All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:05,800 شی دو تانگ رائه 2 00:00:05,800 --> 00:00:09,630 گان. پیل. گو. این 3 00:00:21,150 --> 00:00:23,560 شبیه یه شوخیه 4 00:00:37,960 --> 00:00:39,430 تو هم اومدی؟ 5 00:00:39,430 --> 00:00:41,170 کجا بودی؟ 6 00:00:48,910 --> 00:00:49,570 بریم 7 00:01:16,670 --> 00:01:19,070 شنیدم اعلیحضرت دنبال من میگردن 8 00:01:19,070 --> 00:01:20,540 بله، عالیجناب 9 00:01:20,540 --> 00:01:21,610 میتونین برین تو 10 00:01:24,140 --> 00:01:25,740 اون شخص اومده 11 00:01:26,940 --> 00:01:28,150 اون شخص؟ 12 00:01:28,150 --> 00:01:31,750 اعلیحضرت و کیم بونگ دو با هم هستن 13 00:01:35,490 --> 00:01:39,090 قبل اینکه اون شخص بخواد اعلیحضرت رو ببینه تو چیکار میکردی؟ 14 00:01:39,090 --> 00:01:43,490 مگه شما مطمئن نبودین که قبل از ورودش به قصر میاد شما رو پيدا کنه؟ 15 00:01:43,490 --> 00:01:46,960 خودتون گفتین که نقشه ای دارین، عالیجناب 16 00:01:47,900 --> 00:01:50,430 چطور جرات میکنی منو مقصر بدونی؟ 17 00:01:50,840 --> 00:01:52,040 ...اعلیحضرت 18 00:01:57,110 --> 00:01:59,380 میدونی در مورد چی حرف میزنن؟ 19 00:01:59,380 --> 00:02:02,850 فقط میدونم که یه نامه تو دستاش داشت 20 00:02:06,580 --> 00:02:12,320 پس، این اخرین بار منه؟ 21 00:02:16,330 --> 00:02:21,130 ملکه خیلی نگرانه 22 00:02:21,130 --> 00:02:25,140 دادگاه تحت تاثیر قرار نمیگیره 23 00:02:42,790 --> 00:02:44,260 ورودم رو اعلام کن 24 00:02:44,260 --> 00:02:47,190 اعلیحضرت، معاون نخست وزیر اجازه ی ورود میخوان 25 00:02:47,990 --> 00:02:49,330 بزار بیاد تو 26 00:03:20,020 --> 00:03:21,230 برای چی اونجا ایسادین؟ 27 00:03:21,230 --> 00:03:23,080 وزیر حزب راست، بیاید داخل 28 00:03:32,300 --> 00:03:36,170 بونگ دو که خیلی برای پیدا کردنش تو زحمت افتادین، خودش پیداش شد 29 00:03:36,170 --> 00:03:40,690 اون یهویی ظاهر شد و اینو بهم نشون داد 30 00:03:43,200 --> 00:03:44,100 زادگاه وزیر، یو هیونگه نه؟ 31 00:03:44,100 --> 00:03:45,030 زادگاه وزیر یو هیونگه نه؟ -= وزیر سرمایه ی فعلی=- 32 00:03:45,030 --> 00:03:46,900 -= وزیر سرمایه ی فعلی=- 33 00:03:47,980 --> 00:03:49,520 درسته 34 00:03:50,190 --> 00:03:54,460 افسر بونگ دو قبل از اینکه وارد قصر بشه رفت اونجا 35 00:03:56,060 --> 00:03:59,130 هرچند اون مسول رسیدگی به امور داخلیه مردمه 36 00:03:59,130 --> 00:04:02,070 با این حال یه شعر زیبا نوشته 37 00:04:02,070 --> 00:04:03,530 بگو، باید چیکار کنیم؟ 38 00:04:04,870 --> 00:04:06,340 شما هم نگاه کنید جناب نخست وزیر 39 00:04:07,260 --> 00:04:08,540 بله 40 00:04:25,160 --> 00:04:27,430 واقعا قطعه ی خوبی از کار دراومده، نه؟ 41 00:04:27,430 --> 00:04:30,900 درمورد این توضیحات چی فکر میکنی؟ 42 00:04:33,700 --> 00:04:38,640 استعداد ادبیش خوبه ،نه؟ 43 00:04:39,700 --> 00:04:43,310 این شعر با شهرتش مطابقت داره 44 00:04:43,310 --> 00:04:48,510 هرچند که زادگاهم قبل از من بوده 45 00:04:50,580 --> 00:04:52,630 مبالغه میفرمایید ،ارباب 46 00:05:06,030 --> 00:05:07,930 اینجا نیست؟ 47 00:05:07,930 --> 00:05:10,210 یون وول 48 00:05:10,240 --> 00:05:11,950 کجاست؟ 49 00:05:18,950 --> 00:05:19,930 یون وول 50 00:05:21,490 --> 00:05:22,450 یون ووله؟ 51 00:05:22,450 --> 00:05:24,850 یون وول، یون وول 52 00:05:33,640 --> 00:05:35,570 یون وول، یون وول 53 00:05:41,680 --> 00:05:43,640 حالت خوبه؟ زخمی نشدی؟ 54 00:05:43,670 --> 00:05:44,740 برای چی اومدی اینجا؟ 55 00:05:45,670 --> 00:05:48,070 من نمیدونم اربابم بهم گفته بیام اینجا 56 00:05:48,380 --> 00:05:50,240 گفت میخواد آزادت کنه 57 00:06:05,860 --> 00:06:07,720 در پایان باید، بین ملکه ی سابق و دختر خدمتکار 58 00:06:07,720 --> 00:06:11,330 در واقع باید یه دختر خدمتکار رو انتخاب کنی 59 00:06:14,000 --> 00:06:16,270 من واقعا برای ملکه سابق احساس تاسف میکنم 60 00:06:16,270 --> 00:06:18,540 برای چنین موقعیت بسیار نادری 61 00:06:18,540 --> 00:06:19,870 فقط بخاطر احساسات شخصی تو 62 00:06:19,870 --> 00:06:22,010 اینطوری تلف شده 63 00:06:23,610 --> 00:06:25,610 تو واقعا رقت انگیزی 64 00:06:25,610 --> 00:06:28,280 از حالا باید از دستورات اطاعت کنی 65 00:06:28,280 --> 00:06:30,410 تا شاید اینطوری بتونی به زندگی ادامه بدی 66 00:06:30,410 --> 00:06:33,880 تو زندگی ملکه سابق رو به یه دختر ختدمتکار تغیر دادی 67 00:06:33,880 --> 00:06:36,820 زندگیت رو برای اون معامله کن 68 00:06:44,160 --> 00:06:45,630 لبخند؟ 69 00:06:45,630 --> 00:06:47,360 هنوز جرات داری بخندی؟ 70 00:06:48,700 --> 00:06:52,700 عالیجناب، در یک رقابت 71 00:06:52,700 --> 00:06:54,440 اگه کسی بهترین کارتشو بندازه 72 00:06:54,440 --> 00:06:56,570 دلیلش چی میتونه باشه؟ 73 00:06:56,570 --> 00:06:57,770 چی؟ 74 00:06:58,840 --> 00:07:01,510 امکانش هست که کارت بهتری هم باشه؟ 75 00:07:01,510 --> 00:07:04,310 اونچه که باید ازش بترسی 76 00:07:04,310 --> 00:07:06,450 کارتیه که تو دسته منه 77 00:07:09,390 --> 00:07:11,790 ممکنه تصورش سخت باشه 78 00:07:11,790 --> 00:07:13,660 اما یکمی بیشتر بهش فکر کن 79 00:07:30,470 --> 00:07:31,850 !ارباب 80 00:07:34,600 --> 00:07:35,260 یون وول کجاست؟ 81 00:07:35,280 --> 00:07:37,010 من برش گردوندم معبد 82 00:07:37,010 --> 00:07:38,480 اون باید خیلی خوشحال باشه چون خیلی ها دنبالش می گردن 83 00:07:38,480 --> 00:07:39,740 نگران نباش 84 00:07:39,820 --> 00:07:41,150 چطوره؟ 85 00:07:41,150 --> 00:07:43,820 لاغر شده اما مریض نشده 86 00:07:44,890 --> 00:07:47,690 عالیه، هرجا میرم با من بیا 87 00:07:48,490 --> 00:07:49,830 ک...کجا؟ 88 00:08:52,500 --> 00:08:55,700 یعنی میگی هان دونگ مین خودش تصمیم گرفت نقش ملکه این هیون رو کی بازی کنه؟ 89 00:08:56,900 --> 00:09:00,100 نه، یه اتفاقی افتاده 90 00:09:00,100 --> 00:09:04,910 بعنوان یه مدیر من باید درباره اش بدونم 91 00:09:06,780 --> 00:09:08,510 مگه من دکور دیوارم؟ 92 00:09:08,510 --> 00:09:10,650 اگه فقط به حرف بازیگرای اصلی گوش بدیم 93 00:09:10,650 --> 00:09:11,980 اونوقت چه نیازی به کارگردان دارین؟ 94 00:09:11,980 --> 00:09:13,320 منظورم این نبود 95 00:09:13,320 --> 00:09:14,650 حق با شماست 96 00:09:14,650 --> 00:09:17,850 میدونم اصلا منظورم این نبود کارگردان 97 00:09:17,850 --> 00:09:20,790 فقط هی جین یکم نگرانه 98 00:09:20,790 --> 00:09:23,330 خانم چوی هی جین اون یکمی زیادی از خود راضی نیست؟ 99 00:09:23,860 --> 00:09:25,730 چطوری می تونیم اینطوری فیلمبرداری کنیم؟ 100 00:09:27,200 --> 00:09:28,130 منم همینُ میگم 101 00:09:28,130 --> 00:09:30,000 اون سالهاست یه هنرپیشه ی بی نام و نشونه 102 00:09:30,000 --> 00:09:31,070 اعتماد به نفسشُ از دست داده 103 00:09:32,800 --> 00:09:34,540 بذار نقششُ بازی کنه 104 00:09:35,470 --> 00:09:37,210 مهم نیست رسوایی ببار بیاد 105 00:09:37,210 --> 00:09:39,080 اگه خوب بازی کنه دیگه مشکلی نیست که 106 00:09:39,080 --> 00:09:40,940 بله، البته، فهمیدم 107 00:09:40,940 --> 00:09:43,350 پس، فردا میبینمت 108 00:09:45,350 --> 00:09:48,420 صبر کن، برای فیلمبرداری فردا که مشکلی نیست، نه؟ 109 00:09:48,420 --> 00:09:49,350 بله، بله 110 00:09:49,350 --> 00:09:50,820 واقعا متاسفم که نگرانت کردم 111 00:09:50,820 --> 00:09:53,220 خسته نباشی کارگردان خسته نباشید 112 00:09:53,220 --> 00:09:55,360 واقعا؟ کارگردان گفت؟ 113 00:09:56,690 --> 00:09:58,430 سبک بازی بچه هاست؟ 114 00:09:58,960 --> 00:10:02,570 حتما، دونگ مین اوپا میتونه سفارش تو بکنه 115 00:10:02,570 --> 00:10:03,900 اما اگه استعداد نداشته باشی 116 00:10:03,900 --> 00:10:04,700 اونا بازم انتخابت میکنن؟ 117 00:10:04,700 --> 00:10:07,900 یون نا جونگ فقط میخواست با این خبر اغراق آمیز به تو استرس وارد کنه 118 00:10:07,900 --> 00:10:09,510 بهت فشار بیاره 119 00:10:09,810 --> 00:10:10,870 فهمیدی؟ 120 00:10:12,340 --> 00:10:13,680 پس خوبه 121 00:10:14,080 --> 00:10:17,010 اون در واقع به خودش جرات داده این کارو باهات بکنه 122 00:10:17,010 --> 00:10:18,080 مثل اینکه مردم نمیدونن اون بانو جانگه 123 00:10:18,080 --> 00:10:20,880 شروع کرده به انجام کارهایی که خانم جانگ میکنه ...واقعا که 124 00:10:22,220 --> 00:10:24,490 دارم میرم مدیر یون نا جونگ رو ببینم 125 00:10:24,490 --> 00:10:26,890 میرم بهش یه درسی یدم 126 00:10:27,160 --> 00:10:30,760 من با داشتن مدیری مثل تواحساس راحتی میکنم 127 00:10:30,760 --> 00:10:32,100 تا حالا متوجه نشده بودی؟ 128 00:10:34,230 --> 00:10:35,700 اما اون کیه؟ 129 00:10:35,700 --> 00:10:35,970 چی؟ 130 00:10:37,430 --> 00:10:40,100 کسی که به یون نا جونگ درس میده 131 00:10:40,770 --> 00:10:42,510 میگن پرستار بوده 132 00:10:43,170 --> 00:10:45,310 =چطور یه پرستار می تونه مراقب این چیزها باشه؟= 133 00:10:45,310 --> 00:10:46,780 =حتی نشانه ی زیبایی رو هم کسب کرده= 134 00:10:46,780 --> 00:10:47,980 شاید دیده منُ میزدن 135 00:10:47,980 --> 00:10:49,450 و دلش برام سوخته 136 00:10:50,110 --> 00:10:52,920 لازم نیست برای یون نا جونگ توضیح بدی 137 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 حتما 138 00:10:54,120 --> 00:10:55,590 ما شکستش میدیم 139 00:10:55,590 --> 00:10:57,590 بذار ببینیم در آینده هم جرات میکنه برات قلدری کنه 140 00:10:57,590 --> 00:10:59,320 پیشنهاد خوبیه 141 00:11:00,390 --> 00:11:03,730 تو یه مدیر عالی داری 142 00:11:03,730 --> 00:11:05,060 میدونستی؟ 143 00:11:05,060 --> 00:11:06,000 میدونم 144 00:11:11,200 --> 00:11:13,600 درسته، کی اینو باور می کنه؟ 145 00:11:13,600 --> 00:11:15,740 منم نمی تونم باور کنم حتی اگه با چشمای خودم ببینم 146 00:11:16,810 --> 00:11:19,610 اگه بخوام تکرارش کنم فکر می کنن دیوونه ام 147 00:11:38,430 --> 00:11:41,120 اما اون چطوری ناپدید شد؟ 148 00:11:41,230 --> 00:11:42,970 جادو نیست 149 00:11:46,840 --> 00:11:47,770 ...صبر کن 150 00:11:48,040 --> 00:11:50,170 آخرین بار که از اونجا اومد بیرون غیب شد 151 00:11:50,170 --> 00:11:52,040 نگو که دوباره سر و کله اش پیدا میشه 152 00:11:53,380 --> 00:11:54,440 ...ممکن نیست 153 00:11:57,910 --> 00:11:59,690 دارم دیوونه میشم 154 00:12:01,550 --> 00:12:03,390 گفت فراموش کرده 155 00:12:03,420 --> 00:12:05,690 خیلی واضح گفت به هیشکی نمی گه 156 00:12:05,690 --> 00:12:07,160 و ما رو نگران نمی کنه 157 00:12:11,960 --> 00:12:13,600 اون کیه؟ 158 00:12:13,700 --> 00:12:15,010 باید خبرنگار باشه 159 00:12:15,130 --> 00:12:17,930 خبرنگار! کدوم خبرنگار؟ 160 00:12:17,970 --> 00:12:19,170 نمیدونم، چیزی نگفت 161 00:12:19,170 --> 00:12:21,840 اما قول داد موضوع رو گزارش نمی کنه 162 00:12:22,510 --> 00:12:23,830 پس، نونا 163 00:12:23,840 --> 00:12:25,570 دیگه مشکل درست نکن 164 00:12:25,570 --> 00:12:27,980 دیدی چی شد؟ اجازه دادی مردم نقطه ضعفتو پیدا کنن 165 00:12:28,910 --> 00:12:31,580 خوشبختانه خانم هی جین انقدر مهربون بود که هیچی نگفت 166 00:12:33,490 --> 00:12:35,750 هی، خفه شو 167 00:12:37,320 --> 00:12:38,780 برو برام قهوه بخر 168 00:12:50,400 --> 00:12:52,270 چقدر همه چی مرموزه؟ 169 00:12:53,200 --> 00:12:55,470 علاوه بر این، قربانی دقیقا کیه؟ 170 00:13:00,680 --> 00:13:03,350 ...ارباب...دقیقا چی 171 00:13:03,350 --> 00:13:05,480 دقیقا می خواین چی کار کنید؟ 172 00:13:07,350 --> 00:13:09,170 باید همین نزدیکی باشه 173 00:13:13,090 --> 00:13:14,690 یون وول باید منتظرت باشه 174 00:13:14,690 --> 00:13:16,030 نمی خواین برین دیدنش؟ 175 00:13:16,690 --> 00:13:18,560 اون به خاطر شما خیلی سختی کشیده 176 00:13:18,560 --> 00:13:20,480 می خوای وانمود کنی خبر نداری؟ 177 00:13:20,700 --> 00:13:22,970 چرا اینو به من میگی؟ 178 00:13:22,970 --> 00:13:24,970 تو تنها کسی هستی که خودتو کاملا به اون اختصاص دادی 179 00:13:26,040 --> 00:13:28,970 دیگه خیلی دیر شده 180 00:13:28,970 --> 00:13:30,570 وقتی من فرستادمش بره 181 00:13:30,570 --> 00:13:32,830 حتی پشت سرشُ هم نگاه نکرد 182 00:13:32,940 --> 00:13:34,340 چه فایده خودم وقفش کردم؟ 183 00:13:34,340 --> 00:13:35,540 یه کار بیهوده بود 184 00:13:37,950 --> 00:13:40,880 اگه واقعا به فکر من بودی 185 00:13:40,880 --> 00:13:43,020 قبل از این که اون یه گیشا بشه 186 00:13:43,820 --> 00:13:45,820 باید اجازه میدادی با من ازدواج کنه 187 00:13:45,820 --> 00:13:47,820 من واقعا سرزنش تون می کنم ارباب 188 00:13:48,090 --> 00:13:51,050 وقتی اون دوستت نداشت من چی کار می تونستم بکنم عوضی؟ 189 00:13:51,290 --> 00:13:52,870 من واقعا نمی دونم 190 00:13:52,900 --> 00:13:55,830 واقعا نمی دونم چه فکری می کنی 191 00:13:55,830 --> 00:13:57,300 الان، این موقع، اینجا، 192 00:13:57,300 --> 00:13:58,900 دقیقا می خوای اینجا چی کار کنی؟ 193 00:14:48,020 --> 00:14:49,890 گان. پیل. گو. این 194 00:14:49,890 --> 00:14:52,150 دریچه ای از زمان که کارش نجات یک نفره 195 00:14:52,150 --> 00:14:56,430 هربار که با موقعیت مرگ و زندگی روبرو میشم زمان تغییر میکنه، این معنیش چی میتونه باشه؟ 196 00:14:56,430 --> 00:14:59,360 همیشه همین طوریه 197 00:14:59,360 --> 00:15:00,430 ...اگه این طور باشه 198 00:15:01,760 --> 00:15:02,850 هان دونگ 199 00:15:03,770 --> 00:15:06,570 کمان رو بگیر دستتُ اونجا بایست 200 00:15:08,570 --> 00:15:10,440 منو خوب می بینی؟ 201 00:15:12,570 --> 00:15:15,380 الان با دقت گوش بده ببین چی میگم. 202 00:15:15,780 --> 00:15:17,910 با کمان منُ هدف بگیر - چی؟ - 203 00:15:17,910 --> 00:15:19,380 اگه دقیق به هدف نزنی کار نمی کنه 204 00:15:19,380 --> 00:15:20,850 باید بایه تیر هدف بگیری 205 00:15:21,250 --> 00:15:23,520 تو باید به دقت قلب منو هدف بگیری 206 00:15:24,190 --> 00:15:26,860 ارباب چی دارین میگین ؟ 207 00:15:26,860 --> 00:15:30,190 من این کارو می کنم چون می دونم دارم چی کار می کنم، زود باش 208 00:15:30,190 --> 00:15:32,510 ارباب - زود باش - 209 00:15:47,410 --> 00:15:50,790 من نمی تونم ...من ...من نمی تونم 210 00:15:51,810 --> 00:15:57,150 تازگیا خیلی سختی کشیدین برای همین به نظر میاد گیج شدین 211 00:15:57,150 --> 00:16:00,490 من با تیر تو زخمی نمی شم پس نگرلن نباش 212 00:16:00,490 --> 00:16:02,760 قبل از این که بهم بخوره در می رم 213 00:16:03,290 --> 00:16:05,560 قبل از این که بهت بخوره در می ری؟ 214 00:16:05,560 --> 00:16:09,700 ارباب می دونم به خاطره کمبود غذا خسته شدین 215 00:16:09,700 --> 00:16:11,970 منم می دونم 216 00:16:11,970 --> 00:16:14,100 این کاری نیست که هر کسی بتونه انجامش بده 217 00:16:14,100 --> 00:16:15,570 اینطوری نباش ،واقعا که 218 00:16:15,570 --> 00:16:18,910 اگه بدون تمرکز پرتاب کنی بی فایده است پس تمرکز کن 219 00:16:21,580 --> 00:16:23,450 گفتم که نمی تونم 220 00:16:42,130 --> 00:16:45,070 من واقعا می خوام بکشمت ،نمی فهمی؟ 221 00:16:45,070 --> 00:16:48,670 ارباب شما چرا اینطوری شدین؟ 222 00:16:49,740 --> 00:16:53,210 اگه نمی خوای بمیری کمان تو انتخاب کن 223 00:17:06,550 --> 00:17:09,220 وقت نداریم ، زود باش 224 00:17:12,700 --> 00:17:17,230 اگه با سه شماره تیر رو پرتاب نکنی ایندفه گلو تو نشونه می گیرم 225 00:17:19,370 --> 00:17:25,430 1.2.3 226 00:17:44,460 --> 00:17:44,800 ..این همون زندگی پس از مرگه 227 00:17:44,800 --> 00:17:46,860 این همون زندگی پس از مرگه در زندگی بعد از مرگ دوباره زنده می شی-==- 228 00:17:46,860 --> 00:17:49,150 -=در زندگی پس از مرگ وقتی میمیری دوباره زنده میشی=- 229 00:18:00,410 --> 00:18:01,740 چویی هی جین 230 00:18:08,550 --> 00:18:10,020 کجا رفت؟ 231 00:18:20,700 --> 00:18:23,100 هی جین اینجا نیست.برو از پرستار بپرس 232 00:18:23,100 --> 00:18:23,500 چی؟ 233 00:18:24,030 --> 00:18:27,100 هی، ما که گفتیم با کارگردان میایم 234 00:18:27,640 --> 00:18:29,370 همینطوری خریدمش 235 00:18:31,240 --> 00:18:32,570 چترُ بذار پایین 236 00:18:32,570 --> 00:18:34,040 جایی میری؟ 237 00:18:37,510 --> 00:18:39,110 ریخت بیرون 238 00:18:52,860 --> 00:18:54,060 الو؟ 239 00:18:54,060 --> 00:18:56,870 =داداش، اونا گفتن هی جین با یکی از دوستاش رفت= 240 00:18:56,870 --> 00:19:00,200 پس به زودی بر میگردن، فهمیدم 241 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 باید برم دنبالش؟ 242 00:19:53,720 --> 00:19:55,320 گرفتمت عوضی 243 00:20:05,470 --> 00:20:07,200 تو...کی هستی؟ 244 00:20:09,340 --> 00:20:11,070 چی کار می کنی؟ 245 00:20:11,070 --> 00:20:14,140 چرا مخفی شدی؟ چی کار می کنی؟ 246 00:20:16,280 --> 00:20:18,810 عوضی، تو دیوونه ای؟ 247 00:20:18,810 --> 00:20:20,280 تو واقعا روانی 248 00:20:21,620 --> 00:20:23,890 !تو مُردی 249 00:20:26,420 --> 00:20:28,020 ...این عوضی ...تو 250 00:20:36,830 --> 00:20:38,170 ...این 251 00:20:42,840 --> 00:20:42,970 عوضی 252 00:20:46,840 --> 00:20:47,930 آقای هان دونگ مین 253 00:20:48,430 --> 00:20:49,670 سلام 254 00:20:50,710 --> 00:20:53,110 شما دقیقا به عنوان یه منشی چی کار می کنید؟ 255 00:20:53,110 --> 00:20:55,120 شما حتی نفهمیدید که یه روانی اومده تو 256 00:20:55,120 --> 00:20:57,250 چی؟ - روانی؟ - 257 00:20:57,250 --> 00:20:58,450 نگهبان ها رو صدا کن 258 00:20:59,650 --> 00:21:02,320 اون قطعا یه دیوونه ی روانیه 259 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 چه طور ممکنه؟ 260 00:21:03,660 --> 00:21:06,730 اینجا فقط یه ورودی داره کسی از اینجا رد نشد 261 00:21:06,730 --> 00:21:07,260 چی کار کنیم؟ 262 00:21:08,330 --> 00:21:09,930 اره منم 263 00:21:09,930 --> 00:21:10,600 کجایی؟ 264 00:21:14,340 --> 00:21:17,670 این چیزی نیست که تعیین موقعیتش آسون باشه 265 00:21:56,780 --> 00:21:59,180 چه خبره؟ چرا همه جلوی اتاق منن؟ 266 00:22:03,580 --> 00:22:05,200 کجا بودی؟ 267 00:22:05,320 --> 00:22:06,520 اتفاقی افتاده؟ 268 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 خوب شد بیرون بودی 269 00:22:08,520 --> 00:22:12,130 یه دیوونه ی روانی تو دست شویی قایم شده بود نمی دونستی نه؟ 270 00:22:12,130 --> 00:22:14,000 داشت یه اشتباه بزرگ پیش میومد 271 00:22:14,000 --> 00:22:16,800 یه دیوونه ی روانی؟ 272 00:22:22,140 --> 00:22:25,470 طرفدارای عقده ای زیادن مراقب باش 273 00:22:25,470 --> 00:22:27,880 من چه طرفدار عقده ای میتونم داشته باشم؟ 274 00:22:30,810 --> 00:22:33,750 غیر ممکنه لباست جلب توجه کنه 275 00:22:33,750 --> 00:22:37,620 من همه ی دوربین های مدار بسته رو چک کردم ولی ندیدمش 276 00:22:37,620 --> 00:22:39,620 !واقعا عجیبه 277 00:22:39,620 --> 00:22:43,490 اگه می خوای بیای بیرون بگو 278 00:22:43,490 --> 00:22:44,960 چرا حرف نمیزنی؟ 279 00:22:44,960 --> 00:22:49,900 اولین بارم نیست که یکی مثل تو میبینم 280 00:22:49,900 --> 00:22:53,230 اگه حرف نزنی می فرستمت اداره ی پلیس 281 00:22:53,230 --> 00:22:57,110 اگه می خوای جلوی مردم خجالت نکشی حرف بزن 282 00:22:58,440 --> 00:22:59,830 !اوه اینجایی 283 00:22:59,910 --> 00:23:01,640 تو... اینجا چی کار می کنی؟ 284 00:23:01,640 --> 00:23:04,710 چرا این جایی؟ تو همیشه تو کار بقیه فضولی می کنی؟ 285 00:23:04,710 --> 00:23:07,120 اگه من این جا نباشم چی کار می کنی؟ 286 00:23:07,120 --> 00:23:11,920 وقتی نبودی یواشکی اومده تو اتاقت منتظر یه فرصت بود روانی منحرف 287 00:23:11,920 --> 00:23:16,320 گفته بودی بخاطر یه مرد گنده غش کردی منظورت این بود؟ 288 00:23:16,990 --> 00:23:19,130 حالا می فهمم 289 00:23:19,130 --> 00:23:21,930 با چنین قیافه هایی بایدم غش کنی 290 00:23:22,600 --> 00:23:23,930 ...واقعا که 291 00:23:29,400 --> 00:23:31,540 زخمتُ ضد عفونی کردم 292 00:23:32,740 --> 00:23:34,210 واقعا درد میکنه 293 00:23:35,010 --> 00:23:35,810 هی...می سوزه 294 00:23:36,340 --> 00:23:39,150 هی جین، من به خاطر اون پسره صدمه دیدم...ببین 295 00:23:39,950 --> 00:23:42,880 اون خیلی شجاع بود 296 00:23:43,950 --> 00:23:45,290 اینطوریه؟ 297 00:23:45,820 --> 00:23:48,360 حرف نمی زنه، بیا به پلیس زنگ بزنیم 298 00:23:48,360 --> 00:23:51,290 حتی اگه بسپریمش به نگهبانای بیمارستان باید به پلیس هم گزارش کنیم 299 00:23:51,290 --> 00:23:53,560 اگه خبرنگارها بفهمن همه چی سخت تر میشه 300 00:23:53,560 --> 00:23:56,900 اون فقط طرفدار سرسخت نیست، یه منحرفه 301 00:23:56,900 --> 00:23:58,370 لباساش رو ببين. 302 00:23:58,370 --> 00:24:01,040 هی جين داره يه درام تاريخی بازی ميکنه،اينجوری پوشيده که با اون هماهنگ بشه. 303 00:24:01,040 --> 00:24:02,640 شنلش رو ديدی؟ 304 00:24:02,640 --> 00:24:06,370 يه ذره آروم بگير.بذار از يکی که ميدونه بپرسيم. 305 00:24:12,110 --> 00:24:14,920 چرا داری ميری داخل؟لطفاً نرو داخل 306 00:24:15,720 --> 00:24:17,320 يک چيزی رو بايد بردارم 307 00:24:17,320 --> 00:24:18,790 پس با هم بريم 308 00:24:19,990 --> 00:24:24,550 ...من لباس زيرم و اون چيز رو لازم دارم،پس 309 00:24:25,460 --> 00:24:31,290 خوب اون نميتونه بيرون بياد من در رو خيلی محکم بستم 310 00:24:31,870 --> 00:24:34,400 مطمئنی؟ خيالم راحت شد 311 00:24:34,400 --> 00:24:35,470 آره 312 00:24:53,890 --> 00:24:55,490 چرا دوباره اومدی؟ 313 00:24:55,490 --> 00:24:59,230 انگار تقدیره.همیشه تو موقعیت های خجالت آورظاهر بشم 314 00:24:59,230 --> 00:25:00,310 خجالت آور؟ 315 00:25:01,230 --> 00:25:05,500 منم که بخاطر تو خجالت زده ام.تو چی میگی؟ 316 00:25:05,500 --> 00:25:07,770 اون زن خشن دوباره تو رو بخاطر من سرزنش کرد؟ 317 00:25:07,770 --> 00:25:08,970 زن خشن؟ 318 00:25:11,110 --> 00:25:12,710 اونجوری نیست 319 00:25:12,710 --> 00:25:15,910 اون حل شده 320 00:25:15,910 --> 00:25:19,250 واقعاً عاليه نگران بودم 321 00:25:21,650 --> 00:25:24,590 ولی جدی،چرا هی جلوی من ظاهر ميشی؟ 322 00:25:24,590 --> 00:25:26,990 این بار،اومدم تا ببینمت 323 00:25:27,190 --> 00:25:28,220 مَنو؟ 324 00:25:28,310 --> 00:25:29,720 به کمکت احتیاج دارم 325 00:25:29,720 --> 00:25:31,460 چرا به کمکم احتیاج داری؟ 326 00:25:31,460 --> 00:25:33,730 تو تنها کسی هستی که من تو این دنیا میشناسم 327 00:25:36,930 --> 00:25:38,930 بعلاوه،تو آدم خوبی هستی 328 00:25:38,930 --> 00:25:40,530 تو کمکم میکنی 329 00:25:42,800 --> 00:25:46,270 خدای من،کی گفته من آدم خوبیم؟ 330 00:25:46,270 --> 00:25:48,810 این آدم هرکاری دلش میخواد میکنه 331 00:25:48,810 --> 00:25:51,080 تو داری با من حرف میزنی حتی همین الان 332 00:25:51,080 --> 00:25:55,120 این تقدیر سرنوشت مشترک ما نیست که باعث شده تو نتونی به چشمای من زل بزنی؟ 333 00:25:56,550 --> 00:26:01,090 تو کتاب زیاد میخونی؟ چون خوب میدونی چطور صحبت کنی 334 00:26:01,090 --> 00:26:02,960 در واقع،من خیلی مطالعه میکنم 335 00:26:06,290 --> 00:26:08,300 چه جور کمکی احتیاج داری؟ 336 00:26:08,300 --> 00:26:10,030 کمکم میکنی؟ 337 00:26:10,030 --> 00:26:11,230 بگو؟ 338 00:26:11,230 --> 00:26:13,500 دنبال یک کتاب میگردم که وقایع رو به ترتیب تاریخی ثبت کرده باشه 339 00:26:13,500 --> 00:26:14,570 شرح وقایع؟ 340 00:26:14,570 --> 00:26:16,970 منظورت شرح وقایع سلسله پادشاهان کره ایه؟ 341 00:26:16,970 --> 00:26:19,110 بله،میشناسیش؟ 342 00:26:19,110 --> 00:26:20,310 البته 343 00:26:21,510 --> 00:26:25,250 باید تو کتابخونه باشه 344 00:26:25,250 --> 00:26:27,110 کار سختیه؟ 345 00:26:32,050 --> 00:26:34,190 اگه سخته ولش کن 346 00:26:34,190 --> 00:26:38,150 کمکم کن اون پاکت نامه رو بردارم 347 00:26:47,270 --> 00:26:50,070 این دقیقا چیه؟ دفعه قبلی هم همین بود 348 00:26:50,070 --> 00:26:53,140 این چیزیه که بهم اجازه میده الان ظاهر شم و بعد برگردم به گذشته 349 00:26:53,140 --> 00:26:55,680 ازین استفاده میکنی که به گذشته برگردی؟ 350 00:26:55,680 --> 00:26:59,680 من با به خطر انداختن جونم به اینجا اومدم.خیلی رنچ آوره اما چاره ای جز این نداشتم 351 00:26:59,680 --> 00:27:01,820 اول باید از این وضعیت خلاص شم 352 00:27:01,820 --> 00:27:03,420 برای اومدن به اینجا جونت رو به خطر انداختی؟ 353 00:27:03,420 --> 00:27:07,420 خیلی آسونه که اونجا رو ترک کنی ولی آسون نیست که به اینجا بیای 354 00:27:23,840 --> 00:27:27,310 شمال این بیمارستان یک پارک هست 355 00:27:27,310 --> 00:27:30,240 میتونی اونجا رو پیدا کنی؟ 356 00:27:30,240 --> 00:27:34,250 اگر بتونی پیداش کنی،من کمکت میکنم 357 00:27:57,600 --> 00:27:59,610 سرورم،سرورم 358 00:28:03,340 --> 00:28:04,540 سرورم 359 00:28:04,540 --> 00:28:08,420 چه اتفاقی افتاده؟کجا رفته بودید؟ 360 00:28:08,950 --> 00:28:12,020 چطور من انقدرخوش شانسم؟ 361 00:28:12,020 --> 00:28:13,220 چی؟ 362 00:28:13,350 --> 00:28:16,690 فقط با این،میتونم به همه جای دنیا برم 363 00:28:16,690 --> 00:28:19,090 تو همچین موقعیتی هم میخندی؟ 364 00:28:19,090 --> 00:28:22,700 از شدت ترس حتی شلوارم رو خیس کردم،میبینی؟ 365 00:28:23,900 --> 00:28:27,630 یک کاری رو کردی که نباید با من میکردی،و هنوز داری میخندی؟ 366 00:28:28,030 --> 00:28:30,300 بعد راجع بهش حرف میزنیم.الان بریم،اونقدر وقت نداریم 367 00:28:30,300 --> 00:28:31,240 چی؟ 368 00:28:31,240 --> 00:28:33,510 شمال کدوم طرف اینجا میشه؟ 369 00:29:12,080 --> 00:29:16,350 اگراز اینجا چهار کیلومتر به سمت شمال بری،پارک رو پیدا میکنی 370 00:29:17,420 --> 00:29:19,690 چهار کیلومتر یعنی؟ 371 00:29:19,690 --> 00:29:21,550 آهان،واحد اندازه گیری یکسان نیست 372 00:29:21,550 --> 00:29:22,760 یک لحظه صبر کن 373 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 (مساوی با ده ری(یک ری برابر 393 متر است 374 00:29:29,700 --> 00:29:32,100 تو باید ده ری به سمت شمال بری 375 00:29:35,040 --> 00:29:36,900 افراد مشهور احتمالا خیلی هراسانن درسته؟ 376 00:29:36,900 --> 00:29:38,240 از این اتفاقا زیاد میفته ،درسته؟ 377 00:29:38,240 --> 00:29:39,440 درسته 378 00:29:39,440 --> 00:29:43,180 برای بانو هی جین هم که تازه اول راهه اینجور ادمای منحرف و روانی پیدا میشن 379 00:29:43,580 --> 00:29:46,380 اگه دلیر و شجاع نباشن مشهور شدن خیلی براشون سخته 380 00:29:46,380 --> 00:29:48,510 دقیقا همینطوره 381 00:29:48,510 --> 00:29:50,120 ...شهرت 382 00:29:50,120 --> 00:29:50,920 من رسیدم 383 00:29:50,920 --> 00:29:54,250 بله،بله.اون داخله،داخل.یک نگاه بنداز 384 00:29:55,590 --> 00:29:58,120 (یک هانبوک پوشیده(هانبوک:لباس سنتی کره 385 00:29:58,660 --> 00:29:59,590 کجاست؟ 386 00:29:59,590 --> 00:30:01,460 خدای من،کجا رفت؟ 387 00:30:01,990 --> 00:30:04,660 ما بیرون کشیک میدادیم 388 00:31:27,110 --> 00:31:30,180 شمال از اون طرفه 389 00:31:30,850 --> 00:31:32,180 بزن بریم 390 00:31:57,410 --> 00:31:58,880 الو؟- چی شده؟- 391 00:31:58,880 --> 00:32:02,210 شنیدم سرو کله یه روانی پیدا شده . چه خبر شده؟ 392 00:32:02,210 --> 00:32:04,880 به نظر همینطور میاد.من خیلی مطمئن نیستم 393 00:32:04,880 --> 00:32:07,550 چی؟ اون دیوونه فرار کرده؟ 394 00:32:07,550 --> 00:32:09,420 خدای من،باید چه کار کنیم؟ 395 00:32:09,420 --> 00:32:10,760 کجایی؟ 396 00:32:10,760 --> 00:32:13,160 تو این موقعیت کجا رفتی؟ 397 00:32:13,160 --> 00:32:15,560 اونجا خیلی شلوغ بود اومدم کافی شاپ جلویی 398 00:32:15,560 --> 00:32:17,830 میخواستم دیالوگهام رو تمرین کنم 399 00:32:17,830 --> 00:32:20,770 بله،زود برمیگردم 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 اه 401 00:32:38,380 --> 00:32:41,990 برای چی بیاد؟ چطور ممکنه بیاد؟ 402 00:32:50,930 --> 00:32:53,070 اون واقعا یه دیوونه ی روانیه؟ 403 00:32:53,070 --> 00:32:56,270 من گول خوردم.چرا اومد پیش من؟ 404 00:32:56,800 --> 00:32:59,340 من خیلی راحت گول میخورم.چی کار میکنی چویی هی جین؟ 405 00:32:59,340 --> 00:33:01,610 من خیلی نگرانتم 406 00:33:26,430 --> 00:33:28,300 حالا می دونم چطوری در رو باز کنم 407 00:33:30,440 --> 00:33:33,910 اونجا آسمون صافه،اما اینجا داره بارون میباره 408 00:33:39,240 --> 00:33:42,450 چرا دراز کشیدی؟حالت خوب نیست؟ 409 00:33:48,050 --> 00:33:50,860 دیر وقته.فکر نمیکردم بیای 410 00:33:50,860 --> 00:33:52,860 اسبم به اندازه این سریع نیست 411 00:33:52,860 --> 00:33:54,990 وضع جاده ها هم بدتر از اینجاست 412 00:34:01,670 --> 00:34:03,540 این لباسا از کجاست؟ 413 00:34:05,400 --> 00:34:08,340 هروقت اینجام تبدیل به یک دزد میشم 414 00:34:08,870 --> 00:34:11,410 اگر اینجوری پیش بره،حتما پلیس دستگیرت میکنه 415 00:34:12,880 --> 00:34:15,950 پليس با پاسبان هم معنيه؟ 416 00:34:15,950 --> 00:34:18,350 دقیقا.سریع یاد میگیری 417 00:34:18,350 --> 00:34:20,350 این تنها مزیتمه 418 00:34:29,160 --> 00:34:30,760 منم الان میتونم این کار رو بکنم 419 00:34:30,760 --> 00:34:32,360 حالا باید سرعت بگیره،نه؟ 420 00:34:33,300 --> 00:34:36,640 با اینکه اون روز نگفتم،ولی خیلی ترسیده بودم 421 00:34:37,700 --> 00:34:39,440 جدی؟ 422 00:34:39,440 --> 00:34:41,710 انقدر راحت میترسی؟ 423 00:34:55,050 --> 00:34:56,520 حالا چطوره؟ 424 00:34:59,460 --> 00:35:01,190 به نظر میاد واقعا ترسیده باشی 425 00:35:02,530 --> 00:35:05,460 چرا زبونت رو درآوردی؟ 426 00:35:05,460 --> 00:35:07,070 اینو نمیدونستی؟ 427 00:35:07,070 --> 00:35:09,330 دارم بهت می خندم 428 00:35:39,630 --> 00:35:42,830 از کجا میتونم اطلاعاتی راجع به سلسله پادشاهی کره پیدا کنم؟ 429 00:35:42,830 --> 00:35:44,120 سلسله پادشاهی؟ 430 00:35:44,120 --> 00:35:44,980 بله 431 00:35:55,250 --> 00:35:56,490 طبقه 3،سمت چپ کتابهای مرجع،86تاریخ چوسان 432 00:35:56,900 --> 00:35:58,290 86. 433 00:36:04,920 --> 00:36:06,180 بریم 434 00:36:08,530 --> 00:36:10,930 طبقه سومه.پس سوار آسانسور شیم 435 00:36:11,200 --> 00:36:13,730 توی جایی به این بزرگی حتما کتابای زیادی هست 436 00:36:13,730 --> 00:36:14,930 همه میتونن بخوننشون،نه؟ 437 00:36:14,930 --> 00:36:17,470 بیشتر از یکی،دو تا ازینجور کتابخونه ها هست 438 00:36:19,470 --> 00:36:22,140 اگر میتونستم،همه زندگیم رو اینجا میگذروندم 439 00:36:22,140 --> 00:36:23,880 نمیدونستم زمان اینجوری میگذره 440 00:36:23,880 --> 00:36:26,140 مطمئنا خیلی باهوشی 441 00:36:26,140 --> 00:36:29,750 خیلی چیزا واسه لذت بردن هست اما تو اصرار داری تو کتابخونه بمونی؟ 442 00:36:37,360 --> 00:36:38,820 بفرمایید داخل 443 00:36:39,360 --> 00:36:41,230 طبقه سومه،نه؟ 444 00:36:41,230 --> 00:36:42,690 از کجا عددای عربی رو بلدی؟ 445 00:36:42,830 --> 00:36:44,560 دفعه قبلی به طبقه سیزده رفتیم 446 00:36:45,360 --> 00:36:46,160 بیا تو 447 00:36:46,160 --> 00:36:47,770 میریم طبقه 13 448 00:36:47,770 --> 00:36:49,900 ترکیب این دوتا رو نزدی؟ 449 00:36:49,900 --> 00:36:54,440 پس این باید یک باشه،این سه و اونی که وسطه دو 450 00:36:54,440 --> 00:36:58,440 براساس رتبه،بقیه میشن چهار،پنج،شش،هفت.درسته؟ 451 00:36:59,910 --> 00:37:01,510 تو واقعا سریع یاد میگیری 452 00:37:03,110 --> 00:37:05,380 نگفتم این تنها مزیت منه؟ 453 00:37:05,380 --> 00:37:07,120 تو خیلی استعداد داری 454 00:37:07,120 --> 00:37:10,050 امتحانات شاهنشاهی یا همچین چیزی داشتین؟ 455 00:37:10,050 --> 00:37:11,660 اول شدم 456 00:37:14,460 --> 00:37:16,730 از اون ادمایی که خوب یاد میگیرن خوشم نمیاد 457 00:37:16,730 --> 00:37:17,260 =رسیدیم طبقه ی سوم= 458 00:37:18,200 --> 00:37:19,930 شغل شما چیه خانم؟ 459 00:37:19,930 --> 00:37:21,530 نگفتم بازیگرم؟ 460 00:37:22,060 --> 00:37:22,900 بازیگر؟ 461 00:37:23,000 --> 00:37:26,870 تو ممکنه ندونی ولی من آدم مشهوریم 462 00:37:26,870 --> 00:37:30,610 ممکنه در آینده معروف تر هم بشم 463 00:37:30,610 --> 00:37:32,610 دلیلت برای مشهور شدن چیه؟ 464 00:37:32,610 --> 00:37:34,350 چون خوشگلم 465 00:37:34,750 --> 00:37:37,990 اول از همه باید خوشگل باشی تا بتونی یه بازیگر بشی 466 00:37:41,550 --> 00:37:43,860 قیافت چرا اینطوری شده؟ 467 00:37:44,090 --> 00:37:46,360 خانوم شما اینجا جزو زیبارویان به حساب میاین؟ 468 00:37:47,160 --> 00:37:49,560 چیزای عجیب غریب میگی 469 00:37:50,830 --> 00:37:53,630 یعنی میگی من خوشگل نیستم؟ 470 00:37:53,630 --> 00:37:56,970 من حتی تو مسابقه ی ملکه ی زیبایی برنده شدم 471 00:37:58,500 --> 00:37:59,420 واقعا؟ 472 00:37:59,440 --> 00:38:01,270 منظورت از"واقعا"چیه؟ 473 00:38:07,180 --> 00:38:10,780 اوه خدای من! زبونم بند اومد 474 00:38:16,250 --> 00:38:19,590 با چشمای خودم دیدم، جالبه 475 00:38:22,130 --> 00:38:24,000 درباره ی چی کنجکاوی؟ 476 00:38:24,000 --> 00:38:25,730 چوسان کی نابود شد؟ 477 00:38:25,730 --> 00:38:27,870 نگفتی 100 سال پیش نابود شده؟ 478 00:38:27,870 --> 00:38:31,070 نمیخوام تاریخ بعد از مرگم رو بررسی کنم 479 00:38:31,070 --> 00:38:33,340 این چیزی نیست که بتونم بتنهایی انجامش بدم 480 00:38:33,340 --> 00:38:34,140 پس؟ 481 00:38:35,070 --> 00:38:39,610 فقط میخوام دورانی که در اون زندگی میکردم و دلیل زنده بودنم رو بررسی کنم 482 00:38:39,610 --> 00:38:41,880 دلیل این زنده بودن چیه؟ 483 00:38:45,220 --> 00:38:47,620 ،برکناری ملکه 484 00:38:47,620 --> 00:38:52,690 بازگشت علیا حضرت به جایگاه برحقشون و تجسس درباره افتخارات خانواده ام 485 00:38:52,690 --> 00:38:56,030 شاید داری درباره بانو جانگ صحبت میکنی؟ 486 00:38:56,030 --> 00:38:57,190 جانگ اوک جونگ 487 00:38:58,030 --> 00:38:59,360 خاندان جانگ رو میشناسی؟ 488 00:38:59,360 --> 00:39:01,370 کسی هست که بانو جانگ رو نشناسه؟ 489 00:39:01,370 --> 00:39:03,230 اون یکی از زن های مشهور تاریخه 490 00:39:03,230 --> 00:39:05,770 اسمش تو تاریخ تو این همه زمان ثبت شده؟ 491 00:39:05,770 --> 00:39:07,240 به چه دلیلی؟ 492 00:39:07,240 --> 00:39:08,710 تاریخ پر حادثه ای بود 493 00:39:08,710 --> 00:39:13,240 از خدمتکاری قصر تا ملکه شدن و بعدشم که تبعید و مسمومیت و مرگش 494 00:39:13,240 --> 00:39:13,910 مسموم شده؟ 495 00:39:14,180 --> 00:39:16,450 مسموم شده و مُرده 496 00:39:30,460 --> 00:39:32,860 -=1694 سالی که ملکه این هیون دوباره گماشته شد =- 497 00:39:32,860 --> 00:39:34,870 ساله بیستم ماه چهارم روز 10 ملکه جانگ تنزل رتبه به هویی بین پیدا کردن. 498 00:39:34,870 --> 00:39:38,200 اختیارات ملکه لغو شد و بعدها دوباره برقرار شد 499 00:39:38,200 --> 00:39:39,540 پیرو یه حکم سلطنتی فوری این کار انجام شد 500 00:39:43,810 --> 00:39:45,810 سم بخور 501 00:39:48,080 --> 00:39:50,880 سوک جانگ روز هشتم ماه هفتم از سال بیستم 502 00:39:50,880 --> 00:39:55,550 مین آم به مرگ با سم محکوم شد 503 00:40:02,360 --> 00:40:05,030 سوک جانگ روز هشتم ماه دهم از سال بیست و هفتم 504 00:40:05,030 --> 00:40:10,230 بانو جانگ از خاندان جانگ متهم به حسادت و اقدام به قتل شد و محکوم به مرگ با سم شد 505 00:40:24,010 --> 00:40:26,820 تازگی به خاطر این سریال به مطالعه رو آوردم 506 00:40:26,820 --> 00:40:30,420 ملکه این هیون دوباره به قدرت رسیده ارتش جنوبی حذف شده 507 00:40:30,420 --> 00:40:32,690 استقبال از پیشرفت جناح غرب 508 00:40:33,090 --> 00:40:36,030 به عبارت دیگه تو از جناح غربی هستی 509 00:40:39,630 --> 00:40:41,770 امیدوارم خواب نباشه 510 00:40:41,770 --> 00:40:43,230 قبلا هم گفتم که خواب نیست 511 00:40:43,230 --> 00:40:47,910 بنظر میاد همه اینها قراره چند ماه بعد اتفاق بیفته 512 00:40:48,440 --> 00:40:50,980 در حاله حاضر کاملا غیر ممکنه 513 00:40:50,980 --> 00:40:52,310 بنظر خیلی خوشحال میای 514 00:40:52,310 --> 00:40:54,450 حالا گرفتن یه پست دولتی راحت تر شده؟ 515 00:40:56,180 --> 00:40:58,320 یه پست دولتی مهمه؟ 516 00:40:58,320 --> 00:41:04,320 بالای 5 ساله که قلب من حتی یه روز هم اروم نبوده 517 00:41:10,190 --> 00:41:12,330 آدمای اینجا این مواقع چیکار میکنن؟ 518 00:41:12,330 --> 00:41:13,000 چی؟ 519 00:41:13,130 --> 00:41:15,800 اگه بخوای خوشحالی تو با دیگران قسمت کنی چی کار میکنی؟ 520 00:41:15,800 --> 00:41:17,000 خوشحالی؟ 521 00:41:17,000 --> 00:41:18,470 خب ، همدیگه رو بغل میکنیم 522 00:41:18,740 --> 00:41:19,800 این موقع؟ 523 00:41:19,800 --> 00:41:20,340 البته 524 00:41:20,600 --> 00:41:21,540 حتی میون زنا و مردای دیگه؟ 525 00:41:21,540 --> 00:41:23,140 چطور مگه؟ 526 00:41:23,140 --> 00:41:24,880 خیلی دنیای خوبیه 527 00:41:42,530 --> 00:41:45,370 تو همچین مواقعی اگه کسی رو نداشته باشی که شادی تو باهاش قسمت کنی، احساس تنهایی می کنی 528 00:41:46,000 --> 00:41:47,870 ممنون که کنارم موندی 529 00:41:54,540 --> 00:41:56,410 اشتباه کردم؟ 530 00:41:58,280 --> 00:42:00,280 تو گفتی مهم نیست، نگفتی؟ 531 00:42:02,150 --> 00:42:05,220 تو هم بازیگری، درسته؟ 532 00:42:06,420 --> 00:42:08,020 منظورت از"بازیگر"چیه؟ 533 00:42:18,830 --> 00:42:22,970 چرا احساس می کنم دارم گرفتار میشم؟ جاذبه اش خیلی عجیب غریبه 534 00:42:23,370 --> 00:42:25,100 چقدر سخته ، واقعا که 535 00:42:28,000 --> 00:42:30,640 -=1694 ساله بیستم=- 536 00:42:33,640 --> 00:42:35,540 ساله گپسول ،دهمین روز از ماه سوم 537 00:42:36,310 --> 00:42:40,580 افسر بونگ دو با وزیر جناح راست مین ام با هم گفتگو کردن 538 00:42:49,260 --> 00:42:50,730 چه مدت دیگه طول میکشه؟ 539 00:42:50,730 --> 00:42:52,290 من باید برم 540 00:42:53,000 --> 00:42:54,330 ببین 541 00:42:54,330 --> 00:42:56,280 اینجا اسم من نویسنده است 542 00:42:56,330 --> 00:42:58,850 اسمم اینه، گیم بونگ دو 543 00:42:59,000 --> 00:43:01,940 ساله گپسول ، دهمین روز از ماه سوم دقیقا زمانیه که من زندگی میکنم 544 00:43:02,470 --> 00:43:05,140 ساله گپسول، دهمین روز از ماه سوم؟ 545 00:43:06,610 --> 00:43:09,550 هی، اون چویی هی جین نیست؟ 546 00:43:10,080 --> 00:43:11,430 مدله؟ 547 00:43:13,020 --> 00:43:14,150 درسته 548 00:43:14,490 --> 00:43:16,780 آره، درسته، ملکه این هیون 549 00:43:17,550 --> 00:43:19,020 بیا بریم، زود باش 550 00:43:19,150 --> 00:43:20,250 !زود باش 551 00:43:30,100 --> 00:43:31,840 چرا زیر لب حرف میزنی؟ 552 00:43:31,840 --> 00:43:33,440 چون معروفم 553 00:43:33,440 --> 00:43:36,770 قبلا نگفتم؟ من معروفم چون خوشگلم 554 00:43:37,710 --> 00:43:40,380 نمتونم با دیگران عکس بگیرم 555 00:43:40,380 --> 00:43:42,110 ببخشید، سلام 556 00:43:43,080 --> 00:43:44,950 میشه به ما امضا بدین؟ 557 00:43:45,480 --> 00:43:46,500 منم همینطور - منم همینطور - 558 00:43:46,550 --> 00:43:47,220 باشه 559 00:43:47,220 --> 00:43:50,150 من از وقتی شما مدل بودین از طرفداراتونم میشه لطفا برامون بخونید؟ 560 00:43:50,150 --> 00:43:50,290 بله 561 00:43:50,690 --> 00:43:52,560 تو اخبار گفتن شما مریضین برای چی اینجایید؟ 562 00:43:52,560 --> 00:43:54,420 واقعا با یون نا جونگ رابطه تون بده؟ 563 00:43:54,420 --> 00:43:55,890 ببخشید؟ 564 00:43:56,290 --> 00:43:57,630 وااو، این چویی هی جینه 565 00:44:01,900 --> 00:44:04,300 میشه امضا بدین؟ - میشه عکس بگیریم؟ - 566 00:44:04,300 --> 00:44:05,640 ...متاسفم - ...فقط یه عکس - 567 00:44:05,640 --> 00:44:08,710 وااو، خیلی خوشگله 568 00:44:09,510 --> 00:44:11,600 میشه عکس نگیرید لطفا؟ 569 00:44:14,850 --> 00:44:16,850 چه خبره؟ 570 00:44:20,850 --> 00:44:22,450 چطوری رفت؟ 571 00:44:24,590 --> 00:44:26,860 فکر میکنم الان می تونم وضعیت رو کاملا درک کنم 572 00:44:31,930 --> 00:44:33,930 متاسفم، بخاطره اینه که بیرون شلوغ پلوغ بود 573 00:44:34,870 --> 00:44:37,000 من که گفتم بازیگری، وافعا که 574 00:44:38,070 --> 00:44:39,940 دقیقا منظورت از "بازیگر" چیه؟ 575 00:44:41,000 --> 00:44:42,460 من نمیدونستم انقدر مشهوری 576 00:44:42,490 --> 00:44:44,160 ببخشید باعث دردسر شدم 577 00:44:44,190 --> 00:44:46,330 به خاطر من که تو دردسر نیافتادی درسته؟ 578 00:44:46,360 --> 00:44:50,240 ممکنه دردسر بشه، اگه همه بفهمن با یه آدم روانی بودم 579 00:44:55,120 --> 00:44:56,720 لازم نیست منو ببری پارک 580 00:44:56,720 --> 00:44:57,920 من خودم میرم 581 00:44:58,860 --> 00:45:01,600 میخوای غیب بشی؟ 582 00:45:01,790 --> 00:45:03,160 الان؟ 583 00:45:03,660 --> 00:45:06,730 میدونم اینجا کجاست.میتونم خودم انجامش بدم 584 00:45:06,730 --> 00:45:08,970 برای همه چیز، واقعا ممنونم 585 00:45:13,540 --> 00:45:15,280 شی. دونگ. تا. را 586 00:45:15,410 --> 00:45:17,330 گان. پیل 587 00:45:26,620 --> 00:45:27,950 چی شده؟ 588 00:45:33,690 --> 00:45:39,560 کدوم نجیب زاده ای رفتارش انقدر نانجیبانه است؟ 589 00:45:39,560 --> 00:45:42,370 نباید قبل از اینکه بری یه خداحافظی درست و حسابی بکنی؟ 590 00:45:42,370 --> 00:45:46,240 اینجا همچین مقرراتی هست؟ 591 00:45:46,240 --> 00:45:48,100 البته که هست 592 00:46:04,790 --> 00:46:09,440 فهمیدی؟ من فقط قوانین لازم رو بهت آموزش میدم 593 00:46:09,590 --> 00:46:13,730 اینجا اینطوری با هم خداحافظی میکنین؟ 594 00:46:13,730 --> 00:46:15,690 بله 595 00:46:15,870 --> 00:46:19,180 با هر کسی و هر جایی؟ 596 00:46:20,940 --> 00:46:22,410 فقط به خاطر بسپار 597 00:46:24,140 --> 00:46:27,890 حالا که اینجایی بذار ببرمت پارک 598 00:46:42,000 --> 00:46:47,380 -=پیش نمایش قسمت بعدی=- 599 00:00:00,320 --> 00:00:03,580 کجا بودی؟ 600 00:46:51,170 --> 00:46:54,120 اولین باره که می بینمت اسمت چیه؟ 601 00:46:57,010 --> 00:46:58,180 من راهنماییش می کنم 602 00:46:58,180 --> 00:47:00,830 هیچی نگو، اون خیلی حساس و باهوشه 603 00:47:02,580 --> 00:47:05,250 ممنون، من تبدیل به یه چینی شدم 604 00:47:05,830 --> 00:47:08,050 یه همچین آدمی، چطور میتونه انقدر احمق باشه؟ 605 00:47:08,640 --> 00:47:10,540 تو هیچ رابطه ای باهاش نداری؟ 606 00:47:10,590 --> 00:47:14,460 اگه رابطه ای باهاش نداری چرا دوربین مخفی فیلم بوسه ی شما رو تو آسانسور گرفته 607 00:47:15,330 --> 00:47:16,890 اول از همه برو دنبال پناهگاه 608 00:47:16,890 --> 00:47:20,030 یون وول رو پیدا کن و برو هانیانگ 609 00:47:22,630 --> 00:47:24,630 من کیم بونگ دو هستم 610 00:47:24,630 --> 00:47:26,370 دستگیرش کنید 611 00:47:28,300 --> 00:47:30,240 چه خبره؟ 612 00:47:30,240 --> 00:47:32,510 یکی که می شناختمش مُرده 613 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 -=وزیر جناح راست مین ام با افسرگیم بونگ دو با هم گفتگو داشتن=- 614 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 بله 615 00:15:11,800 --> 00:15:12,570 بله؟ 54344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.