All language subtitles for Rambo.First.Blood.Part.II.1985.REMASTERED.1080p.REMUX.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-OMEGA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,557 --> 00:00:42,807 Hold sleggene igang! 2 00:01:01,183 --> 00:01:04,309 Rambo! 3 00:01:05,933 --> 00:01:09,475 Følg med her! 4 00:01:29,143 --> 00:01:32,144 Hvordan har du det, Johnny? 5 00:01:32,269 --> 00:01:34,935 Bra. 6 00:01:35,060 --> 00:01:38,311 Det var alt. 7 00:01:39,352 --> 00:01:43,269 Jeg er lei de sendte deg til et sånt helveteshull. 8 00:01:43,436 --> 00:01:47,686 - Jeg har sett det verre. - Ja, du har jo det. 9 00:01:47,811 --> 00:01:54,394 Jeg lovet å hjelpe deg om jeg kunne. Interessert? 10 00:01:55,561 --> 00:02:01,645 Du vil vel ikke være her fem år til? 11 00:02:06,437 --> 00:02:12,854 - Her inne vet jeg hvor jeg står. - Bare hør på meg først. 12 00:02:12,979 --> 00:02:17,730 Vi planlegger en operasjon i Asia. Cumputeren valgte deg som 1 av 3- 13 00:02:17,854 --> 00:02:22,313 - som passet best for oppdraget. - Oppdraget? 14 00:02:22,896 --> 00:02:27,854 Oppsporing av krigsfanger i Vietnam. 15 00:02:29,897 --> 00:02:34,147 Hvorfor nå? Hvorfor akkurat jeg? 16 00:02:34,272 --> 00:02:40,314 Fangeleiren du rømte fra 1971 er målet. Du kjenner området best. 17 00:02:40,481 --> 00:02:44,398 Du løper en stor risiko. Du tas midlertidig inn i militærtjeneste- 18 00:02:44,607 --> 00:02:49,732 - og hvis oppdraget lykkes, kan presidenten benåde deg. 19 00:02:50,482 --> 00:02:54,648 Er du interessert? 20 00:02:59,190 --> 00:03:00,898 Ja. 21 00:03:01,064 --> 00:03:06,274 Fint! Jeg skal sørge for at vi får klarsignal. 22 00:03:06,441 --> 00:03:12,357 Vi treffes neste gang hos sjefen for kommandoen i Thailand. 23 00:03:12,524 --> 00:03:14,399 - Er det greit? - Ja. 24 00:03:14,524 --> 00:03:20,692 Jeg gjorde alt jeg kunne for at du skulle slippe å havne her. 25 00:03:21,567 --> 00:03:24,066 Sir... 26 00:03:24,233 --> 00:03:27,816 Kan vi vinne denne gangen? 27 00:03:27,983 --> 00:03:32,275 Denne gangen er det opp til deg. 28 00:05:43,867 --> 00:05:47,034 Det var alt. 29 00:05:47,201 --> 00:05:53,368 Hallo Rambo. Jeg heter Ericson. La oss gå til hangaren. 30 00:05:54,117 --> 00:06:00,700 Jaså, du er den utvalgte? Vi hørte mye om deg i Vietnam. 31 00:06:00,909 --> 00:06:08,700 Hyggelig å jobbe sammen med deg. Du er iallfall ute av fengselet. 32 00:06:12,702 --> 00:06:16,036 Han er her. 33 00:06:17,286 --> 00:06:19,536 God morgen, John. 34 00:06:19,702 --> 00:06:24,161 Marshall Murdock fra Washington. Han leder spesialkommandoen. 35 00:06:24,328 --> 00:06:28,619 Hyggelig å treffe deg. Gikk reisen bra? 36 00:06:28,744 --> 00:06:32,119 Bortsett fra varmen, hva? Verste jeg har vært med på. 37 00:06:32,286 --> 00:06:36,161 Kom, så setter vi i gang. 38 00:06:36,370 --> 00:06:43,787 Jeg kikket litt på papirene dine. Meget interessant lesning. 39 00:06:47,955 --> 00:06:53,704 "Rambo, John J. Født 7/61947 i Arizona av indiansk-tysk slekt." 40 00:06:53,829 --> 00:06:57,913 Fantastisk kombinasjon. "Vervet seg 8/61964." 41 00:06:58,080 --> 00:07:01,663 "Antatt til spesialstyrkene. Spesialitet: Lette våpen." 42 00:07:01,829 --> 00:07:05,539 "Helikopter- og språktrening. Har drept 59 fiender." 43 00:07:05,704 --> 00:07:11,497 "2 sølvstjerner, 4 bronse, 4 purpurhjerter, tapperhetsmedalje" 44 00:07:11,746 --> 00:07:16,206 Du var i farten da. Utrolig. 45 00:07:16,414 --> 00:07:21,748 Du vet sikkert at 2500 amerikanere fortsatt savnes i Sørøst-Asia. 46 00:07:21,915 --> 00:07:26,623 De fleste antas å være døde, men for familiene og kongressen- 47 00:07:26,748 --> 00:07:31,873 - er det fremdeles meget følelses- betont - Gi meg noe kaldt, takk. 48 00:07:31,998 --> 00:07:36,040 Du vet ikke like mye om meg som jeg vet om deg. 49 00:07:36,207 --> 00:07:40,540 Jeg ledet 2. bataljonens 3. marinekompani ved Kom Tum 1966. 50 00:07:40,665 --> 00:07:44,123 Jeg mistet mange bra menn og vet hvordan dere veteraner føler det. 51 00:07:44,249 --> 00:07:49,375 Regjeringen og noen andre brydde seg kanskje ikke om det. 52 00:07:49,500 --> 00:07:54,166 - Men det gjør min komité - Vi må bevise at fangene er der. 53 00:07:54,333 --> 00:07:56,667 Vi skal hente dem hjem. 54 00:07:56,834 --> 00:08:03,084 Er det amerikanske fanger i leiren, skal du bevise det med fotografier. 55 00:08:03,251 --> 00:08:05,376 - Fotografier? - Bare fotografier. 56 00:08:05,583 --> 00:08:10,376 Det må under ingen omstendigheter komme til strid. 57 00:08:10,542 --> 00:08:14,959 - Skal jeg la dem være igjen der? - Du må ikke havne i strid. 58 00:08:15,125 --> 00:08:20,335 Under fase to tar oberst Trautman seg av befrielsen. 59 00:08:20,460 --> 00:08:24,335 Greit? 60 00:08:25,168 --> 00:08:33,544 Med din medvirkning tror jeg at vi har god sjanser til å lykkes. 61 00:08:33,710 --> 00:08:38,211 Vi ses i operasjonssentret om en time. 62 00:08:54,795 --> 00:09:01,421 Du flyr inn via Laos og hopper fra 85 meters høyde i Vietnam-fjellene. 63 00:09:02,129 --> 00:09:05,422 - Greier du det? - Jeg skal forsøke. 64 00:09:05,587 --> 00:09:11,462 Ettersom du er alene, trenger du mer utstyr. Bruk det. 65 00:09:11,587 --> 00:09:17,296 Ikke noe blodbad. La teknikken gjøre det meste av jobben. 66 00:09:17,421 --> 00:09:22,630 Og forsøk å glemme krigen. Det gamle Vietnam er dødt. 67 00:09:22,797 --> 00:09:27,964 Jeg lever, så da lever vel det også? 68 00:09:37,505 --> 00:09:41,006 Utrolig nok, er alt dette for din skyld. 69 00:09:41,215 --> 00:09:43,090 Imponert? 70 00:09:43,215 --> 00:09:49,340 I tillegg til monitorene får du hypermoderne utstyr. 71 00:09:49,548 --> 00:09:55,716 Du kan føle deg trygg. Vi har verdens mest moderne våpen. 72 00:09:55,841 --> 00:10:00,341 - Hjernen er det beste våpen. - Tidene forandrer seg. 73 00:10:00,507 --> 00:10:03,507 For noen, ja. 74 00:10:03,674 --> 00:10:05,091 Ikke la meg avbryte Dem, oberst. 75 00:10:05,216 --> 00:10:11,590 Kontakt basen ved landing og møt din kontakt ved punkt H.S. 76 00:10:11,757 --> 00:10:14,258 Den innfødte agenten Co Bao. 77 00:10:14,341 --> 00:10:21,633 - Lytter han? - Innfødte agenten Co Bao. 78 00:10:26,551 --> 00:10:31,759 Oberst, er han ikke fortsatt ute av balanse etter krigen? 79 00:10:31,926 --> 00:10:35,718 Vi kan ikke bruke noen som bryter sammen under press. 80 00:10:35,884 --> 00:10:40,592 Press? Rambo er den beste krigsveteran jeg har sett. 81 00:10:40,759 --> 00:10:45,093 En krigsmaskin som ville vinne en krig som andre tapte. 82 00:10:45,218 --> 00:10:50,468 Kreves det, ofrer han livet. Ingen frykt, ingen anger. 83 00:10:50,593 --> 00:10:53,802 Og en ting til... 84 00:10:53,927 --> 00:10:57,428 Det De kaller "helvete" kaller han sitt hjem. 85 00:11:01,469 --> 00:11:03,678 Vær klar til start APU. 86 00:11:27,972 --> 00:11:31,388 Nedtelling 20 sekunder. 87 00:11:51,638 --> 00:11:54,597 Begynner nå. 88 00:12:01,849 --> 00:12:05,182 5 sekunder. 89 00:12:19,016 --> 00:12:25,057 Du skal inn og ut på 36 timer. Ikke stans og lukt på roser. 90 00:12:25,224 --> 00:12:31,183 Om det kriser, ta deg til høyden på kartet for unnsetning. 91 00:12:36,976 --> 00:12:41,101 - Lykke til. - Takk. 92 00:12:43,267 --> 00:12:48,976 Husker du at Murdock sa han var i 2. bataljon ved Kom Tum? 93 00:12:49,143 --> 00:12:52,934 2. bataljon lå ved Khud Sank. 94 00:12:53,184 --> 00:12:56,684 Du er den eneste jeg stoler på. 95 00:13:37,312 --> 00:13:41,520 - Tror De han finner noen? - Krigsfanger? Neppe. 96 00:13:41,645 --> 00:13:46,605 Men folk må tilfredstilles og spørsmål besvares. 97 00:13:46,771 --> 00:13:48,646 De høres ikke så engasjert ut. 98 00:13:48,855 --> 00:13:54,521 Det var ikke min krig. Jeg rydder bare opp i rotet. 99 00:14:36,191 --> 00:14:43,107 De er fremme og holder tidtabellen. - Greit, Ulvehiet. 100 00:15:17,610 --> 00:15:22,902 Tilbake i jungelen igjen, kompis. Klar til hopp. 101 00:15:23,068 --> 00:15:28,569 - 15 sekunder igjen. - Nå gjelder det. 102 00:15:38,945 --> 00:15:41,653 Fem sekunder. 103 00:15:43,070 --> 00:15:45,528 Tre... to... hopp! 104 00:15:58,570 --> 00:16:03,404 - Hva faen er det som foregår? - Han sitter fast! 105 00:16:03,696 --> 00:16:06,279 Han blir revet i stykker. 106 00:16:06,446 --> 00:16:10,113 - Nødsituasjon. Han sitter fast. - Hva mener du? 107 00:16:10,238 --> 00:16:13,572 Han henger på slep. 108 00:16:13,697 --> 00:16:17,822 - Skjær ham løs. - Kan ikke. Han blir drept. 109 00:16:37,364 --> 00:16:41,783 - Avbryt oppdraget, Ericson! - Da blir han drept. 110 00:16:44,532 --> 00:16:48,949 Han skjærer løs utstyret! 111 00:16:57,574 --> 00:16:59,866 Han er ute! 112 00:17:00,032 --> 00:17:04,366 - Éyenstikker 1 her. Over. - Kom inn, éyenstikker 1. 113 00:17:04,532 --> 00:17:10,491 - Noen lyssignaler? - Nei, vi så ingen. 114 00:17:15,785 --> 00:17:20,326 Vi bør kanskje avbryte før det blir komplikasjoner. 115 00:17:20,493 --> 00:17:24,534 - Hvem kan overleve noe slikt? - Han fortjener en sjanse. 116 00:17:24,660 --> 00:17:29,451 Han har 36 timer på seg til å gjennomføre oppdraget. 117 00:17:29,618 --> 00:17:33,117 - Det skylder vi ham. - Selvfølgelig. 118 00:17:33,242 --> 00:17:37,951 Men om 36 timer avbryter vi. 119 00:19:22,250 --> 00:19:26,083 Rambo! 120 00:19:37,459 --> 00:19:42,376 Du ventet deg visst ikke en kvinne. 121 00:19:42,501 --> 00:19:46,417 La oss gå. 122 00:19:46,917 --> 00:19:51,627 Vi går til elven. Hvorfor er du så sen? 123 00:19:51,752 --> 00:19:55,418 Jeg ble forsinket. 124 00:19:58,793 --> 00:20:03,627 Vi tar båt nedover elven. Gamle veien ikke sikker. 125 00:20:03,835 --> 00:20:07,336 Du har reist langt for å se en tom leir. 126 00:21:00,423 --> 00:21:02,548 Bruker dere pirater? 127 00:21:02,755 --> 00:21:08,755 Beste veien nedover elven. Ikke gjøre militær mistenksomme. 128 00:22:27,344 --> 00:22:30,886 Hva med patruljebåter? 129 00:22:50,928 --> 00:22:53,886 Russiske. 130 00:23:22,097 --> 00:23:25,389 Vil du ha noe å spise? 131 00:23:25,514 --> 00:23:28,930 Kanskje senere. 132 00:23:36,224 --> 00:23:40,474 Hvordan havnet du i dette? 133 00:23:40,682 --> 00:23:44,932 - Det er en lang historie. - Lang båttur. 134 00:23:46,849 --> 00:23:53,640 Da jeg sluttet i spesialstyrkene reiste jeg rundt en del. 135 00:23:53,807 --> 00:23:57,849 Hvorfor sluttet du i hæren? 136 00:23:58,266 --> 00:24:04,558 Hjemme i statene merket jeg at det foregikk en annen krig. 137 00:24:04,725 --> 00:24:07,850 Hva slags krig da? 138 00:24:07,975 --> 00:24:11,642 En slags stille krig. 139 00:24:11,767 --> 00:24:18,851 Krig mot soldater som kom hjem. En krig du ikke kan vinne. 140 00:24:23,767 --> 00:24:28,226 Det er mitt problem. Hvordan havnet du selv i dette? 141 00:24:28,393 --> 00:24:33,393 Min far arbeidet for etterretningstjenesten. 142 00:24:33,559 --> 00:24:37,477 Han ble drept og jeg overtok jobben hans. 143 00:24:37,643 --> 00:24:44,060 Det er for mye død her. Død overalt. 144 00:24:45,437 --> 00:24:50,644 Jeg vil bare leve, Rambo. 145 00:24:50,811 --> 00:24:56,769 Kanskje reise til Amerika. Leve et stille og rolig liv. 146 00:24:58,395 --> 00:25:01,561 Hva vil du? 147 00:25:02,519 --> 00:25:07,146 Vinne, overleve. 148 00:25:07,313 --> 00:25:11,687 Ikke lett å overleve. Det er fortsatt krig her. 149 00:25:11,812 --> 00:25:15,438 For å overleve en krig må du bli en del av krigen selv. 150 00:25:15,604 --> 00:25:22,897 Er det derfor de valgte deg? Fordi du liker å slåss? 151 00:25:23,980 --> 00:25:28,855 - Jeg er unnværlig. - Unnværlig? 152 00:25:29,022 --> 00:25:32,938 Hva "unnværlig" bety? 153 00:25:33,105 --> 00:25:40,772 Det er som hvis noen inviterer deg på fest- 154 00:25:40,939 --> 00:25:45,148 - så er det likgyldig om du kommer. 155 00:25:49,647 --> 00:25:52,273 Hva er dette? 156 00:25:52,439 --> 00:25:56,149 Den bringer meg hell. 157 00:25:56,274 --> 00:26:00,191 Hva bringer deg hell? 158 00:26:05,982 --> 00:26:08,941 Denne, tror jeg. 159 00:26:14,608 --> 00:26:18,774 - Ingen nyheter? - Jeg går inn med unnsetningstyrken. 160 00:26:18,941 --> 00:26:22,108 Desverre. Unødvendig risiko. 161 00:26:22,233 --> 00:26:25,775 - Tidtabellen skal holdes. - Vi vet ikke engang om Rambo lever. 162 00:26:25,941 --> 00:26:31,026 - Sjansene er små. - De lovet å gjennomføre planen. 163 00:26:31,193 --> 00:26:35,151 Greit. Vil De gjennomføre den, så gjør vi det. 164 00:26:35,318 --> 00:26:40,319 Obersten følger med unnsetningsstyrken. 165 00:26:40,485 --> 00:26:44,526 De er en bra kar, Trautman. 166 00:27:39,988 --> 00:27:43,405 Se, leiren er tom. 167 00:27:43,530 --> 00:27:47,614 Vi går nærmere. 168 00:28:30,116 --> 00:28:34,324 Jenta med moped er hore fra landsbyen. 169 00:28:36,741 --> 00:28:40,033 Kom! 170 00:28:53,868 --> 00:28:58,409 - Hva er det? - En bue. Lydløs. 171 00:29:03,910 --> 00:29:08,910 Du skal vel ikke gå inn? Trodde du bare skulle ta bilder. 172 00:29:09,077 --> 00:29:14,826 - Hva med ordrene? - Ingen flere ordre, Co. 173 00:32:56,006 --> 00:32:59,133 Jeg er her for å befri deg. 174 00:32:59,258 --> 00:33:02,508 Ikke snakk. 175 00:33:29,175 --> 00:33:34,468 - Det er flere. - Jeg kommer tilbake. 176 00:34:55,347 --> 00:34:58,347 Kom. 177 00:35:12,808 --> 00:35:16,974 Alt i orden? Kom. 178 00:35:48,976 --> 00:35:53,810 - De fikk klarsignal. - Unnsetning om en time. 179 00:35:53,934 --> 00:36:00,685 - Håper vi ikke sløser drivstoff. - La oss komme oss avsted. 180 00:36:21,769 --> 00:36:25,853 - Bra at dere kom akkurat nå. - Hvorfor det? 181 00:36:25,978 --> 00:36:30,478 Vi flytter stadig for innøstningen Vi har bare vært her en uke. 182 00:36:30,604 --> 00:36:34,437 - Når var dere i leiren sist? - For ett år siden. 183 00:36:34,604 --> 00:36:40,146 - Hvilket år det nå, forresten? - 1985. 184 00:36:41,937 --> 00:36:48,021 - Leiren skulle jo være tom. - Ja, den skulle jo det. 185 00:37:19,523 --> 00:37:22,731 Landingssonen er 2 km oppover elven. 186 00:38:23,152 --> 00:38:28,068 - Hva har skjedd? - Vi er forrådt! 187 00:38:28,277 --> 00:38:32,402 Drittsekk! 188 00:39:05,112 --> 00:39:06,987 Hopp! 189 00:39:07,154 --> 00:39:11,571 - Jeg vil slåss. - Hopp! Fort deg! 190 00:40:24,992 --> 00:40:27,369 Hopp! 191 00:40:38,534 --> 00:40:41,868 Du greide det, Rambo! 192 00:41:14,371 --> 00:41:18,162 Ta denne. Vi fortsetter herfra. 193 00:41:18,371 --> 00:41:22,829 - Jeg blir til slutten. - Dette er slutten. 194 00:41:23,038 --> 00:41:25,163 Kom så går vi. 195 00:41:25,330 --> 00:41:27,496 Rambo... 196 00:41:27,704 --> 00:41:31,621 ...du er ikke unnværlig. 197 00:41:52,497 --> 00:41:55,748 Oberst, tre minutter. 198 00:43:07,418 --> 00:43:10,836 Det er Rambo. 199 00:43:15,544 --> 00:43:18,627 Han har funnet en! 200 00:43:47,088 --> 00:43:49,838 Meld fra til ledelsen at Rambo har funnet en av våre. 201 00:43:50,004 --> 00:43:56,172 Mr Murdock, ifølge éyenstikkeren har Rambo en amerikansk krigsfange. 202 00:43:56,338 --> 00:44:00,631 - Hva sa du? - De har en av våre. 203 00:44:00,840 --> 00:44:07,090 Overgå til beredskap "Bravo". Alle skal ut. Få opp farten. 204 00:44:07,257 --> 00:44:11,257 Gi meg mikrofonen. 205 00:44:12,257 --> 00:44:17,673 Leder 1 her. Dette er en ordre med høyeste prioritet. 206 00:44:22,881 --> 00:44:27,381 Avbryt øyeblikkelig. Tidligere ordre tilbakekalles. 207 00:44:27,589 --> 00:44:32,134 - Gjenta det, Leder 1. - Jeg beordrer dere å avbryte. 208 00:44:32,299 --> 00:44:39,466 - Oberst, vi skal avbryte. - Murdock, vi ser dem! 209 00:44:43,508 --> 00:44:47,341 - Vi går ned. - De går ingen steder! 210 00:44:49,800 --> 00:44:54,967 Fordømte leiesoldater! Det er våre gutter der nede! 211 00:44:55,134 --> 00:44:57,134 Nei, Deres gutter. Ikke spill helt. 212 00:45:05,136 --> 00:45:08,136 Ikke dra nå! 213 00:45:10,760 --> 00:45:14,593 Kom tilbake! 214 00:45:48,887 --> 00:45:52,679 Hva holder De på med? Vet De hva De har gjort? 215 00:45:52,846 --> 00:45:58,595 Lkke spill uskyldig. De ante det og er medskyldig. 216 00:45:58,762 --> 00:46:01,679 Jeg er ikke en av dere, avskum! 217 00:46:01,846 --> 00:46:06,388 Det var en løgn, ikke sant? Akkurat som hele krigen. 218 00:46:06,555 --> 00:46:12,139 - Hva snakker De om? - Leiren skulle være tom. 219 00:46:12,263 --> 00:46:17,140 Krigshelten Rambo går inn der og Kongressen avskriver det hele. 220 00:46:17,305 --> 00:46:23,015 Blir han tatt, vet bare computerne om det. Og de kan omprogrammeres. 221 00:46:23,181 --> 00:46:28,973 - Hvem tror De at jeg er? - En byråkrat som redder sitt skinn. 222 00:46:29,098 --> 00:46:32,556 Ikke bare mitt eget. Hele nasjonens. 223 00:46:32,764 --> 00:46:37,431 Dette er Deres helts skyld. Hadde han bare fulgt ordre, - 224 00:46:37,597 --> 00:46:42,515 - hadde saken vært grei. Han skulle bare ta bilder. 225 00:46:42,682 --> 00:46:47,057 Viste bildene noe, ville de også forsvinne, ikke sant? 226 00:46:47,181 --> 00:46:52,975 - De forstår ikke hva det gjelder. - Penger, som alltid. 227 00:46:53,142 --> 00:46:57,433 1972 skulle vi betale krigsskader med 4,5 milliarder. Vi nektet. 228 00:46:57,599 --> 00:47:02,975 De beholdt krigsfangene og nå gjør dere det samme igjen. 229 00:47:03,100 --> 00:47:09,976 Ville De la utpresningspenger betale fiendens krigsinnsatser? 230 00:47:10,142 --> 00:47:13,309 Hva skjer om en utbrent krigsfange dukker opp på kveldsnyhetene? 231 00:47:13,517 --> 00:47:18,601 Vil De starte en ny krig? Bombe Hanoi? Væpnet intervensjon? 232 00:47:18,767 --> 00:47:24,852 Skal vi be Senatet om milliarder til noen bortglemte spøkelser? 233 00:47:25,060 --> 00:47:30,019 - Menn som kjempet for fedrelandet! - Nå er det nok! 234 00:47:30,268 --> 00:47:36,602 Trautman, jeg glemmer at denne samtalen overhodet har funnet sted. 235 00:47:36,810 --> 00:47:38,685 Drittsekk! 236 00:47:38,893 --> 00:47:43,103 Gjør aldri feiltakelsen å ta opp dette igjen. 237 00:47:43,311 --> 00:47:47,686 - De gjør en feiltakelse! - Hvilken feiltakelse? 238 00:47:47,894 --> 00:47:50,811 Rambo. 239 00:48:48,815 --> 00:48:52,940 Fordømte russiske svin. 240 00:49:16,066 --> 00:49:19,442 Han er ferdig nå. 241 00:49:28,233 --> 00:49:30,901 Få ham opp! 242 00:49:49,110 --> 00:49:51,194 Kniven. 243 00:49:51,360 --> 00:49:58,110 Dette folket har så vulgære metoder De har ingen medfølelse. 244 00:50:00,110 --> 00:50:05,319 Jeg er oberstløytnant Podovsky. 245 00:50:05,527 --> 00:50:10,569 Jeg vet ikke hvem du er, men det skal jeg straks finne ut. 246 00:50:10,778 --> 00:50:14,027 Få vasket ham! 247 00:50:46,696 --> 00:50:53,323 Det var alt. Takk, kaptein Vin. Sett igjen en vakt, takk. 248 00:50:57,323 --> 00:51:00,947 Du er visst vant til smerte. 249 00:51:01,114 --> 00:51:07,406 Du har kanskje truffet mine vietnamesiske kamerater før? 250 00:51:07,573 --> 00:51:12,782 Lkke noe svar? Vil du si navnet ditt? 251 00:51:12,906 --> 00:51:18,531 Hvilken skade kan det gjøre? 252 00:51:19,156 --> 00:51:22,990 Stolthet er en dårlig erstatning for intelligens. 253 00:51:23,157 --> 00:51:28,658 Vi må forhøre deg. 254 00:51:28,825 --> 00:51:32,867 For sersjant Yushin er du bare et stykke kjøtt. 255 00:51:33,033 --> 00:51:37,158 Men for meg er du en kamerat, du likner meg. 256 00:51:37,325 --> 00:51:42,033 Skjebnen har gjort oss til motstandere. 257 00:51:42,200 --> 00:51:47,866 Du forsøkte å hjelpe krigsforbryterne her å rømme. 258 00:51:48,033 --> 00:51:56,117 Jeg kan forstå det. Men at du ble tatt til fange er... 259 00:51:56,284 --> 00:52:00,451 ...pinlig. Vi må ha en forklaring. 260 00:52:00,618 --> 00:52:06,702 Først skal du anrope basen din og si at du er dømt for spionasje. 261 00:52:06,868 --> 00:52:13,910 Og at ingen kriminell aggresjon må forekomme i framtiden. 262 00:52:14,118 --> 00:52:19,577 Ellers vil de møte samme skjebne som deg. 263 00:52:27,703 --> 00:52:31,370 Dra til helvete! 264 00:52:31,952 --> 00:52:37,579 Jaså, vil du prøve styrken din? Godt. 265 00:52:39,788 --> 00:52:43,746 Yushin. 266 00:53:41,457 --> 00:53:47,250 Kamerat, her har jeg noe som kanskje interesserer deg. 267 00:53:47,458 --> 00:53:52,791 En utskrift av samtalen mellom din pilot og hans sjef. 268 00:53:52,958 --> 00:53:56,250 Vi snappet den opp. 269 00:53:56,416 --> 00:54:01,709 "Éyenstikkeren", "Ulvehiet". Fantasifulle navn. 270 00:54:01,875 --> 00:54:05,459 Her er det: "Vi ser dem". 271 00:54:05,584 --> 00:54:11,459 Og svaret: "Avbryt øyeblikkelig." 272 00:54:11,626 --> 00:54:15,875 "Vend tilbake til basen. Bekreft!" 273 00:54:17,167 --> 00:54:21,376 Du ble tydeligvis latt i stikken på direkte ordre. 274 00:54:21,501 --> 00:54:27,418 Og disse menneskene beskytter du med din... smerte? 275 00:54:30,043 --> 00:54:35,461 Du må gjerne skrike. Det er ingenting å skamme seg over. 276 00:55:04,671 --> 00:55:10,505 Du er sterk! Veldig sterk! Den sterkeste forløpig. 277 00:55:10,671 --> 00:55:14,380 Men du er nesten død. Hva skal det være godt for? 278 00:55:14,547 --> 00:55:17,671 Send radiomeldingen nå. 279 00:55:42,507 --> 00:55:45,756 Å snakke er mye lettere. 280 00:55:59,549 --> 00:56:06,591 Yushin vil gi deg et minne fra dette møtet. 281 00:56:25,384 --> 00:56:28,883 Stikk den i øyet hans. 282 00:56:34,426 --> 00:56:39,301 Hvis ikke livet ditt betyr noe, så kanskje hans gjør det. 283 00:56:39,427 --> 00:56:42,927 - Ikke si noe. - Du kommer til å snakke. 284 00:56:53,302 --> 00:56:56,719 Vel? 285 00:57:29,346 --> 00:57:32,179 Lkke gjør det. 286 00:57:33,471 --> 00:57:36,679 Gjør det... nå! 287 00:58:05,848 --> 00:58:10,639 220... 56... 288 00:58:10,806 --> 00:58:13,433 ...Ensomme Ulven... kan dere høre meg? 289 00:58:16,974 --> 00:58:21,598 Dette er Ulvehiet. Oppgi din posisjon og status. 290 00:58:21,765 --> 00:58:25,849 - Hva er det? - Det er Rambo, sir. 291 00:58:26,017 --> 00:58:30,474 Vi hører deg, Ensomme Ulv. Hva er posisjonen din? 292 00:58:30,641 --> 00:58:34,683 Jeg gjentar: Hva er posisjonen din? 293 00:58:34,891 --> 00:58:40,225 Vi dreper vennen din ...hvis du ikke svarer. 294 00:58:40,392 --> 00:58:44,851 Johnny, dette er Trautman. Hvor i helvete er du? 295 00:58:47,393 --> 00:58:51,851 John, kom inn! 296 00:58:57,642 --> 00:59:00,268 Murdock? 297 00:59:00,434 --> 00:59:04,185 Han er her. 298 00:59:06,144 --> 00:59:09,560 Dette er Murdock. Vi er glad du er i live. 299 00:59:09,727 --> 00:59:15,436 Hvor er du? Gi oss posisjonen din så kommer vi og henter deg. 300 00:59:21,728 --> 00:59:24,686 Murdock... 301 00:59:26,353 --> 00:59:29,519 ...jeg kommer og henter deg! 302 01:02:56,991 --> 01:03:00,033 Denne veien! 303 01:03:36,242 --> 01:03:39,952 Vi er i sikkerhet for øyeblikket. 304 01:03:43,078 --> 01:03:47,661 - Du ser for jævlig ut, Rambo. - En hard natt. 305 01:03:48,452 --> 01:03:51,285 Du trenger kanskje denne. 306 01:03:53,160 --> 01:03:57,661 - Du er alvorlig såret. - Det er ålreit. 307 01:04:05,495 --> 01:04:10,079 Det du gjorde der borte... skal jeg aldri glemme. 308 01:04:12,995 --> 01:04:16,245 Takk. 309 01:04:17,038 --> 01:04:21,371 Hva skal du gjøre nå? Forsøke å komme til Thailand? 310 01:04:21,621 --> 01:04:26,371 - Ja. - Og så reise til Amerika? 311 01:04:31,246 --> 01:04:35,622 Vil du ta med meg? 312 01:04:44,580 --> 01:04:47,747 Vil du ta med meg? 313 01:04:48,372 --> 01:04:51,831 Ja. 314 01:04:52,581 --> 01:04:56,539 Jeg tror du gjør et godt valg. 315 01:04:57,373 --> 01:05:01,082 - Skal vi gå? - Ja. 316 01:05:44,668 --> 01:05:48,668 - Rambo... - Ja. 317 01:05:48,793 --> 01:05:54,417 Du... ikke... glemme meg? 318 01:05:55,001 --> 01:05:59,210 Nei. 319 01:06:14,836 --> 01:06:20,545 - Unnsetningstyrken drar om en time. - De risikerer karriere og familie. 320 01:06:20,711 --> 01:06:23,962 - Er en eneste mann verdt det? - Ja. 321 01:06:24,169 --> 01:06:28,461 - De beordres å trekke Dem ut. - Må jeg gå til Deres overordnete? 322 01:06:28,628 --> 01:06:34,170 Innser De ikke hvem som er sjef? De er bare et verktøy. 323 01:06:34,712 --> 01:06:37,255 Vi er maskinen. 324 01:06:37,463 --> 01:06:42,213 Han er under arrest. Ikke la ham forlate basen. 325 01:06:44,338 --> 01:06:48,963 - Han hadde aldri en sjanse, hva? - Som De sa reiste han "hjem". 326 01:21:03,764 --> 01:21:06,181 Tilbake! 327 01:21:07,557 --> 01:21:10,640 Kom igjen! 328 01:21:13,724 --> 01:21:17,181 Til helikopteret, fort! 329 01:21:23,641 --> 01:21:27,599 Løp frem til helikopteret! 330 01:21:32,516 --> 01:21:35,725 Raska på! 331 01:21:48,726 --> 01:21:51,893 Bemann maskingeværet! 332 01:22:07,184 --> 01:22:10,268 Vi greide det! 333 01:22:45,895 --> 01:22:48,854 Helikopter bak oss! 334 01:22:49,938 --> 01:22:52,479 Hold dere fast! 335 01:24:20,568 --> 01:24:22,860 Hold fast! 336 01:26:33,951 --> 01:26:37,452 Ensomme Ulven kaller Ulvehiet. Over. 337 01:26:37,619 --> 01:26:40,619 Ensomme Ulven kaller Ulvehiet. Over. 338 01:26:41,494 --> 01:26:45,285 Dette er Ensomme Ulven. Hører dere meg? Over. 339 01:26:45,452 --> 01:26:49,951 - Dette er Ensomme Ulven. - Vi hører deg. Over. 340 01:26:50,118 --> 01:26:56,036 Forbered for nødlanding. Kommer med amerikanske krigsfanger. 341 01:27:06,621 --> 01:27:11,454 Hørte dere?! Forbered for ankomst av krigsfanger! 342 01:28:27,333 --> 01:28:30,874 Hyggelig at du klarte deg. 343 01:29:41,003 --> 01:29:48,172 Rambo, jeg gir ikke ordrene. Jeg bare adlyder akkurat som deg. 344 01:29:50,464 --> 01:29:54,964 Jeg sverger at jeg ikke visste det skulle bli slik. 345 01:29:55,130 --> 01:30:00,130 Det skulle bli et oppdrag som alle andre. 346 01:30:04,755 --> 01:30:07,922 Oppdraget... 347 01:30:08,130 --> 01:30:10,880 ...er fullført. 348 01:30:16,549 --> 01:30:22,715 Du vet det er flere menn der ute. Du vet hvor de er. 349 01:30:23,715 --> 01:30:27,174 Finn dem ellers finner jeg deg! 350 01:30:50,509 --> 01:30:54,633 John, hvor skal du? 351 01:30:54,800 --> 01:30:58,051 Vet ikke. 352 01:30:58,260 --> 01:31:02,926 Du vil få en tapperhetsmedalje til for dette. 353 01:31:09,009 --> 01:31:14,759 Gi den til dem. De fortjener den bedre. 354 01:31:14,926 --> 01:31:22,052 Du kan ikke bare flykte. Du er fri nå. Følg med oss hjem. 355 01:31:22,261 --> 01:31:28,094 Tilbake til hva? Vennene mine døde her. 356 01:31:28,677 --> 01:31:31,928 En del av meg døde her. 357 01:31:32,137 --> 01:31:38,387 Hele krigen her var kanskje feil, men ikke hat landet ditt for det. 358 01:31:38,678 --> 01:31:40,970 Hate det? 359 01:31:41,137 --> 01:31:44,345 Jeg kan dø for det. 360 01:31:44,511 --> 01:31:49,138 Hva vil du da? 361 01:31:51,470 --> 01:31:56,512 Jeg vil det samme som dem. 362 01:31:57,971 --> 01:32:03,430 Som hver mann ville som kom hit- 363 01:32:03,595 --> 01:32:07,805 - og ofret livet og alt han hadde. 364 01:32:07,972 --> 01:32:15,430 At landet vårt skal elske oss like mye som vi elsker det. 365 01:32:15,555 --> 01:32:18,805 Det er det jeg vil. 366 01:32:23,973 --> 01:32:29,556 - Hvordan skal du leve, Johnny? - En dag av gangen. 28586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.