All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:05,800
شی دو تانگ رائه
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,630
گان. پیل. گو. این
3
00:00:21,150 --> 00:00:23,560
شبیه یه شوخیه
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,430
تو هم اومدی؟
5
00:00:39,430 --> 00:00:41,170
کجا بودی؟
6
00:00:48,910 --> 00:00:49,570
بریم
7
00:01:16,670 --> 00:01:19,070
شنیدم اعلیحضرت دنبال من میگردن
8
00:01:19,070 --> 00:01:20,540
بله، عالیجناب
9
00:01:20,540 --> 00:01:21,610
میتونین برین تو
10
00:01:24,140 --> 00:01:25,740
اون شخص اومده
11
00:01:26,940 --> 00:01:28,150
اون شخص؟
12
00:01:28,150 --> 00:01:31,750
اعلیحضرت و کیم بونگ دو با هم هستن
13
00:01:35,490 --> 00:01:39,090
قبل اینکه اون شخص بخواد اعلیحضرت رو ببینه تو چیکار میکردی؟
14
00:01:39,090 --> 00:01:43,490
مگه شما مطمئن نبودین که قبل از ورودش به قصر میاد شما رو پيدا کنه؟
15
00:01:43,490 --> 00:01:46,960
خودتون گفتین که نقشه ای دارین، عالیجناب
16
00:01:47,900 --> 00:01:50,430
چطور جرات میکنی منو مقصر بدونی؟
17
00:01:50,840 --> 00:01:52,040
...اعلیحضرت
18
00:01:57,110 --> 00:01:59,380
میدونی در مورد چی حرف میزنن؟
19
00:01:59,380 --> 00:02:02,850
فقط میدونم که یه نامه تو دستاش داشت
20
00:02:06,580 --> 00:02:12,320
پس، این اخرین بار منه؟
21
00:02:16,330 --> 00:02:21,130
ملکه خیلی نگرانه
22
00:02:21,130 --> 00:02:25,140
دادگاه تحت تاثیر قرار نمیگیره
23
00:02:42,790 --> 00:02:44,260
ورودم رو اعلام کن
24
00:02:44,260 --> 00:02:47,190
اعلیحضرت، معاون نخست وزیر اجازه ی ورود میخوان
25
00:02:47,990 --> 00:02:49,330
بزار بیاد تو
26
00:03:20,020 --> 00:03:21,230
برای چی اونجا ایسادین؟
27
00:03:21,230 --> 00:03:23,080
وزیر حزب راست، بیاید داخل
28
00:03:32,300 --> 00:03:36,170
بونگ دو که خیلی برای پیدا کردنش
تو زحمت افتادین، خودش پیداش شد
29
00:03:36,170 --> 00:03:40,690
اون یهویی ظاهر شد و اینو بهم نشون داد
30
00:03:43,200 --> 00:03:44,100
زادگاه وزیر، یو هیونگه نه؟
31
00:03:44,100 --> 00:03:45,030
زادگاه وزیر یو هیونگه نه؟
-= وزیر سرمایه ی فعلی=-
32
00:03:45,030 --> 00:03:46,900
-= وزیر سرمایه ی فعلی=-
33
00:03:47,980 --> 00:03:49,520
درسته
34
00:03:50,190 --> 00:03:54,460
افسر بونگ دو قبل از اینکه وارد قصر بشه رفت اونجا
35
00:03:56,060 --> 00:03:59,130
هرچند اون مسول رسیدگی به امور داخلیه مردمه
36
00:03:59,130 --> 00:04:02,070
با این حال یه شعر زیبا نوشته
37
00:04:02,070 --> 00:04:03,530
بگو، باید چیکار کنیم؟
38
00:04:04,870 --> 00:04:06,340
شما هم نگاه کنید جناب نخست وزیر
39
00:04:07,260 --> 00:04:08,540
بله
40
00:04:25,160 --> 00:04:27,430
واقعا قطعه ی خوبی از کار دراومده، نه؟
41
00:04:27,430 --> 00:04:30,900
درمورد این توضیحات چی فکر میکنی؟
42
00:04:33,700 --> 00:04:38,640
استعداد ادبیش خوبه ،نه؟
43
00:04:39,700 --> 00:04:43,310
این شعر با شهرتش مطابقت داره
44
00:04:43,310 --> 00:04:48,510
هرچند که زادگاهم قبل از من بوده
45
00:04:50,580 --> 00:04:52,630
مبالغه میفرمایید ،ارباب
46
00:05:06,030 --> 00:05:07,930
اینجا نیست؟
47
00:05:07,930 --> 00:05:10,210
یون وول
48
00:05:10,240 --> 00:05:11,950
کجاست؟
49
00:05:18,950 --> 00:05:19,930
یون وول
50
00:05:21,490 --> 00:05:22,450
یون ووله؟
51
00:05:22,450 --> 00:05:24,850
یون وول، یون وول
52
00:05:33,640 --> 00:05:35,570
یون وول، یون وول
53
00:05:41,680 --> 00:05:43,640
حالت خوبه؟ زخمی نشدی؟
54
00:05:43,670 --> 00:05:44,740
برای چی اومدی اینجا؟
55
00:05:45,670 --> 00:05:48,070
من نمیدونم
اربابم بهم گفته بیام اینجا
56
00:05:48,380 --> 00:05:50,240
گفت میخواد آزادت کنه
57
00:06:05,860 --> 00:06:07,720
در پایان باید، بین ملکه ی سابق و دختر خدمتکار
58
00:06:07,720 --> 00:06:11,330
در واقع باید یه دختر خدمتکار رو انتخاب کنی
59
00:06:14,000 --> 00:06:16,270
من واقعا برای ملکه سابق احساس تاسف میکنم
60
00:06:16,270 --> 00:06:18,540
برای چنین موقعیت بسیار نادری
61
00:06:18,540 --> 00:06:19,870
فقط بخاطر احساسات شخصی تو
62
00:06:19,870 --> 00:06:22,010
اینطوری تلف شده
63
00:06:23,610 --> 00:06:25,610
تو واقعا رقت انگیزی
64
00:06:25,610 --> 00:06:28,280
از حالا باید از دستورات اطاعت کنی
65
00:06:28,280 --> 00:06:30,410
تا شاید اینطوری بتونی به زندگی ادامه بدی
66
00:06:30,410 --> 00:06:33,880
تو زندگی ملکه سابق رو به یه دختر ختدمتکار تغیر دادی
67
00:06:33,880 --> 00:06:36,820
زندگیت رو برای اون معامله کن
68
00:06:44,160 --> 00:06:45,630
لبخند؟
69
00:06:45,630 --> 00:06:47,360
هنوز جرات داری بخندی؟
70
00:06:48,700 --> 00:06:52,700
عالیجناب، در یک رقابت
71
00:06:52,700 --> 00:06:54,440
اگه کسی بهترین کارتشو بندازه
72
00:06:54,440 --> 00:06:56,570
دلیلش چی میتونه باشه؟
73
00:06:56,570 --> 00:06:57,770
چی؟
74
00:06:58,840 --> 00:07:01,510
امکانش هست که کارت بهتری هم باشه؟
75
00:07:01,510 --> 00:07:04,310
اونچه که باید ازش بترسی
76
00:07:04,310 --> 00:07:06,450
کارتیه که تو دسته منه
77
00:07:09,390 --> 00:07:11,790
ممکنه تصورش سخت باشه
78
00:07:11,790 --> 00:07:13,660
اما یکمی بیشتر بهش فکر کن
79
00:07:30,470 --> 00:07:31,850
!ارباب
80
00:07:34,600 --> 00:07:35,260
یون وول کجاست؟
81
00:07:35,280 --> 00:07:37,010
من برش گردوندم معبد
82
00:07:37,010 --> 00:07:38,480
اون باید خیلی خوشحال باشه چون خیلی ها دنبالش می گردن
83
00:07:38,480 --> 00:07:39,740
نگران نباش
84
00:07:39,820 --> 00:07:41,150
چطوره؟
85
00:07:41,150 --> 00:07:43,820
لاغر شده اما مریض نشده
86
00:07:44,890 --> 00:07:47,690
عالیه، هرجا میرم با من بیا
87
00:07:48,490 --> 00:07:49,830
ک...کجا؟
88
00:08:52,500 --> 00:08:55,700
یعنی میگی هان دونگ مین خودش
تصمیم گرفت نقش ملکه این هیون رو کی بازی کنه؟
89
00:08:56,900 --> 00:09:00,100
نه، یه اتفاقی افتاده
90
00:09:00,100 --> 00:09:04,910
بعنوان یه مدیر من باید درباره اش بدونم
91
00:09:06,780 --> 00:09:08,510
مگه من دکور دیوارم؟
92
00:09:08,510 --> 00:09:10,650
اگه فقط به حرف بازیگرای اصلی گوش بدیم
93
00:09:10,650 --> 00:09:11,980
اونوقت چه نیازی به کارگردان دارین؟
94
00:09:11,980 --> 00:09:13,320
منظورم این نبود
95
00:09:13,320 --> 00:09:14,650
حق با شماست
96
00:09:14,650 --> 00:09:17,850
میدونم اصلا منظورم این نبود کارگردان
97
00:09:17,850 --> 00:09:20,790
فقط هی جین یکم نگرانه
98
00:09:20,790 --> 00:09:23,330
خانم چوی هی جین
اون یکمی زیادی از خود راضی نیست؟
99
00:09:23,860 --> 00:09:25,730
چطوری می تونیم اینطوری فیلمبرداری کنیم؟
100
00:09:27,200 --> 00:09:28,130
منم همینُ میگم
101
00:09:28,130 --> 00:09:30,000
اون سالهاست یه هنرپیشه ی بی نام و نشونه
102
00:09:30,000 --> 00:09:31,070
اعتماد به نفسشُ از دست داده
103
00:09:32,800 --> 00:09:34,540
بذار نقششُ بازی کنه
104
00:09:35,470 --> 00:09:37,210
مهم نیست رسوایی ببار بیاد
105
00:09:37,210 --> 00:09:39,080
اگه خوب بازی کنه دیگه مشکلی نیست که
106
00:09:39,080 --> 00:09:40,940
بله، البته، فهمیدم
107
00:09:40,940 --> 00:09:43,350
پس، فردا میبینمت
108
00:09:45,350 --> 00:09:48,420
صبر کن، برای فیلمبرداری فردا که مشکلی نیست، نه؟
109
00:09:48,420 --> 00:09:49,350
بله، بله
110
00:09:49,350 --> 00:09:50,820
واقعا متاسفم که نگرانت کردم
111
00:09:50,820 --> 00:09:53,220
خسته نباشی کارگردان
خسته نباشید
112
00:09:53,220 --> 00:09:55,360
واقعا؟ کارگردان گفت؟
113
00:09:56,690 --> 00:09:58,430
سبک بازی بچه هاست؟
114
00:09:58,960 --> 00:10:02,570
حتما، دونگ مین اوپا میتونه سفارش تو بکنه
115
00:10:02,570 --> 00:10:03,900
اما اگه استعداد نداشته باشی
116
00:10:03,900 --> 00:10:04,700
اونا بازم انتخابت میکنن؟
117
00:10:04,700 --> 00:10:07,900
یون نا جونگ فقط میخواست با این خبر
اغراق آمیز به تو استرس وارد کنه
118
00:10:07,900 --> 00:10:09,510
بهت فشار بیاره
119
00:10:09,810 --> 00:10:10,870
فهمیدی؟
120
00:10:12,340 --> 00:10:13,680
پس خوبه
121
00:10:14,080 --> 00:10:17,010
اون در واقع به خودش جرات داده این کارو باهات بکنه
122
00:10:17,010 --> 00:10:18,080
مثل اینکه مردم نمیدونن اون بانو جانگه
123
00:10:18,080 --> 00:10:20,880
شروع کرده به انجام کارهایی که خانم جانگ میکنه
...واقعا که
124
00:10:22,220 --> 00:10:24,490
دارم میرم مدیر یون نا جونگ رو ببینم
125
00:10:24,490 --> 00:10:26,890
میرم بهش یه درسی یدم
126
00:10:27,160 --> 00:10:30,760
من با داشتن مدیری مثل تواحساس راحتی میکنم
127
00:10:30,760 --> 00:10:32,100
تا حالا متوجه نشده بودی؟
128
00:10:34,230 --> 00:10:35,700
اما اون کیه؟
129
00:10:35,700 --> 00:10:35,970
چی؟
130
00:10:37,430 --> 00:10:40,100
کسی که به یون نا جونگ درس میده
131
00:10:40,770 --> 00:10:42,510
میگن پرستار بوده
132
00:10:43,170 --> 00:10:45,310
=چطور یه پرستار می تونه مراقب این چیزها باشه؟=
133
00:10:45,310 --> 00:10:46,780
=حتی نشانه ی زیبایی رو هم کسب کرده=
134
00:10:46,780 --> 00:10:47,980
شاید دیده منُ میزدن
135
00:10:47,980 --> 00:10:49,450
و دلش برام سوخته
136
00:10:50,110 --> 00:10:52,920
لازم نیست برای یون نا جونگ توضیح بدی
137
00:10:52,920 --> 00:10:54,120
حتما
138
00:10:54,120 --> 00:10:55,590
ما شکستش میدیم
139
00:10:55,590 --> 00:10:57,590
بذار ببینیم در آینده هم جرات میکنه برات قلدری کنه
140
00:10:57,590 --> 00:10:59,320
پیشنهاد خوبیه
141
00:11:00,390 --> 00:11:03,730
تو یه مدیر عالی داری
142
00:11:03,730 --> 00:11:05,060
میدونستی؟
143
00:11:05,060 --> 00:11:06,000
میدونم
144
00:11:11,200 --> 00:11:13,600
درسته، کی اینو باور می کنه؟
145
00:11:13,600 --> 00:11:15,740
منم نمی تونم باور کنم
حتی اگه با چشمای خودم ببینم
146
00:11:16,810 --> 00:11:19,610
اگه بخوام تکرارش کنم فکر می کنن دیوونه ام
147
00:11:38,430 --> 00:11:41,120
اما اون چطوری ناپدید شد؟
148
00:11:41,230 --> 00:11:42,970
جادو نیست
149
00:11:46,840 --> 00:11:47,770
...صبر کن
150
00:11:48,040 --> 00:11:50,170
آخرین بار که از اونجا اومد بیرون غیب شد
151
00:11:50,170 --> 00:11:52,040
نگو که دوباره سر و کله اش پیدا میشه
152
00:11:53,380 --> 00:11:54,440
...ممکن نیست
153
00:11:57,910 --> 00:11:59,690
دارم دیوونه میشم
154
00:12:01,550 --> 00:12:03,390
گفت فراموش کرده
155
00:12:03,420 --> 00:12:05,690
خیلی واضح گفت به هیشکی نمی گه
156
00:12:05,690 --> 00:12:07,160
و ما رو نگران نمی کنه
157
00:12:11,960 --> 00:12:13,600
اون کیه؟
158
00:12:13,700 --> 00:12:15,010
باید خبرنگار باشه
159
00:12:15,130 --> 00:12:17,930
خبرنگار! کدوم خبرنگار؟
160
00:12:17,970 --> 00:12:19,170
نمیدونم، چیزی نگفت
161
00:12:19,170 --> 00:12:21,840
اما قول داد موضوع رو گزارش نمی کنه
162
00:12:22,510 --> 00:12:23,830
پس، نونا
163
00:12:23,840 --> 00:12:25,570
دیگه مشکل درست نکن
164
00:12:25,570 --> 00:12:27,980
دیدی چی شد؟
اجازه دادی مردم نقطه ضعفتو پیدا کنن
165
00:12:28,910 --> 00:12:31,580
خوشبختانه خانم هی جین انقدر مهربون بود که هیچی نگفت
166
00:12:33,490 --> 00:12:35,750
هی، خفه شو
167
00:12:37,320 --> 00:12:38,780
برو برام قهوه بخر
168
00:12:50,400 --> 00:12:52,270
چقدر همه چی مرموزه؟
169
00:12:53,200 --> 00:12:55,470
علاوه بر این، قربانی دقیقا کیه؟
170
00:13:00,680 --> 00:13:03,350
...ارباب...دقیقا چی
171
00:13:03,350 --> 00:13:05,480
دقیقا می خواین چی کار کنید؟
172
00:13:07,350 --> 00:13:09,170
باید همین نزدیکی باشه
173
00:13:13,090 --> 00:13:14,690
یون وول باید منتظرت باشه
174
00:13:14,690 --> 00:13:16,030
نمی خواین برین دیدنش؟
175
00:13:16,690 --> 00:13:18,560
اون به خاطر شما خیلی سختی کشیده
176
00:13:18,560 --> 00:13:20,480
می خوای وانمود کنی خبر نداری؟
177
00:13:20,700 --> 00:13:22,970
چرا اینو به من میگی؟
178
00:13:22,970 --> 00:13:24,970
تو تنها کسی هستی که خودتو کاملا به اون اختصاص دادی
179
00:13:26,040 --> 00:13:28,970
دیگه خیلی دیر شده
180
00:13:28,970 --> 00:13:30,570
وقتی من فرستادمش بره
181
00:13:30,570 --> 00:13:32,830
حتی پشت سرشُ هم نگاه نکرد
182
00:13:32,940 --> 00:13:34,340
چه فایده خودم وقفش کردم؟
183
00:13:34,340 --> 00:13:35,540
یه کار بیهوده بود
184
00:13:37,950 --> 00:13:40,880
اگه واقعا به فکر من بودی
185
00:13:40,880 --> 00:13:43,020
قبل از این که اون یه گیشا بشه
186
00:13:43,820 --> 00:13:45,820
باید اجازه میدادی با من ازدواج کنه
187
00:13:45,820 --> 00:13:47,820
من واقعا سرزنش تون می کنم ارباب
188
00:13:48,090 --> 00:13:51,050
وقتی اون دوستت نداشت من چی کار می تونستم بکنم عوضی؟
189
00:13:51,290 --> 00:13:52,870
من واقعا نمی دونم
190
00:13:52,900 --> 00:13:55,830
واقعا نمی دونم چه فکری می کنی
191
00:13:55,830 --> 00:13:57,300
الان، این موقع، اینجا،
192
00:13:57,300 --> 00:13:58,900
دقیقا می خوای اینجا چی کار کنی؟
193
00:14:48,020 --> 00:14:49,890
گان. پیل. گو. این
194
00:14:49,890 --> 00:14:52,150
دریچه ای از زمان که کارش نجات یک نفره
195
00:14:52,150 --> 00:14:56,430
هربار که با موقعیت مرگ و زندگی روبرو میشم
زمان تغییر میکنه، این معنیش چی میتونه باشه؟
196
00:14:56,430 --> 00:14:59,360
همیشه همین طوریه
197
00:14:59,360 --> 00:15:00,430
...اگه این طور باشه
198
00:15:01,760 --> 00:15:02,850
هان دونگ
199
00:15:03,770 --> 00:15:06,570
کمان رو بگیر دستتُ اونجا بایست
200
00:15:08,570 --> 00:15:10,440
منو خوب می بینی؟
201
00:15:12,570 --> 00:15:15,380
الان با دقت گوش بده ببین چی میگم.
202
00:15:15,780 --> 00:15:17,910
با کمان منُ هدف بگیر -
چی؟ -
203
00:15:17,910 --> 00:15:19,380
اگه دقیق به هدف نزنی کار نمی کنه
204
00:15:19,380 --> 00:15:20,850
باید بایه تیر هدف بگیری
205
00:15:21,250 --> 00:15:23,520
تو باید به دقت قلب منو هدف بگیری
206
00:15:24,190 --> 00:15:26,860
ارباب چی دارین میگین ؟
207
00:15:26,860 --> 00:15:30,190
من این کارو می کنم چون می دونم دارم چی کار می کنم، زود باش
208
00:15:30,190 --> 00:15:32,510
ارباب -
زود باش -
209
00:15:47,410 --> 00:15:50,790
من نمی تونم ...من ...من نمی تونم
210
00:15:51,810 --> 00:15:57,150
تازگیا خیلی سختی کشیدین برای همین به نظر میاد گیج شدین
211
00:15:57,150 --> 00:16:00,490
من با تیر تو زخمی نمی شم پس نگرلن نباش
212
00:16:00,490 --> 00:16:02,760
قبل از این که بهم بخوره در می رم
213
00:16:03,290 --> 00:16:05,560
قبل از این که بهت بخوره در می ری؟
214
00:16:05,560 --> 00:16:09,700
ارباب می دونم به خاطره کمبود غذا خسته شدین
215
00:16:09,700 --> 00:16:11,970
منم می دونم
216
00:16:11,970 --> 00:16:14,100
این کاری نیست که هر کسی بتونه انجامش بده
217
00:16:14,100 --> 00:16:15,570
اینطوری نباش ،واقعا که
218
00:16:15,570 --> 00:16:18,910
اگه بدون تمرکز پرتاب کنی بی فایده است
پس تمرکز کن
219
00:16:21,580 --> 00:16:23,450
گفتم که نمی تونم
220
00:16:42,130 --> 00:16:45,070
من واقعا می خوام بکشمت ،نمی فهمی؟
221
00:16:45,070 --> 00:16:48,670
ارباب شما چرا اینطوری شدین؟
222
00:16:49,740 --> 00:16:53,210
اگه نمی خوای بمیری کمان تو انتخاب کن
223
00:17:06,550 --> 00:17:09,220
وقت نداریم ، زود باش
224
00:17:12,700 --> 00:17:17,230
اگه با سه شماره تیر رو پرتاب نکنی ایندفه گلو تو نشونه می گیرم
225
00:17:19,370 --> 00:17:25,430
1.2.3
226
00:17:44,460 --> 00:17:44,800
..این همون زندگی پس از مرگه
227
00:17:44,800 --> 00:17:46,860
این همون زندگی پس از مرگه
در زندگی بعد از مرگ دوباره زنده می شی-==-
228
00:17:46,860 --> 00:17:49,150
-=در زندگی پس از مرگ وقتی میمیری دوباره زنده میشی=-
229
00:18:00,410 --> 00:18:01,740
چویی هی جین
230
00:18:08,550 --> 00:18:10,020
کجا رفت؟
231
00:18:20,700 --> 00:18:23,100
هی جین اینجا نیست.برو از پرستار بپرس
232
00:18:23,100 --> 00:18:23,500
چی؟
233
00:18:24,030 --> 00:18:27,100
هی، ما که گفتیم با کارگردان میایم
234
00:18:27,640 --> 00:18:29,370
همینطوری خریدمش
235
00:18:31,240 --> 00:18:32,570
چترُ بذار پایین
236
00:18:32,570 --> 00:18:34,040
جایی میری؟
237
00:18:37,510 --> 00:18:39,110
ریخت بیرون
238
00:18:52,860 --> 00:18:54,060
الو؟
239
00:18:54,060 --> 00:18:56,870
=داداش، اونا گفتن هی جین با یکی از دوستاش رفت=
240
00:18:56,870 --> 00:19:00,200
پس به زودی بر میگردن، فهمیدم
241
00:19:11,550 --> 00:19:13,550
باید برم دنبالش؟
242
00:19:53,720 --> 00:19:55,320
گرفتمت عوضی
243
00:20:05,470 --> 00:20:07,200
تو...کی هستی؟
244
00:20:09,340 --> 00:20:11,070
چی کار می کنی؟
245
00:20:11,070 --> 00:20:14,140
چرا مخفی شدی؟
چی کار می کنی؟
246
00:20:16,280 --> 00:20:18,810
عوضی، تو دیوونه ای؟
247
00:20:18,810 --> 00:20:20,280
تو واقعا روانی
248
00:20:21,620 --> 00:20:23,890
!تو مُردی
249
00:20:26,420 --> 00:20:28,020
...این عوضی ...تو
250
00:20:36,830 --> 00:20:38,170
...این
251
00:20:42,840 --> 00:20:42,970
عوضی
252
00:20:46,840 --> 00:20:47,930
آقای هان دونگ مین
253
00:20:48,430 --> 00:20:49,670
سلام
254
00:20:50,710 --> 00:20:53,110
شما دقیقا به عنوان یه منشی چی کار می کنید؟
255
00:20:53,110 --> 00:20:55,120
شما حتی نفهمیدید که یه روانی اومده تو
256
00:20:55,120 --> 00:20:57,250
چی؟ -
روانی؟ -
257
00:20:57,250 --> 00:20:58,450
نگهبان ها رو صدا کن
258
00:20:59,650 --> 00:21:02,320
اون قطعا یه دیوونه ی روانیه
259
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
چه طور ممکنه؟
260
00:21:03,660 --> 00:21:06,730
اینجا فقط یه ورودی داره
کسی از اینجا رد نشد
261
00:21:06,730 --> 00:21:07,260
چی کار کنیم؟
262
00:21:08,330 --> 00:21:09,930
اره منم
263
00:21:09,930 --> 00:21:10,600
کجایی؟
264
00:21:14,340 --> 00:21:17,670
این چیزی نیست که تعیین موقعیتش آسون باشه
265
00:21:56,780 --> 00:21:59,180
چه خبره؟
چرا همه جلوی اتاق منن؟
266
00:22:03,580 --> 00:22:05,200
کجا بودی؟
267
00:22:05,320 --> 00:22:06,520
اتفاقی افتاده؟
268
00:22:06,520 --> 00:22:08,520
خوب شد بیرون بودی
269
00:22:08,520 --> 00:22:12,130
یه دیوونه ی روانی تو دست شویی قایم شده بود
نمی دونستی نه؟
270
00:22:12,130 --> 00:22:14,000
داشت یه اشتباه بزرگ پیش میومد
271
00:22:14,000 --> 00:22:16,800
یه دیوونه ی روانی؟
272
00:22:22,140 --> 00:22:25,470
طرفدارای عقده ای زیادن مراقب باش
273
00:22:25,470 --> 00:22:27,880
من چه طرفدار عقده ای میتونم داشته باشم؟
274
00:22:30,810 --> 00:22:33,750
غیر ممکنه لباست جلب توجه کنه
275
00:22:33,750 --> 00:22:37,620
من همه ی دوربین های مدار بسته رو چک کردم ولی ندیدمش
276
00:22:37,620 --> 00:22:39,620
!واقعا عجیبه
277
00:22:39,620 --> 00:22:43,490
اگه می خوای بیای بیرون بگو
278
00:22:43,490 --> 00:22:44,960
چرا حرف نمیزنی؟
279
00:22:44,960 --> 00:22:49,900
اولین بارم نیست که یکی مثل تو میبینم
280
00:22:49,900 --> 00:22:53,230
اگه حرف نزنی می فرستمت اداره ی پلیس
281
00:22:53,230 --> 00:22:57,110
اگه می خوای جلوی مردم خجالت نکشی حرف بزن
282
00:22:58,440 --> 00:22:59,830
!اوه اینجایی
283
00:22:59,910 --> 00:23:01,640
تو... اینجا چی کار می کنی؟
284
00:23:01,640 --> 00:23:04,710
چرا این جایی؟
تو همیشه تو کار بقیه فضولی می کنی؟
285
00:23:04,710 --> 00:23:07,120
اگه من این جا نباشم چی کار می کنی؟
286
00:23:07,120 --> 00:23:11,920
وقتی نبودی یواشکی اومده تو اتاقت منتظر یه فرصت بود روانی منحرف
287
00:23:11,920 --> 00:23:16,320
گفته بودی بخاطر یه مرد گنده غش کردی منظورت این بود؟
288
00:23:16,990 --> 00:23:19,130
حالا می فهمم
289
00:23:19,130 --> 00:23:21,930
با چنین قیافه هایی بایدم غش کنی
290
00:23:22,600 --> 00:23:23,930
...واقعا که
291
00:23:29,400 --> 00:23:31,540
زخمتُ ضد عفونی کردم
292
00:23:32,740 --> 00:23:34,210
واقعا درد میکنه
293
00:23:35,010 --> 00:23:35,810
هی...می سوزه
294
00:23:36,340 --> 00:23:39,150
هی جین، من به خاطر اون پسره صدمه دیدم...ببین
295
00:23:39,950 --> 00:23:42,880
اون خیلی شجاع بود
296
00:23:43,950 --> 00:23:45,290
اینطوریه؟
297
00:23:45,820 --> 00:23:48,360
حرف نمی زنه، بیا به پلیس زنگ بزنیم
298
00:23:48,360 --> 00:23:51,290
حتی اگه بسپریمش به نگهبانای بیمارستان باید به پلیس هم گزارش کنیم
299
00:23:51,290 --> 00:23:53,560
اگه خبرنگارها بفهمن
همه چی سخت تر میشه
300
00:23:53,560 --> 00:23:56,900
اون فقط طرفدار سرسخت نیست، یه منحرفه
301
00:23:56,900 --> 00:23:58,370
لباساش رو ببين.
302
00:23:58,370 --> 00:24:01,040
هی جين داره يه درام تاريخی بازی ميکنه،اينجوری پوشيده که با اون هماهنگ بشه.
303
00:24:01,040 --> 00:24:02,640
شنلش رو ديدی؟
304
00:24:02,640 --> 00:24:06,370
يه ذره آروم بگير.بذار از يکی که ميدونه بپرسيم.
305
00:24:12,110 --> 00:24:14,920
چرا داری ميری داخل؟لطفاً نرو داخل
306
00:24:15,720 --> 00:24:17,320
يک چيزی رو بايد بردارم
307
00:24:17,320 --> 00:24:18,790
پس با هم بريم
308
00:24:19,990 --> 00:24:24,550
...من لباس زيرم و اون چيز رو لازم دارم،پس
309
00:24:25,460 --> 00:24:31,290
خوب اون نميتونه بيرون بياد
من در رو خيلی محکم بستم
310
00:24:31,870 --> 00:24:34,400
مطمئنی؟
خيالم راحت شد
311
00:24:34,400 --> 00:24:35,470
آره
312
00:24:53,890 --> 00:24:55,490
چرا دوباره اومدی؟
313
00:24:55,490 --> 00:24:59,230
انگار تقدیره.همیشه تو موقعیت های خجالت آورظاهر بشم
314
00:24:59,230 --> 00:25:00,310
خجالت آور؟
315
00:25:01,230 --> 00:25:05,500
منم که بخاطر تو خجالت زده ام.تو چی میگی؟
316
00:25:05,500 --> 00:25:07,770
اون زن خشن دوباره تو رو بخاطر من سرزنش کرد؟
317
00:25:07,770 --> 00:25:08,970
زن خشن؟
318
00:25:11,110 --> 00:25:12,710
اونجوری نیست
319
00:25:12,710 --> 00:25:15,910
اون حل شده
320
00:25:15,910 --> 00:25:19,250
واقعاً عاليه
نگران بودم
321
00:25:21,650 --> 00:25:24,590
ولی جدی،چرا هی جلوی من ظاهر ميشی؟
322
00:25:24,590 --> 00:25:26,990
این بار،اومدم تا ببینمت
323
00:25:27,190 --> 00:25:28,220
مَنو؟
324
00:25:28,310 --> 00:25:29,720
به کمکت احتیاج دارم
325
00:25:29,720 --> 00:25:31,460
چرا به کمکم احتیاج داری؟
326
00:25:31,460 --> 00:25:33,730
تو تنها کسی هستی که من تو این دنیا میشناسم
327
00:25:36,930 --> 00:25:38,930
بعلاوه،تو آدم خوبی هستی
328
00:25:38,930 --> 00:25:40,530
تو کمکم میکنی
329
00:25:42,800 --> 00:25:46,270
خدای من،کی گفته من آدم خوبیم؟
330
00:25:46,270 --> 00:25:48,810
این آدم هرکاری دلش میخواد میکنه
331
00:25:48,810 --> 00:25:51,080
تو داری با من حرف میزنی
حتی همین الان
332
00:25:51,080 --> 00:25:55,120
این تقدیر سرنوشت مشترک ما نیست که باعث شده تو نتونی به چشمای من زل بزنی؟
333
00:25:56,550 --> 00:26:01,090
تو کتاب زیاد میخونی؟
چون خوب میدونی چطور صحبت کنی
334
00:26:01,090 --> 00:26:02,960
در واقع،من خیلی مطالعه میکنم
335
00:26:06,290 --> 00:26:08,300
چه جور کمکی احتیاج داری؟
336
00:26:08,300 --> 00:26:10,030
کمکم میکنی؟
337
00:26:10,030 --> 00:26:11,230
بگو؟
338
00:26:11,230 --> 00:26:13,500
دنبال یک کتاب میگردم
که وقایع رو به ترتیب تاریخی ثبت کرده باشه
339
00:26:13,500 --> 00:26:14,570
شرح وقایع؟
340
00:26:14,570 --> 00:26:16,970
منظورت شرح وقایع سلسله پادشاهان کره ایه؟
341
00:26:16,970 --> 00:26:19,110
بله،میشناسیش؟
342
00:26:19,110 --> 00:26:20,310
البته
343
00:26:21,510 --> 00:26:25,250
باید تو کتابخونه باشه
344
00:26:25,250 --> 00:26:27,110
کار سختیه؟
345
00:26:32,050 --> 00:26:34,190
اگه سخته ولش کن
346
00:26:34,190 --> 00:26:38,150
کمکم کن اون پاکت نامه رو بردارم
347
00:26:47,270 --> 00:26:50,070
این دقیقا چیه؟
دفعه قبلی هم همین بود
348
00:26:50,070 --> 00:26:53,140
این چیزیه که بهم اجازه میده الان ظاهر شم و بعد برگردم به گذشته
349
00:26:53,140 --> 00:26:55,680
ازین استفاده میکنی که به گذشته برگردی؟
350
00:26:55,680 --> 00:26:59,680
من با به خطر انداختن جونم به اینجا اومدم.خیلی رنچ آوره اما چاره ای جز این نداشتم
351
00:26:59,680 --> 00:27:01,820
اول باید از این وضعیت خلاص شم
352
00:27:01,820 --> 00:27:03,420
برای اومدن به اینجا جونت رو به خطر انداختی؟
353
00:27:03,420 --> 00:27:07,420
خیلی آسونه که اونجا رو ترک کنی ولی آسون نیست که به اینجا بیای
354
00:27:23,840 --> 00:27:27,310
شمال این بیمارستان یک پارک هست
355
00:27:27,310 --> 00:27:30,240
میتونی اونجا رو پیدا کنی؟
356
00:27:30,240 --> 00:27:34,250
اگر بتونی پیداش کنی،من کمکت میکنم
357
00:27:57,600 --> 00:27:59,610
سرورم،سرورم
358
00:28:03,340 --> 00:28:04,540
سرورم
359
00:28:04,540 --> 00:28:08,420
چه اتفاقی افتاده؟کجا رفته بودید؟
360
00:28:08,950 --> 00:28:12,020
چطور من انقدرخوش شانسم؟
361
00:28:12,020 --> 00:28:13,220
چی؟
362
00:28:13,350 --> 00:28:16,690
فقط با این،میتونم به همه جای دنیا برم
363
00:28:16,690 --> 00:28:19,090
تو همچین موقعیتی هم میخندی؟
364
00:28:19,090 --> 00:28:22,700
از شدت ترس حتی شلوارم رو خیس کردم،میبینی؟
365
00:28:23,900 --> 00:28:27,630
یک کاری رو کردی که نباید با من میکردی،و هنوز داری میخندی؟
366
00:28:28,030 --> 00:28:30,300
بعد راجع بهش حرف میزنیم.الان بریم،اونقدر وقت نداریم
367
00:28:30,300 --> 00:28:31,240
چی؟
368
00:28:31,240 --> 00:28:33,510
شمال کدوم طرف اینجا میشه؟
369
00:29:12,080 --> 00:29:16,350
اگراز اینجا چهار کیلومتر به سمت شمال بری،پارک رو پیدا میکنی
370
00:29:17,420 --> 00:29:19,690
چهار کیلومتر یعنی؟
371
00:29:19,690 --> 00:29:21,550
آهان،واحد اندازه گیری یکسان نیست
372
00:29:21,550 --> 00:29:22,760
یک لحظه صبر کن
373
00:29:25,160 --> 00:29:27,160
(مساوی با ده ری(یک ری برابر 393 متر است
374
00:29:29,700 --> 00:29:32,100
تو باید ده ری به سمت شمال بری
375
00:29:35,040 --> 00:29:36,900
افراد مشهور احتمالا خیلی هراسانن درسته؟
376
00:29:36,900 --> 00:29:38,240
از این اتفاقا زیاد میفته ،درسته؟
377
00:29:38,240 --> 00:29:39,440
درسته
378
00:29:39,440 --> 00:29:43,180
برای بانو هی جین هم که تازه اول راهه
اینجور ادمای منحرف و روانی پیدا میشن
379
00:29:43,580 --> 00:29:46,380
اگه دلیر و شجاع نباشن مشهور شدن خیلی براشون سخته
380
00:29:46,380 --> 00:29:48,510
دقیقا همینطوره
381
00:29:48,510 --> 00:29:50,120
...شهرت
382
00:29:50,120 --> 00:29:50,920
من رسیدم
383
00:29:50,920 --> 00:29:54,250
بله،بله.اون داخله،داخل.یک نگاه بنداز
384
00:29:55,590 --> 00:29:58,120
(یک هانبوک پوشیده(هانبوک:لباس سنتی کره
385
00:29:58,660 --> 00:29:59,590
کجاست؟
386
00:29:59,590 --> 00:30:01,460
خدای من،کجا رفت؟
387
00:30:01,990 --> 00:30:04,660
ما بیرون کشیک میدادیم
388
00:31:27,110 --> 00:31:30,180
شمال از اون طرفه
389
00:31:30,850 --> 00:31:32,180
بزن بریم
390
00:31:57,410 --> 00:31:58,880
الو؟-
چی شده؟-
391
00:31:58,880 --> 00:32:02,210
شنیدم سرو کله یه روانی پیدا شده . چه خبر شده؟
392
00:32:02,210 --> 00:32:04,880
به نظر همینطور میاد.من خیلی مطمئن
نیستم
393
00:32:04,880 --> 00:32:07,550
چی؟ اون دیوونه فرار کرده؟
394
00:32:07,550 --> 00:32:09,420
خدای من،باید چه کار کنیم؟
395
00:32:09,420 --> 00:32:10,760
کجایی؟
396
00:32:10,760 --> 00:32:13,160
تو این موقعیت کجا رفتی؟
397
00:32:13,160 --> 00:32:15,560
اونجا خیلی شلوغ بود اومدم کافی شاپ جلویی
398
00:32:15,560 --> 00:32:17,830
میخواستم دیالوگهام رو تمرین کنم
399
00:32:17,830 --> 00:32:20,770
بله،زود برمیگردم
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اه
401
00:32:38,380 --> 00:32:41,990
برای چی بیاد؟ چطور ممکنه بیاد؟
402
00:32:50,930 --> 00:32:53,070
اون واقعا یه دیوونه ی روانیه؟
403
00:32:53,070 --> 00:32:56,270
من گول خوردم.چرا اومد پیش من؟
404
00:32:56,800 --> 00:32:59,340
من خیلی راحت گول میخورم.چی کار میکنی چویی هی جین؟
405
00:32:59,340 --> 00:33:01,610
من خیلی نگرانتم
406
00:33:26,430 --> 00:33:28,300
حالا می دونم چطوری در رو باز کنم
407
00:33:30,440 --> 00:33:33,910
اونجا آسمون صافه،اما اینجا داره بارون میباره
408
00:33:39,240 --> 00:33:42,450
چرا دراز کشیدی؟حالت خوب نیست؟
409
00:33:48,050 --> 00:33:50,860
دیر وقته.فکر نمیکردم بیای
410
00:33:50,860 --> 00:33:52,860
اسبم به اندازه این سریع نیست
411
00:33:52,860 --> 00:33:54,990
وضع جاده ها هم بدتر از اینجاست
412
00:34:01,670 --> 00:34:03,540
این لباسا از کجاست؟
413
00:34:05,400 --> 00:34:08,340
هروقت اینجام تبدیل به یک دزد میشم
414
00:34:08,870 --> 00:34:11,410
اگر اینجوری پیش بره،حتما پلیس دستگیرت میکنه
415
00:34:12,880 --> 00:34:15,950
پليس با پاسبان هم معنيه؟
416
00:34:15,950 --> 00:34:18,350
دقیقا.سریع یاد میگیری
417
00:34:18,350 --> 00:34:20,350
این تنها مزیتمه
418
00:34:29,160 --> 00:34:30,760
منم الان میتونم این کار رو بکنم
419
00:34:30,760 --> 00:34:32,360
حالا باید سرعت بگیره،نه؟
420
00:34:33,300 --> 00:34:36,640
با اینکه اون روز نگفتم،ولی خیلی ترسیده بودم
421
00:34:37,700 --> 00:34:39,440
جدی؟
422
00:34:39,440 --> 00:34:41,710
انقدر راحت میترسی؟
423
00:34:55,050 --> 00:34:56,520
حالا چطوره؟
424
00:34:59,460 --> 00:35:01,190
به نظر میاد واقعا ترسیده باشی
425
00:35:02,530 --> 00:35:05,460
چرا زبونت رو درآوردی؟
426
00:35:05,460 --> 00:35:07,070
اینو نمیدونستی؟
427
00:35:07,070 --> 00:35:09,330
دارم بهت می خندم
428
00:35:39,630 --> 00:35:42,830
از کجا میتونم اطلاعاتی راجع به سلسله پادشاهی کره پیدا کنم؟
429
00:35:42,830 --> 00:35:44,120
سلسله پادشاهی؟
430
00:35:44,120 --> 00:35:44,980
بله
431
00:35:55,250 --> 00:35:56,490
طبقه 3،سمت چپ کتابهای مرجع،86تاریخ چوسان
432
00:35:56,900 --> 00:35:58,290
86.
433
00:36:04,920 --> 00:36:06,180
بریم
434
00:36:08,530 --> 00:36:10,930
طبقه سومه.پس سوار آسانسور شیم
435
00:36:11,200 --> 00:36:13,730
توی جایی به این بزرگی حتما کتابای زیادی هست
436
00:36:13,730 --> 00:36:14,930
همه میتونن بخوننشون،نه؟
437
00:36:14,930 --> 00:36:17,470
بیشتر از یکی،دو تا ازینجور کتابخونه ها هست
438
00:36:19,470 --> 00:36:22,140
اگر میتونستم،همه زندگیم رو اینجا میگذروندم
439
00:36:22,140 --> 00:36:23,880
نمیدونستم زمان اینجوری میگذره
440
00:36:23,880 --> 00:36:26,140
مطمئنا خیلی باهوشی
441
00:36:26,140 --> 00:36:29,750
خیلی چیزا واسه لذت بردن هست
اما تو اصرار داری تو کتابخونه بمونی؟
442
00:36:37,360 --> 00:36:38,820
بفرمایید داخل
443
00:36:39,360 --> 00:36:41,230
طبقه سومه،نه؟
444
00:36:41,230 --> 00:36:42,690
از کجا عددای عربی رو بلدی؟
445
00:36:42,830 --> 00:36:44,560
دفعه قبلی به طبقه سیزده رفتیم
446
00:36:45,360 --> 00:36:46,160
بیا تو
447
00:36:46,160 --> 00:36:47,770
میریم طبقه 13
448
00:36:47,770 --> 00:36:49,900
ترکیب این دوتا رو نزدی؟
449
00:36:49,900 --> 00:36:54,440
پس این باید یک باشه،این سه و اونی که وسطه دو
450
00:36:54,440 --> 00:36:58,440
براساس رتبه،بقیه میشن چهار،پنج،شش،هفت.درسته؟
451
00:36:59,910 --> 00:37:01,510
تو واقعا سریع یاد میگیری
452
00:37:03,110 --> 00:37:05,380
نگفتم این تنها مزیت منه؟
453
00:37:05,380 --> 00:37:07,120
تو خیلی استعداد داری
454
00:37:07,120 --> 00:37:10,050
امتحانات شاهنشاهی یا همچین چیزی داشتین؟
455
00:37:10,050 --> 00:37:11,660
اول شدم
456
00:37:14,460 --> 00:37:16,730
از اون ادمایی که خوب یاد میگیرن خوشم نمیاد
457
00:37:16,730 --> 00:37:17,260
=رسیدیم طبقه ی سوم=
458
00:37:18,200 --> 00:37:19,930
شغل شما چیه خانم؟
459
00:37:19,930 --> 00:37:21,530
نگفتم بازیگرم؟
460
00:37:22,060 --> 00:37:22,900
بازیگر؟
461
00:37:23,000 --> 00:37:26,870
تو ممکنه ندونی ولی من آدم مشهوریم
462
00:37:26,870 --> 00:37:30,610
ممکنه در آینده معروف تر هم بشم
463
00:37:30,610 --> 00:37:32,610
دلیلت برای مشهور شدن چیه؟
464
00:37:32,610 --> 00:37:34,350
چون خوشگلم
465
00:37:34,750 --> 00:37:37,990
اول از همه باید خوشگل باشی تا بتونی یه بازیگر بشی
466
00:37:41,550 --> 00:37:43,860
قیافت چرا اینطوری شده؟
467
00:37:44,090 --> 00:37:46,360
خانوم شما اینجا جزو زیبارویان به حساب میاین؟
468
00:37:47,160 --> 00:37:49,560
چیزای عجیب غریب میگی
469
00:37:50,830 --> 00:37:53,630
یعنی میگی من خوشگل نیستم؟
470
00:37:53,630 --> 00:37:56,970
من حتی تو مسابقه ی ملکه ی زیبایی برنده شدم
471
00:37:58,500 --> 00:37:59,420
واقعا؟
472
00:37:59,440 --> 00:38:01,270
منظورت از"واقعا"چیه؟
473
00:38:07,180 --> 00:38:10,780
اوه خدای من! زبونم بند اومد
474
00:38:16,250 --> 00:38:19,590
با چشمای خودم دیدم، جالبه
475
00:38:22,130 --> 00:38:24,000
درباره ی چی کنجکاوی؟
476
00:38:24,000 --> 00:38:25,730
چوسان کی نابود شد؟
477
00:38:25,730 --> 00:38:27,870
نگفتی 100 سال پیش نابود شده؟
478
00:38:27,870 --> 00:38:31,070
نمیخوام تاریخ بعد از مرگم رو بررسی کنم
479
00:38:31,070 --> 00:38:33,340
این چیزی نیست که بتونم بتنهایی انجامش بدم
480
00:38:33,340 --> 00:38:34,140
پس؟
481
00:38:35,070 --> 00:38:39,610
فقط میخوام دورانی که در اون زندگی
میکردم و دلیل زنده بودنم رو بررسی کنم
482
00:38:39,610 --> 00:38:41,880
دلیل این زنده بودن چیه؟
483
00:38:45,220 --> 00:38:47,620
،برکناری ملکه
484
00:38:47,620 --> 00:38:52,690
بازگشت علیا حضرت به جایگاه برحقشون
و تجسس درباره افتخارات خانواده ام
485
00:38:52,690 --> 00:38:56,030
شاید داری درباره بانو جانگ صحبت میکنی؟
486
00:38:56,030 --> 00:38:57,190
جانگ اوک جونگ
487
00:38:58,030 --> 00:38:59,360
خاندان جانگ رو میشناسی؟
488
00:38:59,360 --> 00:39:01,370
کسی هست که بانو جانگ رو نشناسه؟
489
00:39:01,370 --> 00:39:03,230
اون یکی از زن های مشهور تاریخه
490
00:39:03,230 --> 00:39:05,770
اسمش تو تاریخ تو این همه زمان ثبت شده؟
491
00:39:05,770 --> 00:39:07,240
به چه دلیلی؟
492
00:39:07,240 --> 00:39:08,710
تاریخ پر حادثه ای بود
493
00:39:08,710 --> 00:39:13,240
از خدمتکاری قصر تا ملکه شدن و بعدشم که تبعید و مسمومیت و مرگش
494
00:39:13,240 --> 00:39:13,910
مسموم شده؟
495
00:39:14,180 --> 00:39:16,450
مسموم شده و مُرده
496
00:39:30,460 --> 00:39:32,860
-=1694
سالی که ملکه این هیون دوباره گماشته شد =-
497
00:39:32,860 --> 00:39:34,870
ساله بیستم ماه چهارم روز 10 ملکه جانگ تنزل رتبه به هویی بین پیدا کردن.
498
00:39:34,870 --> 00:39:38,200
اختیارات ملکه لغو شد و بعدها دوباره برقرار شد
499
00:39:38,200 --> 00:39:39,540
پیرو یه حکم سلطنتی فوری این کار انجام شد
500
00:39:43,810 --> 00:39:45,810
سم بخور
501
00:39:48,080 --> 00:39:50,880
سوک جانگ روز هشتم ماه هفتم از سال بیستم
502
00:39:50,880 --> 00:39:55,550
مین آم به مرگ با سم محکوم شد
503
00:40:02,360 --> 00:40:05,030
سوک جانگ روز هشتم ماه دهم از سال بیست و هفتم
504
00:40:05,030 --> 00:40:10,230
بانو جانگ از خاندان جانگ متهم به حسادت و اقدام به قتل شد و
محکوم به مرگ با سم شد
505
00:40:24,010 --> 00:40:26,820
تازگی به خاطر این سریال به مطالعه رو آوردم
506
00:40:26,820 --> 00:40:30,420
ملکه این هیون دوباره به قدرت رسیده
ارتش جنوبی حذف شده
507
00:40:30,420 --> 00:40:32,690
استقبال از پیشرفت جناح غرب
508
00:40:33,090 --> 00:40:36,030
به عبارت دیگه تو از جناح غربی هستی
509
00:40:39,630 --> 00:40:41,770
امیدوارم خواب نباشه
510
00:40:41,770 --> 00:40:43,230
قبلا هم گفتم که خواب نیست
511
00:40:43,230 --> 00:40:47,910
بنظر میاد همه اینها قراره چند ماه بعد اتفاق بیفته
512
00:40:48,440 --> 00:40:50,980
در حاله حاضر کاملا غیر ممکنه
513
00:40:50,980 --> 00:40:52,310
بنظر خیلی خوشحال میای
514
00:40:52,310 --> 00:40:54,450
حالا گرفتن یه پست دولتی راحت تر شده؟
515
00:40:56,180 --> 00:40:58,320
یه پست دولتی مهمه؟
516
00:40:58,320 --> 00:41:04,320
بالای 5 ساله که قلب من حتی یه روز هم اروم نبوده
517
00:41:10,190 --> 00:41:12,330
آدمای اینجا این مواقع چیکار میکنن؟
518
00:41:12,330 --> 00:41:13,000
چی؟
519
00:41:13,130 --> 00:41:15,800
اگه بخوای خوشحالی تو با دیگران قسمت کنی چی کار میکنی؟
520
00:41:15,800 --> 00:41:17,000
خوشحالی؟
521
00:41:17,000 --> 00:41:18,470
خب ، همدیگه رو بغل میکنیم
522
00:41:18,740 --> 00:41:19,800
این موقع؟
523
00:41:19,800 --> 00:41:20,340
البته
524
00:41:20,600 --> 00:41:21,540
حتی میون زنا و مردای دیگه؟
525
00:41:21,540 --> 00:41:23,140
چطور مگه؟
526
00:41:23,140 --> 00:41:24,880
خیلی دنیای خوبیه
527
00:41:42,530 --> 00:41:45,370
تو همچین مواقعی اگه کسی رو نداشته باشی که شادی
تو باهاش قسمت کنی، احساس تنهایی می کنی
528
00:41:46,000 --> 00:41:47,870
ممنون که کنارم موندی
529
00:41:54,540 --> 00:41:56,410
اشتباه کردم؟
530
00:41:58,280 --> 00:42:00,280
تو گفتی مهم نیست، نگفتی؟
531
00:42:02,150 --> 00:42:05,220
تو هم بازیگری، درسته؟
532
00:42:06,420 --> 00:42:08,020
منظورت از"بازیگر"چیه؟
533
00:42:18,830 --> 00:42:22,970
چرا احساس می کنم دارم گرفتار میشم؟
جاذبه اش خیلی عجیب غریبه
534
00:42:23,370 --> 00:42:25,100
چقدر سخته ، واقعا که
535
00:42:28,000 --> 00:42:30,640
-=1694
ساله بیستم=-
536
00:42:33,640 --> 00:42:35,540
ساله گپسول ،دهمین روز از ماه سوم
537
00:42:36,310 --> 00:42:40,580
افسر بونگ دو با وزیر جناح راست مین ام با هم گفتگو کردن
538
00:42:49,260 --> 00:42:50,730
چه مدت دیگه طول میکشه؟
539
00:42:50,730 --> 00:42:52,290
من باید برم
540
00:42:53,000 --> 00:42:54,330
ببین
541
00:42:54,330 --> 00:42:56,280
اینجا اسم من نویسنده است
542
00:42:56,330 --> 00:42:58,850
اسمم اینه، گیم بونگ دو
543
00:42:59,000 --> 00:43:01,940
ساله گپسول ، دهمین روز از ماه سوم دقیقا زمانیه که من زندگی میکنم
544
00:43:02,470 --> 00:43:05,140
ساله گپسول، دهمین روز از ماه سوم؟
545
00:43:06,610 --> 00:43:09,550
هی، اون چویی هی جین نیست؟
546
00:43:10,080 --> 00:43:11,430
مدله؟
547
00:43:13,020 --> 00:43:14,150
درسته
548
00:43:14,490 --> 00:43:16,780
آره، درسته، ملکه این هیون
549
00:43:17,550 --> 00:43:19,020
بیا بریم، زود باش
550
00:43:19,150 --> 00:43:20,250
!زود باش
551
00:43:30,100 --> 00:43:31,840
چرا زیر لب حرف میزنی؟
552
00:43:31,840 --> 00:43:33,440
چون معروفم
553
00:43:33,440 --> 00:43:36,770
قبلا نگفتم؟
من معروفم چون خوشگلم
554
00:43:37,710 --> 00:43:40,380
نمتونم با دیگران عکس بگیرم
555
00:43:40,380 --> 00:43:42,110
ببخشید، سلام
556
00:43:43,080 --> 00:43:44,950
میشه به ما امضا بدین؟
557
00:43:45,480 --> 00:43:46,500
منم همینطور -
منم همینطور -
558
00:43:46,550 --> 00:43:47,220
باشه
559
00:43:47,220 --> 00:43:50,150
من از وقتی شما مدل بودین از طرفداراتونم
میشه لطفا برامون بخونید؟
560
00:43:50,150 --> 00:43:50,290
بله
561
00:43:50,690 --> 00:43:52,560
تو اخبار گفتن شما مریضین
برای چی اینجایید؟
562
00:43:52,560 --> 00:43:54,420
واقعا با یون نا جونگ رابطه تون بده؟
563
00:43:54,420 --> 00:43:55,890
ببخشید؟
564
00:43:56,290 --> 00:43:57,630
وااو، این چویی هی جینه
565
00:44:01,900 --> 00:44:04,300
میشه امضا بدین؟ -
میشه عکس بگیریم؟ -
566
00:44:04,300 --> 00:44:05,640
...متاسفم -
...فقط یه عکس -
567
00:44:05,640 --> 00:44:08,710
وااو، خیلی خوشگله
568
00:44:09,510 --> 00:44:11,600
میشه عکس نگیرید لطفا؟
569
00:44:14,850 --> 00:44:16,850
چه خبره؟
570
00:44:20,850 --> 00:44:22,450
چطوری رفت؟
571
00:44:24,590 --> 00:44:26,860
فکر میکنم الان می تونم وضعیت رو کاملا درک کنم
572
00:44:31,930 --> 00:44:33,930
متاسفم، بخاطره اینه که بیرون شلوغ پلوغ بود
573
00:44:34,870 --> 00:44:37,000
من که گفتم بازیگری، وافعا که
574
00:44:38,070 --> 00:44:39,940
دقیقا منظورت از "بازیگر" چیه؟
575
00:44:41,000 --> 00:44:42,460
من نمیدونستم انقدر مشهوری
576
00:44:42,490 --> 00:44:44,160
ببخشید باعث دردسر شدم
577
00:44:44,190 --> 00:44:46,330
به خاطر من که تو دردسر نیافتادی درسته؟
578
00:44:46,360 --> 00:44:50,240
ممکنه دردسر بشه، اگه همه بفهمن با یه آدم روانی بودم
579
00:44:55,120 --> 00:44:56,720
لازم نیست منو ببری پارک
580
00:44:56,720 --> 00:44:57,920
من خودم میرم
581
00:44:58,860 --> 00:45:01,600
میخوای غیب بشی؟
582
00:45:01,790 --> 00:45:03,160
الان؟
583
00:45:03,660 --> 00:45:06,730
میدونم اینجا کجاست.میتونم خودم انجامش بدم
584
00:45:06,730 --> 00:45:08,970
برای همه چیز، واقعا ممنونم
585
00:45:13,540 --> 00:45:15,280
شی. دونگ. تا. را
586
00:45:15,410 --> 00:45:17,330
گان. پیل
587
00:45:26,620 --> 00:45:27,950
چی شده؟
588
00:45:33,690 --> 00:45:39,560
کدوم نجیب زاده ای رفتارش انقدر نانجیبانه است؟
589
00:45:39,560 --> 00:45:42,370
نباید قبل از اینکه بری یه خداحافظی درست و حسابی بکنی؟
590
00:45:42,370 --> 00:45:46,240
اینجا همچین مقرراتی هست؟
591
00:45:46,240 --> 00:45:48,100
البته که هست
592
00:46:04,790 --> 00:46:09,440
فهمیدی؟ من فقط قوانین لازم رو بهت آموزش میدم
593
00:46:09,590 --> 00:46:13,730
اینجا اینطوری با هم خداحافظی میکنین؟
594
00:46:13,730 --> 00:46:15,690
بله
595
00:46:15,870 --> 00:46:19,180
با هر کسی و هر جایی؟
596
00:46:20,940 --> 00:46:22,410
فقط به خاطر بسپار
597
00:46:24,140 --> 00:46:27,890
حالا که اینجایی بذار ببرمت پارک
598
00:46:42,000 --> 00:46:47,380
-=پیش نمایش قسمت بعدی=-
599
00:00:00,320 --> 00:00:03,580
کجا بودی؟
600
00:46:51,170 --> 00:46:54,120
اولین باره که می بینمت
اسمت چیه؟
601
00:46:57,010 --> 00:46:58,180
من راهنماییش می کنم
602
00:46:58,180 --> 00:47:00,830
هیچی نگو، اون خیلی حساس و باهوشه
603
00:47:02,580 --> 00:47:05,250
ممنون، من تبدیل به یه چینی شدم
604
00:47:05,830 --> 00:47:08,050
یه همچین آدمی، چطور میتونه انقدر احمق باشه؟
605
00:47:08,640 --> 00:47:10,540
تو هیچ رابطه ای باهاش نداری؟
606
00:47:10,590 --> 00:47:14,460
اگه رابطه ای باهاش نداری
چرا دوربین مخفی فیلم بوسه ی شما رو تو آسانسور گرفته
607
00:47:15,330 --> 00:47:16,890
اول از همه برو دنبال پناهگاه
608
00:47:16,890 --> 00:47:20,030
یون وول رو پیدا کن و برو هانیانگ
609
00:47:22,630 --> 00:47:24,630
من کیم بونگ دو هستم
610
00:47:24,630 --> 00:47:26,370
دستگیرش کنید
611
00:47:28,300 --> 00:47:30,240
چه خبره؟
612
00:47:30,240 --> 00:47:32,510
یکی که می شناختمش مُرده
613
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
-=وزیر جناح راست مین ام با افسرگیم بونگ دو با هم گفتگو داشتن=-
614
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
بله
615
00:15:11,800 --> 00:15:12,570
بله؟
54344