Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,557 --> 00:00:42,807
Hold sleggene igang!
2
00:01:01,183 --> 00:01:04,309
Rambo!
3
00:01:05,933 --> 00:01:09,475
Følg med her!
4
00:01:29,143 --> 00:01:32,144
Hvordan har du det, Johnny?
5
00:01:32,269 --> 00:01:34,935
Bra.
6
00:01:35,060 --> 00:01:38,311
Det var alt.
7
00:01:39,352 --> 00:01:43,269
Jeg er lei de sendte deg
til et sånt helveteshull.
8
00:01:43,436 --> 00:01:47,686
- Jeg har sett det verre.
- Ja, du har jo det.
9
00:01:47,811 --> 00:01:54,394
Jeg lovet å hjelpe deg
om jeg kunne. Interessert?
10
00:01:55,561 --> 00:02:01,645
Du vil vel ikke være her
fem år til?
11
00:02:06,437 --> 00:02:12,854
- Her inne vet jeg hvor jeg står.
- Bare hør på meg først.
12
00:02:12,979 --> 00:02:17,730
Vi planlegger en operasjon i Asia.
Cumputeren valgte deg som 1 av 3-
13
00:02:17,854 --> 00:02:22,313
- som passet best for oppdraget.
- Oppdraget?
14
00:02:22,896 --> 00:02:27,854
Oppsporing av krigsfanger
i Vietnam.
15
00:02:29,897 --> 00:02:34,147
Hvorfor nå? Hvorfor akkurat jeg?
16
00:02:34,272 --> 00:02:40,314
Fangeleiren du rømte fra 1971
er målet. Du kjenner området best.
17
00:02:40,481 --> 00:02:44,398
Du løper en stor risiko. Du tas
midlertidig inn i militærtjeneste-
18
00:02:44,607 --> 00:02:49,732
- og hvis oppdraget lykkes,
kan presidenten benåde deg.
19
00:02:50,482 --> 00:02:54,648
Er du interessert?
20
00:02:59,190 --> 00:03:00,898
Ja.
21
00:03:01,064 --> 00:03:06,274
Fint! Jeg skal sørge for
at vi får klarsignal.
22
00:03:06,441 --> 00:03:12,357
Vi treffes neste gang hos sjefen
for kommandoen i Thailand.
23
00:03:12,524 --> 00:03:14,399
- Er det greit?
- Ja.
24
00:03:14,524 --> 00:03:20,692
Jeg gjorde alt jeg kunne for
at du skulle slippe å havne her.
25
00:03:21,567 --> 00:03:24,066
Sir...
26
00:03:24,233 --> 00:03:27,816
Kan vi vinne denne gangen?
27
00:03:27,983 --> 00:03:32,275
Denne gangen er det opp til deg.
28
00:05:43,867 --> 00:05:47,034
Det var alt.
29
00:05:47,201 --> 00:05:53,368
Hallo Rambo. Jeg heter Ericson.
La oss gå til hangaren.
30
00:05:54,117 --> 00:06:00,700
Jaså, du er den utvalgte?
Vi hørte mye om deg i Vietnam.
31
00:06:00,909 --> 00:06:08,700
Hyggelig å jobbe sammen med deg.
Du er iallfall ute av fengselet.
32
00:06:12,702 --> 00:06:16,036
Han er her.
33
00:06:17,286 --> 00:06:19,536
God morgen, John.
34
00:06:19,702 --> 00:06:24,161
Marshall Murdock fra Washington.
Han leder spesialkommandoen.
35
00:06:24,328 --> 00:06:28,619
Hyggelig å treffe deg.
Gikk reisen bra?
36
00:06:28,744 --> 00:06:32,119
Bortsett fra varmen, hva?
Verste jeg har vært med på.
37
00:06:32,286 --> 00:06:36,161
Kom, så setter vi i gang.
38
00:06:36,370 --> 00:06:43,787
Jeg kikket litt på papirene dine.
Meget interessant lesning.
39
00:06:47,955 --> 00:06:53,704
"Rambo, John J. Født 7/61947
i Arizona av indiansk-tysk slekt."
40
00:06:53,829 --> 00:06:57,913
Fantastisk kombinasjon.
"Vervet seg 8/61964."
41
00:06:58,080 --> 00:07:01,663
"Antatt til spesialstyrkene.
Spesialitet: Lette våpen."
42
00:07:01,829 --> 00:07:05,539
"Helikopter- og språktrening.
Har drept 59 fiender."
43
00:07:05,704 --> 00:07:11,497
"2 sølvstjerner, 4 bronse,
4 purpurhjerter, tapperhetsmedalje"
44
00:07:11,746 --> 00:07:16,206
Du var i farten da. Utrolig.
45
00:07:16,414 --> 00:07:21,748
Du vet sikkert at 2500 amerikanere
fortsatt savnes i Sørøst-Asia.
46
00:07:21,915 --> 00:07:26,623
De fleste antas å være døde,
men for familiene og kongressen-
47
00:07:26,748 --> 00:07:31,873
- er det fremdeles meget følelses-
betont - Gi meg noe kaldt, takk.
48
00:07:31,998 --> 00:07:36,040
Du vet ikke like mye om meg
som jeg vet om deg.
49
00:07:36,207 --> 00:07:40,540
Jeg ledet 2. bataljonens
3. marinekompani ved Kom Tum 1966.
50
00:07:40,665 --> 00:07:44,123
Jeg mistet mange bra menn og vet
hvordan dere veteraner føler det.
51
00:07:44,249 --> 00:07:49,375
Regjeringen og noen andre
brydde seg kanskje ikke om det.
52
00:07:49,500 --> 00:07:54,166
- Men det gjør min komité
- Vi må bevise at fangene er der.
53
00:07:54,333 --> 00:07:56,667
Vi skal hente dem hjem.
54
00:07:56,834 --> 00:08:03,084
Er det amerikanske fanger i leiren,
skal du bevise det med fotografier.
55
00:08:03,251 --> 00:08:05,376
- Fotografier?
- Bare fotografier.
56
00:08:05,583 --> 00:08:10,376
Det må under ingen omstendigheter
komme til strid.
57
00:08:10,542 --> 00:08:14,959
- Skal jeg la dem være igjen der?
- Du må ikke havne i strid.
58
00:08:15,125 --> 00:08:20,335
Under fase to tar oberst Trautman
seg av befrielsen.
59
00:08:20,460 --> 00:08:24,335
Greit?
60
00:08:25,168 --> 00:08:33,544
Med din medvirkning tror jeg at
vi har god sjanser til å lykkes.
61
00:08:33,710 --> 00:08:38,211
Vi ses i operasjonssentret
om en time.
62
00:08:54,795 --> 00:09:01,421
Du flyr inn via Laos og hopper fra
85 meters høyde i Vietnam-fjellene.
63
00:09:02,129 --> 00:09:05,422
- Greier du det?
- Jeg skal forsøke.
64
00:09:05,587 --> 00:09:11,462
Ettersom du er alene, trenger du
mer utstyr. Bruk det.
65
00:09:11,587 --> 00:09:17,296
Ikke noe blodbad. La teknikken
gjøre det meste av jobben.
66
00:09:17,421 --> 00:09:22,630
Og forsøk å glemme krigen.
Det gamle Vietnam er dødt.
67
00:09:22,797 --> 00:09:27,964
Jeg lever,
så da lever vel det også?
68
00:09:37,505 --> 00:09:41,006
Utrolig nok,
er alt dette for din skyld.
69
00:09:41,215 --> 00:09:43,090
Imponert?
70
00:09:43,215 --> 00:09:49,340
I tillegg til monitorene
får du hypermoderne utstyr.
71
00:09:49,548 --> 00:09:55,716
Du kan føle deg trygg.
Vi har verdens mest moderne våpen.
72
00:09:55,841 --> 00:10:00,341
- Hjernen er det beste våpen.
- Tidene forandrer seg.
73
00:10:00,507 --> 00:10:03,507
For noen, ja.
74
00:10:03,674 --> 00:10:05,091
Ikke la meg avbryte Dem, oberst.
75
00:10:05,216 --> 00:10:11,590
Kontakt basen ved landing
og møt din kontakt ved punkt H.S.
76
00:10:11,757 --> 00:10:14,258
Den innfødte agenten Co Bao.
77
00:10:14,341 --> 00:10:21,633
- Lytter han?
- Innfødte agenten Co Bao.
78
00:10:26,551 --> 00:10:31,759
Oberst, er han ikke fortsatt
ute av balanse etter krigen?
79
00:10:31,926 --> 00:10:35,718
Vi kan ikke bruke noen
som bryter sammen under press.
80
00:10:35,884 --> 00:10:40,592
Press? Rambo er den beste
krigsveteran jeg har sett.
81
00:10:40,759 --> 00:10:45,093
En krigsmaskin som ville vinne
en krig som andre tapte.
82
00:10:45,218 --> 00:10:50,468
Kreves det, ofrer han livet.
Ingen frykt, ingen anger.
83
00:10:50,593 --> 00:10:53,802
Og en ting til...
84
00:10:53,927 --> 00:10:57,428
Det De kaller "helvete"
kaller han sitt hjem.
85
00:11:01,469 --> 00:11:03,678
Vær klar til start APU.
86
00:11:27,972 --> 00:11:31,388
Nedtelling 20 sekunder.
87
00:11:51,638 --> 00:11:54,597
Begynner nå.
88
00:12:01,849 --> 00:12:05,182
5 sekunder.
89
00:12:19,016 --> 00:12:25,057
Du skal inn og ut på 36 timer.
Ikke stans og lukt på roser.
90
00:12:25,224 --> 00:12:31,183
Om det kriser, ta deg til høyden
på kartet for unnsetning.
91
00:12:36,976 --> 00:12:41,101
- Lykke til.
- Takk.
92
00:12:43,267 --> 00:12:48,976
Husker du at Murdock sa
han var i 2. bataljon ved Kom Tum?
93
00:12:49,143 --> 00:12:52,934
2. bataljon lå ved Khud Sank.
94
00:12:53,184 --> 00:12:56,684
Du er den eneste jeg stoler på.
95
00:13:37,312 --> 00:13:41,520
- Tror De han finner noen?
- Krigsfanger? Neppe.
96
00:13:41,645 --> 00:13:46,605
Men folk må tilfredstilles
og spørsmål besvares.
97
00:13:46,771 --> 00:13:48,646
De høres ikke så engasjert ut.
98
00:13:48,855 --> 00:13:54,521
Det var ikke min krig.
Jeg rydder bare opp i rotet.
99
00:14:36,191 --> 00:14:43,107
De er fremme og holder
tidtabellen. - Greit, Ulvehiet.
100
00:15:17,610 --> 00:15:22,902
Tilbake i jungelen igjen, kompis.
Klar til hopp.
101
00:15:23,068 --> 00:15:28,569
- 15 sekunder igjen.
- Nå gjelder det.
102
00:15:38,945 --> 00:15:41,653
Fem sekunder.
103
00:15:43,070 --> 00:15:45,528
Tre... to... hopp!
104
00:15:58,570 --> 00:16:03,404
- Hva faen er det som foregår?
- Han sitter fast!
105
00:16:03,696 --> 00:16:06,279
Han blir revet i stykker.
106
00:16:06,446 --> 00:16:10,113
- Nødsituasjon. Han sitter fast.
- Hva mener du?
107
00:16:10,238 --> 00:16:13,572
Han henger på slep.
108
00:16:13,697 --> 00:16:17,822
- Skjær ham løs.
- Kan ikke. Han blir drept.
109
00:16:37,364 --> 00:16:41,783
- Avbryt oppdraget, Ericson!
- Da blir han drept.
110
00:16:44,532 --> 00:16:48,949
Han skjærer løs utstyret!
111
00:16:57,574 --> 00:16:59,866
Han er ute!
112
00:17:00,032 --> 00:17:04,366
- Éyenstikker 1 her. Over.
- Kom inn, éyenstikker 1.
113
00:17:04,532 --> 00:17:10,491
- Noen lyssignaler?
- Nei, vi så ingen.
114
00:17:15,785 --> 00:17:20,326
Vi bør kanskje avbryte
før det blir komplikasjoner.
115
00:17:20,493 --> 00:17:24,534
- Hvem kan overleve noe slikt?
- Han fortjener en sjanse.
116
00:17:24,660 --> 00:17:29,451
Han har 36 timer på seg
til å gjennomføre oppdraget.
117
00:17:29,618 --> 00:17:33,117
- Det skylder vi ham.
- Selvfølgelig.
118
00:17:33,242 --> 00:17:37,951
Men om 36 timer avbryter vi.
119
00:19:22,250 --> 00:19:26,083
Rambo!
120
00:19:37,459 --> 00:19:42,376
Du ventet deg visst ikke en kvinne.
121
00:19:42,501 --> 00:19:46,417
La oss gå.
122
00:19:46,917 --> 00:19:51,627
Vi går til elven.
Hvorfor er du så sen?
123
00:19:51,752 --> 00:19:55,418
Jeg ble forsinket.
124
00:19:58,793 --> 00:20:03,627
Vi tar båt nedover elven.
Gamle veien ikke sikker.
125
00:20:03,835 --> 00:20:07,336
Du har reist langt
for å se en tom leir.
126
00:21:00,423 --> 00:21:02,548
Bruker dere pirater?
127
00:21:02,755 --> 00:21:08,755
Beste veien nedover elven.
Ikke gjøre militær mistenksomme.
128
00:22:27,344 --> 00:22:30,886
Hva med patruljebåter?
129
00:22:50,928 --> 00:22:53,886
Russiske.
130
00:23:22,097 --> 00:23:25,389
Vil du ha noe å spise?
131
00:23:25,514 --> 00:23:28,930
Kanskje senere.
132
00:23:36,224 --> 00:23:40,474
Hvordan havnet du i dette?
133
00:23:40,682 --> 00:23:44,932
- Det er en lang historie.
- Lang båttur.
134
00:23:46,849 --> 00:23:53,640
Da jeg sluttet i spesialstyrkene
reiste jeg rundt en del.
135
00:23:53,807 --> 00:23:57,849
Hvorfor sluttet du i hæren?
136
00:23:58,266 --> 00:24:04,558
Hjemme i statene merket jeg
at det foregikk en annen krig.
137
00:24:04,725 --> 00:24:07,850
Hva slags krig da?
138
00:24:07,975 --> 00:24:11,642
En slags stille krig.
139
00:24:11,767 --> 00:24:18,851
Krig mot soldater som kom hjem.
En krig du ikke kan vinne.
140
00:24:23,767 --> 00:24:28,226
Det er mitt problem.
Hvordan havnet du selv i dette?
141
00:24:28,393 --> 00:24:33,393
Min far arbeidet for
etterretningstjenesten.
142
00:24:33,559 --> 00:24:37,477
Han ble drept
og jeg overtok jobben hans.
143
00:24:37,643 --> 00:24:44,060
Det er for mye død her.
Død overalt.
144
00:24:45,437 --> 00:24:50,644
Jeg vil bare leve, Rambo.
145
00:24:50,811 --> 00:24:56,769
Kanskje reise til Amerika.
Leve et stille og rolig liv.
146
00:24:58,395 --> 00:25:01,561
Hva vil du?
147
00:25:02,519 --> 00:25:07,146
Vinne, overleve.
148
00:25:07,313 --> 00:25:11,687
Ikke lett å overleve.
Det er fortsatt krig her.
149
00:25:11,812 --> 00:25:15,438
For å overleve en krig
må du bli en del av krigen selv.
150
00:25:15,604 --> 00:25:22,897
Er det derfor de valgte deg?
Fordi du liker å slåss?
151
00:25:23,980 --> 00:25:28,855
- Jeg er unnværlig.
- Unnværlig?
152
00:25:29,022 --> 00:25:32,938
Hva "unnværlig" bety?
153
00:25:33,105 --> 00:25:40,772
Det er som
hvis noen inviterer deg på fest-
154
00:25:40,939 --> 00:25:45,148
- så er det likgyldig om du kommer.
155
00:25:49,647 --> 00:25:52,273
Hva er dette?
156
00:25:52,439 --> 00:25:56,149
Den bringer meg hell.
157
00:25:56,274 --> 00:26:00,191
Hva bringer deg hell?
158
00:26:05,982 --> 00:26:08,941
Denne, tror jeg.
159
00:26:14,608 --> 00:26:18,774
- Ingen nyheter?
- Jeg går inn med unnsetningstyrken.
160
00:26:18,941 --> 00:26:22,108
Desverre.
Unødvendig risiko.
161
00:26:22,233 --> 00:26:25,775
- Tidtabellen skal holdes.
- Vi vet ikke engang om Rambo lever.
162
00:26:25,941 --> 00:26:31,026
- Sjansene er små.
- De lovet å gjennomføre planen.
163
00:26:31,193 --> 00:26:35,151
Greit. Vil De gjennomføre den,
så gjør vi det.
164
00:26:35,318 --> 00:26:40,319
Obersten følger med
unnsetningsstyrken.
165
00:26:40,485 --> 00:26:44,526
De er en bra kar, Trautman.
166
00:27:39,988 --> 00:27:43,405
Se, leiren er tom.
167
00:27:43,530 --> 00:27:47,614
Vi går nærmere.
168
00:28:30,116 --> 00:28:34,324
Jenta med moped
er hore fra landsbyen.
169
00:28:36,741 --> 00:28:40,033
Kom!
170
00:28:53,868 --> 00:28:58,409
- Hva er det?
- En bue. Lydløs.
171
00:29:03,910 --> 00:29:08,910
Du skal vel ikke gå inn?
Trodde du bare skulle ta bilder.
172
00:29:09,077 --> 00:29:14,826
- Hva med ordrene?
- Ingen flere ordre, Co.
173
00:32:56,006 --> 00:32:59,133
Jeg er her for å befri deg.
174
00:32:59,258 --> 00:33:02,508
Ikke snakk.
175
00:33:29,175 --> 00:33:34,468
- Det er flere.
- Jeg kommer tilbake.
176
00:34:55,347 --> 00:34:58,347
Kom.
177
00:35:12,808 --> 00:35:16,974
Alt i orden? Kom.
178
00:35:48,976 --> 00:35:53,810
- De fikk klarsignal.
- Unnsetning om en time.
179
00:35:53,934 --> 00:36:00,685
- Håper vi ikke sløser drivstoff.
- La oss komme oss avsted.
180
00:36:21,769 --> 00:36:25,853
- Bra at dere kom akkurat nå.
- Hvorfor det?
181
00:36:25,978 --> 00:36:30,478
Vi flytter stadig for innøstningen
Vi har bare vært her en uke.
182
00:36:30,604 --> 00:36:34,437
- Når var dere i leiren sist?
- For ett år siden.
183
00:36:34,604 --> 00:36:40,146
- Hvilket år det nå, forresten?
- 1985.
184
00:36:41,937 --> 00:36:48,021
- Leiren skulle jo være tom.
- Ja, den skulle jo det.
185
00:37:19,523 --> 00:37:22,731
Landingssonen er
2 km oppover elven.
186
00:38:23,152 --> 00:38:28,068
- Hva har skjedd?
- Vi er forrådt!
187
00:38:28,277 --> 00:38:32,402
Drittsekk!
188
00:39:05,112 --> 00:39:06,987
Hopp!
189
00:39:07,154 --> 00:39:11,571
- Jeg vil slåss.
- Hopp! Fort deg!
190
00:40:24,992 --> 00:40:27,369
Hopp!
191
00:40:38,534 --> 00:40:41,868
Du greide det, Rambo!
192
00:41:14,371 --> 00:41:18,162
Ta denne.
Vi fortsetter herfra.
193
00:41:18,371 --> 00:41:22,829
- Jeg blir til slutten.
- Dette er slutten.
194
00:41:23,038 --> 00:41:25,163
Kom så går vi.
195
00:41:25,330 --> 00:41:27,496
Rambo...
196
00:41:27,704 --> 00:41:31,621
...du er ikke unnværlig.
197
00:41:52,497 --> 00:41:55,748
Oberst, tre minutter.
198
00:43:07,418 --> 00:43:10,836
Det er Rambo.
199
00:43:15,544 --> 00:43:18,627
Han har funnet en!
200
00:43:47,088 --> 00:43:49,838
Meld fra til ledelsen
at Rambo har funnet en av våre.
201
00:43:50,004 --> 00:43:56,172
Mr Murdock, ifølge éyenstikkeren
har Rambo en amerikansk krigsfange.
202
00:43:56,338 --> 00:44:00,631
- Hva sa du?
- De har en av våre.
203
00:44:00,840 --> 00:44:07,090
Overgå til beredskap "Bravo".
Alle skal ut. Få opp farten.
204
00:44:07,257 --> 00:44:11,257
Gi meg mikrofonen.
205
00:44:12,257 --> 00:44:17,673
Leder 1 her. Dette er
en ordre med høyeste prioritet.
206
00:44:22,881 --> 00:44:27,381
Avbryt øyeblikkelig.
Tidligere ordre tilbakekalles.
207
00:44:27,589 --> 00:44:32,134
- Gjenta det, Leder 1.
- Jeg beordrer dere å avbryte.
208
00:44:32,299 --> 00:44:39,466
- Oberst, vi skal avbryte.
- Murdock, vi ser dem!
209
00:44:43,508 --> 00:44:47,341
- Vi går ned.
- De går ingen steder!
210
00:44:49,800 --> 00:44:54,967
Fordømte leiesoldater!
Det er våre gutter der nede!
211
00:44:55,134 --> 00:44:57,134
Nei, Deres gutter.
Ikke spill helt.
212
00:45:05,136 --> 00:45:08,136
Ikke dra nå!
213
00:45:10,760 --> 00:45:14,593
Kom tilbake!
214
00:45:48,887 --> 00:45:52,679
Hva holder De på med?
Vet De hva De har gjort?
215
00:45:52,846 --> 00:45:58,595
Lkke spill uskyldig.
De ante det og er medskyldig.
216
00:45:58,762 --> 00:46:01,679
Jeg er ikke en av dere, avskum!
217
00:46:01,846 --> 00:46:06,388
Det var en løgn, ikke sant?
Akkurat som hele krigen.
218
00:46:06,555 --> 00:46:12,139
- Hva snakker De om?
- Leiren skulle være tom.
219
00:46:12,263 --> 00:46:17,140
Krigshelten Rambo går inn der
og Kongressen avskriver det hele.
220
00:46:17,305 --> 00:46:23,015
Blir han tatt, vet bare computerne
om det. Og de kan omprogrammeres.
221
00:46:23,181 --> 00:46:28,973
- Hvem tror De at jeg er?
- En byråkrat som redder sitt skinn.
222
00:46:29,098 --> 00:46:32,556
Ikke bare mitt eget.
Hele nasjonens.
223
00:46:32,764 --> 00:46:37,431
Dette er Deres helts skyld.
Hadde han bare fulgt ordre, -
224
00:46:37,597 --> 00:46:42,515
- hadde saken vært grei.
Han skulle bare ta bilder.
225
00:46:42,682 --> 00:46:47,057
Viste bildene noe,
ville de også forsvinne, ikke sant?
226
00:46:47,181 --> 00:46:52,975
- De forstår ikke hva det gjelder.
- Penger, som alltid.
227
00:46:53,142 --> 00:46:57,433
1972 skulle vi betale krigsskader
med 4,5 milliarder. Vi nektet.
228
00:46:57,599 --> 00:47:02,975
De beholdt krigsfangene
og nå gjør dere det samme igjen.
229
00:47:03,100 --> 00:47:09,976
Ville De la utpresningspenger
betale fiendens krigsinnsatser?
230
00:47:10,142 --> 00:47:13,309
Hva skjer om en utbrent krigsfange
dukker opp på kveldsnyhetene?
231
00:47:13,517 --> 00:47:18,601
Vil De starte en ny krig?
Bombe Hanoi? Væpnet intervensjon?
232
00:47:18,767 --> 00:47:24,852
Skal vi be Senatet om milliarder
til noen bortglemte spøkelser?
233
00:47:25,060 --> 00:47:30,019
- Menn som kjempet for fedrelandet!
- Nå er det nok!
234
00:47:30,268 --> 00:47:36,602
Trautman, jeg glemmer at denne
samtalen overhodet har funnet sted.
235
00:47:36,810 --> 00:47:38,685
Drittsekk!
236
00:47:38,893 --> 00:47:43,103
Gjør aldri feiltakelsen
å ta opp dette igjen.
237
00:47:43,311 --> 00:47:47,686
- De gjør en feiltakelse!
- Hvilken feiltakelse?
238
00:47:47,894 --> 00:47:50,811
Rambo.
239
00:48:48,815 --> 00:48:52,940
Fordømte russiske svin.
240
00:49:16,066 --> 00:49:19,442
Han er ferdig nå.
241
00:49:28,233 --> 00:49:30,901
Få ham opp!
242
00:49:49,110 --> 00:49:51,194
Kniven.
243
00:49:51,360 --> 00:49:58,110
Dette folket har så vulgære metoder
De har ingen medfølelse.
244
00:50:00,110 --> 00:50:05,319
Jeg er oberstløytnant Podovsky.
245
00:50:05,527 --> 00:50:10,569
Jeg vet ikke hvem du er,
men det skal jeg straks finne ut.
246
00:50:10,778 --> 00:50:14,027
Få vasket ham!
247
00:50:46,696 --> 00:50:53,323
Det var alt. Takk, kaptein Vin.
Sett igjen en vakt, takk.
248
00:50:57,323 --> 00:51:00,947
Du er visst vant til smerte.
249
00:51:01,114 --> 00:51:07,406
Du har kanskje truffet
mine vietnamesiske kamerater før?
250
00:51:07,573 --> 00:51:12,782
Lkke noe svar?
Vil du si navnet ditt?
251
00:51:12,906 --> 00:51:18,531
Hvilken skade kan det gjøre?
252
00:51:19,156 --> 00:51:22,990
Stolthet er en dårlig erstatning
for intelligens.
253
00:51:23,157 --> 00:51:28,658
Vi må forhøre deg.
254
00:51:28,825 --> 00:51:32,867
For sersjant Yushin er du
bare et stykke kjøtt.
255
00:51:33,033 --> 00:51:37,158
Men for meg er du en kamerat,
du likner meg.
256
00:51:37,325 --> 00:51:42,033
Skjebnen har gjort oss
til motstandere.
257
00:51:42,200 --> 00:51:47,866
Du forsøkte å hjelpe
krigsforbryterne her å rømme.
258
00:51:48,033 --> 00:51:56,117
Jeg kan forstå det.
Men at du ble tatt til fange er...
259
00:51:56,284 --> 00:52:00,451
...pinlig. Vi må ha en forklaring.
260
00:52:00,618 --> 00:52:06,702
Først skal du anrope basen din
og si at du er dømt for spionasje.
261
00:52:06,868 --> 00:52:13,910
Og at ingen kriminell aggresjon
må forekomme i framtiden.
262
00:52:14,118 --> 00:52:19,577
Ellers vil de møte
samme skjebne som deg.
263
00:52:27,703 --> 00:52:31,370
Dra til helvete!
264
00:52:31,952 --> 00:52:37,579
Jaså, vil du prøve styrken din?
Godt.
265
00:52:39,788 --> 00:52:43,746
Yushin.
266
00:53:41,457 --> 00:53:47,250
Kamerat, her har jeg noe
som kanskje interesserer deg.
267
00:53:47,458 --> 00:53:52,791
En utskrift av samtalen
mellom din pilot og hans sjef.
268
00:53:52,958 --> 00:53:56,250
Vi snappet den opp.
269
00:53:56,416 --> 00:54:01,709
"Éyenstikkeren", "Ulvehiet".
Fantasifulle navn.
270
00:54:01,875 --> 00:54:05,459
Her er det: "Vi ser dem".
271
00:54:05,584 --> 00:54:11,459
Og svaret: "Avbryt øyeblikkelig."
272
00:54:11,626 --> 00:54:15,875
"Vend tilbake til basen.
Bekreft!"
273
00:54:17,167 --> 00:54:21,376
Du ble tydeligvis latt i stikken
på direkte ordre.
274
00:54:21,501 --> 00:54:27,418
Og disse menneskene beskytter du
med din... smerte?
275
00:54:30,043 --> 00:54:35,461
Du må gjerne skrike.
Det er ingenting å skamme seg over.
276
00:55:04,671 --> 00:55:10,505
Du er sterk! Veldig sterk!
Den sterkeste forløpig.
277
00:55:10,671 --> 00:55:14,380
Men du er nesten død.
Hva skal det være godt for?
278
00:55:14,547 --> 00:55:17,671
Send radiomeldingen nå.
279
00:55:42,507 --> 00:55:45,756
Å snakke
er mye lettere.
280
00:55:59,549 --> 00:56:06,591
Yushin vil gi deg et minne
fra dette møtet.
281
00:56:25,384 --> 00:56:28,883
Stikk den i øyet hans.
282
00:56:34,426 --> 00:56:39,301
Hvis ikke livet ditt betyr noe,
så kanskje hans gjør det.
283
00:56:39,427 --> 00:56:42,927
- Ikke si noe.
- Du kommer til å snakke.
284
00:56:53,302 --> 00:56:56,719
Vel?
285
00:57:29,346 --> 00:57:32,179
Lkke gjør det.
286
00:57:33,471 --> 00:57:36,679
Gjør det... nå!
287
00:58:05,848 --> 00:58:10,639
220... 56...
288
00:58:10,806 --> 00:58:13,433
...Ensomme Ulven...
kan dere høre meg?
289
00:58:16,974 --> 00:58:21,598
Dette er Ulvehiet.
Oppgi din posisjon og status.
290
00:58:21,765 --> 00:58:25,849
- Hva er det?
- Det er Rambo, sir.
291
00:58:26,017 --> 00:58:30,474
Vi hører deg, Ensomme Ulv.
Hva er posisjonen din?
292
00:58:30,641 --> 00:58:34,683
Jeg gjentar: Hva er posisjonen din?
293
00:58:34,891 --> 00:58:40,225
Vi dreper vennen din
...hvis du ikke svarer.
294
00:58:40,392 --> 00:58:44,851
Johnny, dette er Trautman.
Hvor i helvete er du?
295
00:58:47,393 --> 00:58:51,851
John, kom inn!
296
00:58:57,642 --> 00:59:00,268
Murdock?
297
00:59:00,434 --> 00:59:04,185
Han er her.
298
00:59:06,144 --> 00:59:09,560
Dette er Murdock.
Vi er glad du er i live.
299
00:59:09,727 --> 00:59:15,436
Hvor er du? Gi oss posisjonen din
så kommer vi og henter deg.
300
00:59:21,728 --> 00:59:24,686
Murdock...
301
00:59:26,353 --> 00:59:29,519
...jeg kommer og henter deg!
302
01:02:56,991 --> 01:03:00,033
Denne veien!
303
01:03:36,242 --> 01:03:39,952
Vi er i sikkerhet for øyeblikket.
304
01:03:43,078 --> 01:03:47,661
- Du ser for jævlig ut, Rambo.
- En hard natt.
305
01:03:48,452 --> 01:03:51,285
Du trenger kanskje denne.
306
01:03:53,160 --> 01:03:57,661
- Du er alvorlig såret.
- Det er ålreit.
307
01:04:05,495 --> 01:04:10,079
Det du gjorde der borte...
skal jeg aldri glemme.
308
01:04:12,995 --> 01:04:16,245
Takk.
309
01:04:17,038 --> 01:04:21,371
Hva skal du gjøre nå?
Forsøke å komme til Thailand?
310
01:04:21,621 --> 01:04:26,371
- Ja.
- Og så reise til Amerika?
311
01:04:31,246 --> 01:04:35,622
Vil du ta med meg?
312
01:04:44,580 --> 01:04:47,747
Vil du ta med meg?
313
01:04:48,372 --> 01:04:51,831
Ja.
314
01:04:52,581 --> 01:04:56,539
Jeg tror du gjør et godt valg.
315
01:04:57,373 --> 01:05:01,082
- Skal vi gå?
- Ja.
316
01:05:44,668 --> 01:05:48,668
- Rambo...
- Ja.
317
01:05:48,793 --> 01:05:54,417
Du... ikke... glemme meg?
318
01:05:55,001 --> 01:05:59,210
Nei.
319
01:06:14,836 --> 01:06:20,545
- Unnsetningstyrken drar om en time.
- De risikerer karriere og familie.
320
01:06:20,711 --> 01:06:23,962
- Er en eneste mann verdt det?
- Ja.
321
01:06:24,169 --> 01:06:28,461
- De beordres å trekke Dem ut.
- Må jeg gå til Deres overordnete?
322
01:06:28,628 --> 01:06:34,170
Innser De ikke hvem som er sjef?
De er bare et verktøy.
323
01:06:34,712 --> 01:06:37,255
Vi er maskinen.
324
01:06:37,463 --> 01:06:42,213
Han er under arrest.
Ikke la ham forlate basen.
325
01:06:44,338 --> 01:06:48,963
- Han hadde aldri en sjanse, hva?
- Som De sa reiste han "hjem".
326
01:21:03,764 --> 01:21:06,181
Tilbake!
327
01:21:07,557 --> 01:21:10,640
Kom igjen!
328
01:21:13,724 --> 01:21:17,181
Til helikopteret, fort!
329
01:21:23,641 --> 01:21:27,599
Løp frem til helikopteret!
330
01:21:32,516 --> 01:21:35,725
Raska på!
331
01:21:48,726 --> 01:21:51,893
Bemann maskingeværet!
332
01:22:07,184 --> 01:22:10,268
Vi greide det!
333
01:22:45,895 --> 01:22:48,854
Helikopter bak oss!
334
01:22:49,938 --> 01:22:52,479
Hold dere fast!
335
01:24:20,568 --> 01:24:22,860
Hold fast!
336
01:26:33,951 --> 01:26:37,452
Ensomme Ulven kaller Ulvehiet.
Over.
337
01:26:37,619 --> 01:26:40,619
Ensomme Ulven kaller Ulvehiet.
Over.
338
01:26:41,494 --> 01:26:45,285
Dette er Ensomme Ulven.
Hører dere meg? Over.
339
01:26:45,452 --> 01:26:49,951
- Dette er Ensomme Ulven.
- Vi hører deg. Over.
340
01:26:50,118 --> 01:26:56,036
Forbered for nødlanding.
Kommer med amerikanske krigsfanger.
341
01:27:06,621 --> 01:27:11,454
Hørte dere?! Forbered for
ankomst av krigsfanger!
342
01:28:27,333 --> 01:28:30,874
Hyggelig at du klarte deg.
343
01:29:41,003 --> 01:29:48,172
Rambo, jeg gir ikke ordrene.
Jeg bare adlyder akkurat som deg.
344
01:29:50,464 --> 01:29:54,964
Jeg sverger at jeg ikke visste
det skulle bli slik.
345
01:29:55,130 --> 01:30:00,130
Det skulle bli et oppdrag
som alle andre.
346
01:30:04,755 --> 01:30:07,922
Oppdraget...
347
01:30:08,130 --> 01:30:10,880
...er fullført.
348
01:30:16,549 --> 01:30:22,715
Du vet det er flere menn der ute.
Du vet hvor de er.
349
01:30:23,715 --> 01:30:27,174
Finn dem
ellers finner jeg deg!
350
01:30:50,509 --> 01:30:54,633
John, hvor skal du?
351
01:30:54,800 --> 01:30:58,051
Vet ikke.
352
01:30:58,260 --> 01:31:02,926
Du vil få
en tapperhetsmedalje til for dette.
353
01:31:09,009 --> 01:31:14,759
Gi den til dem.
De fortjener den bedre.
354
01:31:14,926 --> 01:31:22,052
Du kan ikke bare flykte.
Du er fri nå. Følg med oss hjem.
355
01:31:22,261 --> 01:31:28,094
Tilbake til hva?
Vennene mine døde her.
356
01:31:28,677 --> 01:31:31,928
En del av meg døde her.
357
01:31:32,137 --> 01:31:38,387
Hele krigen her var kanskje feil,
men ikke hat landet ditt for det.
358
01:31:38,678 --> 01:31:40,970
Hate det?
359
01:31:41,137 --> 01:31:44,345
Jeg kan dø for det.
360
01:31:44,511 --> 01:31:49,138
Hva vil du da?
361
01:31:51,470 --> 01:31:56,512
Jeg vil det samme som dem.
362
01:31:57,971 --> 01:32:03,430
Som hver mann ville
som kom hit-
363
01:32:03,595 --> 01:32:07,805
- og ofret livet og alt han hadde.
364
01:32:07,972 --> 01:32:15,430
At landet vårt skal elske oss
like mye som vi elsker det.
365
01:32:15,555 --> 01:32:18,805
Det er det jeg vil.
366
01:32:23,973 --> 01:32:29,556
- Hvordan skal du leve, Johnny?
- En dag av gangen.
28586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.