All language subtitles for Go Go Squid E40 ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,780 ♫ الأحرف التي لا يسأل أحدٍ بعدها ♫ 2 00:00:08,780 --> 00:00:15,880 ♫ من الذي تختارينه للعبادة ، من للأستياء؟ ♫ 3 00:00:17,280 --> 00:00:20,080 ♫ الخراب بعد العاطفة المزيفة ♫ 4 00:00:20,080 --> 00:00:22,880 ♫ يتظاهر بأن يكون القيد للحرية ♫ 5 00:00:22,880 --> 00:00:28,480 ♫ ماذا أصبحتِ في النهاية ؟ ♫ 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,480 ♫ الدخان والنار التي أشعلت البريق ♫ 7 00:00:31,480 --> 00:00:39,080 ♫ انفجارٍ واحدٍ يكفي ، ماذا هناك للسعي له أيضاً ؟ ♫ 8 00:00:41,380 --> 00:00:44,480 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,080 ♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫ 10 00:00:47,080 --> 00:00:52,780 ♫ من لم يبذل قصارى جهده ويمشي إلى المرحلة النهائية للحياة؟ ♫ 11 00:00:52,780 --> 00:00:55,480 ♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫ 12 00:00:55,480 --> 00:00:58,680 ♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫ 13 00:00:58,680 --> 00:01:03,880 ♫ ربما سوف لن أكون أبداً إشراقكِ ♫ 14 00:01:03,880 --> 00:01:07,080 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 15 00:01:07,080 --> 00:01:09,880 ♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫ 16 00:01:09,880 --> 00:01:15,080 ♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫ 17 00:01:15,080 --> 00:01:17,980 ♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫ 18 00:01:17,980 --> 00:01:20,880 ♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫ 19 00:01:20,880 --> 00:01:30,680 ♫ من لم يولد بنفس الطريقة ، فلا تترددي بمناداتي كشخصٍ مجهول ♫ 20 00:01:30,680 --> 00:01:35,880 [اذهبــي اذهبــي يــا حبــار ! ] 21 00:01:35,880 --> 00:01:38,790 [ الحلـقــــ 40 ــــة ] 22 00:01:38,790 --> 00:01:42,480 ["كي وكي": نادي الرياضة الإلكترونية] 23 00:01:42,480 --> 00:01:51,680 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 24 00:03:37,480 --> 00:03:38,980 إذاً كان الجميع مستيقظاً؟ 25 00:03:38,980 --> 00:03:40,180 كيف يمكننا النوم؟ 26 00:03:40,180 --> 00:03:43,580 - لأنه كان يشخر! لقد سمعت ذلك من خلال سماعاتي! - لقد كنت أتصنع هذا. 27 00:03:43,580 --> 00:03:45,330 - هل يمكن أن تشخر بصوتٍ عال بينما تتصنع ذلك؟ - وإلا، الرئيس... 28 00:03:45,330 --> 00:03:47,180 أليس كذلك؟ 29 00:03:47,180 --> 00:03:50,680 على أي حال، أنا متوتر بشدة الآن. 30 00:03:50,680 --> 00:03:54,480 أشعر كأنني طوال حياتي لم أر مثل هذا الحدث الكبير. 31 00:03:55,080 --> 00:03:56,980 قُل، كم سنة كنت أنت وأنا نتنافس معاً؟ 32 00:03:56,980 --> 00:03:59,280 لم أشعر أبداً بهذا الذعر من قبل. 33 00:03:59,280 --> 00:04:01,380 هذا سوف يعلمك أن تعبد الرئيس مثل المعبود. 34 00:04:01,380 --> 00:04:04,180 - أليس حلمه هو حلمك؟ - هذا صحيح. 35 00:04:04,180 --> 00:04:07,780 ولكن الرئيس لا يتوقع الكثير منك على الإطلاق. 36 00:04:07,780 --> 00:04:09,180 يا لك من أحمق. 37 00:04:09,180 --> 00:04:11,580 لقد كنت أشعر بالعطش. 38 00:04:11,580 --> 00:04:15,480 على الرغم من أنني لا أستطيع الدخول في المباراة، إلا أنني أتمنى لكم التوفيق على المسرح يا رفاق. 39 00:04:17,080 --> 00:04:23,580 ولكن، حقاً، أن أكون معكم يا رفاق لفترةٍ طويلة ... هو أمر لطيف للغاية. 40 00:04:23,580 --> 00:04:25,280 بالطبع! 41 00:04:26,380 --> 00:04:27,980 هيا! دعونا نهتف. 42 00:04:27,980 --> 00:04:29,380 هيا! 43 00:04:33,080 --> 00:04:34,880 كونوا أكثر هدوءاً. 44 00:04:34,880 --> 00:04:39,280 دعوني أخبركم. قبل قليل في السرير، كنت أبحث عن مناورات جديدة. 45 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 مفيدة للغاية. 46 00:04:40,280 --> 00:04:41,880 - حقاً؟ - حقاً. 47 00:04:41,880 --> 00:04:46,180 انظروا. عندما كنا نتنافس، قمت بالبحث عن الخصوم بتفاصيل كثيرة. 48 00:04:46,180 --> 00:04:52,180 نحن نهاجم معاً، ونجد ثغرة أمنية، ثم يذهب ثلاثة أشخاص، ويهاجمون الثغرة الأمنية ويخترقون عقدتهم. 49 00:04:52,180 --> 00:04:54,680 - ليس لديهم وقت للتعامل معها! - نعم! 50 00:04:54,680 --> 00:04:58,480 بعد هجومنا القوي، في هذه المرحلة، من المؤكد أنهم سيأتون جميعاً للدفاع. 51 00:04:58,480 --> 00:04:59,880 صحيح. يا "ديمو"، تذكر هذا. 52 00:04:59,880 --> 00:05:04,080 نقوم بإظهار ضعفنا عن عمد، ثم نعزز خادمنا. 53 00:05:07,680 --> 00:05:09,280 (هان شانغ يان). 54 00:05:11,880 --> 00:05:13,580 يا (هان شانغ يان)؟ 55 00:05:14,580 --> 00:05:16,680 أنا في الأسفل. 56 00:05:28,780 --> 00:05:30,880 ألم تتمكن من النوم؟ 57 00:05:33,180 --> 00:05:35,480 عندما أكون متحمساً، لا أستطيع النوم. 58 00:05:35,480 --> 00:05:38,280 كنت أخشى أن أؤثر على راحة "برتقالي". 59 00:05:38,280 --> 00:05:40,880 إذاً، ألا تخشى أن تؤثر على راحتي؟ 60 00:05:40,880 --> 00:05:44,080 أنت لا تتنافس. أنت لا تستحق المال. 61 00:05:49,380 --> 00:05:53,480 لأقول لك الحقيقة، في ذلك اليوم، بعد المباراة، 62 00:05:53,480 --> 00:05:56,180 كنت آمل حقاً أن تعود من جديد. 63 00:05:56,180 --> 00:05:58,080 في ذلك اليوم كنا محظوظين. 64 00:05:58,080 --> 00:06:03,280 هؤلاء الأشخاص الخمسة لم يكونوا من نفس النادي ولم يكن لديهم فهماً ضمنياً لبعضهم البعض. وبالكاد فازوا. 65 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن، يا (مي) الصغير. 66 00:06:05,280 --> 00:06:08,480 البطل... ♪ تجاوز ريعان شبابه بالفعل ♪ 67 00:06:08,480 --> 00:06:12,380 ♪ لقد تجاوزت ريعان شبابي، أنت لست كذلك ♪ 68 00:06:26,580 --> 00:06:29,580 أنت حقاً لا تريد التنافس بعد الآن؟ 69 00:06:29,580 --> 00:06:31,480 لا أريد. 70 00:06:31,480 --> 00:06:34,680 أنت عنيدٌ حقاً. 71 00:06:36,680 --> 00:06:39,680 ماذا عن القيام بأحداث فردية؟ 72 00:06:40,330 --> 00:06:42,460 إنس بشأن هذا. 73 00:06:43,380 --> 00:06:47,580 هذا أمر مؤسف، مؤسف! 74 00:06:52,080 --> 00:06:53,720 أنا عمري 30 سنة. 75 00:06:53,720 --> 00:06:57,080 إذا تنافست، فإن أقصى ما يمكنني اللعب هو عامين آخرين. 76 00:06:57,080 --> 00:07:00,680 مثل "برتقالي"، لم أتمكن من الإستمرار طويلاً. 77 00:07:02,080 --> 00:07:07,880 لكن هؤلاء الأطفال الذين أقوم بتربيتهم يمكنهم التنافس لمدة لا تقل عن 10 سنوات. أيبدو هذا رائعاً؟ 78 00:07:07,880 --> 00:07:09,880 رائع. 79 00:07:09,880 --> 00:07:16,280 في عشر سنوات... يمكنهم الحصول على عشرات الألقاب أو حتى المئات. 80 00:07:18,520 --> 00:07:22,130 الماضي هو الماضي. 81 00:07:23,580 --> 00:07:27,680 لا يهمني من ما زال يتذكر اسم "سلاح الإله". 82 00:07:27,680 --> 00:07:30,480 والآن أنا لا ألاحق أي بطولة شخصية. 83 00:07:30,480 --> 00:07:35,080 ما يهمني هو شرف النادي فقط. 84 00:07:36,080 --> 00:07:40,080 وأنت أيضاً، لا تبقى هنا معي. اذهب إلى أي مكان بارد الهواء. 85 00:07:40,080 --> 00:07:42,140 الكرسي في غرفة التدريب جيد. 86 00:07:42,140 --> 00:07:44,280 وهذه الطاولة الكبيرة في غرفة الإجتماعات جيدة أيضاً. 87 00:07:44,280 --> 00:07:46,280 الطاولة كبيرة. الإستلقاء هناك سيكون مريحاً. 88 00:07:46,280 --> 00:07:50,180 تمهل. حتى لو تركتك وشأنك، فلن تتمكن من النوم بالتأكيد. 89 00:07:50,180 --> 00:07:54,380 أعتقد أنه في قلبك، لا بد أنك قلق بشأن جانب "المنفرد". 90 00:07:55,280 --> 00:07:57,580 ما الذي يدعو للقلق؟ 91 00:07:57,580 --> 00:08:01,580 إذا لم يستطع حتى الحصول على المركز الثالث، فمن الأفضل ألا يطلق على نفسه أخي مرة أخرى. 92 00:08:01,580 --> 00:08:04,680 هيا! دعنا ننام! 93 00:08:12,180 --> 00:08:14,380 اذهب ونَمْ على سريري. 94 00:08:14,380 --> 00:08:16,680 المكان جيد جداً هنا، لست بحاجة لهذا. 95 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 (يا يا)، أنا لا أستطيع النوم! 96 00:08:58,200 --> 00:09:00,080 وأنا كذلك! 97 00:09:00,080 --> 00:09:02,880 عندما تقلبت قبل لحظة، كنت أخشى أن أوقظكِ. كان يجب أن تقولي في وقتٍ سابق أنكِ لم تكوني نائمة. 98 00:09:02,880 --> 00:09:05,280 ما رأيكِ... في أن نذهب إلى هناك الآن؟ 99 00:09:05,280 --> 00:09:07,180 الآن؟ 100 00:09:07,980 --> 00:09:11,080 - إنها الساعة 11:00 مساءً! - إذا ذهبنا الآن، فهل سنزعج راحتهم؟ 101 00:09:11,080 --> 00:09:14,080 أعرف أن هناك متجر يعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع بالقرب من "كي وكي". 102 00:09:14,080 --> 00:09:15,980 يمكننا الإنتظار هناك حتى شروق الشمس. 103 00:09:15,980 --> 00:09:20,680 بأي حال، نحن لا يمكننا النوم. ماذا لو نمنا وأستغرقنا في النوم، ماذا بعد؟ 104 00:09:20,680 --> 00:09:22,880 هل أنتِ متأكدة؟ 105 00:09:22,880 --> 00:09:24,880 أنا متأكدة. 106 00:09:28,360 --> 00:09:32,290 ["كي وكي" نادي الرياضة الإلكترونية] 107 00:10:36,680 --> 00:10:38,580 استيقظ! 108 00:10:57,550 --> 00:10:59,920 يا (مي) الصغير، استيقظ! 109 00:11:06,880 --> 00:11:10,080 "دينغ دونغ"، "دينغ دونغ!" هل أنت هنا؟ 110 00:11:20,780 --> 00:11:23,780 ألم تقومي بإعداد نظام التعرف على الوجوه من أجلهم؟ 111 00:11:23,780 --> 00:11:25,580 لقد فعلت هذا! 112 00:11:26,680 --> 00:11:29,280 أعتقد أنني نسيت إعداده ليتعرف عليَّ... 113 00:11:29,280 --> 00:11:33,280 لا بأس، لا بأس! إذا قمت ببعض التعبيرات، فربما سأبدو مثل شخصٌ ما وسيفتح؟ أليس كذلك؟ 114 00:11:33,280 --> 00:11:34,680 افتح. 115 00:12:12,380 --> 00:12:17,080 ألم نقل إنني سآتي وأقلكِ في فترة ما بعد الظهر؟ 116 00:12:17,080 --> 00:12:21,280 كلانا ...وصلنا هنا الليلة الماضية. في منتصف الليل. 117 00:12:23,880 --> 00:12:26,280 أنا ...أتقدم بطلب للحصول على سرير. أحتاج إلى أخذ قيلولة. 118 00:12:26,280 --> 00:12:28,880 أوه، أعرف! إن لديهم مكاناً خالياً. سوف آخذكِ إلى هناك. 119 00:12:28,880 --> 00:12:30,580 سوف آخذها إلى هناك! 120 00:12:32,880 --> 00:12:36,080 إخفضا صوتيكما! إنهم لم يستيقظوا بعد. 121 00:12:36,080 --> 00:12:38,280 إن صوتك هو الأعلى! 122 00:12:44,270 --> 00:12:53,920 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 123 00:13:10,280 --> 00:13:12,380 أنا قادمة، قادمة! ابتعد عن الطريق! 124 00:13:12,380 --> 00:13:14,290 يا إلهي! 125 00:13:14,290 --> 00:13:17,980 هل أنت تصنع القهوة أم تقوم بتفكيك الماكينة؟ 126 00:13:17,980 --> 00:13:21,880 هذه ليست كيفية قيامك بهذا! لقد علمتك كيف تفعل ذلك، هل نسيت؟ 127 00:13:24,780 --> 00:13:27,280 انظر هنا. إنه هكذا! 128 00:13:28,880 --> 00:13:30,780 هل رأيت؟ 129 00:13:32,180 --> 00:13:34,380 إنس الأمر، إنس الأمر! على أي حال، وقوفك هناك لن يساعدني. 130 00:13:34,380 --> 00:13:36,680 أنت، اذهب واجلس هناك. 131 00:13:36,680 --> 00:13:40,280 حالما أنتهي، سوف أحملها إليك. حسناً؟ 132 00:13:51,880 --> 00:13:56,080 ♫ كيف كانت دقات قلبي تهتز من قبلك ؟ ♫ 133 00:13:56,080 --> 00:13:59,780 ♫ أُريد أن أنتقل على الفور إلى عينيك كالرصيف ♫ 134 00:13:59,780 --> 00:14:02,280 لا يمكنك النظر إليها بعد! 135 00:14:04,680 --> 00:14:07,380 ماذا تفعل؟ أنا لم أخبرك أن تنظر بعد! 136 00:14:08,180 --> 00:14:09,880 سوف تنظر عندما أقول لك أن تفعل! 137 00:14:09,880 --> 00:14:11,880 إستمع إلى العد التنازلي خاصتي! 138 00:14:11,880 --> 00:14:13,080 - ثلاثة ... - واحد! 139 00:14:13,080 --> 00:14:15,780 اثنين! واحد! 140 00:14:16,880 --> 00:14:20,080 ♫ كم من الأفكار التي أحتاجها أكثر ♫ 141 00:14:20,080 --> 00:14:25,810 ♫ حتى يمكنني أحتكار أحتضانك ؟ ♫ 142 00:14:26,480 --> 00:14:28,780 كم من الوقت استغرقكِ لتتعلمي هذا؟ 143 00:14:28,780 --> 00:14:30,080 ليست بالفترة الطويلة. 144 00:14:30,080 --> 00:14:33,680 على أي حال، خلال العطلة الشتوية كنت متفرغة ولم يكن لدي أي شيء لأقوم به. 145 00:14:33,680 --> 00:14:37,080 لذلك تدربت على بعض فنون القهوة بالحليب، وتعلمت بسرعة كبيرة. 146 00:14:37,080 --> 00:14:39,980 هل هناك أي شيء لا تعرفين كيف تقومين به؟ 147 00:14:39,980 --> 00:14:43,880 هذا صعبٌ للغاية... أعتقد أنني أعرف بالفعل كيفية القيام بكل شيء. 148 00:14:43,880 --> 00:14:45,770 هناك شيء. 149 00:14:45,770 --> 00:14:47,880 الـ "سي تي أف"! 150 00:14:49,640 --> 00:14:51,350 هل هي جيدة؟ 151 00:14:53,280 --> 00:14:57,280 إنها...ليست سيئة! 152 00:14:59,880 --> 00:15:03,680 دعني أطرح عليك سؤالاً. ألا تعتقد أننا مقدّران لبعضنا البعض؟ 153 00:15:03,680 --> 00:15:05,480 هل نحن كذلك؟ 154 00:15:05,480 --> 00:15:09,680 بالطبع، نحن كذلك! في المرة الأولى التي التقينا فيها، أنت كنت في حالة مزاجية سيئة. 155 00:15:09,680 --> 00:15:13,080 لقد حدث أن اخترت مقهى الإنترنت الخاص بأخي الصغير، وبالتالي التقينا. 156 00:15:13,080 --> 00:15:15,680 المرة الثانية، كانت فى "غوانغ تشوّ". أنت كنت في "غوانغ تشوّ". وأنا كنت في "غوانغ تشوّ"، أيضاً. 157 00:15:15,680 --> 00:15:17,580 والتقينا مرة أخرى! 158 00:15:17,580 --> 00:15:19,880 كانت المرة الثالثة منذ لحظة! 159 00:15:19,880 --> 00:15:23,080 عند المدخل، كنت قلقة بشأن كيفية الدخول، ثم ظهرت أنت! 160 00:15:23,080 --> 00:15:27,580 كما لو الله قد رتب الأمر عن عمد! ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ 161 00:15:29,280 --> 00:15:30,680 هذه القهوة ليست سيئة. 162 00:15:30,680 --> 00:15:32,080 أجب على سؤالي مباشرةً! 163 00:15:32,080 --> 00:15:35,680 أنا أسألك، ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ 164 00:15:36,380 --> 00:15:38,080 ألستِ نعسانة؟ 165 00:15:38,080 --> 00:15:40,680 أنا نعسانة...لم أنم ليلة أمس مطلقاً. 166 00:15:40,680 --> 00:15:43,680 لقد جلست لفترةٍ طويلة حتى أن ظهري يؤلمني. كيف يمكنني ألا أكون نعسانة؟ 167 00:15:43,680 --> 00:15:48,080 هل تريدين الصعود والنوم قليلاً؟ وإلا، لن يكون لديكِ الطاقة لمشاهدة المباراة. 168 00:15:48,080 --> 00:15:51,080 سأنتظر حتى تنتهي من هذه القهوة وبعد ذلك سأصعد. 169 00:15:51,880 --> 00:15:53,180 حسناً، قد لا أنتهي من شربها. 170 00:15:53,180 --> 00:15:55,280 لماذا؟ 171 00:15:55,280 --> 00:15:58,580 لا أستطيع تحمل أن أشرب هذا القلب الذي صنعتِه من أجلي. 172 00:16:02,110 --> 00:16:03,880 ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ 173 00:16:03,880 --> 00:16:08,180 ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ 174 00:16:08,180 --> 00:16:09,280 - إنها تنسكب! - أجبني! - إنها تنسكب! 175 00:16:09,280 --> 00:16:10,380 - أنت لم تجبني! - إنها تنسكب! 176 00:16:10,380 --> 00:16:13,580 - ألسنا مقدّران لبعضنا البعض؟ هل نحن مقدّران أم لا؟ - نعم، نعم، نعم. 177 00:16:13,580 --> 00:16:16,080 - هل نحن مقدّران أم لا؟ - نعم! 178 00:16:16,080 --> 00:16:18,010 هل نحن كذلك أم لا؟ 179 00:16:19,480 --> 00:16:23,480 ♫ أُخبرك بهدوء: أنا أحبك ♫ 180 00:16:23,480 --> 00:16:27,480 ♫ لنذهب معاً ، لنذهب معاً ، إمسك بك في ذراعيّ ♫ 181 00:16:27,480 --> 00:16:31,480 ♫ نمسك الأيدي ، نمسك الأيدي ، سأبقى بجانبك ♫ 182 00:16:31,480 --> 00:16:35,480 ♫ سيتوقف الوقت في هذه اللحظة ♫ 183 00:16:35,480 --> 00:16:38,980 ♫ أُخبرك بهدوء: أنا أحبك ♫ 184 00:16:38,980 --> 00:16:42,380 استيقظي...استيقظي! 185 00:16:43,180 --> 00:16:45,280 كم الساعة الآن؟ 186 00:16:52,280 --> 00:16:53,880 إنها الـ 8:00 صباحاً. 187 00:16:53,880 --> 00:16:57,380 إذاً، دعنا ننام لفترةٍ أطول. 188 00:17:07,280 --> 00:17:09,480 لمَ أنت هنا؟! 189 00:17:09,480 --> 00:17:12,880 هل إنتقلتِ آنياً إلى هنا؟ ألا يفترض أن تكوني في المنزل؟ 190 00:17:12,880 --> 00:17:14,280 إلى جانب ذلك، أليست (يا يا) في منزلكِ؟ 191 00:17:14,280 --> 00:17:16,180 أنا...أنا...أنا... 192 00:17:16,180 --> 00:17:19,480 يا إلهي. أنا آسف، آسف، آسف! لقد نسيت أن (مي شاو فيي) كان لا يزال في سريري! يا إلهي! 193 00:17:19,480 --> 00:17:21,680 هذا محرجٌ حقاً. أ- أنا سأذهب إلى الحمام لتفريش أسناني وغسل وجهي! 194 00:17:21,680 --> 00:17:23,080 ا- ا- انتظري! أين هي (يا يا)؟ (يا يا). 195 00:17:23,080 --> 00:17:27,680 إنها...لقد جاءت معي إلى هنا. إنها نائمة في الغرفة الأخرى، لا تقلق. 196 00:17:30,580 --> 00:17:33,780 (هان شانغ يان)، أنت حقاً لا تفكر بي كرجل؟ 197 00:17:33,780 --> 00:17:35,980 إذا أرادت النوم، فكان يمكنك أن تخبرني فحسب وكنت سأذهب إلى مكانٍ آخر! 198 00:17:35,980 --> 00:17:40,180 أنا لم أسألك حتى إذا كنت قد فعلت أي شيء لحبيبتي وها أنت هنا تتصرف مثل السيد، هاه؟ 199 00:17:40,180 --> 00:17:42,280 أنا، السيد، سأخرج من هنا. 200 00:17:42,280 --> 00:17:44,180 (مي شاو فيي)! 201 00:17:48,480 --> 00:17:50,580 (تونغ نيان)، أنا آسف. 202 00:17:50,580 --> 00:17:54,780 الليلة الماضية شربنا كثيراً، أنا لم أكن أعرف حقاً أنه كان على سريري. آسف آسف. 203 00:17:54,780 --> 00:17:58,680 هذه المرة، سوف أسامحك. في المرة القادمة لا يمكنك القيام بذلك مرة أخرى، هل تفهم؟ 204 00:17:58,680 --> 00:18:00,780 سأحضر لكِ فرشاة أسنان. 205 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 لماذا لديك الكثير من فراشي الأسنان ذات الاستخدام لمرة واحدة؟ 206 00:18:10,680 --> 00:18:15,780 أنا غالباً ما أذهب في رحلات عمل، لذا فإن وجود هذه هو أكثر ملاءمةً. 207 00:18:16,880 --> 00:18:20,780 ألا تظن أن هذا لا يعطيك حقاً شعوراً كأنه المنزل؟ 208 00:18:20,780 --> 00:18:23,780 هل أنت مشغولٌ جداً وليس لديك الوقت لحزم أغراضك؟ 209 00:18:23,780 --> 00:18:27,680 أعتقد أنك يجب أن تجد شخصاً ليحزم الأغراض من أجلك. 210 00:18:27,680 --> 00:18:31,530 ثم لن تحتاج إلى استخدام فراشي الأسنان ذات الاستخدام لمرة واحدة هذه بعد الآن. 211 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 حسناً. 212 00:18:33,680 --> 00:18:38,180 إذاً، من الآن فصاعداً، عندما أحتاج إلى حزم أغراضي، فسأتصل بكِ للقيام بذلك من أجلي. 213 00:18:39,880 --> 00:18:41,860 هذا يعتمد على مزاجي! 214 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 (هان شانغ يان)! 215 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 لدينا حالة طارئة. 216 00:18:52,280 --> 00:18:53,380 - كيف تشعر؟ - هذا مؤلم. 217 00:18:53,380 --> 00:18:55,880 - هل تحتاج للذهاب إلى المستشفى؟ - اشرب المزيد من الماء! 218 00:18:55,880 --> 00:18:58,080 أنا أريد أن أتنافس. 219 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 ماذا حدث؟ 220 00:19:01,480 --> 00:19:03,880 إن مشكلته المعتادة تتصاعد. 221 00:19:03,880 --> 00:19:06,480 ليس بالأمر المهم. أنا لن أموت. 222 00:19:06,480 --> 00:19:09,480 أنت تأخذ أدوية لقرحة المعدة، وهذا ليس بالأمر الخطير؟ 223 00:19:12,230 --> 00:19:14,300 ما رأيك؟ 224 00:19:15,680 --> 00:19:17,480 دعنا نحظى بوترين لقوسنا. (م مثال يعني: الاستعداد لكل الإحتمالات) 225 00:19:17,480 --> 00:19:19,950 أنت خذ "الناخر" إلى المستشفى. أما الآخرون، ليخرجوا لحضور اجتماع. 226 00:19:19,950 --> 00:19:21,980 سنناقش ما إذا كنا سنقوم بتبديل اللاعبين. 227 00:19:21,980 --> 00:19:26,110 يا رئيس! ليس الأمر كما لو أنني لم أصعد أبداً أثناء مرضي. 228 00:19:27,080 --> 00:19:29,480 أنا بخير. أنا فقط يجب أن آخذ بعض الأدوية. 229 00:19:29,480 --> 00:19:32,580 لا يمكنك تناول أي دواء آخر! لقد أخذته للتو! 230 00:19:35,040 --> 00:19:37,680 أنت استريح الآن. لا تفكر في هذا. 231 00:19:37,680 --> 00:19:39,180 وليخرج الآخرون لحضور اجتماع. 232 00:19:39,180 --> 00:19:41,780 يا رئيس! يا رئيس! 233 00:19:41,780 --> 00:19:43,310 يا رئيس! 234 00:19:46,080 --> 00:19:50,480 يا رئيس! أنا أريد أن ألعب في النهائيات. 235 00:19:50,480 --> 00:19:53,280 أتوسل إليك، لا تستبدلني. 236 00:19:53,280 --> 00:19:57,080 هل تعرف كم من الوقت انتظرت لهذا اليوم؟ 237 00:19:57,080 --> 00:19:59,980 ثلاث سنوات. لقد مرت ثلاث سنوات! 238 00:19:59,980 --> 00:20:03,380 فقط من أجل هذه اللحظة. وأنت تريد إستبدالي؟ 239 00:20:03,380 --> 00:20:07,480 يمكنني الصعود حتى لو كنت مريضاً. أستطيع أن أفعل ذلك، يا رئيس! 240 00:20:07,480 --> 00:20:11,880 لقد كنت أتدرب كل يوم، أتدرب كل يوم! 241 00:20:11,880 --> 00:20:16,580 أتوسل إليك، يا رئيس! لا تستبدلني! 242 00:20:18,880 --> 00:20:20,680 لماذا تبكي؟ 243 00:20:21,880 --> 00:20:24,680 سواء فزنا أو خسرنا في مباراة اليوم، 244 00:20:24,680 --> 00:20:28,580 فلدينا بالفعل تذكرة إلى نهائيات العالم. 245 00:20:28,580 --> 00:20:29,930 الآن، أنت تحتاج إلى التعافي أولاً. 246 00:20:29,930 --> 00:20:33,280 بمجرد أن تتعافى، ألن يكون الأمر نفسه أن تلعب حينها؟ 247 00:20:34,280 --> 00:20:36,480 ولكن هنا، نحن الفريق المضيف! 248 00:20:36,480 --> 00:20:38,880 ماذا لو خسرنا؟ 249 00:20:38,880 --> 00:20:43,080 هل تعتقد حقاً أنك كل هذا؟ ألا تثق حقاً في زملائك في الفريق على الإطلاق؟ 250 00:20:43,080 --> 00:20:47,080 بدونك، ما زالوا سيحصلون على المركز الأول. 251 00:20:47,080 --> 00:20:48,880 لا تبكي بعد الآن. 252 00:20:48,880 --> 00:20:51,480 يا (مي) الصغير، خذه إلى المستشفى واطمئن. 253 00:20:51,480 --> 00:20:53,880 إرتح جيداً. والآخرون، اخرجوا لحضور اجتماع. 254 00:20:53,880 --> 00:20:55,370 يا رئيس! 255 00:20:56,280 --> 00:20:59,180 - أيها "الناخر"! - أيها "الناخر"! 256 00:20:59,180 --> 00:21:01,680 - يا "97"، اتصل بسيارة الإسعاف. - - أيها "الناخر"! أيها "الناخر"! 257 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - اذهب! - حسناً! 258 00:21:05,280 --> 00:21:09,180 النزول من السلالم الأمامية سيكون أكثر ملاءمةً. الأمامية. 259 00:21:10,580 --> 00:21:15,080 أعتقد أنك يجب أن تذهب معه. هذا الطفل عنيد وتنافسي، إعتني به. 260 00:21:16,080 --> 00:21:17,680 سوف أذهب. 261 00:21:21,480 --> 00:21:22,880 أين (وو باي)؟ 262 00:21:22,880 --> 00:21:25,280 لقد خرج قائد الفريق و"واحد" للركض صباحاً. 263 00:21:25,280 --> 00:21:26,680 إتصل بالجميع. لدينا اجتماع. 264 00:21:26,680 --> 00:21:28,620 حسناً، سأذهب لإجراء الإتصال. 265 00:21:32,860 --> 00:21:36,160 ["كي وكي" نادي الرياضة الإلكترونية] 266 00:21:37,480 --> 00:21:39,910 يا رئيس، إنه هنا. 267 00:21:40,680 --> 00:21:42,490 هل كنت تبحث عني، يا رئيس؟ 268 00:21:44,380 --> 00:21:47,880 إستعد. بعد قليل، سوف تلعب مكان "الناخر". 269 00:21:47,880 --> 00:21:49,520 أنا؟ 270 00:21:50,080 --> 00:21:53,980 أنا- أنا...ولكن..."الناخر" وأنا يفصلنا عدد غير قليل من التصنيفات. 271 00:21:53,980 --> 00:21:57,280 "الناخر" لا يمكنه اللعب. غيرك أنت، من هناك أيضاً؟ 272 00:21:57,280 --> 00:21:58,680 ولكن... 273 00:21:58,680 --> 00:22:00,480 لقد لعبت بالفعل في المسابقة الوطنية، ما الذي تخشاه؟ 274 00:22:00,480 --> 00:22:02,280 هذا...ليس نفس الشيء، يا رئيس. 275 00:22:02,280 --> 00:22:04,030 كفى هراءً. 276 00:22:04,590 --> 00:22:06,180 اذهب واجلس. 277 00:22:13,130 --> 00:22:15,710 عادةً ، نحن نتدرب معاً 278 00:22:15,710 --> 00:22:18,500 لذلك لن أُضيع أي كلماتٍ أخرى 279 00:22:18,500 --> 00:22:23,040 كُنت فقط أُخبر " الناخر " بأن نتيجة منافسة اليوم ليست مهمة 280 00:22:23,040 --> 00:22:27,540 لأننا حصلنا بالفعل على حق المشاركة في المسابقة العالمية 281 00:22:27,540 --> 00:22:32,760 ومع ذلك ، كلكم تلعبون اليوم ، فاسمعوا جيداً! 282 00:22:32,760 --> 00:22:35,630 في لعبة الوطن ، يجب أن تفوزوا لي بالبطولة 283 00:22:35,630 --> 00:22:38,300 فليس هناك خيارٌ آخر. هل سمعتموني؟ 284 00:22:38,300 --> 00:22:40,500 نعم! 285 00:22:40,500 --> 00:22:43,840 امضوا قدماً ، ألعبوا بعض الجولات وتتدربوا ببعض التنسيق 286 00:22:43,840 --> 00:22:47,020 اليوم ، سأكون مديركم ؛ سأكون معكم طوال المباراة. هيا 287 00:22:47,020 --> 00:22:48,890 حسناً 288 00:22:55,280 --> 00:22:58,740 يا قائد ، كل هذا طرأ فجأة 289 00:22:58,740 --> 00:23:00,850 من فضلك ، تحلى بالصبر 290 00:23:02,550 --> 00:23:06,160 ألعب بشكلٍ طبيعي . فأنا هنا 291 00:23:06,160 --> 00:23:07,500 لنذهب 292 00:23:09,350 --> 00:23:11,200 إذاً ، أليس من المجدي تغيير الأعضاء؟ 293 00:23:11,200 --> 00:23:15,320 مقارنة مع تشكيلة الفريق في المباراة النهائية الوطنية ، ألم نتحول فقط إلى وضع " برتقالي " في مكان " الناخر"؟ 294 00:23:15,320 --> 00:23:17,580 باستخدام لاعب رفيع المستوى لتبديل لاعبٍ آخر رفيع المستوى 295 00:23:17,580 --> 00:23:21,370 إذاً مستوى قتالك العام لم يذهب بأي نحوٍ أعلى 296 00:23:21,370 --> 00:23:25,120 التصنيف لـ " برتقالي " هو رقم أربعة ، فهو لا يزال أقوى قليلاً من " الناخر" 297 00:23:25,120 --> 00:23:26,790 لكن بالتفكير بالأمر 298 00:23:26,790 --> 00:23:29,650 إذا كان علينا أن نفكر على أساس العمر ، ردود الفعل والتفاهم الضمني ... 299 00:23:29,650 --> 00:23:33,230 يا ( نيان نيان )! لحسن الحظ يا رفيقين لم تُغادرا. أعتقدت بأنني غطتُ بالنوم 300 00:23:33,230 --> 00:23:35,670 كيف ذلك ممكناً؟ 301 00:23:35,670 --> 00:23:38,790 لم أزعجكما يا رفيقين ، أليس كذلك؟ 302 00:23:38,790 --> 00:23:40,950 لا على الإطلاق 303 00:23:40,950 --> 00:23:45,080 أنتما يا رفيقتين أستمتعا بأنفسكما قليلاً. تعالا إلى قاعة المؤتمرات لتناول الغداء بحوالي الساعة 11:30 صباحاً 304 00:23:49,080 --> 00:23:50,510 ما الخطب ؟ 305 00:23:50,510 --> 00:23:52,180 " الناخر" فجأة مرض 306 00:23:52,180 --> 00:23:54,450 لا يستطيع التنافس ويجب استبداله 307 00:23:54,450 --> 00:23:56,600 مرض اليوم؟ 308 00:23:56,600 --> 00:24:00,240 بالضبط. لابد أن يكونوا سيجنون الآن 309 00:24:07,080 --> 00:24:10,610 يا ( يا يا )، ماذا يجب أن نفعل؟ 310 00:24:10,610 --> 00:24:12,570 لا أعرف 311 00:24:13,700 --> 00:24:16,460 [ مسابقة نهائيات منطقة آسيا والمحيط الهادئ ] 312 00:24:40,610 --> 00:24:43,080 " أس بي " فاز! 313 00:24:43,080 --> 00:24:46,130 تهانينا لـ " أس بي " ، فازوا بالجولة الأولى 314 00:24:46,130 --> 00:24:50,060 - حصلوا على المركز الثالث في مسابقة هذا الموسم - تهانينا 315 00:24:50,060 --> 00:24:54,050 عليك أن تكافح بشدة عندما كُنت صغيراً. لتصنع نخباً لـ " أس بي " 316 00:25:03,720 --> 00:25:07,860 [ أسطورة لعشر سنوات ، معركة " الصين " الحاسمة ] 317 00:25:11,080 --> 00:25:13,700 وأخيراً ، لقد وصل هذا اليوم 318 00:25:13,700 --> 00:25:16,550 على وجهه أرى الكبرياء 319 00:25:16,550 --> 00:25:20,550 إنهُ ( هان شانغ يان ). إنهُ رجلي 320 00:25:20,550 --> 00:25:25,120 هذا هو خاتم البطولة الذي حصلت عليه عندما فزت ببطولتي الأولى 321 00:25:26,760 --> 00:25:29,100 إنهُ كبير قليلاً. قد لا تكونين قادرة على ارتدائه 322 00:25:29,100 --> 00:25:30,950 من يقول بأنني لا أستطيع ارتدائه؟ 323 00:25:30,950 --> 00:25:34,520 يمكنني ارتدائه على سواري. أو يمكنني الحصول على سوارٍ آخر لذلك ، أيضاً! 324 00:25:34,520 --> 00:25:36,930 هو سيُحقق بالتأكيد حلمه 325 00:25:36,930 --> 00:25:39,730 لأنهُ بذل الكثير من الجهد 326 00:25:39,730 --> 00:25:42,160 إنهُ رائعٌ جداً 327 00:25:44,450 --> 00:25:46,120 دعينا نتزوج 328 00:25:46,120 --> 00:25:49,220 ♫ بمجرد ضبط ذهني فهو بأنك إحداثيتي الوحيدة ♫ 329 00:25:49,220 --> 00:25:50,220 نتزوج 330 00:25:50,220 --> 00:25:52,930 الأمر ليس بأنني لا أُريد أن أقول نعم لاقتراحه 331 00:25:52,930 --> 00:25:56,490 أعتقد بأن ما كُنت أنتظره كان هذه اللحظة 332 00:25:56,490 --> 00:25:59,360 هذه اللحظة التي يمكن أن تكون بها أكثر فخراً 333 00:25:59,360 --> 00:26:01,150 يا ( هان شانغ يان ) 334 00:26:03,850 --> 00:26:05,870 دعنا نتزوج 335 00:26:07,410 --> 00:26:11,050 ♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫ 336 00:26:11,050 --> 00:26:16,540 سواء تم الفوز بهذه المباراة أو خسارتها ، فسأكون دائماً معك 337 00:26:16,540 --> 00:26:18,530 فدعنا نتزوج 338 00:26:20,000 --> 00:26:24,180 ♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫ 339 00:26:24,180 --> 00:26:28,370 ♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫ 340 00:26:28,370 --> 00:26:32,970 ♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫ 341 00:26:32,970 --> 00:26:34,880 انظري إلى الشاشة الكبيرة 342 00:26:44,320 --> 00:26:45,840 لا مشكلة 343 00:26:46,780 --> 00:26:50,280 بعد انتهاء المباراة ، سنتزوج 344 00:26:52,880 --> 00:27:00,180 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 345 00:27:02,780 --> 00:27:05,780 برؤية هؤلاء الشباب أمامي 346 00:27:05,780 --> 00:27:08,710 يبدو بأنني أرى نفسي قبل عشر سنوات 347 00:27:09,490 --> 00:27:13,240 في ذلك الوقت ، كان الأمر كما لو كان العالم كلهُ في قدميّ 348 00:27:14,540 --> 00:27:17,550 في قاموسي ، كلمة "خسارة" غير موجودة 349 00:27:17,550 --> 00:27:19,930 لقد ولدت لـ " سي تي أف " 350 00:27:19,930 --> 00:27:21,760 لدي شخصية غير قابلة للتواصل 351 00:27:21,760 --> 00:27:25,830 على الرغم من أن " سي تي أف " هي مرحلة مليئة بالصوت والضوء 352 00:27:25,830 --> 00:27:32,110 يبدو بإنهُ فقط في هذا العالم أنا قادرٌ على العثور على الهدوء والتوازن 353 00:27:32,110 --> 00:27:35,880 قُلت ذلك من قبل. مثل هذا الشيء كـ " سي تي أف " 354 00:27:35,880 --> 00:27:40,180 إما أنك لا تلمسه ، أو يجب أن تفوز 355 00:27:40,180 --> 00:27:42,080 الأمر بتلك البساطة 356 00:27:43,700 --> 00:27:48,230 ومع ذلك ، تخليت في وقتٍ مبكر 357 00:27:48,230 --> 00:27:50,380 لأنني كُنت خائفاً من المجهول 358 00:27:50,380 --> 00:27:52,860 لأنني كُنت خائفاً من الخسارة 359 00:27:52,860 --> 00:27:55,310 لأنني كُنت خائفاً من الخيانة 360 00:27:55,830 --> 00:27:57,910 حينها فقط عرفت 361 00:27:57,910 --> 00:28:00,720 بأنني لستُ قوياً على الإطلاق 362 00:28:00,720 --> 00:28:03,460 أختبأت داخل درعي 363 00:28:03,460 --> 00:28:05,870 بكيت على طول 364 00:28:08,780 --> 00:28:11,370 لذا ، ماذا يجب أن نفعل ، إذاً؟ 365 00:28:11,370 --> 00:28:15,450 إذا فشلت ، أنا فقط أُسلم حلمي للآخرين؟ 366 00:28:15,450 --> 00:28:19,170 هؤلاء الأطفال في " كي و كي " محظوظين لأنكِ تعتنين بهم 367 00:28:19,170 --> 00:28:20,440 ذلك لأنك جيد 368 00:28:20,440 --> 00:28:22,180 هذه المجموعة من الأطفال لديهم حلم 369 00:28:22,180 --> 00:28:25,210 أيضاً ، ما هو نادر هو بأنهم يعملون بجد من أجلهم ... 370 00:28:25,210 --> 00:28:30,300 ربما فقط الأشخاص الذين يعرفون الضعف يمكن أن يصبحوا أقوى 371 00:28:30,300 --> 00:28:34,650 لقد قررت أن أقف مع هؤلاء الناس الذين ، بغض النظر عن عدد المرات التي فشلوا بها 372 00:28:34,650 --> 00:28:37,580 حافظوا على الدعم ، مثلي تماماً 373 00:28:37,580 --> 00:28:42,520 لحماية ذلك الشيء الذي هو أكثر أهمية من الكرامة: الأحلام 374 00:28:43,250 --> 00:28:46,440 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 375 00:28:46,440 --> 00:28:49,190 ♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫ 376 00:28:51,420 --> 00:28:54,230 هذا المسار هو صعب 377 00:28:54,230 --> 00:28:58,160 بعض الناس ينجحون ، بعض الناس يتراجعون 378 00:28:58,160 --> 00:29:02,310 ولكنهم جميعاً جاءوا ؛ قاتلوا جميعاً 379 00:29:02,310 --> 00:29:06,190 أنهم جعلوا الناس الذين يشكون بأنهم يبدوون تافهين 380 00:29:06,190 --> 00:29:09,130 ساعدوا الناس دون غرض في العثور على الاتجاه 381 00:29:09,130 --> 00:29:11,790 ♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫ 382 00:29:11,790 --> 00:29:17,140 كانوا يعتقدون دائماً أيديهم يمكنها أن تخلق مستقبلهم 383 00:29:17,140 --> 00:29:20,020 ♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫ 384 00:29:21,270 --> 00:29:23,360 - يا " برتقالي " ! - أنت الشخص الذي جعلني أخلع هذه 385 00:29:23,360 --> 00:29:26,660 سترتديها! للحصول على البطولة 386 00:29:31,460 --> 00:29:35,740 المال مهمٌ بالتأكيد لأنهُ يمكن أن يوفر لكِ نمط حياةٍ رائع 387 00:29:35,740 --> 00:29:40,290 ولكن الناس يصبحون كبيرين بسبب أحلامهم. لذلك ، حلمي لا يزال هو نفسه 388 00:29:40,290 --> 00:29:43,510 أُريد أن أُساعدهم بالحصول على بطولة العالم " للصين " 389 00:29:43,510 --> 00:29:45,740 حصلنا بالفعل على البطولة الوطنية 390 00:29:45,740 --> 00:29:48,730 لمَ نحن نستسلم؟ 391 00:29:48,730 --> 00:29:52,690 أولئك الذين لديهم أحلام سيبقون دائماً شباب 392 00:29:52,690 --> 00:29:56,290 لقد فعلت ذلك لنفسي. هل تعتقد حقاً بأنني فعلت هذا فقط لبطولة العالم؟ 393 00:29:56,290 --> 00:29:59,450 ما هي الفائدة الآن بأننا نفتقد شخصاً؟ 394 00:30:01,120 --> 00:30:06,450 في عشر سنوات ، لم أفكر في العودة إلى مسرح المنافسة أبداً 395 00:30:06,450 --> 00:30:12,780 أعتقدت بأنني قد تركت بالفعل من ذلك الخفقان من الشباب ، وترك هذه الشهادة من الفخر 396 00:30:12,780 --> 00:30:15,030 ولكن في ذلك اليوم أخيراً عرفت 397 00:30:15,030 --> 00:30:17,620 على الرغم من مرور سنواتٍ عديدة 398 00:30:17,620 --> 00:30:23,340 الأشخاص الذين كانوا يدعمونا بصمت لم يتركوا مثل هذا الثبات 399 00:30:23,340 --> 00:30:25,880 بالاستمرار بالأحلام 400 00:30:26,940 --> 00:30:29,510 تلك هي ذاكرتهم للشباب 401 00:30:29,510 --> 00:30:34,440 إنها رائعة ولكنها قصيرة ، مشوشة ولكنها عاطفية 402 00:30:34,440 --> 00:30:36,820 الشباب قد يخسر 403 00:30:36,820 --> 00:30:40,570 ولكن لمن هو الشباب دون ندم؟ 404 00:30:40,570 --> 00:30:43,260 انظر إلى هؤلاء الأطفال 405 00:30:43,260 --> 00:30:48,640 حتى لو كان هناك موقفٌ واحد فقط مُتبقي ، فهم سيقاتلون حتى النهاية 406 00:30:48,640 --> 00:30:51,450 لأنهم لا يقاتلون لوحدهم 407 00:30:51,450 --> 00:30:57,360 يقف وراءهم ويدعمهم هو كل طفلٍ في " سي تي أف " 408 00:30:57,360 --> 00:31:03,870 ما يحملونهُ هو الأمل والدموع من عشر سنواتٍ بقيمة المشاركين بـ " سي تي أف " في كل " الصين " 409 00:31:03,870 --> 00:31:08,040 في قلبي ، كُنت دائماً أفضل قائد فريق 410 00:31:10,870 --> 00:31:16,880 لأولئك الناس الذين يتنافسون بالداخل أو يكافحون خارج المباراة 411 00:31:17,420 --> 00:31:19,290 أشكركم جميعاً 412 00:31:20,190 --> 00:31:24,500 العالم مدين لكم بكل لقب بطولة 413 00:31:25,810 --> 00:31:28,960 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 414 00:31:28,960 --> 00:31:31,720 ♫ من تم نسيانهُ ؟ إنهُ لا يهم أكثر ♫ 415 00:31:31,720 --> 00:31:37,110 ♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫ 416 00:31:37,110 --> 00:31:40,040 ♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫ 417 00:31:40,040 --> 00:31:43,080 ♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫ 418 00:31:43,080 --> 00:31:48,960 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 419 00:31:48,960 --> 00:31:49,890 لا ، انتظر 420 00:31:49,890 --> 00:31:51,870 لمَ تبكين في مثل هذا اليوم السعيد؟ 421 00:31:51,870 --> 00:31:54,460 كُنت خائفة جداً! 422 00:31:56,470 --> 00:32:00,160 ألديكِ فقط هذا المستوى من التحمل؟ كيف ستذهبين لمشاهدة نهائيات العالم؟ 423 00:32:00,160 --> 00:32:02,610 هل أنت تعد بأخذي لمشاهدة نهائيات العالم ؟! 424 00:32:02,610 --> 00:32:05,410 ♫ ربما مُتعبٌ للغاية ، في حالةٍ مثيرةٍ للشفقة تماماً ♫ 425 00:32:05,410 --> 00:32:08,540 ♫ ربما متواضعٍ مع عدم وجود شيءٍ لإظهاره لحياتي ♫ 426 00:32:08,540 --> 00:32:13,380 ♫ ربما سوف لن أكون أبداً إشراقكِ ♫ 427 00:32:13,380 --> 00:32:17,100 لقب البطولة هو لـ " كي و كي "! إنهُ " للصين "! 428 00:32:20,780 --> 00:32:23,600 ( هان شانغ يان ) يحمل علم البلاد 429 00:32:23,600 --> 00:32:26,280 ومشى حتى الجزء الأمامي للمسرح 430 00:32:27,750 --> 00:32:29,860 ( هان شانغ يان ) أعطى علم البلاد إلى ( وو باي ) 431 00:32:29,860 --> 00:32:32,030 على هذا المسرح العالمي 432 00:32:32,030 --> 00:32:37,530 أمامنا ، بثٍ مباشر ، نشروا علمنا الصيني المفتوح 433 00:32:37,530 --> 00:32:39,490 [ دوري المحترفين الموسم 8 ] 434 00:32:43,680 --> 00:32:46,720 ♫ شخصٍ مجهول ، من أنا ؟ ♫ 435 00:32:46,720 --> 00:32:49,660 بطل! بطل! بطل! 436 00:32:49,660 --> 00:32:54,990 ♫ متابعة المطاردة ، لمن هو المجد الذي لا يرافقهُ الدموع؟ ♫ 437 00:32:54,990 --> 00:32:57,130 [ دوري المحترفين الموسم 8 ] 438 00:32:57,130 --> 00:32:59,450 لقد اندلعت بعرقٍ بارد لأجلك منذ لحظة 439 00:32:59,450 --> 00:33:00,840 الأطفال قد عملوا بجد 440 00:33:00,840 --> 00:33:03,740 قُل ، أنا لستُ مأساوي؟ لقد قُمت بالتضحية على الفور في سباق " تيان جي " ( م. في سباق الخيول الذي يدور بثلاث جولات ، أصطف " تيان جي " أسوأ خيوله أولاً ضد رهان خصمه ، ليفوز بالرهان النهائي) 441 00:33:03,740 --> 00:33:06,930 تضحيتك كانت تستحق الكثير ، هل تعلم؟ بمجرد صعودك ، تم تبديل لاعبٍ رفيع المستوى 442 00:33:06,930 --> 00:33:10,520 كل شيءٍ جيد بأنكم يا رفاق فزتم. لقب البطولة لا يزال جاء إلى " الصين "! 443 00:33:10,520 --> 00:33:13,010 هذا صحيح! إنها لـ " صيننا "! 444 00:33:13,010 --> 00:33:15,680 أيها " الناخر "! تعال الى هنا 445 00:33:16,280 --> 00:33:17,640 يا رئيس 446 00:33:17,640 --> 00:33:19,610 تمريض معدتك عاد للصحة! 447 00:33:19,610 --> 00:33:22,610 إذا كانت هناك مرة قادمة ، فسأُحظر عليك المنافسة لمدة عام! 448 00:33:22,610 --> 00:33:25,380 يا رئيس! هل هناك من يعامل المرضى كما تفعل؟ 449 00:33:25,380 --> 00:33:28,370 هذا العام هو الأهم في حياتي 450 00:33:28,370 --> 00:33:32,280 يا رئيس ،دعي أدخل المنافسة في بطولة العالم وأسعى للشعب الصيني! 451 00:33:32,280 --> 00:33:33,740 سنرى 452 00:33:33,740 --> 00:33:35,240 حسناً. كما قُلت للتو! 453 00:33:35,240 --> 00:33:37,780 استمعوا! اليوم ، سيكون " كي و كي " هو المضيف! 454 00:33:37,780 --> 00:33:40,730 كل ما تُريدون أن تأكلوه ، أنفقوا بحرية! لنذهب! 455 00:33:40,730 --> 00:33:42,220 أجل!! 456 00:33:42,220 --> 00:33:44,870 بما أن " كي و كي " هو يتصرف كمضيف 457 00:33:44,870 --> 00:33:48,620 لنطلب خارجي و نُسلم كل شيء إلى " كي و كي "! أنتم يا رفاق لم تذهبوا إلى " كي و كي " من قبل ، أليس كذلك؟ 458 00:33:48,620 --> 00:33:50,880 رائع! لقد كُنت أرغب دائماً بالذهاب ولكنني لم أجرؤ! 459 00:33:50,880 --> 00:33:54,110 - حسناً! الليلة ، الجميع سيذهبون إلى " كي و كي " لتناول العشاء! - حسناً! 460 00:33:54,110 --> 00:33:56,380 - سأشتري! - أجل !!! 461 00:33:56,380 --> 00:34:00,070 في أشياءٍ مثل تمزيق ( هان شانغ يان )، نحن الأفضل! هل أنا مُحقة؟ 462 00:34:00,070 --> 00:34:02,040 نعم! 463 00:34:02,040 --> 00:34:05,180 أنت الجميع إلى الحافلة. فلا بد لي من الذهاب للقيام بشيءٍ ما. حسناً؟ يا رفاق اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا 464 00:34:05,180 --> 00:34:07,210 يا ( مي )، اسرع! 465 00:34:07,210 --> 00:34:08,860 تعال إلى هنا 466 00:34:08,860 --> 00:34:10,400 لنذهب 467 00:34:10,400 --> 00:34:13,320 إلى أين نحن ذاهبان؟ ألن ... ألن نحتفل مع الجميع؟ 468 00:34:13,320 --> 00:34:18,230 نحن بحاجة للاحتفال. ولكن لا يزال هناك شيءٌ واحد أكثر أهمية يجب علينا القيام به 469 00:34:19,590 --> 00:34:21,280 أنا أخذها بعيداً 470 00:34:21,280 --> 00:34:23,590 خذها! كلها لك 471 00:34:29,310 --> 00:34:30,880 انتظريني للحظة 472 00:34:36,380 --> 00:34:38,090 يا " منفرد " ، اسدني صنيعاً 473 00:34:38,090 --> 00:34:40,480 ما الذي تشعر بالقلق الشديد له؟ 474 00:34:40,480 --> 00:34:42,380 تعال إلى الصالة معي 475 00:34:42,380 --> 00:34:44,010 هل هو عاجلٌ جداً؟ 476 00:34:44,830 --> 00:34:46,820 - ماذا يحدث هنا؟ - من ...؟ 477 00:34:50,450 --> 00:34:53,040 أنا لا أعرف أيضاً 478 00:34:53,040 --> 00:34:54,440 " الصين " هي... 479 00:34:54,440 --> 00:34:57,890 البطل! 480 00:35:02,330 --> 00:35:04,280 لقد فهمت ذلك! 481 00:35:09,080 --> 00:35:12,360 تهاني لك. أفضل بطل 482 00:35:12,360 --> 00:35:13,940 شكراً 483 00:35:17,680 --> 00:35:19,870 ♫ المشي من خلال الطريق الدوار ♫ 484 00:35:19,870 --> 00:35:23,460 ♫ في النهاية ، سأصل إلى نهاية الوقت ♫ 485 00:35:23,460 --> 00:35:25,690 ♫ لترك المستقبل يعرف ♫ 486 00:35:25,690 --> 00:35:28,080 ♫ كل الأماكن البعيدة الغير معروفة ♫ 487 00:35:28,080 --> 00:35:31,800 واصل العمل بجد. إلى لقب بطل العالم 488 00:35:48,180 --> 00:35:50,060 لمَ أنت خجول؟ 489 00:35:53,680 --> 00:35:55,330 - لنذهب لشرب القهوة - بالتأكيد 490 00:35:55,330 --> 00:35:56,850 لنذهب! 491 00:36:01,980 --> 00:36:03,950 لمَ تمشي بسرعة؟ 492 00:36:05,100 --> 00:36:07,500 ما أمر الهيجان؟ 493 00:36:07,500 --> 00:36:08,940 من هنا 494 00:36:13,180 --> 00:36:14,910 اخرج. اخرج 495 00:36:16,030 --> 00:36:17,650 ما هذا؟ كونهُ غامض جداً 496 00:36:17,650 --> 00:36:18,670 اخلع ملابسك 497 00:36:18,670 --> 00:36:20,360 اخلع ماذا؟ 498 00:36:20,990 --> 00:36:22,120 بسرعة. بسرعة 499 00:36:22,120 --> 00:36:23,780 استدعيتني إلى هنا فقط لتجعلني أخلع ملابسي؟ 500 00:36:23,780 --> 00:36:25,040 لا يوجد أحدٌ هنا! اسرع! 501 00:36:25,040 --> 00:36:28,160 لا ، لا ، لا! أولاً ، أخبرني بوضوح. لمَ أخلع ملابسي؟ 502 00:36:28,160 --> 00:36:32,680 في برهة ، لا بد لي من الذهاب إلى منزل ( تونغ نيان ). فاقرضني ملابسك لبضع ساعات 503 00:36:32,680 --> 00:36:34,880 هل أعدت حماتك وليمة احتفالية لك؟ 504 00:36:34,880 --> 00:36:39,400 نعم ، يجب أن ترتدي شيئاً رسمياً للدخول. هل تُريد السترة للبذلة؟ 505 00:36:39,400 --> 00:36:41,500 في مثل هذا اليوم الحار ، أحضرت سترة البذلة؟ 506 00:36:41,500 --> 00:36:44,770 ذلك لأنني كُنت قلقاً من عقد مؤتمرٍ صحفي. فدائماً على استعداد 507 00:36:44,770 --> 00:36:48,280 أنت لا تحتاج إليها. لا تحتاج للتعامل مع هذه الأمور 508 00:36:49,880 --> 00:36:50,710 اسرع 509 00:36:50,710 --> 00:36:52,180 انتظر 510 00:36:54,100 --> 00:36:57,860 لا أستطيع الخروج عارياً هكذا! أنت أُعطني ملابسك! 511 00:36:57,860 --> 00:36:59,220 سأفعل ذلك بنفسي 512 00:36:59,220 --> 00:37:00,910 اسرع 513 00:37:05,910 --> 00:37:08,760 اسرع واخلعه! سأُساعدك 514 00:37:15,590 --> 00:37:19,030 - يا ( جيا هاو ) ، هما في الداخل. صحيح؟ دعنا ندخل - لا يمكنكم الدخول 515 00:37:19,030 --> 00:37:21,170 - لماذا ؟ - الرئيس يقول لا تدخلوا 516 00:37:21,170 --> 00:37:23,570 ماذا يفعلان في الداخل؟ 517 00:37:24,360 --> 00:37:26,200 لا أعرف 518 00:37:26,200 --> 00:37:29,600 - لن يسمحا لنا بالدخول - لن يسمحا لنا بالدخول؟ 519 00:37:31,010 --> 00:37:32,750 كُن حذراً! 520 00:37:34,680 --> 00:37:36,030 اعذروني. اعذروني 521 00:37:36,030 --> 00:37:39,150 - لا ، انتظر! تبديل الملابس؟ - ماذا تفعلان أنتما؟ 522 00:37:45,380 --> 00:37:47,350 إذا كُنا أخوة ، فحينها لنذهب معاً 523 00:37:47,350 --> 00:37:49,050 - نحن على وشك الانتهاء - ماذا يا رفيقين ... تفعلان بالداخل هناك؟ 524 00:37:49,050 --> 00:37:51,510 هل أنتما يا رفيقين تلعبان لعبة؟ 525 00:37:52,360 --> 00:37:55,620 - لعبة؟ - ما الذي يحدث هنا؟ 526 00:38:01,020 --> 00:38:05,170 أنا ... لا أعرف! لا أعرف 527 00:38:16,820 --> 00:38:19,600 رائع! 528 00:38:19,600 --> 00:38:22,520 يا رئيس! لمَ تُبادل الملابس مع " المنفرد " هكذا؟ 529 00:38:22,520 --> 00:38:24,240 من الذي تحاول خداعه هذه المرة؟ 530 00:38:24,240 --> 00:38:25,790 تنحى جانباً 531 00:38:27,520 --> 00:38:28,960 لنذهب 532 00:38:32,730 --> 00:38:35,580 - تذهب إلى أين؟ - أين؟ - سأتصل بكم 533 00:38:36,480 --> 00:38:40,250 يا إلهي! يا ( لان ميّ ) ، ماذا حدث لزوجكِ؟ لمَ يبكي هكذا؟ 534 00:38:40,250 --> 00:38:43,420 إنهُ متحمسٌ جداً. صبيٌ كبير ، مع قلب طفل 535 00:38:43,420 --> 00:38:48,180 لهذا السبب أستغل علاقتنا من أجل المصلحة الشخصية: لقد أحضرته على وجه الخصوص لرؤية معبوده 536 00:38:48,180 --> 00:38:50,460 يا " سلاح الإله "، تهاني لك 537 00:38:50,460 --> 00:38:53,510 لقد حصلت أخيراً على هذه البطولة 538 00:38:54,260 --> 00:38:57,960 لا تبكي. إذا كان عليك أن تبكي في كل مرة أفوز فيها ببطولة ، فستنفذ دموعك 539 00:38:57,960 --> 00:39:00,500 حسناً. حسناً 540 00:39:00,500 --> 00:39:04,030 هل أنتما متفرغان في وقتٍ لاحق؟ إذا كُنتما متفرغان ، فاذهبا إلى " كي و كي " وانضما إلى الوليمة الاحتفالية 541 00:39:04,030 --> 00:39:05,150 حقاً ؟ 542 00:39:05,150 --> 00:39:07,680 بالطبع . سنلتقي لاحقاً 543 00:39:07,680 --> 00:39:09,650 أراكِ لاحقاً! أراك لاحقاً! 544 00:39:10,380 --> 00:39:11,680 يا عزيزتي! 545 00:39:11,680 --> 00:39:13,740 في وقتٍ لاحق ، أيمكنني حقاً الذهاب؟ في وقتٍ لاحق ، أيمكنني حقاً الذهاب؟ 546 00:39:13,740 --> 00:39:17,310 بالطبع ، يمكنك الذهاب! انظر ، هذه هي الأخت لزوجة أخي 547 00:39:17,310 --> 00:39:20,380 أنت الصهر لزوجة أخي. بطريقةٍ أو بأخرى ، أنتم يا رفاق لا تزالون أقارب! لنذهب معاً! 548 00:39:20,380 --> 00:39:23,280 - اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا! - تعالوا ، لننظم ونعود إلى " كي و كي "! 549 00:39:23,280 --> 00:39:25,490 ا.. ا.. ا.. انتظروا! انتظروا لحظة! انتظروا... 550 00:39:25,490 --> 00:39:29,580 أليست تلك الممثلة النجمة؟ كانت في فيلم تجسس ، أحببته كثيراً! 551 00:39:29,580 --> 00:39:33,110 - هذا صحيح! هذا صحيح! إنها هي! - أشكركم 552 00:39:33,110 --> 00:39:34,350 - أيمكننا ألتقاط صورة معكِ؟ - أشكركم 553 00:39:34,350 --> 00:39:36,770 - بالطبع - كاميرا! 554 00:39:36,770 --> 00:39:40,020 حسناً ، حسناً. إنها ليست هنا من أجلكم يا رفاق 555 00:39:40,020 --> 00:39:41,070 يا 97 556 00:39:41,070 --> 00:39:43,180 97 ؟ 557 00:39:43,180 --> 00:39:43,950 مرحباً 558 00:39:43,950 --> 00:39:46,890 تعال وإعطي توقيعك لمعجبتك 559 00:39:46,890 --> 00:39:48,330 مُـ.. مُعجبتي ؟ 560 00:39:48,330 --> 00:39:50,380 - بالطبع - أنا مُعجبتك 561 00:39:50,380 --> 00:39:52,800 أيمكنك أن تُعطيني توقيعك؟ 562 00:39:52,800 --> 00:39:54,980 أنا يـ.. يـ.. يمكنني! يمكنني! 563 00:39:54,980 --> 00:39:58,360 لا ، انتظر ... يا مدير ( شيانغ )، طريقتك في سحب السلاسل رائعة! 564 00:39:58,360 --> 00:40:00,350 لمرة واحدة أنني أسحب السلاسل ، فدعني أشعر ببعض الفخر 565 00:40:00,350 --> 00:40:04,000 أنتم يا رفاق أبطال آسيا. بالطبع ، الكثير من الناس يحبونكم 566 00:40:04,000 --> 00:40:06,380 لطيف يا 97! 567 00:40:07,680 --> 00:40:08,980 أشكرك! 568 00:40:08,980 --> 00:40:11,740 إذاً... إذاً ... هل يمكنني الحصول على توقيعكِ أيضاً؟ 569 00:40:11,740 --> 00:40:13,040 بالطبع، يمكنك 570 00:40:13,040 --> 00:40:14,890 أرجوكِ وقعي واحداً لي 571 00:40:20,980 --> 00:40:24,030 يا جدتي ، أنني ( مي ) الصغير 572 00:40:25,550 --> 00:40:29,780 أُريد أن أُخبركِ ... بأنني فزت بالبطولة 573 00:40:29,780 --> 00:40:31,780 ( هان ) العجوز و أنا فزنا بالبطولة معاً 574 00:40:31,780 --> 00:40:33,620 لقد نجحنا أخيراً 575 00:40:33,620 --> 00:40:37,370 هذا رائع ، هذا رائع! جدتك تُهنئك! 576 00:40:37,370 --> 00:40:41,710 تهانينا لك! كل الثلاثة منا: أنا ، أمك ، جدتك نُهنئك معاً! 577 00:40:41,710 --> 00:40:43,480 نعم ، نعم! 578 00:40:44,280 --> 00:40:49,700 نعم . يا جدتي ، أشكركِ. إنهُ فقط ... نعم. لقد كُنتِ دائماً ... 579 00:40:49,700 --> 00:40:52,080 لقد دعمتني دائماً ، نعم 580 00:40:52,080 --> 00:40:58,070 يا جدتي ... أنا .. سأسمح لك بالاستماع إلى صوت الفتاة التي أحبها ، حسناً؟ 581 00:40:58,660 --> 00:41:00,990 - فتاة؟ - دعيني ، دعيني ، دعيني! 582 00:41:00,990 --> 00:41:03,480 فتاة؟ نعم ، نعم! 583 00:41:03,480 --> 00:41:05,450 إنها جدتي 584 00:41:05,450 --> 00:41:06,960 أنا ؟ 585 00:41:09,680 --> 00:41:11,430 مرحباً 586 00:41:12,890 --> 00:41:15,590 مرحباً يا جدتي. أنا ( سون يا يا ) 587 00:41:15,590 --> 00:41:18,880 يا ( سون يا يا ). مرحباً. مرحباً 588 00:41:18,880 --> 00:41:21,110 - مرحباً - صوتكِ يبدو لطيفاً جداً! 589 00:41:21,110 --> 00:41:23,670 - هذا الصوت يبدو لطيفاً جداً! - يبدو لطيفاً جداً! يبدو لطيفاً جداً! 590 00:41:23,670 --> 00:41:26,890 - مهلاً ، أنا أتحدث ... - دعيني ، دعيني! لن تقولي أي شيءٍ على أية حال! دعيني! 591 00:41:26,890 --> 00:41:30,760 مرحباً، هل أنتِ حبيبة ( مي ) الصغير؟ 592 00:41:31,810 --> 00:41:35,270 أنا ... أنا لا أعرف ما إذا كُنت كذلك 593 00:41:35,270 --> 00:41:37,030 ما هذا؟ 594 00:41:37,770 --> 00:41:41,140 سألوني إذا كُنت حبيبتك 595 00:41:42,630 --> 00:41:44,800 فقط قولي نعم. أستمري بالكلام. تكلمي 596 00:41:44,800 --> 00:41:47,060 عزيزنا ( مي ) الصغير محظوظ بأنكِ تعتنين به! 597 00:41:47,060 --> 00:41:48,220 هذا صحيح ، هذا صحيح! 598 00:41:48,220 --> 00:41:49,600 لا لا. فهذا ما يجب علي فعله! 599 00:41:49,600 --> 00:41:51,680 متى ستأتي للمنزل؟ 600 00:41:51,680 --> 00:41:54,120 سألوا متى ستذهب للمنزل 601 00:41:54,120 --> 00:41:55,500 قريباً جداً 602 00:41:55,500 --> 00:41:57,980 قريباً جداً! قال بإنهُ سيعود قريباً جداً 603 00:41:57,980 --> 00:42:01,040 والدة ( مي ) وأنا بانتظار أن نراكِ! 604 00:42:01,800 --> 00:42:03,470 - الجدة ... - وجدته ، أيضاً! 605 00:42:03,470 --> 00:42:06,450 - حسناً - هذا صحيح ، هذا صحيح! 606 00:42:08,680 --> 00:42:14,910 التــوقيت و الترجمــة مقدمــة اليكم من فــريق 🐙 الحبــار المطهــو بالعســـل 🍯 @ Viki.com 607 00:42:14,910 --> 00:42:17,480 خبز الحليب لـ ( يانغ زي ) 608 00:42:17,480 --> 00:42:21,690 ♫ كيف كانت دقات قلبي تهتز من قبلك ؟ ♫ 609 00:42:21,690 --> 00:42:25,880 ♫ أُريد أن أنتقل على الفور إلى عينيك كالرصيف ♫ 610 00:42:25,880 --> 00:42:27,990 ♫ حبٌ غريب يُثير عاصفة ♫ 611 00:42:27,990 --> 00:42:33,320 ♫ في غمضة عين ، قيودنا تم نسيانها ♫ 612 00:42:34,270 --> 00:42:38,380 ♫ الشوق هو نوعٍ من السم ، من الصعب التخلي عنه ♫ 613 00:42:38,380 --> 00:42:42,570 ♫ بمجرد ضبط ذهني فهو بأنك إحداثيتي الوحيدة ♫ 614 00:42:42,570 --> 00:42:45,680 ♫ كم من الأفكار التي أحتاجها أكثر ♫ 615 00:42:45,680 --> 00:42:51,480 ♫ حتى يمكنني أحتكار أحتضانك ؟ ♫ 616 00:42:51,480 --> 00:42:55,630 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 617 00:42:55,630 --> 00:42:59,780 ♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫ 618 00:42:59,780 --> 00:43:04,510 ♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫ 619 00:43:04,510 --> 00:43:08,280 ♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫ 620 00:43:08,280 --> 00:43:12,320 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 621 00:43:12,320 --> 00:43:16,480 ♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫ 622 00:43:16,480 --> 00:43:20,650 ♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫ 623 00:43:20,650 --> 00:43:27,920 ♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫ 624 00:43:28,980 --> 00:43:33,230 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 625 00:43:33,230 --> 00:43:37,380 ♫ صنع الزوجين لبعضهما البعض. بمجرد اللقاء ، سوف لن تتخلص منه مطلقاً ♫ 626 00:43:37,380 --> 00:43:42,150 ♫ هذا النوع من التطابق لا يحتوي على الكثير ، ولا القليل أيضاً ، بل حلوٌ بما يكفي ♫ 627 00:43:42,150 --> 00:43:45,710 ♫ ابتسامتك هي الوصفة الحصرية للسعادة ♫ 628 00:43:45,710 --> 00:43:49,880 ♫ محبتك هي مثل خبز الحليب المحبب ♫ 629 00:43:49,880 --> 00:43:54,080 ♫ الحلو الحامض والمر الحار هي كلها مكوناتٍ للحب ♫ 630 00:43:54,080 --> 00:43:58,280 ♫ ذكريات تُخمر لتحضير نكهة مميزة ♫ 631 00:43:58,280 --> 00:44:04,840 ♫ هل يمكنك رجاءً أن تكون دعمي إلى الأبد؟ ♫ 66108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.