why should I? 68 00:18:54,867 --> 00:18:55,868 e, All right, Milli 69 00:19:16,104 --> 00:19:18,357 Do you ever let me forget, Mildred? 70 00:19:20,692 --> 00:19:22,194 Oh, Vic, help me, please. 71 00:19:24,696 --> 00:19:26,198 Are you gonna make me sad again? 72 00:19:27,699 --> 00:19:29,701 I know we were never lovers. 73 00:19:31,653 --> 00:19:33,622 I wanted marriage more than I wanted love. 74 00:19:36,458 --> 00:19:38,460 I've learned to say it, haven't I, Vic? 75 00:19:43,665 --> 00:19:44,666 I got what I wanted. 76 00:19:46,134 --> 00:19:47,636 Accept it. 77 00:19:50,505 --> 00:19:51,506 Goodnight, Mildred 78 00:20:51,566 --> 00:20:53,068 Come on in, I'll buy you a drink. 79 00:20:57,572 --> 00:20:58,573 Evening. 80 00:21:18,477 --> 00:21:19,478 Right. 81 00:22:02,304 --> 00:22:04,139 Here we are, Mr. Favor 82 00:22:08,393 --> 00:22:10,145 Hello, Julie 83 00:22:26,828 --> 00:22:28,714 Miss Julie. 84 00:22:35,220 --> 00:22:37,672 u. Not more than I've missed yo 85 00:22:40,726 --> 00:22:41,727 Um. 86 00:22:47,015 --> 00:22:48,517 Come on, let's go over here. 87 00:23:11,540 --> 00:23:13,041 r? What's the matte 88 00:23:18,547 --> 00:23:20,465 Stay greedy, young. 89 00:23:26,938 --> 00:23:28,440 No, really, I-I did. 90 00:23:31,443 --> 00:23:32,444 Except for this. 91 00:23:35,447 --> 00:23:36,448 Go ahead, open it. 92 00:23:50,912 --> 00:23:53,415 Oh, darling. 93 00:23:55,917 --> 00:23:57,919 Lil, look. 94 00:24:14,436 --> 00:24:15,437 Come on. 95 00:24:22,444 --> 00:24:25,831 They die of thirst and I can go out and just pick 'em up. 96 00:24:39,094 --> 00:24:40,545 I'll just have to take my chances 97 00:24:42,047 --> 00:24:44,049 Well, you're the trail boss. Think it over. 98 00:25:39,070 --> 00:25:40,822 By the cashier's cage. 99 00:25:43,408 --> 00:25:45,911 You think that gir I's a princess? 100 00:25:47,412 --> 00:25:49,414 I better stop him before he gets into trouble. 101 00:26:39,831 --> 00:26:42,667 The eagle perched on the cactus with a snake in its claw. 102 00:27:32,467 --> 00:27:36,304 Princesa,Mitla has walked 1,500 miles to see you 103 00:27:49,734 --> 00:27:51,236 Come on. 104 00:28:39,167 --> 00:28:40,168 There. 105 00:29:24,295 --> 00:29:26,297 All right, yes sir 106 00:29:36,975 --> 00:29:38,343 Only half. 107 00:30:03,084 --> 00:30:05,086 Hm, Nate. 108 00:30:19,384 --> 00:30:21,302 Most them Kiowas are pretty sharp traders. 109 00:30:59,140 --> 00:31:01,142 is gonna get him in more trouble than he can get out of. 110 00:31:14,939 --> 00:31:17,191 Want me to go after Hey Soos, boss? 111 00:31:19,193 --> 00:31:21,696 No, it's his bed, let him squirm in it. 112 00:31:31,456 --> 00:31:33,841 ir. Yes, s 113 00:32:08,493 --> 00:32:10,495 Good night, princess . See you in the morning 114 00:33:22,734 --> 00:33:24,736 It is not for me to know. 115 00:33:33,661 --> 00:33:34,662 s ) ( hoofbeat 116 00:33:40,668 --> 00:33:42,670 What's the matter with you two Haven't you got good sense? 117 00:33:54,182 --> 00:33:55,683 and take your friend along with you. 118 00:33:56,684 --> 00:33:58,069 Princesa. 119 00:34:07,945 --> 00:34:09,447 Mitla, amigo. 120 00:34:18,372 --> 00:34:20,374 Here, where the horses hoe struck him. 121 00:34:26,380 --> 00:34:27,882 I don't know. 122 00:34:29,300 --> 00:34:31,135 Please, leave us alone 123 00:34:49,237 --> 00:34:50,738 I'm sorry you had to see that, Julie. 124 00:34:52,156 --> 00:34:54,125 Maybe I was meant to see it. 125 00:34:59,464 --> 00:35:00,465 No. 126 00:35:02,967 --> 00:35:04,469 Leave me alone, Vic. 127 00:35:06,420 --> 00:35:07,338 Julia. 128 00:35:10,842 --> 00:35:11,843 Why don't you go home? 129 00:35:12,810 --> 00:35:14,679 Go home to your wife where you belong. 130 00:36:17,158 --> 00:36:19,410 Vic, why don't you tell me what happened? 131 00:36:24,916 --> 00:36:26,417 Did she send you here? 132 00:36:34,559 --> 00:36:38,596 t. I don't want you back as a gif 133 00:36:40,398 --> 00:36:41,682 When you come back to me... 134 00:36:44,602 --> 00:36:46,520 you must come because you want to. 135 00:37:13,681 --> 00:37:15,549 s ) ( hoofbeat 136 00:37:28,779 --> 00:37:29,780 Yeah, Hey Soos told me. 137 00:37:30,731 --> 00:37:31,732 Were you very close? 138 00:37:33,618 --> 00:37:34,986 He was my friend. 139 00:37:59,343 --> 00:38:00,928 you can tell fairy stories too? 140 00:38:03,180 --> 00:38:05,182 Cowboy, you said you were bound for Sedalia. 141 00:38:13,357 --> 00:38:15,526 Getting tired of Santa Maria? 142 00:38:31,292 --> 00:38:32,543 s ) ( hoofbeat 143 00:38:48,976 --> 00:38:50,227 Turn the buggy around. 144 00:38:59,653 --> 00:39:01,155 I'll travel with the drive 145 00:39:11,749 --> 00:39:13,634 as far as Canyonville, she can have it. 146 00:39:19,507 --> 00:39:21,258 Hey, Mr. Favor 147 00:39:29,433 --> 00:39:31,819 He's waving. 148 00:39:32,319 --> 00:39:33,738 Yeah. 149 00:39:38,109 --> 00:39:41,579 gs. The Kiowas must have had a couple underground sprin 150 00:39:52,206 --> 00:39:54,091 What's Nate stopping for? 151 00:40:21,786 --> 00:40:22,787 Keep the woman back. 152 00:40:26,740 --> 00:40:28,626 Well, what is it? What's happened to him? 153 00:40:39,920 --> 00:40:41,806 Yeah, well, what's that in his mouth 154 00:40:45,309 --> 00:40:48,012 Kiowa's way of saying, "No water. Keep out. " 155 00:40:53,517 --> 00:40:55,019 Major. 156 00:41:15,339 --> 00:41:17,341 You asked her to stay. 157 00:41:21,212 --> 00:41:23,097 No. 158 00:41:27,968 --> 00:41:30,354 something happened to me last night. 159 00:41:32,273 --> 00:41:34,275 Look, major. 160 00:41:50,324 --> 00:41:52,076 uh? Why don't yo u get out of here, h 161 00:42:09,226 --> 00:42:10,227 and neither do I, but- 162 00:42:16,066 --> 00:42:17,851 Leave it be. 163 00:43:05,783 --> 00:43:08,535 To the top of the cliff, I think to pray. 164 00:43:19,163 --> 00:43:21,048 it will mean the praye r will be answered. 165 00:43:37,231 --> 00:43:38,732 e. I don't even know your nam 166 00:44:06,844 --> 00:44:08,846 Please, bring ra- 167 00:44:34,955 --> 00:44:37,157 Cowboy. Over there, Kiowas. 168 00:44:40,244 --> 00:44:41,879 Over there, Kiowas. 169 00:45:02,816 --> 00:45:06,070 e? Is there any of you who can understand m 170 00:45:33,180 --> 00:45:34,548 f? Are you the chie 171 00:45:36,350 --> 00:45:37,718 We come for your water 172 00:45:41,188 --> 00:45:42,556 We also look for water 173 00:46:38,745 --> 00:46:40,247 e ) ( speaking foreign languag 174 00:46:58,682 --> 00:47:00,184 Looks like that praying didn't work. 175 00:47:15,282 --> 00:47:17,150 guided by the feathers of an eagle. 176 00:47:18,485 --> 00:47:19,987 Yeah? 177 00:47:35,385 --> 00:47:37,387 There's no miracle. 178 00:47:59,243 --> 00:48:00,744 You were the honest one, Julie. 179 00:48:02,946 --> 00:48:05,449 ace. We both knew we had to fac e things we didn't want to f 180 00:48:07,451 --> 00:48:09,953 You just came to it soon er than I did. 181 00:48:14,458 --> 00:48:15,709 Favor. 182 00:48:19,880 --> 00:48:21,882 e. so I guess you 'd better have on 183 00:48:24,885 --> 00:48:26,887 your animals can dri nk their fill. 184 00:48:28,388 --> 00:48:29,773 hem. You needn't sell t 185 00:48:36,313 --> 00:48:40,317 dry. Like you said, maybe the wells won't go 186 00:49:14,685 --> 00:49:16,186 what will we do after we leave here? 187 00:49:22,192 --> 00:49:25,078 Well, will you look at it cloud over. 188 00:49:57,978 --> 00:49:59,479 Princesa. 189 00:51:31,621 --> 00:51:33,573 n' Rollin', rollin', rolli 12479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.