All language subtitles for Give Us this Day (Edward Dmytryk, 1949) Castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:45,460 --> 00:05:46,491 �D�jame entrar! 2 00:05:49,423 --> 00:05:51,047 �D�jame entrar! 3 00:05:58,598 --> 00:06:01,136 Ya no perteneces a este lugar. 4 00:06:01,267 --> 00:06:04,435 Esta no es tu casa. Vuelve a ella. 5 00:06:04,563 --> 00:06:05,228 Por favor... 6 00:06:05,356 --> 00:06:06,850 - �Vete! - Deja de decir eso... 7 00:06:06,983 --> 00:06:08,525 Nosotros no... 8 00:06:11,321 --> 00:06:12,234 �Pap�? 9 00:06:16,201 --> 00:06:18,489 - Paulie... - �Es pap�! 10 00:06:20,579 --> 00:06:23,284 Cumplea�os feliz... 11 00:06:23,416 --> 00:06:26,203 - �Cumplea�os feliz! - �Cumplea�os feliz! 12 00:06:26,335 --> 00:06:29,171 Te deseamos querido pap�... 13 00:06:29,297 --> 00:06:31,835 �Cumplea�os feliz! 14 00:06:32,800 --> 00:06:35,375 �Quer�amos esperarte, pero te has retrasado tanto! 15 00:06:35,513 --> 00:06:38,716 Te he construido una radio como regalo de cumplea�os. �Voy a buscarla! 16 00:06:40,892 --> 00:06:42,435 Vete, Geremia... 17 00:06:45,731 --> 00:06:46,265 �Pap�! 18 00:07:56,846 --> 00:07:58,471 - �S�? - �D�jame entrar! 19 00:08:04,688 --> 00:08:05,719 �Qu� ha pasado? 20 00:08:08,941 --> 00:08:10,768 Tu mano... 21 00:08:10,902 --> 00:08:12,313 Deber�a hab�rmela cortado. 22 00:08:56,867 --> 00:08:58,740 Odio a Annunziata... 23 00:09:01,163 --> 00:09:03,120 Oh, pobre Geremia... 24 00:09:08,671 --> 00:09:10,130 Eres bell�sima... 25 00:09:15,969 --> 00:09:18,259 Las manos de Annunziata son toscas... 26 00:09:19,140 --> 00:09:22,758 Ha trabajado. Ha tenido hijos. Es vieja. 27 00:09:26,064 --> 00:09:27,808 Pero no es mayor que t�. 28 00:09:30,318 --> 00:09:32,560 �Qu� te da derecho a ser tan hermosa? 29 00:09:32,696 --> 00:09:34,522 Me he cuidado. 30 00:09:34,655 --> 00:09:36,732 A los hombres les gustan las mujeres hermosas. 31 00:09:42,414 --> 00:09:44,122 Kathleen... 32 00:09:44,249 --> 00:09:45,245 �S�? 33 00:09:45,917 --> 00:09:48,871 �D�nde ha ido a parar la belleza que hubo en mi vida? 34 00:09:50,923 --> 00:09:53,082 �Por qu� he llegado a esto? 35 00:09:55,886 --> 00:09:57,167 �C�mo ha ocurrido? 36 00:09:57,304 --> 00:10:00,839 Siempre has buscado un poco m�s. �Por qu� no te tomas la vida m�s a la ligera? 37 00:10:00,975 --> 00:10:04,391 - Me tomo la vida como viene. - �Qu� es lo que quieres? 38 00:10:08,399 --> 00:10:09,810 Antes lo sab�a. 39 00:10:11,903 --> 00:10:13,527 Pensaba que lo sab�a. 40 00:10:16,116 --> 00:10:18,653 Fue algo que sucedi�... 41 00:10:21,120 --> 00:10:24,324 En un momento de mi vida en el que buscaba algo... 42 00:10:27,544 --> 00:10:29,454 Por primera vez en mi vida... 43 00:10:30,714 --> 00:10:33,288 Sab�a de verdad lo que quer�a... 44 00:10:35,636 --> 00:10:37,629 Estaba empe�ado en un trabajo... 45 00:10:39,055 --> 00:10:42,222 La obra m�s grande que hab�a visto en mi vida. 46 00:10:43,810 --> 00:10:45,684 No s�lo la m�s grande... 47 00:10:48,023 --> 00:10:50,645 ...tambi�n la que m�s fr�o me hizo pasar. 48 00:10:53,404 --> 00:10:54,864 Fr�o, fr�o... 49 00:10:54,990 --> 00:10:57,362 No soy capaz de distinguir los dedos de los ladrillos. 50 00:10:57,492 --> 00:10:59,780 �Estos son los ladrillos! �A currar, t�o! 51 00:10:59,911 --> 00:11:01,785 - Hace demasiado fr�o... - �Vamos, Luigi, vamos! 52 00:11:01,913 --> 00:11:05,697 Este fr�o me va a partir los nudillos... �Este hielo me mata! 53 00:11:05,834 --> 00:11:07,244 �Resgu�rdate tras el muro! 54 00:11:07,377 --> 00:11:10,331 Pon los ladrillos con la lengua si tienes las manos fr�as, �esto es un trabajo! 55 00:11:10,463 --> 00:11:13,583 �Y hace calor! �A un d�lar veinticinco la hora! 56 00:11:13,717 --> 00:11:14,880 No los vale. 57 00:11:26,104 --> 00:11:31,775 �Maldita sea!. �Podr�an quitar al menos este maldito lodo! 58 00:11:33,154 --> 00:11:36,654 �Maldito sea el d�a que puse mi primer ladrillo! 59 00:11:36,783 --> 00:11:41,492 �Destrozarse los m�sculos! 60 00:11:42,038 --> 00:11:43,947 �Ya has entrado en calor? 61 00:11:45,082 --> 00:11:47,870 S�. �Qu� agradable! 62 00:12:26,583 --> 00:12:28,161 Hasta acabar el trabajo, �eh? 63 00:12:30,879 --> 00:12:32,873 Es un atajo al cielo. 64 00:12:35,510 --> 00:12:37,550 Un d�lar veinticinco la hora. 65 00:12:38,722 --> 00:12:41,925 No los ganar�a en tierra... 66 00:12:42,059 --> 00:12:44,597 Geremia, ha sido un accidente. 67 00:12:46,814 --> 00:12:48,307 Claro, ya lo sabemos. 68 00:12:48,648 --> 00:12:49,727 Mi lugar no est� aqu� arriba. 69 00:12:50,316 --> 00:12:52,309 No sirvo para pe�n. 70 00:12:52,861 --> 00:12:55,945 - Mi lugar est� ah� abajo. - S�, de hecho casi lo consigues. 71 00:12:56,531 --> 00:12:57,646 Cuarenta plantas... 72 00:12:57,991 --> 00:12:59,783 �Cuarenta o diez es lo mismo! 73 00:13:01,036 --> 00:13:02,234 Lo mejor que podemos hacer... 74 00:13:03,163 --> 00:13:05,240 ...es olvidarnos y volver al trabajo. 75 00:13:05,792 --> 00:13:06,823 No puedo... 76 00:13:07,752 --> 00:13:08,951 No es que tenga miedo... 77 00:13:10,087 --> 00:13:11,712 Es que esto no es para m�. 78 00:13:11,839 --> 00:13:13,084 Cierto, amigo. 79 00:13:13,216 --> 00:13:14,710 Lo dejo. 80 00:13:17,345 --> 00:13:20,465 Es lo m�s inteligente que ha hecho en su vida. 81 00:13:21,015 --> 00:13:21,845 Tal vez... 82 00:13:21,975 --> 00:13:25,889 Por lo menos sabe que el trabajo de alba�il es m�s f�cil abajo que en las alturas. 83 00:13:26,938 --> 00:13:28,682 �Tambi�n t� har�s lo m�s inteligente? 84 00:13:29,358 --> 00:13:31,930 Una vez tuve la ocasi�n de dejarlo... 85 00:13:32,443 --> 00:13:34,317 ...�pero a qui�n le gusta hacer contrabando de alcohol? 86 00:13:41,036 --> 00:13:43,195 - Hemos estado cerca. - S�. 87 00:13:44,332 --> 00:13:45,660 M�s que nunca. 88 00:13:59,138 --> 00:14:01,095 - Luigi. - �S�? 89 00:14:04,268 --> 00:14:06,842 �En cu�nto tiempo se olvidar�an de nosotros? 90 00:14:07,939 --> 00:14:09,767 En mi caso, en dos d�as. 91 00:14:10,693 --> 00:14:11,523 En el tuyo... 92 00:14:13,571 --> 00:14:14,567 Una semana. 93 00:14:18,366 --> 00:14:20,193 �Nadie te llorar�a? 94 00:14:21,745 --> 00:14:22,943 Nadie. 95 00:14:24,623 --> 00:14:25,370 �Y a ti? 96 00:14:26,625 --> 00:14:27,325 Nadie. 97 00:14:29,378 --> 00:14:31,003 Practicamente nadie. 98 00:14:33,466 --> 00:14:35,174 Venga, vamos a comer. 99 00:14:37,636 --> 00:14:39,344 - Hola, Jimmy. - Hola. 100 00:14:47,897 --> 00:14:49,440 Hola, Margherita. 101 00:14:51,193 --> 00:14:53,518 Pobre ni�ito de mam�. 102 00:14:53,654 --> 00:14:57,521 Esta loca mujer ha venido aqu� sola. �Con un ni�o y con este fr�o! 103 00:14:57,658 --> 00:14:59,566 En un d�a as� un hombre necesita comer caliente. 104 00:14:59,701 --> 00:15:01,361 �Y qu� me dec�s de este? 105 00:15:01,494 --> 00:15:05,243 - �No lo hab�amos visto antes? - �Lleva aqu� poco tiempo! 106 00:15:05,749 --> 00:15:08,666 - Cuidado con las manos sucias. - Tambi�n se dedicar� a la construcci�n. 107 00:15:08,793 --> 00:15:11,082 Pero no como nosotros. Llegar� a ser un gran constructor americano. 108 00:15:11,213 --> 00:15:12,956 Y yo le ayudar� a hacer dinero. 109 00:15:13,090 --> 00:15:14,751 Aqu� hay algo mejor que el dinero. 110 00:15:14,884 --> 00:15:16,960 �Me lo sostienes un momento, Giovanna? 111 00:15:18,138 --> 00:15:19,217 �Giulio! 112 00:15:20,848 --> 00:15:22,924 Esta comida me hace olvidar las buenas maneras. 113 00:15:23,058 --> 00:15:26,973 Tirad esa porquer�a americana y venid a probar un poco de buena comida italiana. 114 00:15:28,147 --> 00:15:29,606 �Seguro que tienes bastante? 115 00:15:30,858 --> 00:15:34,062 Si estuvieras con una muchacha italiana no preguntar�as esas cosas. 116 00:15:35,280 --> 00:15:37,319 �Cu�nto tiempo hace que no pones el pie en un hogar italiano? 117 00:15:37,449 --> 00:15:39,987 Cuando una mujer italiana cocina, sobra para dar de comer al ej�rcito de Garibaldi. 118 00:15:40,118 --> 00:15:42,240 Se me olvid� decirte que al ni�o le ha salido otro diente. 119 00:15:42,369 --> 00:15:44,029 �Otro diente? �Deja que lo vea! 120 00:15:45,748 --> 00:15:46,613 Luigi. 121 00:15:48,418 --> 00:15:49,829 �Por qu� nunca te has casado? 122 00:15:50,546 --> 00:15:51,292 �Por qu�? 123 00:15:52,172 --> 00:15:53,964 Porque estaba tan loco como t� lo est�s. 124 00:15:54,300 --> 00:15:55,628 Todo lo que quer�a era divertirme. 125 00:15:55,926 --> 00:15:58,299 Apareci� un zapatero que se fij� en mi chica... 126 00:15:59,513 --> 00:16:01,802 Filomena se cas� con �l y yo vine a Am�rica. 127 00:16:02,642 --> 00:16:03,921 �Era bella? 128 00:16:04,226 --> 00:16:05,850 �Es que todas las mujeres tienen que serlo? 129 00:16:06,812 --> 00:16:09,813 - No, pero es mejor. - Ten�a otras cualidades. 130 00:16:11,483 --> 00:16:12,942 Ahora tiene diez hijos. 131 00:16:13,611 --> 00:16:15,899 Su marido no gana un d�lar cincuenta la hora. 132 00:16:15,946 --> 00:16:17,820 No gana ni cincuenta centavos. 133 00:16:18,324 --> 00:16:19,653 Pero... 134 00:16:20,327 --> 00:16:22,154 ...se sienta presidiendo una mesa... 135 00:16:22,830 --> 00:16:24,821 ...con diez cr�os comiendo spaghetti... 136 00:16:25,623 --> 00:16:27,616 ...y Filomena que los sirve. 137 00:16:32,923 --> 00:16:35,248 La hice el a�o pasado, cuando estuve all�. 138 00:16:35,383 --> 00:16:36,463 M�ralo t� mismo. 139 00:16:38,387 --> 00:16:39,336 �Qui�n es esta? 140 00:16:39,471 --> 00:16:42,141 Es Annunziata, la mayor. Si la vieras... 141 00:16:42,933 --> 00:16:44,641 Se ocupa de la casa ella sola. 142 00:16:45,060 --> 00:16:46,554 Se ocupa de todos los ni�os... 143 00:16:46,978 --> 00:16:48,638 ...cuando los padres est�n trabajando. 144 00:16:51,859 --> 00:16:52,808 �Qu� pasa? 145 00:16:53,986 --> 00:16:55,101 Nada, yo... 146 00:16:55,738 --> 00:16:59,570 ...ahora que lo pienso, Annunziata debe de tener la misma edad... 147 00:17:00,201 --> 00:17:02,075 ...que ten�a Filomena cuando la cortejaba. 148 00:17:03,663 --> 00:17:06,071 Eh... son cosas tristes. 149 00:17:08,751 --> 00:17:11,123 Aqu� no tienen estas caras. 150 00:17:11,254 --> 00:17:13,211 La tuya es as�. 151 00:17:13,339 --> 00:17:17,669 Aventuritas... era todo lo que quer�a. Aventuritas, no amor. 152 00:17:17,802 --> 00:17:20,340 Pienso que deber�a haberme casado con una de ellas. 153 00:17:21,639 --> 00:17:22,754 Oh, Geremio... 154 00:17:23,475 --> 00:17:25,883 ...si tuviera tu tierna edad... 155 00:17:38,783 --> 00:17:40,241 Geremio... 156 00:17:40,368 --> 00:17:43,369 �Qu� pasa? Llevas toda la noche mir�ndome. 157 00:17:44,121 --> 00:17:45,201 Estaba pensando. 158 00:17:45,873 --> 00:17:46,953 �En qu�? 159 00:17:47,083 --> 00:17:48,281 En nosotros. 160 00:17:48,418 --> 00:17:51,335 - �Tan pronto, Geremio? - �Eres feliz? 161 00:17:52,004 --> 00:17:53,961 Me divierto. �T� no? 162 00:17:56,008 --> 00:17:58,002 �No quieres algo m�s? 163 00:17:58,136 --> 00:18:00,425 S�, pero me contento con poco. 164 00:18:00,555 --> 00:18:02,928 Disfruto de lo que tengo. 165 00:18:07,271 --> 00:18:09,429 �Qu� te preocupa? 166 00:18:11,150 --> 00:18:13,640 No quiero que sigamos as�. 167 00:18:14,819 --> 00:18:15,851 Oh... 168 00:18:18,949 --> 00:18:20,111 Mira... 169 00:18:20,242 --> 00:18:22,614 Quiero algo m�s. 170 00:18:23,328 --> 00:18:26,116 Quiero construirme una vida. Construir algo que pueda crecer... 171 00:18:27,041 --> 00:18:28,832 Una familia, una casa. 172 00:18:29,753 --> 00:18:31,247 Quiero casarme. 173 00:18:32,964 --> 00:18:36,333 �Es algo que se te ha ocurrido as�, de repente? 174 00:18:36,467 --> 00:18:38,009 �Casarte? 175 00:18:40,638 --> 00:18:41,753 Tal y como yo lo veo... 176 00:18:41,890 --> 00:18:44,013 ...es necesario que las personas se enamoren. 177 00:18:44,142 --> 00:18:45,257 �Te casar�as conmigo? 178 00:18:49,898 --> 00:18:51,357 �Por qu� no me contestas? 179 00:18:52,734 --> 00:18:54,727 Si tuvieras otro trabajo... 180 00:18:56,821 --> 00:18:58,979 �Piensas que no podr�a sostener una familia? 181 00:18:59,115 --> 00:19:00,443 �Qu� clase de vida ser�a? 182 00:19:01,618 --> 00:19:04,573 Basta con mirar a tus amigos. Sobre todo a los que tienen familia. 183 00:19:04,705 --> 00:19:05,736 �Qu� tienen de malo? 184 00:19:06,165 --> 00:19:07,540 �Qu� hay de malo? �C�mo viven? 185 00:19:08,417 --> 00:19:12,285 Son afortunados si trabajan una semana al mes. 186 00:19:12,839 --> 00:19:16,919 Escucha, podr�as buscar un trabajo estable en un comercio, algo respetable... 187 00:19:17,052 --> 00:19:20,217 - Llevar�as ropas decentes... - �No quiero trabajar en un comercio, 188 00:19:20,346 --> 00:19:21,377 soy un alba�il! 189 00:19:22,056 --> 00:19:24,464 - �Soy un constructor! - �No puedes cambiar? 190 00:19:28,312 --> 00:19:31,100 �Para qu� complicarnos, Geremio? 191 00:19:31,482 --> 00:19:33,559 Estamos en 1921. 192 00:19:33,693 --> 00:19:36,897 Todos son felices. Es un mundo nuevo. 193 00:19:37,031 --> 00:19:39,273 - Es una �poca maravillosa... - Kathleen 194 00:19:41,284 --> 00:19:42,743 �Quieres casarte conmigo? 195 00:19:50,252 --> 00:19:51,415 �Geremio! 196 00:19:52,129 --> 00:19:55,214 No. Ya he pasado por ello otras veces. 197 00:19:55,841 --> 00:19:57,799 �Qu� os pasa a los hombres? 198 00:19:57,927 --> 00:19:59,836 �No te das cuenta que eres afortunado? 199 00:20:01,139 --> 00:20:02,418 Tengo que irme. 200 00:20:03,640 --> 00:20:05,467 Las cosas son como son. 201 00:20:10,357 --> 00:20:11,637 Luigi. 202 00:20:11,775 --> 00:20:13,933 Me gustar�a ver esa foto otra vez. 203 00:20:22,244 --> 00:20:24,152 Quiero casarme con Annunziata. 204 00:20:32,629 --> 00:20:35,203 Disculpe... disculpe. 205 00:20:35,340 --> 00:20:37,297 �Geremio! �Geremio! 206 00:20:37,426 --> 00:20:39,882 Est�n separando a las ovejas de las cabras. 207 00:20:40,013 --> 00:20:40,878 �Ovejas y cabras? 208 00:20:41,014 --> 00:20:44,050 Los de Inmigraci�n deciden qui�n puede entrar y qui�n no. 209 00:20:44,184 --> 00:20:45,891 Quiz�s no la dejen entrar. 210 00:20:46,018 --> 00:20:48,805 �Por qu� no? Tiene un marido esper�ndola. 211 00:20:48,938 --> 00:20:50,397 Ha depositado la fianza. 212 00:20:50,523 --> 00:20:52,397 Voy a ver qu� dicen. 213 00:20:53,025 --> 00:20:55,232 - �Te encuentras mal? - No, no... 214 00:20:55,361 --> 00:20:57,235 Si te pasa esto ahora, �qu� no te ocurrir� en la boda? 215 00:20:57,363 --> 00:20:58,359 �Es el calor! 216 00:20:58,490 --> 00:21:01,241 �El calor ser� el menor de tus problemas! 217 00:21:02,118 --> 00:21:02,900 Luigi. 218 00:21:03,036 --> 00:21:05,194 Tengo que hablar contigo. Vamos. 219 00:21:05,330 --> 00:21:06,954 Disculpe. 220 00:21:10,501 --> 00:21:11,497 Luigi. 221 00:21:12,045 --> 00:21:13,623 Es mejor que regrese. 222 00:21:13,756 --> 00:21:15,998 - �Pero qu� dices? - �No puedo casarme con ella! 223 00:21:16,133 --> 00:21:19,419 - �Recuerda que he hablado por ti! - �Perd�name, Luigi, he hecho algo horrible! 224 00:21:19,553 --> 00:21:20,751 �Qu� has hecho? 225 00:21:21,263 --> 00:21:22,924 La he mentido. 226 00:21:23,266 --> 00:21:26,267 - �Hay otra mujer? - No, no, Luigi... 227 00:21:26,394 --> 00:21:28,765 En la carta dici�ndome que vendr�a... 228 00:21:28,896 --> 00:21:31,184 puso una condici�n. 229 00:21:31,857 --> 00:21:33,020 Dijo... 230 00:21:39,699 --> 00:21:41,490 Esto no es importante... 231 00:21:41,617 --> 00:21:42,780 Oh, aqu� est�. 232 00:21:42,910 --> 00:21:46,695 Por favor, no pienses que soy una caradura, pero hay algo que debo decirte. 233 00:21:47,541 --> 00:21:52,083 Aqu�, en los Abruzos, aunque nos faltara el dinero, siempre hemos tenido nuestra propia casa. 234 00:21:52,879 --> 00:21:56,924 No podr�a vivir bajo el techo de un extra�o, no ser�a feliz. 235 00:21:57,050 --> 00:21:58,758 As� que... 236 00:21:59,344 --> 00:22:02,179 ...si ahora no puedes darme una casa, aunque... 237 00:22:02,723 --> 00:22:05,510 ...sea peque�ita, te esperar� hasta que puedas. 238 00:22:05,642 --> 00:22:06,556 Bueno... 239 00:22:08,395 --> 00:22:10,721 Yo... le he dicho que tengo una casa. 240 00:22:11,107 --> 00:22:13,431 - �Le has dicho que la tienes? - �No pod�a esperar! 241 00:22:13,566 --> 00:22:17,352 - Ya est� hecho. Le pagar� el pasaje de vuelta... - �Te has vuelto loco? 242 00:22:17,488 --> 00:22:18,402 �Eh, Geremio! 243 00:22:18,531 --> 00:22:21,734 �Ya llegan! �Ven! 244 00:22:23,578 --> 00:22:24,776 Debes dec�rselo. 245 00:22:25,497 --> 00:22:26,659 �Ahora? 246 00:22:26,790 --> 00:22:28,948 �C�mo se sentir�? �Quedar� espantada! 247 00:22:29,084 --> 00:22:29,914 S�, s�... 248 00:22:30,043 --> 00:22:32,369 Pensar� que est� entre truhanes. 249 00:22:34,547 --> 00:22:35,329 De acuerdo. 250 00:22:36,048 --> 00:22:38,421 Espera un rato a que se reponga. 251 00:22:39,594 --> 00:22:40,625 Pero escucha... 252 00:22:42,222 --> 00:22:43,965 Dile que tendr� una casa. 253 00:22:44,099 --> 00:22:45,641 Que trabajar�s para proporcion�rsela. 254 00:22:46,101 --> 00:22:48,674 - �Y d�selo pronto! - Lo har�, Luigi, lo har�. 255 00:22:56,403 --> 00:22:57,862 Perd�n... 256 00:23:04,662 --> 00:23:05,693 - �Geremio! - �Eh? 257 00:23:05,830 --> 00:23:07,205 Geremio, te est� esperando. 258 00:23:35,569 --> 00:23:37,229 Todo ir� bien. 259 00:23:37,363 --> 00:23:38,856 Geremio. 260 00:23:42,075 --> 00:23:43,534 Todo ir� bien. 261 00:24:02,847 --> 00:24:04,840 �Antes de que la devoren! 262 00:24:04,974 --> 00:24:08,509 �Declaro mi amor por este angelito desnudo... 263 00:24:08,645 --> 00:24:10,684 ...que yace bellamente asado... 264 00:24:10,814 --> 00:24:12,723 ...delante de mis ojos! 265 00:24:12,858 --> 00:24:13,972 �Por qu�! 266 00:24:14,109 --> 00:24:15,484 El amor es hambre. 267 00:24:15,611 --> 00:24:17,983 Y quiere saciarse. 268 00:24:20,074 --> 00:24:23,489 # Si no tienes dinero eres pobre... # 269 00:24:23,618 --> 00:24:26,370 # Sin comida pasas hambre... # 270 00:24:26,496 --> 00:24:29,368 # Sin vino te mantienes sobrio... # 271 00:24:29,500 --> 00:24:32,252 # Sin risas est�s triste... # 272 00:24:32,378 --> 00:24:35,747 # Sin amor no eres nada... # 273 00:24:35,882 --> 00:24:38,088 # Nada de nada... # 274 00:24:38,218 --> 00:24:40,506 # Ni un hombre ni un rat�n... # 275 00:24:40,637 --> 00:24:43,553 # Ni una mujer ni una esposa... # 276 00:24:43,681 --> 00:24:48,592 # Nada, nada... # 277 00:24:48,728 --> 00:24:52,891 # Nada de nada. # 278 00:24:53,024 --> 00:24:56,310 # Sin amor no eres nada... # 279 00:24:56,444 --> 00:24:58,816 # Nada... # 280 00:24:58,947 --> 00:25:03,277 # Nada de nada. # 281 00:25:03,411 --> 00:25:06,945 # Con dinero puedes comprar comida. # 282 00:25:07,080 --> 00:25:08,623 # Ponerte gordo # 283 00:25:08,749 --> 00:25:10,457 # Comprar vino# 284 00:25:10,584 --> 00:25:14,664 # Emborracharte y ser feliz # 285 00:25:14,797 --> 00:25:18,047 # Pero no puedes comprar el amor # 286 00:25:18,175 --> 00:25:21,794 # Pero no puedes comprar el amor. # 287 00:25:21,929 --> 00:25:27,171 # Sin amor no eres nada, nada de nada # 288 00:25:27,309 --> 00:25:29,681 # Ni un hombre ni un rat�n... # 289 00:25:29,812 --> 00:25:32,683 # Ni una mujer ni una esposa... # 290 00:25:32,816 --> 00:25:37,394 # Nada, nada... # 291 00:25:37,529 --> 00:25:41,907 # Nada de nada. # 292 00:25:42,034 --> 00:25:47,621 # Sin amor no eres nada, nada... # 293 00:25:47,748 --> 00:25:55,328 # �Nada de nada! # 294 00:25:58,091 --> 00:25:59,883 �Por los novios! 295 00:26:03,097 --> 00:26:04,342 �Atenci�n! 296 00:26:04,849 --> 00:26:05,798 Paisanos. 297 00:26:05,934 --> 00:26:07,642 Quiero decir algo. 298 00:26:08,270 --> 00:26:11,186 Esto es un verdadero matrimonio. 299 00:26:11,605 --> 00:26:15,769 �Por la que est� sentada a la derecha de los novios, 300 00:26:15,902 --> 00:26:17,859 en el puesto de honor! 301 00:26:18,571 --> 00:26:19,353 �Yo! 302 00:26:19,906 --> 00:26:21,614 �La comadrona! 303 00:26:23,410 --> 00:26:26,079 �Por los futuros hijos! 304 00:26:28,290 --> 00:26:30,697 �Por los hijos! 305 00:26:31,043 --> 00:26:33,248 �La novia! 306 00:26:46,684 --> 00:26:50,468 Cuando llegu� aqu� no sab�a lo que iba a encontrarme. 307 00:26:52,815 --> 00:26:54,688 Ahora lo s�. 308 00:26:55,984 --> 00:26:57,527 Estoy... 309 00:26:58,654 --> 00:27:00,563 entre mi gente. 310 00:27:11,168 --> 00:27:12,995 �A ponernos las botas! 311 00:28:01,427 --> 00:28:02,542 Geremio. 312 00:28:02,679 --> 00:28:04,837 Llevo toda la noche queriendo hablar contigo. 313 00:28:04,973 --> 00:28:09,267 Tengo mis propios planes y quiero que sepas que te tengo presente. 314 00:28:09,394 --> 00:28:10,509 No me olvido de los amigos. 315 00:28:10,645 --> 00:28:13,979 - Lo valoro. - Me voy a marchar y te llevar� conmigo. 316 00:28:14,107 --> 00:28:16,682 �Llegaremos a ser grandes empresarios! 317 00:28:16,820 --> 00:28:19,358 - �No! - �Con ropa elegante! 318 00:28:19,489 --> 00:28:22,240 Estoy bien as�. Soy un trabajador. No me gusta la ropa elegante. 319 00:28:22,366 --> 00:28:24,193 Ser� estupendo, haremos un buen equipo. 320 00:28:24,326 --> 00:28:26,319 - �Cuento contigo! - �Geremio! 321 00:28:27,038 --> 00:28:29,529 �Est� aqu�! �La casa! 322 00:28:46,390 --> 00:28:47,720 Un momento... 323 00:28:49,102 --> 00:28:51,510 Geremio es un alcornoque para los negocios. 324 00:28:52,356 --> 00:28:53,554 Veamos el contrato. 325 00:28:57,111 --> 00:28:58,771 Mil d�lares por la casa. 326 00:28:58,904 --> 00:29:02,321 - �Mil d�lares! - Es una buena casa y puedo mejorarla. 327 00:29:04,117 --> 00:29:04,781 Ok. 328 00:29:05,410 --> 00:29:08,162 Veinticinco d�lares al contado ahora. 329 00:29:08,539 --> 00:29:14,245 Puede ocuparla en cuanto me pague 750 d�lares. 330 00:29:14,503 --> 00:29:19,747 Quedar�an 250 d�lares pagaderos a 5 $ por semana. 331 00:29:19,885 --> 00:29:21,509 Firmado: Jaroslav. 332 00:29:21,804 --> 00:29:22,669 Pero... 333 00:29:23,597 --> 00:29:26,218 �Me prometi� que podr�a disponer de la casa los tres d�as de luna de miel! 334 00:29:26,349 --> 00:29:29,718 - �De qu� sirve una casa para tres d�as...? - �Me lo prometi�! 335 00:29:34,524 --> 00:29:38,736 PS: Alquilo la casa durante los tres d�as de luna de miel. 336 00:29:39,112 --> 00:29:41,105 - Firmado: Jaroslav. - �Conforme? 337 00:29:42,533 --> 00:29:47,028 - �750 d�lares y puede mudarse? - 750 d�lares y se muda. 338 00:29:48,329 --> 00:29:49,361 Conforme. 339 00:29:50,540 --> 00:29:51,821 Conforme. 340 00:30:02,429 --> 00:30:03,377 Luigi. 341 00:30:04,180 --> 00:30:05,758 �Vaya a divertirse! 342 00:30:09,226 --> 00:30:11,018 A�n no se lo he dicho. 343 00:30:11,395 --> 00:30:12,640 �Lo de la casa! 344 00:30:13,272 --> 00:30:14,387 �Qu� debo hacer? 345 00:30:15,191 --> 00:30:16,436 �Todav�a no se lo has dicho? 346 00:30:16,567 --> 00:30:17,896 �A qu� est�s esperando? 347 00:30:18,027 --> 00:30:19,023 �D�selo! 348 00:30:19,153 --> 00:30:21,063 �Qu� le digo? �C�mo se lo explico? 349 00:30:21,197 --> 00:30:23,902 Dile s�lo que t�... 350 00:30:24,952 --> 00:30:26,612 No puedes. 351 00:30:27,163 --> 00:30:28,871 �No en la noche de bodas! 352 00:30:29,332 --> 00:30:32,415 Es un momento �nico en la vida. 353 00:30:32,751 --> 00:30:34,958 Tiene que ser disfrutado al m�ximo. 354 00:30:37,172 --> 00:30:39,842 Deja que disfrute de sus tres d�as de luna de miel. 355 00:30:39,967 --> 00:30:43,004 Haz que recordarla sea... como una joya. 356 00:30:43,387 --> 00:30:45,961 Que le adornar� durante el resto de su vida. 357 00:30:47,558 --> 00:30:49,183 Es lo mismo que yo hab�a pensado. 358 00:30:50,770 --> 00:30:51,967 Geremio. 359 00:30:53,981 --> 00:30:56,306 Ll�vame ahora a casa, Geremio. 360 00:30:59,196 --> 00:31:00,476 S�, ha llegado el momento. 361 00:31:37,652 --> 00:31:39,810 �Venid todos! 362 00:31:58,423 --> 00:32:01,459 �C�mo se llama el lugar al que vamos? 363 00:32:02,887 --> 00:32:04,796 - Para�so. - No. 364 00:32:05,723 --> 00:32:08,724 - Quiero decir... �c�mo lo llama el resto de la gente? - �Oh, ellos! 365 00:32:09,811 --> 00:32:11,602 Lo llaman... Brooklyn. 366 00:32:34,420 --> 00:32:38,168 - �Seguro que es aqu�? - �Claro! �Esta es la casa! 367 00:32:39,216 --> 00:32:40,591 �El martes a mediod�a? 368 00:32:42,219 --> 00:32:43,594 El martes a mediod�a. 369 00:32:51,645 --> 00:32:53,602 Ten�as raz�n, Geremio. 370 00:32:54,648 --> 00:32:56,724 Es una casa antigua. 371 00:32:56,984 --> 00:32:59,606 Sus huesos crujen y tienen re�ma. 372 00:33:01,571 --> 00:33:04,193 Pero haremos que rejuvenezca. 373 00:33:05,617 --> 00:33:07,243 Ser� muy hermosa. 374 00:33:42,323 --> 00:33:43,901 �Por qu� lloras? 375 00:33:47,036 --> 00:33:49,408 Estoy en mi casa. 376 00:33:51,290 --> 00:33:54,873 Durante todos estos a�os he so�ado con vivir este momento. 377 00:33:55,712 --> 00:33:57,788 Pero algo me dec�a... 378 00:33:58,506 --> 00:34:01,258 "Nunca te ocurrir�, Annunziata". 379 00:34:02,427 --> 00:34:04,669 Todos lo d�as en el barco me dec�a... 380 00:34:06,223 --> 00:34:08,261 "Tal vez no me ame". 381 00:34:10,142 --> 00:34:11,970 "Quiz�s no le ame yo". 382 00:34:12,813 --> 00:34:14,889 "Quiz�s el buque se hunda". 383 00:34:15,399 --> 00:34:17,972 "Puede que enferme y me obliguen a volver". 384 00:34:19,945 --> 00:34:22,271 "Puede que �l cambie de idea". 385 00:34:25,159 --> 00:34:27,697 �No es maravilloso, Geremio? 386 00:34:28,162 --> 00:34:30,653 Nada de todo eso ha ocurrido. 387 00:34:31,874 --> 00:34:35,824 Y ahora estamos aqu�... en nuestro hogar. 388 00:34:36,503 --> 00:34:38,413 Y me siento muy feliz. 389 00:34:41,384 --> 00:34:43,672 �Te sientes tan feliz como yo? 390 00:34:44,345 --> 00:34:45,509 S�. 391 00:34:46,181 --> 00:34:48,091 Y la luna de miel... 392 00:34:48,225 --> 00:34:50,383 ...ser� lo m�s feliz. 393 00:35:18,840 --> 00:35:20,583 Es una antigua superstici�n. 394 00:35:21,134 --> 00:35:24,384 Si quieres que tu hogar sea feliz debes derramar sal. 395 00:35:25,513 --> 00:35:27,423 Sobre todo en las esquinas. 396 00:35:29,935 --> 00:35:32,260 No es que crea en ello, pero... 397 00:35:32,813 --> 00:35:34,935 �Cu�nto cuesta la sal? 398 00:35:38,776 --> 00:35:41,149 Si quieres puedes re�rte de m�... 399 00:35:43,406 --> 00:35:45,944 No quiero re�rme de ti, Annunziata. 400 00:35:46,076 --> 00:35:49,279 Entonces pondr� el retrato de San Giuseppe en la puerta. 401 00:35:51,499 --> 00:35:53,539 �No lamentas haber dejado Italia? 402 00:35:56,420 --> 00:35:58,163 T� eres Italia, Geremio. 403 00:36:01,175 --> 00:36:03,333 T� eres la familia, Annunziata. 404 00:36:05,054 --> 00:36:06,881 T� eres el amor. 405 00:36:47,890 --> 00:36:50,641 - Toma un poco de vino. - Mi sol y mi vino. 406 00:36:51,060 --> 00:36:53,302 Nunca bebo antes del atardecer. 407 00:36:54,689 --> 00:36:56,682 Mejor dicho, hasta hoy. 408 00:36:57,401 --> 00:37:00,899 Adem�s, el vino se me sube... 409 00:37:01,529 --> 00:37:02,644 A m� tambi�n. 410 00:37:03,323 --> 00:37:07,023 Y tenemos tanto de qu� hablar... 411 00:37:10,914 --> 00:37:13,322 All� el terreno es bueno para los tomates. 412 00:37:14,042 --> 00:37:16,450 Y quiero reparar la escalera. 413 00:37:16,920 --> 00:37:19,755 Y hay que pintar el recibidor, el sal�n... 414 00:37:20,632 --> 00:37:23,123 Quiero pintarlos de azul. 415 00:37:23,843 --> 00:37:24,673 Azul... 416 00:37:27,932 --> 00:37:29,806 Vaya dos borrachines. 417 00:37:37,317 --> 00:37:39,309 �El mundo da vueltas! 418 00:37:40,445 --> 00:37:43,860 �Son los spaghetti m�s grandes que he visto en mi vida! 419 00:37:45,032 --> 00:37:47,440 �No, espera, espera! �No comas! 420 00:37:47,827 --> 00:37:50,318 - He olvidado el queso. - �No te preocupes por el queso! 421 00:37:50,705 --> 00:37:53,825 "No te preocupes por el queso", �qu� somos? �can�bales? 422 00:37:54,250 --> 00:37:56,207 Voy a coger el queso. 423 00:37:57,378 --> 00:37:58,754 Pero antes... 424 00:37:58,880 --> 00:38:00,624 dame un beso. 425 00:38:07,139 --> 00:38:08,882 Si en el futuro... 426 00:38:09,016 --> 00:38:12,551 alguien quiere saber en qu� consiste la verdadera felicidad... 427 00:38:13,354 --> 00:38:16,058 diles que vengan a casa de Geremio. 428 00:38:16,690 --> 00:38:17,971 En Brooklyn. 429 00:38:19,485 --> 00:38:22,059 Creo que ser�a mejor que me me besaras de nuevo... 430 00:38:32,040 --> 00:38:35,907 �C�mo tengo la cabeza en los �ltimos tres d�as...! 431 00:38:46,847 --> 00:38:47,962 Tres d�as. 432 00:38:50,558 --> 00:38:53,228 �Han pasado tres d�as? 433 00:38:53,770 --> 00:38:55,561 �Annunziata! 434 00:38:56,273 --> 00:38:57,815 �Annunziata! 435 00:39:02,905 --> 00:39:04,733 Est�pido... 436 00:39:07,994 --> 00:39:10,994 Annunziata, perd�name, no ten�a suficiente dinero... 437 00:39:12,540 --> 00:39:14,331 Annunziata, m�rame... 438 00:39:15,001 --> 00:39:16,792 No pod�a esperar. 439 00:39:17,295 --> 00:39:18,955 Quer�a dec�rtelo, pero... 440 00:39:19,088 --> 00:39:21,330 Luigi y yo pensamos que... 441 00:39:24,427 --> 00:39:28,556 Annunziata, escucha, he pagado ya 25 d�lares y tengo 200 m�s en el banco. 442 00:39:28,890 --> 00:39:32,140 En cuanto tengamos 750 Jaroslav dejar� que nos mudemos. 443 00:39:36,689 --> 00:39:37,769 �Llego demasiado pronto? 444 00:39:38,275 --> 00:39:40,564 Se�ora, le dir� lo que har�. 445 00:39:41,111 --> 00:39:43,353 Pueden quedarse por 500 d�lares. 446 00:39:45,283 --> 00:39:47,904 Annunziata, �has o�do? �500 d�lares y podemos quedarnos! 447 00:39:49,871 --> 00:39:51,365 Annunziata... 448 00:39:52,874 --> 00:39:54,700 Voy a fregar los platos. 449 00:39:55,000 --> 00:39:56,792 Y a poner todo en orden. 450 00:39:59,255 --> 00:40:01,212 Tenemos que dejar la casa limpia. 451 00:40:22,654 --> 00:40:24,563 - �Hola, Geremio! - �Hola! 452 00:40:24,698 --> 00:40:26,691 - �Otra vez por aqu�! - �Bienvenido a casa! 453 00:41:23,509 --> 00:41:26,545 �D�jame entrar, d�jame entrar! 454 00:41:26,679 --> 00:41:29,633 �No, l�rgate! 455 00:41:47,492 --> 00:41:48,987 Solo un momento. 456 00:42:46,387 --> 00:42:47,963 Hace una ma�ana estupenda. 457 00:42:54,854 --> 00:42:56,763 �Te gustar�a esparcir sal? 458 00:42:56,898 --> 00:42:57,811 No. 459 00:43:00,276 --> 00:43:05,271 - Voy a poner el retrato de San Giuseppe en la puerta. - No es la puerta de la calle. 460 00:43:17,001 --> 00:43:18,199 Geremio. 461 00:43:20,213 --> 00:43:22,253 No vuelvas a mentirme nunca. 462 00:43:23,466 --> 00:43:24,332 Nunca. 463 00:43:24,802 --> 00:43:26,594 Por ning�n motivo. 464 00:43:27,263 --> 00:43:29,172 Nunca nos mentiremos. 465 00:43:30,390 --> 00:43:32,098 Si tenemos algo dentro... 466 00:43:33,393 --> 00:43:34,556 nos lo diremos. 467 00:43:35,479 --> 00:43:36,642 S�, Annunziata. 468 00:43:41,736 --> 00:43:46,149 Te prometo que tendremos una casa. Trabajar� por dos hombres, ahorraremos cada penique. 469 00:43:46,616 --> 00:43:48,941 S�lo nos faltan 275 d�lares. 470 00:43:49,202 --> 00:43:52,700 - �275 d�lares? - �S�, pero gano un d�lar cincuenta la hora, 471 00:43:52,830 --> 00:43:56,780 trabajo 8 horas diarias, y en una buena semana llego a ganar 66 d�lares! 472 00:43:57,043 --> 00:43:58,835 �66 d�lares! 473 00:43:59,713 --> 00:44:02,465 - Entonces en poco tiempo... - No, no, espera, Annunziata... 474 00:44:04,801 --> 00:44:06,379 La verdad es... 475 00:44:07,971 --> 00:44:10,379 Incluso cuando van bien las cosas... 476 00:44:10,516 --> 00:44:12,425 trabajo s�lo una semana de cada tres. 477 00:44:16,313 --> 00:44:18,601 �A�n as�, eso hacen 22 d�lares de media semanal! 478 00:44:18,732 --> 00:44:21,649 S�, pero hay que pagar el alquiler, la comida, la ropa... 479 00:44:21,693 --> 00:44:22,607 �Cu�nto supone eso? 480 00:44:24,154 --> 00:44:27,025 Por lo menos... 19 a la semana. 481 00:44:31,621 --> 00:44:32,950 Lo reduciremos a 15. 482 00:44:33,081 --> 00:44:35,120 - No, no podemos. - �Lo quitar� de mi comida! 483 00:44:36,834 --> 00:44:37,830 No. 484 00:44:40,129 --> 00:44:41,244 De acuerdo. 485 00:44:41,881 --> 00:44:43,292 Lo dejaremos en... 16. 486 00:44:43,341 --> 00:44:44,254 �No puede ser! 487 00:44:44,300 --> 00:44:45,047 - �17! - Te digo que... 488 00:44:45,093 --> 00:44:45,875 No subir� m�s. 489 00:44:47,637 --> 00:44:51,587 - Est� bien, 17. - As� meteremos 5 en el banco. 490 00:44:51,892 --> 00:44:55,012 5 a la semana. hasta llegar a 275 hacen... 491 00:44:56,146 --> 00:44:57,224 - �Cincuenta y cinco! - �... cinco! 492 00:44:58,356 --> 00:45:00,265 Oh s�, Geremio... 493 00:45:01,109 --> 00:45:02,984 S�lo son 55 semanas. 494 00:45:03,445 --> 00:45:04,608 No es mucho. 495 00:45:05,281 --> 00:45:06,609 Con la ayuda de Dios... 496 00:45:07,533 --> 00:45:08,944 No tardaremos mucho. 497 00:45:14,582 --> 00:45:17,334 Os dir� lo que le he dicho al jefe... 498 00:45:18,335 --> 00:45:20,743 Le dije "no te preocupes por tu dinero ni por los plazos"... 499 00:45:21,171 --> 00:45:22,452 "adelante con el contrato"... 500 00:45:22,965 --> 00:45:24,673 "Trabajo con esos hombres y los conozco" 501 00:45:25,051 --> 00:45:26,331 "Y puedo prometerte algo:" 502 00:45:26,469 --> 00:45:29,589 "Aunque haya que trabajar m�s duro y m�s r�pido, acabaremos la obra a tiempo". 503 00:45:29,722 --> 00:45:32,094 Siempre trabajamos r�pido y duro, Murdin... 504 00:45:33,643 --> 00:45:35,518 Te preguntas el por qu� de trabajar a�n m�s r�pido y duro... 505 00:45:37,231 --> 00:45:39,603 Escuchad, yo tambi�n he trabajado de pe�n... 506 00:45:40,108 --> 00:45:43,311 �Acaso pens�is que os pido que trabaj�is deprisa por capricho? 507 00:45:45,072 --> 00:45:47,278 Tambi�n he pensado en vosotros. Escuchad. 508 00:45:48,033 --> 00:45:50,358 Para el hombre que ponga m�s ladrillos y lo haga mejor... 509 00:45:50,786 --> 00:45:52,743 habr� un bonus de 100 d�lares. 510 00:45:52,871 --> 00:45:54,117 Cien pavos. 511 00:45:54,790 --> 00:45:56,949 �Crees que es acertado, Murdin? 512 00:45:57,084 --> 00:45:57,914 Por supuesto. �T� no? 513 00:45:58,044 --> 00:46:01,377 Quiero decir que trabajaremos todos m�s r�pido pero s�lo uno se beneficiar�. 514 00:46:02,005 --> 00:46:03,203 S�, pero 100 pavos... 515 00:46:03,340 --> 00:46:05,582 Cada uno pensar� que puede ser el afortunado. 516 00:46:06,093 --> 00:46:07,636 Pero, recuerda, s�lo uno puede ganar. 517 00:46:08,304 --> 00:46:10,178 - �Qu� ganan los dem�s por el trabajo extra? - �El qu�? 518 00:46:10,306 --> 00:46:11,765 Escuchad, amigos, escuchad. 519 00:46:12,392 --> 00:46:14,385 Hay 100 pavos para uno de vosotros. 520 00:46:14,519 --> 00:46:16,595 100 pavos que no podr�ais ganar de ninguna otra forma. 521 00:46:17,898 --> 00:46:20,389 �Qu� quer�is que haga? �Que vaya al jefe y que le pida otra cuadrilla? 522 00:46:20,776 --> 00:46:22,235 Decidme, �no quer�is hacerlo? 523 00:46:26,281 --> 00:46:27,739 Ok, pues vamos. 524 00:46:33,788 --> 00:46:34,903 Geremio. 525 00:46:35,916 --> 00:46:37,493 No debemos competir los unos con los otros. 526 00:46:37,626 --> 00:46:40,035 Si no lo hacemos nosotros, lo har�n otros. Y necesito ese dinero. 527 00:46:40,088 --> 00:46:41,286 Todos necesitamos el dinero. 528 00:46:42,215 --> 00:46:44,291 - Hay otras formas, Geremio. - �Cu�les? 529 00:46:45,092 --> 00:46:47,168 Los cinco podemos trabajar juntos... 530 00:46:47,303 --> 00:46:48,845 y as� uno de nosotros vencer� seguro. 531 00:46:49,347 --> 00:46:51,304 �Y dividir el dinero entre cinco? 532 00:46:51,974 --> 00:46:53,801 - �Son s�lo 20 d�lares! - �Geremio! 533 00:46:54,852 --> 00:46:57,688 Siempre hemos estado... como las cinco ramas de una fajina. 534 00:47:02,694 --> 00:47:03,725 Est� bien. 535 00:47:04,154 --> 00:47:06,526 Pero el que gane debe recibir m�s que los otros. 536 00:47:06,655 --> 00:47:08,897 Imagino que piensas que ser�s t� el ganador. 537 00:47:09,033 --> 00:47:10,444 S�, es posible. 538 00:47:10,493 --> 00:47:13,495 Mira, puedo poner ladrillos mejor que nadie en este Estado, 539 00:47:13,622 --> 00:47:14,785 en el pa�s, 540 00:47:14,915 --> 00:47:16,493 �en todo el universo! 541 00:47:16,542 --> 00:47:18,416 �C�mo te puedes llamar alba�il si t�...? 542 00:47:18,460 --> 00:47:20,287 Calma. 543 00:47:21,172 --> 00:47:22,452 Ya hemos empezado. 544 00:47:23,174 --> 00:47:24,585 Uno contra otro. 545 00:47:26,511 --> 00:47:28,337 Trabajemos juntos y dividamos a partes iguales. 546 00:47:29,221 --> 00:47:30,300 �De acuerdo? 547 00:47:32,099 --> 00:47:33,095 De acuerdo. 548 00:47:33,642 --> 00:47:34,472 De acuerdo. 549 00:47:34,601 --> 00:47:35,550 Comprendido. 550 00:47:35,894 --> 00:47:39,560 Trabajaremos un poco m�s duro y todos tendremos el premio. 551 00:47:39,607 --> 00:47:40,353 Comprendido. 552 00:48:07,302 --> 00:48:10,138 �Despierta, despierta, despierta! �Que esto es dinero! 553 00:48:40,128 --> 00:48:43,461 �Tenemos que trabajar todos, no s�lo uno! �Prueba a tocarme! 554 00:48:43,506 --> 00:48:44,585 �Espera un momento! 555 00:48:45,300 --> 00:48:46,759 �Os peleais como mujeres? �Mira! 556 00:48:47,260 --> 00:48:48,505 All� nos est�n ganando. 557 00:49:10,576 --> 00:49:12,201 El ganador es... 558 00:49:12,328 --> 00:49:13,407 Geremio. 559 00:49:19,585 --> 00:49:22,503 �Un trabajo as� exige celebrarlo! 560 00:49:22,589 --> 00:49:24,297 Voy a echar un trago. �Qui�n me acompa�a? 561 00:49:24,341 --> 00:49:25,919 - �Yo! - �Puedo sentir el sabor del vino! 562 00:49:25,968 --> 00:49:28,637 �Qu� puede haber mejor que un s�bado por la noche con un extra en el bolsillo? 563 00:49:29,555 --> 00:49:31,215 Veinte d�lares extra... 564 00:49:32,725 --> 00:49:34,385 �Yo? No, no, me voy a casa. 565 00:49:34,518 --> 00:49:36,060 - �No! - �Ven! 566 00:49:36,353 --> 00:49:39,270 �Recuerdo cuando Geremio era un hombre y no s�lo un marido! 567 00:49:39,314 --> 00:49:43,394 Recuerdo cuando deseaba probar mujeres y no ten�a miedo... 568 00:49:43,443 --> 00:49:45,401 Recuerdo cuando el grano de la uva le atra�a... 569 00:49:45,445 --> 00:49:48,150 �Vamos! �Brindemos por su memoria! 570 00:49:49,158 --> 00:49:51,400 - �Por Geremio! - �Por Geremio! 571 00:49:51,535 --> 00:49:53,528 A la memoria... de Geremio. 572 00:49:56,458 --> 00:49:57,454 �Eh, Geremio, escucha! 573 00:49:58,460 --> 00:50:00,867 �Te arrepentir�s si no nos acompa�as! 574 00:50:01,003 --> 00:50:03,791 Pero si vienes tambi�n te arrepentir�s. 575 00:50:03,923 --> 00:50:06,212 �As� que ven y arrepi�ntete como los dem�s! 576 00:50:06,259 --> 00:50:07,124 �M�rame! 577 00:50:07,177 --> 00:50:08,719 �Se secar� por el camino! 578 00:50:13,099 --> 00:50:15,223 �S�lo sabes hablar de lo mismo? 579 00:50:15,352 --> 00:50:16,930 - �Hay algo mejor? - �Nada! 580 00:50:17,229 --> 00:50:18,889 �Ah, las mujeres! 581 00:50:21,233 --> 00:50:25,811 No se ha inventado nada mejor para los hombres... 582 00:50:26,279 --> 00:50:27,193 Piensa en como... 583 00:50:27,323 --> 00:50:29,612 como endulzan el alma de los hombres... 584 00:50:29,659 --> 00:50:31,698 Y como hierve la sangre de un hombre... 585 00:50:31,744 --> 00:50:34,531 Es mucho mejor cuando se est� casado. 586 00:50:39,294 --> 00:50:41,749 - Hola, chicos. - Hola, Kathleen. 587 00:50:43,173 --> 00:50:44,500 Amigo Giulio. 588 00:50:44,632 --> 00:50:48,926 - Amigo Luigi. - Siento que estamos de m�s. 589 00:50:48,970 --> 00:50:51,591 - As� que me voy. - Yo tambi�n. 590 00:50:51,722 --> 00:50:53,881 - Entonces, �Severina? - Exacto, Severina... 591 00:50:54,016 --> 00:50:55,392 Ten�a... 592 00:50:56,644 --> 00:50:58,436 Me has traicionado, Geremio. 593 00:50:59,063 --> 00:51:00,393 �Yo? 594 00:51:00,816 --> 00:51:02,476 Has hecho lo que dijiste. 595 00:51:04,529 --> 00:51:06,319 �Pensaste que no iba en serio? 596 00:51:07,364 --> 00:51:09,107 En mi interior pensaba que no. 597 00:51:09,449 --> 00:51:13,946 Ser� la �ltima vez que f�e de lo que me dice el coraz�n. �C�mo es la vida matrimonial? 598 00:51:15,789 --> 00:51:16,619 Buena. 599 00:51:17,041 --> 00:51:18,072 �Vale la pena? 600 00:51:18,209 --> 00:51:19,667 S�. 601 00:51:20,878 --> 00:51:22,076 �T� has encontrado a alguien? 602 00:51:23,005 --> 00:51:24,120 No vas a creerlo. 603 00:51:24,173 --> 00:51:26,462 Es, de verdad, un pedazo de pan. 604 00:51:26,592 --> 00:51:28,134 Y de queso. 605 00:51:28,594 --> 00:51:30,171 No me regala flores. 606 00:51:30,304 --> 00:51:31,762 Me regala queso. 607 00:51:31,889 --> 00:51:33,763 �Qu� tendr�n las flores? 608 00:51:34,392 --> 00:51:37,477 - �Eres feliz? - M�s que nunca. 609 00:51:38,313 --> 00:51:40,721 No es verdad... estoy sola. 610 00:51:45,195 --> 00:51:48,646 - Lo siento. - Espera, no te vayas... a�n no. 611 00:51:48,948 --> 00:51:52,448 Me he mudado. Ni siquiera sabes d�nde vivo. 612 00:51:52,786 --> 00:51:54,825 - �No es mejor as�? - No. 613 00:51:54,955 --> 00:51:56,828 Quiero que sepas d�nde encontrarme, por si... 614 00:51:57,916 --> 00:51:59,576 �Por si qu�, Kathleen? 615 00:52:01,211 --> 00:52:02,587 Oh, no lo s�. 616 00:52:03,630 --> 00:52:06,301 Es s�lo que a veces me despierto... 617 00:52:07,052 --> 00:52:09,757 pensando, "Geremio ni siquiera sabe d�nde vivo". 618 00:52:11,764 --> 00:52:14,385 C�gelo, har� que me sienta mejor. 619 00:52:16,310 --> 00:52:17,473 De acuerdo. 620 00:52:20,982 --> 00:52:23,022 - Buenas noches. - Buenas noches. 621 00:52:44,131 --> 00:52:45,626 �Annunziata! 622 00:52:47,260 --> 00:52:50,296 - �Annunziata! - �Espera! �No entres! 623 00:52:51,389 --> 00:52:52,552 Geremio... 624 00:52:53,390 --> 00:52:55,964 - �Pero si soy tu marido! - �Oh, por favor, no! 625 00:53:01,565 --> 00:53:03,273 �Por qu� gritabas? 626 00:53:03,401 --> 00:53:05,559 - Tengo algo que decirte. - �Qu�? 627 00:53:05,695 --> 00:53:06,477 Que te amo. 628 00:53:06,612 --> 00:53:08,190 - �Es motivo para gritar? - S�. 629 00:53:08,322 --> 00:53:09,485 - Est�s borracho. - S�. 630 00:53:11,952 --> 00:53:12,782 No. 631 00:53:15,955 --> 00:53:19,656 - �Me he casado con un loco! - Eh, pero te casaste por mi dinero. 632 00:53:21,002 --> 00:53:23,920 �No sab�as que soy rico? Espera... 633 00:53:27,009 --> 00:53:28,883 - 20 d�lares extra. - �20 d�lares! 634 00:53:29,386 --> 00:53:31,130 �Por ser el mejor alba�il del mundo! 635 00:53:31,180 --> 00:53:32,971 �20 d�lares! 636 00:53:46,821 --> 00:53:48,897 Lo s�. Estamos tardando m�s de lo previsto. 637 00:53:49,783 --> 00:53:51,443 No importa. 638 00:53:54,037 --> 00:53:55,068 �Vino? 639 00:53:55,956 --> 00:53:57,699 �Por qu� no? �Hay un motivo! 640 00:53:57,833 --> 00:54:00,157 �Habr� costado dos d�lares cincuenta! 641 00:54:00,209 --> 00:54:02,119 - �Y qu� m�s da? - �Qu� m�s da? 642 00:54:02,754 --> 00:54:05,790 En todos estos meses s�lo una vez has trabajado la semana entera. 643 00:54:06,925 --> 00:54:08,917 No me importa si tardamos. 644 00:54:09,219 --> 00:54:10,594 �Qu� est� ocurriendo? 645 00:54:10,637 --> 00:54:12,795 Lo hago lo mejor que s� y trabajo m�s que puedo. 646 00:54:12,931 --> 00:54:15,340 �No me gasto el dinero en m� ni en mujeres! 647 00:54:16,144 --> 00:54:17,603 Geremio... 648 00:54:20,314 --> 00:54:24,146 - Pronto seremos como los dem�s matrimonios. - Bueno... 649 00:54:26,195 --> 00:54:28,188 Entonces... �por qu� te sorprendes? 650 00:54:28,322 --> 00:54:30,279 En una pareja... 651 00:54:31,117 --> 00:54:34,034 siempre se producen discusiones. 652 00:54:35,663 --> 00:54:38,368 Deber�a haberme quedado en la taberna con los dem�s. 653 00:54:40,669 --> 00:54:42,162 �Por qu� no lo has hecho? 654 00:54:44,338 --> 00:54:46,663 No me agradaba que estuvieras aqu� sola. 655 00:54:47,509 --> 00:54:50,510 �Los dem�s sent�an lo mismo por sus mujeres? 656 00:54:53,599 --> 00:54:55,841 Algunas mujeres son m�s hermosas que otras. 657 00:54:56,310 --> 00:54:58,053 Yo no soy hermosa. 658 00:55:06,403 --> 00:55:08,561 �Qu� andas buscando? 659 00:55:08,697 --> 00:55:11,366 Estos hombres que no piensan en sus mujeres... 660 00:55:12,910 --> 00:55:14,285 Algunos hombres... 661 00:55:14,870 --> 00:55:18,619 No pueden encontrar una joya y se contentan con imitaciones de 10 centavos. 662 00:55:19,583 --> 00:55:21,292 Annunziata, escucha. 663 00:55:22,629 --> 00:55:24,871 De hoy en adelante, suceda lo que suceda... 664 00:55:25,339 --> 00:55:28,044 El s�bado por la noche nos olvidaremos de todos los problemas. 665 00:55:28,468 --> 00:55:31,255 Nos lo reservaremos s�lo para nosotros. 666 00:55:32,055 --> 00:55:34,344 Incluso olvidaremos que somos marido y mujer. 667 00:55:40,814 --> 00:55:42,095 La noche del s�bado... 668 00:55:42,816 --> 00:55:44,061 Cuando mi marido... 669 00:55:44,943 --> 00:55:47,730 me haga volverme loca por �l... 670 00:55:48,488 --> 00:55:50,030 Como si fuera la primera vez. 671 00:55:57,248 --> 00:56:02,159 �Te levantar� del suelo y har� que tu cabeza d� vueltas! 672 00:56:03,546 --> 00:56:05,338 Y no ser� por el vino. 673 00:56:07,050 --> 00:56:08,876 La noche del s�bado. 674 00:56:15,141 --> 00:56:17,134 - Veo... - Vamos, vamos, vamos... 675 00:56:17,185 --> 00:56:19,592 - Una bonita jota para ti. - Justo lo que necesitaba. 676 00:56:19,729 --> 00:56:22,267 Luigi tiene un don. Siempre sabe lo que necesito. 677 00:56:22,399 --> 00:56:25,982 - Si las coge todas �l. - No hay nada que hacer. 678 00:56:26,028 --> 00:56:27,902 La mala suerte es un dios sin rostro. 679 00:56:29,365 --> 00:56:30,443 �S�! �Cuatro reinas! 680 00:56:31,575 --> 00:56:32,820 �Cuatro reinas! 681 00:56:32,951 --> 00:56:36,901 �Mentiroso! �Hip�crita! �Con 3 reinas en la mano! 682 00:56:37,039 --> 00:56:40,657 �Y en cambio tengo cuatro! �Todos en pie! 683 00:56:40,709 --> 00:56:43,283 - �Por qu� tarda tanto? - Ve a casa y averigualo. 684 00:56:44,088 --> 00:56:47,255 �Tiene miedo de que salga un trabajo y lo deje escapar! 685 00:56:47,383 --> 00:56:51,630 �Un trabajo? Mientras, en este momento su nuevo heredero est� golpeando la mesa 686 00:56:51,679 --> 00:56:53,303 en busca de su est�pido padre. 687 00:56:53,347 --> 00:56:54,627 �Annunziata es como una tigresa! 688 00:56:54,681 --> 00:56:57,221 Dijo: "Har� lo que hay que hacer sin tu ayuda". 689 00:56:57,269 --> 00:56:58,348 "T� qu�date fuera". 690 00:56:58,478 --> 00:57:01,230 Habla as� porque es el primero y no sabe lo que pasa. 691 00:57:01,273 --> 00:57:04,025 - Cr�eme, te necesita. - �Vete, vete! 692 00:57:04,067 --> 00:57:05,977 Si sale un trabajo te llamo el primero. 693 00:57:06,111 --> 00:57:08,020 - �Prometido? - �Prometido! 694 00:57:10,866 --> 00:57:12,693 �Sal para el diablo! 695 00:57:12,993 --> 00:57:15,069 �Agua en las llamas del infierno! 696 00:57:15,537 --> 00:57:17,613 Sal para el diablo... 697 00:57:17,998 --> 00:57:19,990 Agua en las llamas del infierno... 698 00:57:20,333 --> 00:57:21,792 Sal para el... 699 00:57:22,169 --> 00:57:23,331 �Shhh! 700 00:57:25,422 --> 00:57:26,881 �Qu� ocurre? �C�mo est�? 701 00:57:27,007 --> 00:57:29,130 �Alguien le ha echado mal de ojo! 702 00:57:29,259 --> 00:57:30,969 Tenemos que expulsar al diablo. 703 00:57:37,143 --> 00:57:38,305 Annunziata... 704 00:57:41,606 --> 00:57:43,563 �Por qu� est�s aqu�? 705 00:57:45,068 --> 00:57:47,440 He pensado que te sentir�as mejor... 706 00:57:49,239 --> 00:57:51,730 Vuelve al local del sindicato... 707 00:57:51,867 --> 00:57:53,195 �Un trabajo! 708 00:57:54,328 --> 00:57:57,244 Mala suerte... Es extra�o... 709 00:57:57,872 --> 00:58:01,323 Al principio parec�a que iba a salir todo muy bien... 710 00:58:03,546 --> 00:58:05,585 - �Voy a llamar a un m�dico! - �No! 711 00:58:06,048 --> 00:58:08,041 �25 d�lares! 712 00:58:10,052 --> 00:58:11,844 �No me asistir� un m�dico! 713 00:58:12,472 --> 00:58:13,966 �No lo har�! 714 00:58:15,391 --> 00:58:17,051 Ya tengo bastante... 715 00:58:17,185 --> 00:58:20,933 El ni�o nacer� en una casa ajena... 716 00:58:21,230 --> 00:58:25,180 Pero crecer�... 717 00:58:25,317 --> 00:58:27,441 en su propia casa... 718 00:58:29,989 --> 00:58:31,448 Nada de m�dicos. 719 00:58:31,574 --> 00:58:32,949 Hay que hacer unas cosas. 720 00:58:33,701 --> 00:58:35,529 - �Qu� cosas? - Vete a la cocina... 721 00:58:35,663 --> 00:58:39,708 ...arranca siete pesta�as de tu ojo derecho, seis del izquierdo, 722 00:58:39,834 --> 00:58:43,747 hi�rvelas en agua salada y esp�rcelas por las 4 esquinas de la habitaci�n. 723 00:58:46,548 --> 00:58:48,588 - Llamar� a un m�dico. - �No! 724 00:59:37,434 --> 00:59:39,557 Uno, dos, tres... 725 00:59:41,481 --> 00:59:42,940 cuatro, cinco... 726 00:59:51,198 --> 00:59:53,238 �Es un var�n! 727 00:59:55,828 --> 00:59:59,032 - �C�mo est� ella? - Bien, aunque agotada. 728 00:59:59,165 --> 01:00:02,202 Cocea y m�cete, ni�ito. 729 01:00:02,460 --> 01:00:05,497 Canta tu espl�nda �pera. 730 01:00:06,006 --> 01:00:09,089 �Canta y vive, vive y canta! 731 01:00:15,182 --> 01:00:16,676 Tengo un hijo. 732 01:00:21,313 --> 01:00:23,140 �Tengo un hijo! 733 01:00:43,586 --> 01:00:45,580 �C�mo le llamar�is? 734 01:00:47,758 --> 01:00:48,837 Le llamaremos... 735 01:00:50,593 --> 01:00:51,969 Paul. 736 01:01:05,067 --> 01:01:06,561 �Es ni�a! 737 01:01:14,367 --> 01:01:15,992 �Tengo una hija! 738 01:01:27,757 --> 01:01:29,133 �Es var�n! 739 01:01:32,512 --> 01:01:34,219 �Tenemos otro hijo! 740 01:01:45,734 --> 01:01:47,691 �Es var�n! 741 01:01:51,657 --> 01:01:53,864 �Tengo tres hijos! 742 01:01:57,538 --> 01:02:00,289 - Dame el sombrero, pap�. - Yo cojo la camisa. 743 01:02:00,791 --> 01:02:02,784 �M�rame! �M�rame! �Soy un alba�il! 744 01:02:02,918 --> 01:02:04,911 - Un alba�il... �c�mo est� el ni�o? - M�rale. 745 01:02:46,088 --> 01:02:47,748 Unas pocas semanas m�s... 746 01:02:51,010 --> 01:02:53,168 Hasta que tengamos los 500 d�lares... 747 01:02:53,512 --> 01:02:56,004 A�n as�, habr� que pagar 5 d�lares semanales... 748 01:02:56,433 --> 01:02:58,426 Pero no tendremos que pagar el alquiler. 749 01:02:59,436 --> 01:03:01,227 Geremia, lo conseguiremos. 750 01:03:02,605 --> 01:03:05,642 Y volveremos a tener nuestras noches de los s�bados. 751 01:03:06,359 --> 01:03:07,308 Y vino. 752 01:03:14,326 --> 01:03:15,950 Unas pocas semanas... 753 01:03:50,196 --> 01:03:51,310 Tengo trabajo. 754 01:03:53,366 --> 01:03:55,358 Media jornada, para un solo hombre. 755 01:03:56,035 --> 01:03:59,155 - �Media jornada para un solo hombre? - �Qu� demonios...! 756 01:03:59,289 --> 01:04:02,457 �Acaso ya no somos alba�iles? �No tenemos manos? �Por qu� no construimos? 757 01:04:02,877 --> 01:04:04,668 �No lo sabes? Hay una Depresi�n. 758 01:04:06,046 --> 01:04:08,715 Decidid qui�n de vosotros se queda con el trabajo. 759 01:04:09,841 --> 01:04:13,045 Geremio, necesito hablar contigo. �Estar�s en casa esta noche? 760 01:04:14,596 --> 01:04:15,925 Siempre estoy en casa. 761 01:04:16,265 --> 01:04:17,428 Me acercar�. 762 01:04:18,517 --> 01:04:21,139 Media jornada para un solo hombre. 763 01:04:21,270 --> 01:04:24,473 - Wall Street ha ca�do. - Ning�n edificio que yo haya construido se ha ca�do. 764 01:04:24,607 --> 01:04:27,014 El negocio de la construcci�n se ha acabado. 765 01:04:28,110 --> 01:04:30,233 El alma de la naci�n se contradice. 766 01:04:31,155 --> 01:04:33,611 Media jornada para un solo hombre. 767 01:04:40,957 --> 01:04:44,042 En casa de Giulio se respira el hambre. 768 01:04:44,711 --> 01:04:46,669 Las tripas lloran. 769 01:04:48,132 --> 01:04:51,048 En casa de Giulio, el coraz�n de los ni�os se ha convertido... 770 01:04:51,176 --> 01:04:52,718 en vientres hinchados. 771 01:04:57,265 --> 01:04:59,009 En casa de Geremio... 772 01:05:00,519 --> 01:05:02,179 el sue�o est� muriendo... 773 01:05:03,313 --> 01:05:04,725 Eso es peor que el hambre... 774 01:05:07,068 --> 01:05:09,227 El dinero se ahorraba para una casa... 775 01:05:11,197 --> 01:05:13,652 Dinero que se quitaba de la comida y de las comodidades... 776 01:05:16,118 --> 01:05:18,158 Ahora nos comemos nuestro sue�o... 777 01:05:19,998 --> 01:05:21,575 Nosotros no tenemos hijos. 778 01:05:22,166 --> 01:05:23,875 S�lo tengo a mi mujer. 779 01:05:24,753 --> 01:05:26,128 Su sangre est� enferma. 780 01:05:26,588 --> 01:05:29,755 Necesita desesperadamente comida y calor. 781 01:05:31,385 --> 01:05:34,088 Yo s�lo tengo que preocuparme de mi hambre y de mi fr�o. 782 01:05:34,804 --> 01:05:37,213 No hay que preocuparse mucho por Luigi. 783 01:05:38,183 --> 01:05:41,387 Tiene en el banco lo suficiente para ir tirando un tiempo. 784 01:05:48,528 --> 01:05:50,188 Hay que decir... 785 01:05:51,864 --> 01:05:55,564 Hay que decir que en casa Giulio se pasa m�s hambre y fr�o que en la de los dem�s. 786 01:06:12,261 --> 01:06:15,296 Es Murdin quien debe decidir. �l es el capataz. 787 01:06:17,182 --> 01:06:19,934 �Piensas que te elegir� a ti porque eres el m�s r�pido? 788 01:06:26,608 --> 01:06:27,390 No. 789 01:06:29,987 --> 01:06:32,145 El trabajo es para Giulio. 790 01:06:36,369 --> 01:06:37,778 Gracias. 791 01:07:26,629 --> 01:07:29,084 Dios nos ha abandonado. 792 01:07:42,227 --> 01:07:44,635 �Mam�? �En qu� piensas? 793 01:07:47,567 --> 01:07:48,978 �En qu� est�s pensando? 794 01:07:55,075 --> 01:07:58,361 �Estaba rezando... y mirando! 795 01:08:01,499 --> 01:08:03,870 �Muchachos! �Nieve! 796 01:08:30,653 --> 01:08:33,571 - �Dinero! - �Dinero! �Dinero! 797 01:08:36,660 --> 01:08:37,940 �D�nde estoy? 798 01:08:40,747 --> 01:08:42,325 �A qu� huele? 799 01:08:42,457 --> 01:08:44,949 �Spaghetti! �Con verdadero caldo de carne! 800 01:08:45,085 --> 01:08:46,366 �Spaghetti? 801 01:08:46,878 --> 01:08:49,499 Oh, no, debo haberme equivocado de casa. Perdonadme... 802 01:08:49,631 --> 01:08:51,458 No, no, est�s en la casa correcta. 803 01:08:51,591 --> 01:08:53,086 �Y t� qui�n eres? 804 01:08:53,219 --> 01:08:55,093 - Soy Annina. - �Ah, Annina! 805 01:08:56,097 --> 01:08:59,846 - �Y qui�n es esa mujer tan guapa? - �No seas tonto, es mam�! 806 01:09:00,602 --> 01:09:03,009 �T�! Recuerdo haberte visto en alguna parte... 807 01:09:03,146 --> 01:09:05,684 - Venga, vamos a comer... - �Venga, a comer! 808 01:09:11,862 --> 01:09:13,736 Oh, mirad, mirad, mirad, oled, oled... 809 01:09:15,324 --> 01:09:17,780 Y espera a ver esto... 810 01:09:17,910 --> 01:09:18,990 �Vino! 811 01:09:19,829 --> 01:09:21,988 Lo ha traido la mujer de Giulio. 812 01:09:22,749 --> 01:09:23,828 No s� por qu�. 813 01:09:25,795 --> 01:09:27,170 Es bueno. 814 01:09:27,296 --> 01:09:28,956 Esta noche hay vino para todos. 815 01:09:29,090 --> 01:09:31,662 John, Annina... 816 01:09:33,635 --> 01:09:35,011 John... 817 01:09:36,805 --> 01:09:39,012 - Annina... - Para la mujer tan guapa... 818 01:09:40,643 --> 01:09:43,015 Y... para m�. 819 01:09:44,438 --> 01:09:48,021 - �Por nosotros! �Viva! - �Viva! �Viva! 820 01:09:53,363 --> 01:09:55,771 Es Murdin. Voy a abrirle. 821 01:10:05,335 --> 01:10:06,960 Me gustar�a hablar contigo. 822 01:10:10,883 --> 01:10:12,342 Adelante. 823 01:10:16,888 --> 01:10:18,513 �Ha comido algo? 824 01:10:18,890 --> 01:10:23,469 - Gracias, no quiero molestar. - No, no, si�ntese. 825 01:10:24,229 --> 01:10:26,767 Tal vez despu�s de que escuchen lo que he venido a decirles... 826 01:10:26,899 --> 01:10:29,022 ...no les apetezca que coma con ustedes. 827 01:10:30,236 --> 01:10:31,980 Es bienvenido a nuestra mesa. Si�ntese. 828 01:10:41,914 --> 01:10:43,741 Es por la casa... 829 01:10:44,375 --> 01:10:45,538 S�. 830 01:10:47,629 --> 01:10:49,871 Pero podemos hablarlo despu�s. 831 01:10:50,632 --> 01:10:52,589 No tenemos secretos para con los ni�os. 832 01:10:52,717 --> 01:10:54,757 Saben distinguir lo bueno de lo malo. 833 01:10:55,512 --> 01:10:57,171 Es sobre la casa. 834 01:10:57,555 --> 01:10:59,880 No tengo m�s remedio. 835 01:11:00,933 --> 01:11:02,678 Tengo que vender la casa. 836 01:11:04,647 --> 01:11:06,390 Vender la casa... 837 01:11:07,233 --> 01:11:09,439 He perdido todo mi dinero... 838 01:11:10,111 --> 01:11:16,778 Les dije a las damas de la caridad: "El gobierno tiene que ayudarme. Soy viejo y tengo hambre". 839 01:11:18,077 --> 01:11:23,202 Pero la se�ora dice: "no Jaroslav, tienes una casa, 840 01:11:23,249 --> 01:11:29,168 vende la casa, el gobierno no puede ayudarte hasta que la vendas". 841 01:11:30,423 --> 01:11:33,128 - �Qu� otra cosa puede hacer un pobre? - �No puede...! 842 01:11:33,259 --> 01:11:36,047 - Annunziata... - �No! �No puede! 843 01:11:36,597 --> 01:11:41,673 �Es nuestra! �Hemos trabajado por ella! �La queremos! 844 01:11:43,270 --> 01:11:44,384 Le dar� el dinero. 845 01:11:44,771 --> 01:11:46,230 Le dar� 100 d�lares. 846 01:11:46,356 --> 01:11:48,764 �S�lo nos quedan 125! 847 01:11:48,901 --> 01:11:50,099 - �No importa! - �Annunziata! 848 01:11:50,235 --> 01:11:51,516 �Es mi casa! 849 01:11:52,029 --> 01:11:53,404 La casa que me prometiste. 850 01:11:53,989 --> 01:11:55,270 �Ser� m�a! 851 01:12:01,913 --> 01:12:04,487 No puedo aceptar, se�ora. 852 01:12:08,046 --> 01:12:09,504 T�melos, Jaroslav. 853 01:12:11,633 --> 01:12:13,210 T�melos. 854 01:12:19,057 --> 01:12:21,180 No vender� la casa. 855 01:12:21,768 --> 01:12:23,844 No la vender�. 856 01:12:26,773 --> 01:12:28,765 Aunque me muera de hambre. 857 01:12:31,736 --> 01:12:33,231 Si�ntese. 858 01:12:42,749 --> 01:12:45,417 �Ma�ana tambi�n comeremos spaghetti con caldo de carne? 859 01:12:45,709 --> 01:12:48,165 - Si nieva... - �Nevar�? 860 01:12:48,295 --> 01:12:49,838 Paul ha ido a ver. 861 01:12:50,840 --> 01:12:52,120 �Qui�n se lo dir�? 862 01:12:52,466 --> 01:12:55,551 - El hombre de la radio de Mrs. Olson. - �Pap� no lo sabe? 863 01:12:55,678 --> 01:12:58,798 No. S�lo lo sabe el hombre de la radio. 864 01:13:00,517 --> 01:13:01,631 Alguien llama. 865 01:13:02,102 --> 01:13:03,264 Ya voy yo. 866 01:13:11,944 --> 01:13:13,605 Un momento. 867 01:13:24,583 --> 01:13:25,959 Oh, Murdin, entra. 868 01:13:26,627 --> 01:13:28,915 - Hay que ahorrar electricidad. - Claro. 869 01:13:29,046 --> 01:13:30,919 - Ahora la enciendo. - No, as� est� bien. 870 01:13:32,216 --> 01:13:34,007 - De acuerdo. Si�ntate. - Gracias. 871 01:13:43,644 --> 01:13:45,139 Tengo la oportunidad de conseguir una contrata. 872 01:13:47,107 --> 01:13:48,518 �C�mo? 873 01:13:48,817 --> 01:13:50,098 He presentado una oferta. 874 01:13:52,570 --> 01:13:54,528 �Por qu� piensas que te la dar�n? 875 01:13:55,448 --> 01:13:57,026 Mi oferta ser� la m�s baja. 876 01:13:59,995 --> 01:14:02,865 - �El concurso no es secreto? - No para m�. 877 01:14:11,131 --> 01:14:13,752 - �Has ofertado por debajo de esta cifra? - Gira la pagina. 878 01:14:17,053 --> 01:14:18,335 Esta es mi oferta. 879 01:14:20,391 --> 01:14:21,387 Es imposible. 880 01:14:21,809 --> 01:14:22,924 �Quieres decir que no puede hacerse? 881 01:14:36,949 --> 01:14:40,200 - �T� crees que s�? - Es verdad que habr� que reducir costes... 882 01:14:41,245 --> 01:14:43,404 Parece que ya han sido reducidos. 883 01:14:46,626 --> 01:14:49,331 - Los puntales, por ejemplo... - �Los puntales est�n para seguridad de los hombres! 884 01:14:53,092 --> 01:14:54,884 La madera no es lo bastante fuerte. 885 01:14:55,011 --> 01:14:56,967 Sabes bien que los reglamentos de seguridad... 886 01:14:57,012 --> 01:14:59,586 ...exigen tres veces m�s de lo necesario. 887 01:15:08,774 --> 01:15:11,063 Buona suerte, Murdin. La necesitar�s. 888 01:15:12,153 --> 01:15:14,311 Quiero que te unas a m� en esta empresa. 889 01:15:14,781 --> 01:15:16,061 Como capataz. 890 01:15:22,121 --> 01:15:22,786 No. 891 01:15:22,914 --> 01:15:24,159 - Podemos trabajar juntos... - �No! 892 01:15:24,291 --> 01:15:28,834 - No entiendo por qu� te pones as�... - �Por lo menos quiero poder dormir de noche! 893 01:15:30,464 --> 01:15:31,495 Bueno... 894 01:15:32,716 --> 01:15:33,831 Pap�... 895 01:15:35,469 --> 01:15:38,802 - S�... - El hombre de la radio dice que no nevar�. 896 01:15:40,056 --> 01:15:41,385 Vale, Paulie. 897 01:15:43,059 --> 01:15:46,559 Bueno, la salsa de los spaghetti tambi�n est� buena sin carne. 898 01:15:52,361 --> 01:15:53,986 Ve con mam�. 899 01:16:00,286 --> 01:16:02,444 Son tiempos dif�ciles, Geremio. 900 01:16:05,750 --> 01:16:07,125 Pi�nsatelo. 901 01:16:10,046 --> 01:16:12,039 Est� bien, Murdin, me lo pensar�. 902 01:16:14,885 --> 01:16:16,961 Ma�ana llover�. 903 01:16:36,532 --> 01:16:38,609 Ya no es necesario ahorrar la luz. 904 01:16:40,411 --> 01:16:43,366 Yo... trabajar� con Murdin. 905 01:16:47,209 --> 01:16:49,202 Bien, esto es lo que hay que hacer. 906 01:16:49,795 --> 01:16:52,666 �Un trabajo! �Un aut�ntico milagro en estos d�as! 907 01:16:52,798 --> 01:16:54,079 �No es grande? 908 01:16:54,217 --> 01:16:56,589 - Eh, Geremio, �c�mo lo has conseguido? 909 01:16:56,636 --> 01:16:57,418 S�. 910 01:16:58,263 --> 01:17:00,007 Os dir� lo que ha pasado. 911 01:17:00,933 --> 01:17:04,136 He tratado con Murdin y le he dicho... 912 01:17:04,770 --> 01:17:07,391 tus muchachos quieren trabajar y este es el momento. 913 01:17:08,106 --> 01:17:09,850 Si encuentras un trabajo, lo har�n. 914 01:17:10,442 --> 01:17:13,194 El hambre ha dotado a nuestros hombres de dos espaldas y cuatro brazos. 915 01:17:13,237 --> 01:17:15,194 Cada hombre trabajar� por dos, sin reposo. 916 01:17:15,239 --> 01:17:17,812 - Desde el alba al anochecer. - Geremio... 917 01:17:18,576 --> 01:17:19,986 Hay algo que quiero decir... 918 01:17:20,828 --> 01:17:23,746 Soy famoso por mi nariz. 919 01:17:24,540 --> 01:17:30,210 Hay algo en este trabajo... un olor... que no me agrada. 920 01:17:30,337 --> 01:17:34,252 - �Qui�n te ha pedido que lo huelas? - No quiero decir nada, Geremio, es s�lo que... 921 01:17:35,677 --> 01:17:38,595 No es �nicamente un trabajo de construcci�n. Es una demolici�n. 922 01:17:38,930 --> 01:17:40,555 Tirar paredes enteras. 923 01:17:41,391 --> 01:17:42,305 Este trabajo no es seguro. 924 01:17:42,434 --> 01:17:44,427 �Qu� quieres? �Que te sellen una garant�a? 925 01:17:44,561 --> 01:17:46,388 Para seguro, vete a vender miel. Eso s� es seguro. 926 01:17:46,522 --> 01:17:48,809 - Helarse en una esquina es seguro. - Quedarse sentado en casa es seguro. 927 01:17:48,856 --> 01:17:50,019 Con su mujer, no. 928 01:17:50,733 --> 01:17:53,307 Morir de hambre es lo m�s seguro del mundo. Cero riesgos. 929 01:17:53,361 --> 01:17:56,113 No suelo hacer preguntas, pero cuando hago una espero una respuesta. 930 01:17:56,156 --> 01:17:56,938 �Qu� quieres saber? 931 01:17:57,574 --> 01:17:59,863 Quiero saber c�mo ha obtenido Murdin la contrata. 932 01:18:00,661 --> 01:18:02,238 �Ha disminuido en seguridad para conseguir la adjudicaci�n? 933 01:18:02,788 --> 01:18:03,701 Eso es lo que quiero saber. 934 01:18:04,581 --> 01:18:05,993 - Escucha, Giulio... - Risponde. 935 01:18:06,710 --> 01:18:07,575 Idiota. 936 01:18:08,336 --> 01:18:09,499 Con Geremio como capataz... 937 01:18:10,130 --> 01:18:11,623 dado que ha estudiado cuidadosamente el proyecto... 938 01:18:12,173 --> 01:18:12,753 �Lo ha hecho? 939 01:18:15,885 --> 01:18:17,427 He visto el proyecto... 940 01:18:17,553 --> 01:18:21,503 Para m� es bastante. Vamos, muchachos, nos est�n esperando. �Vamos! 941 01:18:24,811 --> 01:18:26,389 �Qu� est�pido soy! 942 01:18:27,147 --> 01:18:30,231 Aunque el mundo se derrumbara a mis pies seguir�a andando. 943 01:18:41,036 --> 01:18:42,828 Geremio... 944 01:18:47,084 --> 01:18:48,495 �Qu� problema hay? 945 01:18:52,006 --> 01:18:53,204 �Qu� quieres decir? 946 01:18:55,676 --> 01:18:57,882 Ya no conversamos. 947 01:19:00,639 --> 01:19:02,632 Estamos hablando todo el tiempo. 948 01:19:03,017 --> 01:19:04,559 S�lo con los labios. 949 01:19:06,228 --> 01:19:08,268 - Som imaginaciones tuyas. - No. 950 01:19:10,192 --> 01:19:14,060 Siempre me hablabas de tu trabajo... 951 01:19:15,321 --> 01:19:17,943 Qui�n ten�a celos y qui�n estaba satisfecho... 952 01:19:21,203 --> 01:19:23,776 Deber�as saber ya que todos los trabajos son lo mismo... 953 01:19:28,210 --> 01:19:29,835 Sabes lo que te pregunto... 954 01:19:31,755 --> 01:19:33,000 y sin embargo... 955 01:19:34,175 --> 01:19:35,585 no me respondes. 956 01:19:37,969 --> 01:19:39,250 �Por qu�, Geremio? 957 01:19:41,556 --> 01:19:43,349 No hay nada que decir. 958 01:20:13,131 --> 01:20:15,339 �Crees que est�s sacudiendo una alfombra? 959 01:20:17,053 --> 01:20:19,093 - No puedo ir m�s r�pido. - �Por qu� no? 960 01:20:19,514 --> 01:20:22,051 - Tengo miedo. - �Has aceptado el trabajo! 961 01:20:22,766 --> 01:20:24,558 El suelo y las paredes son de papel. 962 01:20:24,602 --> 01:20:27,472 Sab�as c�mo era el trabajo. Si no lo haces, contratar� a otro que lo haga. 963 01:20:33,778 --> 01:20:35,023 �Vamos! 964 01:20:35,780 --> 01:20:37,654 �A esto lo llamais trabajar r�pido? 965 01:20:38,616 --> 01:20:40,609 S�, me parece r�pido. 966 01:20:47,041 --> 01:20:48,204 Lo prometimos. 967 01:20:49,127 --> 01:20:51,250 Prometimos acabar el tr�bajo enseguida. 968 01:20:52,089 --> 01:20:53,548 �No est�is trabajando conmigo! 969 01:20:54,425 --> 01:20:56,963 Mi padre quer�a que fuese barbero. 970 01:21:03,850 --> 01:21:05,475 �Qu� barbero trabaja as�? 971 01:21:07,938 --> 01:21:10,393 A�n tienes la posibilidad de hacerte barbero. 972 01:21:14,611 --> 01:21:16,154 Giulio, eres un hombre afortunado. 973 01:21:20,118 --> 01:21:20,900 Toma. 974 01:21:23,622 --> 01:21:26,705 Giulio, las pizzas de Margherita convencer�an a cualquiera de casarse. 975 01:21:39,346 --> 01:21:40,508 �Qu� esperabas? 976 01:21:42,307 --> 01:21:44,217 El jefe no come con sus hombres. 977 01:22:08,418 --> 01:22:09,959 �Qu� es esto? �Una delegaci�n? 978 01:22:10,085 --> 01:22:12,125 Geremio... 979 01:22:13,464 --> 01:22:15,540 Hemos venido a hablar contigo. 980 01:22:16,843 --> 01:22:18,385 Siempre hemos sido como... 981 01:22:18,928 --> 01:22:20,672 Cinco ramas de una fajina. 982 01:22:21,806 --> 01:22:23,466 Entre nosotros, sabemos... 983 01:22:24,142 --> 01:22:25,554 que es un mal trabajo. 984 01:22:26,312 --> 01:22:28,803 - Por eso queremos... - No quiero o�r m�s lamentaciones. 985 01:22:28,940 --> 01:22:30,185 Este trabajo es tan bueno como cualquier otro. 986 01:22:30,816 --> 01:22:33,900 Por cada trabajo hay centenares de hombres en la calle dispuestos a hacerlo. 987 01:22:34,319 --> 01:22:36,645 �Os tengo atados? �Este es un pa�s libre! 988 01:22:37,156 --> 01:22:39,148 �Pens�is que el trabajo es demasiado peligroso? �Pues dejadlo! 989 01:22:39,533 --> 01:22:40,280 �Dejadlo! 990 01:22:41,785 --> 01:22:42,817 Nosotros... 991 01:22:44,205 --> 01:22:48,037 quer�amos preguntarte si vendr�s esta noche a Gennaro's... 992 01:22:48,793 --> 01:22:50,038 como en los viejos tiempos. 993 01:22:51,087 --> 01:22:52,995 Y con una botella de vino para... 994 01:22:53,755 --> 01:22:57,968 eliminar el mal rollo que se ha creado entre t� y nosotros. 995 01:23:35,341 --> 01:23:37,499 �Luigi, la sirena! 996 01:23:37,969 --> 01:23:42,880 Mi alma est� perdida entre las suaves colinas de los Abruzos... 997 01:23:43,016 --> 01:23:43,964 Luigi, lev�ntate... 998 01:23:44,100 --> 01:23:45,263 - Geremio... - �He dicho que te levantes! 999 01:23:45,310 --> 01:23:49,723 - �No me hables as�! �Somos amigos! - Hasta que acabe este trabajo no tengo amigos. 1000 01:23:50,440 --> 01:23:51,436 Geremio... 1001 01:23:52,234 --> 01:23:54,855 No hay nada en el mundo que valga todo esto. 1002 01:23:54,986 --> 01:23:57,773 - �Ve a trabajar, Luigi! - Geremio, mira... 1003 01:23:57,905 --> 01:24:00,610 - Yo... - Si tengo que hacerlo, tambi�n te sustituir�. 1004 01:24:31,774 --> 01:24:33,268 Necesitamos m�s puntales. 1005 01:24:33,735 --> 01:24:36,357 Este trabajo es como una casa de paja. Basta un poco de viento para que todo se derrumbe. 1006 01:24:36,488 --> 01:24:38,980 Vamos, Geremio, rel�jate, todo marcha bien. 1007 01:24:39,033 --> 01:24:40,230 No podemos hacerlo. 1008 01:24:40,909 --> 01:24:41,905 �Se han quejado los muchachos? 1009 01:24:42,786 --> 01:24:45,787 - No, pero... - Mira, no los tenemos encadenados. 1010 01:24:45,914 --> 01:24:47,705 El que quiera puede marcharse en cualquier momento. 1011 01:24:48,458 --> 01:24:50,416 - En cualquier momento. - Pero... 1012 01:24:51,628 --> 01:24:53,917 �C�mo van a abandonar si pasan hambre? 1013 01:24:54,048 --> 01:24:56,965 D�jalo ya. Es un trabajo como cualquier otro. No hay de qu� preocuparse. 1014 01:25:06,435 --> 01:25:08,096 Deja de preocuparte y sigue con el trabajo. 1015 01:25:14,361 --> 01:25:16,021 - �Qui�n ha sido? - Luigi. 1016 01:25:18,907 --> 01:25:20,485 Pide una ambulancia. 1017 01:25:28,041 --> 01:25:29,321 Luigi... 1018 01:25:31,086 --> 01:25:32,877 �Qu� puedo hacer por ti, Luigi? 1019 01:25:58,698 --> 01:25:59,978 �Geremio! 1020 01:26:03,078 --> 01:26:05,485 �Qu� te ocurre, Geremio? 1021 01:26:05,830 --> 01:26:06,779 Nada. 1022 01:26:07,331 --> 01:26:09,039 No est�s borracho... 1023 01:26:10,334 --> 01:26:11,497 Debo irme. 1024 01:26:11,627 --> 01:26:14,166 - Vamos a Gennaro, charlaremos un rato. - No. 1025 01:26:14,756 --> 01:26:17,426 - �Tienes problemas, Geremio? - Estoy bien. 1026 01:26:43,327 --> 01:26:44,406 �Annina! 1027 01:26:46,206 --> 01:26:51,745 Es un tormento... No tienen sitio para jugar, se est�n volviendo unos salvajes. 1028 01:26:51,878 --> 01:26:54,749 Estaos tranquilos un rato... �Basta! 1029 01:26:55,090 --> 01:26:55,920 �S�! 1030 01:26:56,049 --> 01:26:58,006 �Portaos bien! 1031 01:26:58,593 --> 01:26:59,625 Vamos. 1032 01:27:04,141 --> 01:27:07,177 Vamos, ni�os, vamos. 1033 01:27:12,690 --> 01:27:14,185 Luigi. 1034 01:27:16,277 --> 01:27:17,477 �Muerto? 1035 01:27:18,114 --> 01:27:21,281 No. Lisiado. 1036 01:27:47,268 --> 01:27:50,187 - Ser� mejor que vaya a dar un paseo. - S�, Geremio. 1037 01:27:50,815 --> 01:27:52,891 �Por qu� no vas a la taberna? 1038 01:27:56,862 --> 01:27:58,689 Te relajar�. 1039 01:30:57,465 --> 01:30:59,292 Hay otra reuni�n del sindicato hoy. 1040 01:30:59,760 --> 01:31:00,874 �Hoy no! 1041 01:31:03,263 --> 01:31:04,544 �Por qu�? �Qu� pasa hoy? 1042 01:31:07,435 --> 01:31:08,811 Nada. 1043 01:31:17,278 --> 01:31:19,650 Cre�a que pasar�as la noche en casa. 1044 01:31:20,656 --> 01:31:22,234 Llevamos tanto tiempo... 1045 01:31:22,784 --> 01:31:24,990 sin comer todos juntos... 1046 01:31:26,788 --> 01:31:28,697 �Cenar�s en casa? 1047 01:31:30,667 --> 01:31:32,706 - S�, lo intentar�. - Por favor. 1048 01:31:33,961 --> 01:31:35,076 Los ni�os. 1049 01:31:36,339 --> 01:31:38,332 Hace mucho que no est�n contigo. 1050 01:31:42,972 --> 01:31:44,051 Vendr�. 1051 01:31:53,566 --> 01:31:55,392 �Mam�? Tengo hambre. 1052 01:31:55,817 --> 01:31:57,976 Yo no olvidar�a mi propio cumplea�os. 1053 01:31:58,112 --> 01:31:58,942 Vendr�. 1054 01:31:59,071 --> 01:32:01,360 Ya has o�do a mam�. Est� en una reuni�n del sindicato. 1055 01:32:01,490 --> 01:32:04,028 La reuni�n no puede durar tanto. 1056 01:32:04,076 --> 01:32:04,823 Oh, ya llegar�. 1057 01:32:06,787 --> 01:32:08,198 Bueno, ya es suficiente. 1058 01:32:08,623 --> 01:32:11,827 Oh, por favor, mam�, espera un ratito m�s. 1059 01:32:11,960 --> 01:32:14,582 Me he esforzado tanto en construir la radio para �l... 1060 01:32:18,091 --> 01:32:19,550 Vamos a comer. 1061 01:32:58,383 --> 01:33:02,250 Lo que pas� es que Murdin acudi� a m�... 1062 01:33:03,554 --> 01:33:05,298 Pudiera haber sido cualquiera de los otros. 1063 01:33:06,850 --> 01:33:09,056 Hubieran hecho lo mismo que yo. 1064 01:33:12,981 --> 01:33:15,473 Me crees, �verdad, Kathleen? 1065 01:33:15,610 --> 01:33:19,026 Te he cre�do cada vez que me lo has contado. 1066 01:33:31,083 --> 01:33:32,875 �Por qu� me miras as�? 1067 01:33:34,504 --> 01:33:36,461 Lo siento por el vino... 1068 01:33:36,589 --> 01:33:38,961 Es muy bueno, pero ni siquiera te das cuenta. 1069 01:33:39,968 --> 01:33:43,300 Tal como lo bebes, dar�a igual que se tratara del vino m�s barato. 1070 01:33:46,474 --> 01:33:48,716 S�, es de calidad. 1071 01:33:49,186 --> 01:33:52,187 Lo malo es que no sirve de nada que lo sea. 1072 01:33:52,856 --> 01:33:56,060 S� perfectamente c�mo debe sentirse el vino. 1073 01:33:57,027 --> 01:33:58,985 Debe ser muy caro. 1074 01:33:59,905 --> 01:34:01,316 �Por qu�? 1075 01:34:01,949 --> 01:34:03,775 Quer�a que te sintieras feliz. 1076 01:34:04,075 --> 01:34:06,282 Es tu cumplea�os. 1077 01:34:06,578 --> 01:34:07,823 �Cumplea�os? 1078 01:34:16,880 --> 01:34:20,132 - Te has acordado. - S�, me he acordado. 1079 01:34:25,681 --> 01:34:27,092 Debo irme a casa. 1080 01:34:27,392 --> 01:34:28,387 �No puedes irte as�! 1081 01:35:06,057 --> 01:35:07,255 �D�jame entrar! 1082 01:35:12,063 --> 01:35:13,391 Vuelve con ella. 1083 01:35:13,439 --> 01:35:16,144 - No vuelvas a decirlo. - No te queremos... 1084 01:35:16,275 --> 01:35:23,322 Cumplea�os feliz, cumplea�os feliz... 1085 01:35:43,512 --> 01:35:45,422 Es un puzzle, �verdad? 1086 01:35:48,184 --> 01:35:49,678 �Qu� significa? 1087 01:35:50,561 --> 01:35:53,098 - Oh, no lo s�. - Debe significar algo. 1088 01:35:55,190 --> 01:35:57,313 Tal vez estoy recibiendo el castigo... 1089 01:35:57,444 --> 01:35:58,986 ...por ser malo. 1090 01:35:59,779 --> 01:36:01,155 Ser�a comprensible... 1091 01:36:03,116 --> 01:36:07,743 Pero entonces, �por qu� son castigados Annunziata, y los ni�os? �Y por qu� se cay� Luigi? 1092 01:36:09,373 --> 01:36:10,832 Pobre Geremio... 1093 01:36:11,875 --> 01:36:14,662 Algo ha pasado en tu peque�o y ordenado mundo... 1094 01:36:15,044 --> 01:36:17,500 Donde todo es bueno o malo... 1095 01:36:18,924 --> 01:36:20,833 �Y c�mo es el tuyo? 1096 01:36:20,967 --> 01:36:24,383 Ni bueno ni malo, ni correcto o err�neo. 1097 01:36:24,680 --> 01:36:26,803 S�lo el fuerte y el d�bil. 1098 01:36:27,182 --> 01:36:29,554 �Pero yo me siento fuerte! 1099 01:36:30,687 --> 01:36:33,178 �Lo bastante para vivir por ti mismo? 1100 01:36:33,732 --> 01:36:36,186 �Para tomar de la vida lo que puede ofrecerte? 1101 01:36:37,902 --> 01:36:39,776 �Qu� intentas decirme, Kathleen? 1102 01:36:39,904 --> 01:36:43,403 Quiero marcharme contigo, Geremio, ahora. 1103 01:36:43,992 --> 01:36:45,402 �Marcharnos? 1104 01:36:47,912 --> 01:36:49,455 �Huir? 1105 01:36:50,582 --> 01:36:54,331 Huir d emi trabajo, de mis amigos, de mi familia... �eso es fortaleza? 1106 01:36:54,461 --> 01:37:00,130 �Y Geremio? �Qu� pasa con �l? �No tiene derecho a un poco de paz, de felicidad? 1107 01:37:00,508 --> 01:37:02,418 Podemos ser felices, Geremio. 1108 01:37:02,469 --> 01:37:06,052 No, un hombre no puede vivir s�lo para �l. Debe haber algo m�s. 1109 01:37:06,182 --> 01:37:07,510 �Qu� m�s? 1110 01:37:11,520 --> 01:37:12,434 Kathleen. 1111 01:37:14,649 --> 01:37:16,558 Una vez te ped� que te casaras conmigo. 1112 01:37:17,527 --> 01:37:20,195 Fuiste fuerte, me rechazaste, elegiste ser libre. 1113 01:37:21,780 --> 01:37:25,031 - �No era bastante? - S�, s�, lo era. 1114 01:37:25,159 --> 01:37:26,322 - �Y es bastante ahora? 1115 01:37:32,750 --> 01:37:34,079 Ya lo ves... 1116 01:37:34,962 --> 01:37:37,749 Hay algo m�s, Kathleen. 1117 01:37:39,467 --> 01:37:42,383 S�. Supongo que s�. 1118 01:37:46,139 --> 01:37:48,595 El nuestro es un amor extra�o. 1119 01:37:49,559 --> 01:37:51,885 Todos los amores son extra�os. 1120 01:37:55,399 --> 01:38:00,227 Tal vez un d�a, cuando est�s paseando con tu esposa... 1121 01:38:01,447 --> 01:38:03,237 nos cruzaremos... 1122 01:38:07,620 --> 01:38:09,779 �Cu�ntos a�os tiene tu hijo Paul? 1123 01:38:11,499 --> 01:38:12,994 Nueve. 1124 01:38:14,127 --> 01:38:15,835 Nueve... 1125 01:39:14,565 --> 01:39:16,688 Annunziata... 1126 01:39:23,866 --> 01:39:26,357 Annunziata, no ha sido por ti... 1127 01:39:29,287 --> 01:39:32,123 pero la casa, el trabajo, el miedo... 1128 01:39:34,459 --> 01:39:37,211 mi coraz�n amargado... 1129 01:39:40,257 --> 01:39:42,879 Te lo tendr�a que haber dicho... se lo deber�a haber contado a los muchachos... 1130 01:39:44,470 --> 01:39:46,179 Deber�as hab�rmelo contado. 1131 01:39:52,270 --> 01:39:54,013 �Qui�n va a estar bien ahora? 1132 01:39:55,440 --> 01:39:57,100 Pronto acabaremos. 1133 01:39:58,693 --> 01:40:00,353 Hablar� con los muchachos. 1134 01:40:01,905 --> 01:40:04,527 Tendremos cuidado. De ahora en adelante trabajaremos juntos. 1135 01:40:09,913 --> 01:40:13,163 Annunziata, no debemos alejarnos nunca m�s. 1136 01:40:15,377 --> 01:40:17,168 No deber�a... 1137 01:40:18,631 --> 01:40:21,502 haberme descuidado hasta parecer una vieja. 1138 01:40:24,220 --> 01:40:26,343 Te amo. 1139 01:41:24,950 --> 01:41:26,325 Es... 1140 01:41:28,453 --> 01:41:30,280 Es Viernes Santo. 1141 01:41:31,707 --> 01:41:35,242 Siguiendo la costumbre, me gustar�a limpiar mi alma. 1142 01:41:36,462 --> 01:41:40,044 Me he portado mal con vosotros. Os ment� sobre las medidas de seguridad, 1143 01:41:40,090 --> 01:41:43,126 esta obra parece de paja. 1144 01:41:44,052 --> 01:41:49,676 Hab�is arriesgado la vida confiando en m�. No quiero llevar ese peso sobre la conciencia. 1145 01:41:49,808 --> 01:41:51,600 No... 1146 01:41:52,311 --> 01:41:55,396 �Quieres decir que este trabajo era peligroso? 1147 01:41:58,944 --> 01:42:04,150 Al margen de eso, mi relaci�n con vosotros no ha sido correcta. 1148 01:42:04,991 --> 01:42:09,736 - Y quiero pediros que me perdon�is. - �Que te perdonemos? 1149 01:42:10,747 --> 01:42:16,453 Es muy f�cil hablar... 1150 01:42:17,254 --> 01:42:19,377 No, Giovanni. 1151 01:42:19,881 --> 01:42:25,219 Yo estoy dispuesto a considerarlo... 1152 01:42:25,803 --> 01:42:29,423 - agua pasada. - Yo tambi�n. 1153 01:42:35,231 --> 01:42:40,356 He hecho lo que deb�a. No s� qu� m�s deciros. 1154 01:42:41,946 --> 01:42:47,532 Eres el peor jefe de obra que hemos tenido nunca. Lo sabes, �no? 1155 01:42:49,286 --> 01:42:53,284 Como dicen en mi tierra, "no hay tirano no haya sido antes esclavo". 1156 01:42:53,875 --> 01:42:58,952 Pero mi generosidad es bien conocida. �Tengo un coraz�n tan grande como la c�pula de San Pedro! 1157 01:43:05,595 --> 01:43:11,598 �Qu� haces ah� plantado? �No le das fuego a un viejo amigo? 1158 01:43:33,124 --> 01:43:34,535 Esperad un momento. 1159 01:43:35,126 --> 01:43:38,293 Tenemos que poner m�s puntales para que no haya otro accidente. 1160 01:43:38,838 --> 01:43:40,214 Si nos mantenemos unidos... 1161 01:43:40,674 --> 01:43:41,836 no pasar� nada. 1162 01:43:41,883 --> 01:43:43,841 Creo que ser�a mejor... 1163 01:43:45,470 --> 01:43:48,886 �Giovanni! Escoge tres hombres y coloca refuerzos en la tercera planta. 1164 01:43:48,931 --> 01:43:50,011 Y corre la voz. 1165 01:43:50,350 --> 01:43:53,019 De ahora en adelante, lo primero es la seguridad. 1166 01:43:53,311 --> 01:43:54,342 Olvidaos de la velocidad. 1167 01:43:54,479 --> 01:43:56,021 - Ok. - Bien, volvamos al trabajo. 1168 01:43:57,732 --> 01:44:02,975 �Luci! Prepara la hormigonera. Creo que hoy empezaremos a verter el cemento. 1169 01:44:17,461 --> 01:44:20,878 - No ceder�a aunque se cayera la torre de Pisa. - Bien. 1170 01:44:21,758 --> 01:44:25,008 Los hombres han retirado los escombros del piso de arriba. 1171 01:44:25,136 --> 01:44:27,841 Probablemente ya no hay peligro. 1172 01:44:30,100 --> 01:44:32,424 Mi hijo Paul me ha construido una radio. 1173 01:44:33,060 --> 01:44:35,765 - La ha fabricado �l solito. - �Una radio? 1174 01:44:35,896 --> 01:44:39,646 Un aparato el�ctrico que por arte de magia emite m�sica y voces. 1175 01:44:39,777 --> 01:44:44,024 Vaya, a lo mejor tenemos un nuevo Marconi. 1176 01:44:45,324 --> 01:44:47,233 �Ojal�! 1177 01:44:48,411 --> 01:44:51,531 Ir� a comprobar que los refuerzos son suficientes. 1178 01:44:51,956 --> 01:44:53,237 �Giulio! 1179 01:44:53,374 --> 01:44:56,374 - Ve con cuidado, �eh? - Ok. 1180 01:44:57,419 --> 01:45:00,373 - �Cuidado! - Giulio... 1181 01:45:00,965 --> 01:45:03,290 Hemos reforzado el piso de abajo. 1182 01:45:03,425 --> 01:45:06,213 Vamos a probar un trozo de pared. 1183 01:45:45,511 --> 01:45:47,338 Ahora puedo respirar de nuevo. 1184 01:45:48,848 --> 01:45:51,849 Es seguro. Pero no lo suficiente. 1185 01:45:56,690 --> 01:45:58,314 Hay que poner m�s refuerzos. 1186 01:45:58,358 --> 01:46:01,809 Geremio, no necesito que me sellen una garant�a de por vida. 1187 01:46:01,861 --> 01:46:05,526 - Acabo enseguida. - Tus pies est�n seguros. Pero tu cabeza, no. 1188 01:46:06,032 --> 01:46:08,605 Haz lo que te digo. Refuerza la planta superior. 1189 01:46:12,914 --> 01:46:14,243 - �Eh, Geremio! - �Eh? 1190 01:46:14,291 --> 01:46:15,750 �Estamos preparados! 1191 01:46:16,377 --> 01:46:18,002 �Bien, adelante! 1192 01:46:18,421 --> 01:46:21,338 - �Todo listo! - Espera un momento. 1193 01:46:23,801 --> 01:46:26,921 - Comprueba antes esos de cables de arriba. - De acuerdo. 1194 01:46:38,483 --> 01:46:40,974 �A qu� viene esa risa? 1195 01:46:42,403 --> 01:46:44,561 Me sale de dentro... 1196 01:46:45,281 --> 01:46:48,448 - �Tenemos algo de qu� reirnos? - �Nada! 1197 01:46:53,081 --> 01:46:55,751 �Geremio! �Qu� hora es? 1198 01:46:55,793 --> 01:47:00,704 Seg�n este viejo trasto americano faltan 10 minutos para las dos. 1199 01:47:03,800 --> 01:47:06,470 - Dentro de un poco vamos... - No, dentro de una hora. 1200 01:47:06,803 --> 01:47:09,804 - Y luego, a casa. - �Geremio! 1201 01:47:09,931 --> 01:47:13,514 - �Todo listo! - �Ok, adelante! 1202 01:47:13,644 --> 01:47:15,268 �Vamos! 1203 01:47:16,939 --> 01:47:19,228 �Eh, Luciano, estamos vertiendo! 1204 01:48:11,662 --> 01:48:14,782 �Pe�n! �En qu� est�s pensando? 1205 01:48:14,915 --> 01:48:19,044 �En cuanto lleguen las 3, paso por Mulberry Street y me compro la anguila m�s grande! 1206 01:48:20,338 --> 01:48:26,591 - Yo prefiero el marisco, con su c�scara. - Sobre todo las ostras, �qu� delicia! 1207 01:48:27,388 --> 01:48:28,763 Eh, Geremio, �qu� hora es? 1208 01:48:30,057 --> 01:48:32,761 Las dos menos cinco. 1209 01:49:10,224 --> 01:49:11,718 �S�lvame! 1210 01:49:12,434 --> 01:49:16,301 �S�lvame! �Me est� enterrando vivo! 1211 01:49:16,855 --> 01:49:20,058 �Puedo ser salvado! �S�lvame! 1212 01:49:21,067 --> 01:49:23,641 En pocos segundos estar� sepultado... 1213 01:49:23,779 --> 01:49:27,479 �Si pudiera respirar lo conseguir�a! 1214 01:49:27,616 --> 01:49:31,662 �Socorro! �Socorro! 1215 01:49:32,247 --> 01:49:35,615 �Ah, si pudiera tomar aire...! 1216 01:49:36,041 --> 01:49:38,877 - �Tengo que hacerlo! - �No puedo respirar! 1217 01:49:39,795 --> 01:49:41,753 �No puedo morir as�! 1218 01:49:41,881 --> 01:49:44,799 �No puedo terminar as�! 1219 01:49:44,926 --> 01:49:47,631 �Aire! �Necesito aire! 1220 01:49:49,931 --> 01:49:51,473 �S�lvame! 1221 01:49:52,058 --> 01:49:55,807 �Annunziata! �Hijos m�os! 1222 01:49:57,271 --> 01:49:59,311 Hijos m�os... 1223 01:50:03,487 --> 01:50:06,109 �Annunziata! �Perd�name! 1224 01:50:06,240 --> 01:50:08,731 �Lo he intentado! 1225 01:50:09,076 --> 01:50:11,864 �No puedo! 1226 01:50:12,496 --> 01:50:14,869 �No puedo dejarlos! 1227 01:50:16,542 --> 01:50:18,830 �No puedo! 1228 01:50:21,505 --> 01:50:22,999 �No puedo! 1229 01:50:35,437 --> 01:50:39,186 S�lo hac�a su trabajo. 1230 01:50:41,526 --> 01:50:43,400 Era un buen hombre. 1231 01:50:44,863 --> 01:50:48,066 �Quiere a�adir algo m�s? 1232 01:50:49,159 --> 01:50:50,950 �Qu� quiere decir? 1233 01:50:51,495 --> 01:50:55,244 Si alguien tiene algo m�s que decir sobre el accidente. 1234 01:50:56,625 --> 01:50:58,701 �Qu� m�s se puede decir? 1235 01:51:00,045 --> 01:51:01,789 No, nada m�s que a�adir. 1236 01:51:03,256 --> 01:51:05,628 Puede volver a sentarse. 1237 01:51:17,480 --> 01:51:20,232 �De qu� est�n hablando ahora? 1238 01:51:20,567 --> 01:51:24,184 Est�n hablando del importe de la indemnizaci�n. 1239 01:51:25,238 --> 01:51:27,361 �C�mo la van a calcular? 1240 01:51:27,490 --> 01:51:32,698 Determinando lo que hubiera ganado su marido durante el resto de su vida. 1241 01:51:35,832 --> 01:51:38,750 Cu�nto hubiera ganado... 1242 01:51:42,423 --> 01:51:45,874 �Es eso lo que vale la vida humana? 1243 01:51:48,470 --> 01:51:51,306 �Qui�n puede calcular su valor? 1244 01:51:53,434 --> 01:51:55,972 �Podr�a dec�rselo yo? 1245 01:51:57,396 --> 01:52:00,148 �l era mi vida... 1246 01:52:01,859 --> 01:52:04,611 �Qu� hac�is aqu�? 1247 01:52:05,655 --> 01:52:07,730 Vosotros, hombres... 1248 01:52:08,157 --> 01:52:11,858 Con vuestras caras limpias y vuestras manos suaves... 1249 01:52:13,205 --> 01:52:17,250 �qu� ten�is que pueda compensarme? 1250 01:52:18,335 --> 01:52:20,411 �Con qu�... 1251 01:52:20,963 --> 01:52:25,839 ...pod�is compensarme la p�rdida de mi Geremio? 1252 01:52:27,011 --> 01:52:29,845 Mi adorado Geremio... 1253 01:52:30,555 --> 01:52:32,678 �Qu� ten�is? 1254 01:52:32,808 --> 01:52:36,675 En el interior de estas paredes o de vuestros corazones... 1255 01:52:36,812 --> 01:52:41,059 �pod�is ofrecerme y decir decentemente... 1256 01:52:41,525 --> 01:52:44,443 "Esto es por Geremio"...? 1257 01:52:46,114 --> 01:52:49,115 �Qu� pod�is ofrecer a estos ni�os...? 1258 01:52:51,911 --> 01:52:55,411 �Qu� sab�is del amor... 1259 01:52:55,874 --> 01:52:58,447 del sue�o... 1260 01:52:58,793 --> 01:53:01,035 y de la casa...? 1261 01:53:01,922 --> 01:53:05,670 �C�mo pod�is juzgar la vida de este hombre? 1262 01:53:06,426 --> 01:53:10,507 �C�mo pod�is ayudar? 1263 01:53:11,390 --> 01:53:14,010 Hab�is llegado demasiado tarde... 1264 01:53:16,019 --> 01:53:17,680 Demasiado tarde... 1265 01:53:19,065 --> 01:53:20,607 El caso est� cerrado. 1266 01:53:22,527 --> 01:53:24,400 Annunziata. 1267 01:53:25,530 --> 01:53:27,024 �Annunziata! 1268 01:53:28,658 --> 01:53:30,532 El juicio ha terminado. 1269 01:53:32,162 --> 01:53:34,070 �Qu� han resuelto? 1270 01:53:34,789 --> 01:53:38,833 Han resuelto conforme a las reglas que se han dado los hombres. 1271 01:53:39,627 --> 01:53:42,545 Son 1.000 d�lares. 1272 01:53:43,589 --> 01:53:46,377 Se pagar�n mensualmente para atender a los ni�os. 1273 01:53:46,926 --> 01:53:49,299 No pasar�is necesidades. 1274 01:53:59,648 --> 01:54:01,688 �Qu� est�s pensando, Annunziata? 1275 01:54:03,360 --> 01:54:05,483 Pienso que al final... 1276 01:54:06,280 --> 01:54:08,902 Geremio ha comprado una casa.94244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.